1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
FILEM INI BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,633 --> 00:00:14,973
DALAM KEHIDUPAN ALBERT EINSTEIN
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,643
SEMUA KATA-KATA BELIAU,
6
00:00:18,727 --> 00:00:25,734
SAMA ADA DIUCAP ATAU DITULIS
SEMASA HAYATNYA
7
00:00:37,287 --> 00:00:41,166
Bom atom pertama menandakan permulaan
era baru yang membimbangkan.
8
00:00:42,500 --> 00:00:46,796
{\an8}Satu bedilan, bandar Jepun Hiroshima
dan kira-kira 70,000 lelaki,
9
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
{\an8}wanita dan kanak-kanak dilenyapkan.
10
00:00:50,091 --> 00:00:53,720
{\an8}Sejak itu, peristiwa penting itu
semakin mendapat perhatian.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,851
{\an8}Adakah bom itu harga yang berbaloi untuk...
12
00:01:16,659 --> 00:01:20,830
{\an8}Ahli fizik yang terlibat
menempa senjata paling menggerunkan
13
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
{\an8}dan berbahaya sepanjang zaman
14
00:01:23,583 --> 00:01:27,587
{\an8}turut terganggu
oleh perasaan tanggungjawab yang sama,
15
00:01:28,213 --> 00:01:29,506
{\an8}bukan rasa bersalah.
16
00:01:34,969 --> 00:01:39,015
{\an8}Dr. Albert Einstein,
salah seorang saintis terhebat dunia.
17
00:01:39,516 --> 00:01:44,145
{\an8}Gergasi sains yang kadangkala
menimbulkan kontroversi politik,
18
00:01:44,229 --> 00:01:45,814
{\an8}serta persamaan pintar.
19
00:01:46,397 --> 00:01:48,441
{\an8}Digelar bapa zaman atom,
20
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
{\an8}sumbangan besarnya
kepada pengetahuan manusia
21
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
{\an8}ialah teori relativitinya.
22
00:01:53,154 --> 00:01:56,658
{\an8}Kunci rahsia atom pertama kali diberi
kepada dunia apabila si genius,
23
00:01:56,741 --> 00:02:00,328
{\an8}Albert Einstein, mentakrifkan
hubungan jirim dan tenaga.
24
00:02:01,871 --> 00:02:04,666
{\an8}E bersamaan MC kuasa dua.
25
00:02:05,542 --> 00:02:07,001
{\an8}Jika saya tahu
26
00:02:07,085 --> 00:02:10,755
{\an8}orang Jerman takkan berjaya
hasilkan bom atom,
27
00:02:12,090 --> 00:02:16,469
{\an8}saya takkan ambil bahagian
membuka kotak Pandora itu.
28
00:02:36,698 --> 00:02:39,325
Laungan kemenangan!
29
00:02:43,037 --> 00:02:45,665
12 TAHUN SEBELUM BOM ATOM
30
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
DIJATUHKAN KE ATAS HIROSHIMA
31
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
NAZI HITLER MERAMPAS KUASA
32
00:02:53,381 --> 00:02:55,675
BANGSA YAHUDI DITINDAS
33
00:02:59,137 --> 00:03:01,181
NYAWANYA DALAM BAHAYA
34
00:03:01,264 --> 00:03:07,103
EINSTEIN TERPAKSA LARI DARI JERMAN
35
00:03:25,914 --> 00:03:29,459
Arahan! Gerakan
di bawah peraturan sepuluh minit,
36
00:03:29,542 --> 00:03:33,546
usul untuk naikkan dan lanjutkan
peluang kerakyatan bagi orang Yahudi
37
00:03:33,630 --> 00:03:36,090
yang menetap di luar Empayar British.
38
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
Komander Locker-Lampson.
39
00:03:38,635 --> 00:03:39,719
Terima kasih.
40
00:03:41,095 --> 00:03:44,140
Saya bukan orang Yahudi,
41
00:03:44,933 --> 00:03:48,478
tapi saya harap
saya tak perlu jadi orang Yahudi
42
00:03:49,229 --> 00:03:51,981
untuk membenci kezaliman di dunia ini.
43
00:03:53,358 --> 00:03:56,778
Jerman telah memilih
kumpulan budaya terbaiknya
44
00:03:56,861 --> 00:03:58,655
dan menyekatnya.
45
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
Dia juga mengkhianati
rakyatnya yang terhebat.
46
00:04:03,952 --> 00:04:05,036
Einstein.
47
00:04:07,914 --> 00:04:12,252
Pelahap dan pencatut Eropah
telah merampas tempatnya.
48
00:04:12,335 --> 00:04:14,170
Biolanya juga diambil.
49
00:04:17,048 --> 00:04:19,050
Hari ini, Einstein tiada rumah.
50
00:04:19,759 --> 00:04:22,470
Dia perlu tulis namanya
di dalam buku pelawat di England.
51
00:04:24,430 --> 00:04:27,100
Apabila dia mahu menulis alamatnya,
dia letak...
52
00:04:28,142 --> 00:04:29,227
"Tiada."
53
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
Dah sampai, profesor.
54
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
Selamat datang ke Roughton Heath.
55
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Cantik, bukan?
56
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
Ayuh ke tempat awak?
57
00:04:56,546 --> 00:05:01,676
{\an8}ESTET PERSENDIRIAN
KOMANDER LOCKER-LAMPSON MP
58
00:05:11,561 --> 00:05:13,896
Saya tahu ini ringkas
untuk orang penting macam awak
59
00:05:13,980 --> 00:05:16,733
tapi, dalam keadaan awak sekarang...
60
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Saya percaya kehidupan
yang mudah dan sederhana
61
00:05:20,320 --> 00:05:23,114
yang terbaik untuk tubuh dan minda.
62
00:05:23,197 --> 00:05:24,407
Saya setuju.
63
00:05:25,450 --> 00:05:27,618
Saya suka khemah di kawasan rawa,
64
00:05:28,119 --> 00:05:31,331
hidangan biasa, segelas bir
65
00:05:31,998 --> 00:05:35,793
dan ditemani... kawan-kawan.
66
00:05:40,381 --> 00:05:41,674
Untuk awak.
67
00:05:44,260 --> 00:05:46,512
Ganti yang Hun ambil daripada awak.
68
00:05:49,098 --> 00:05:50,767
Awak berkemaslah.
69
00:06:04,947 --> 00:06:07,492
Jerman sekarang dalam keadaan
70
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
distemper psikik besar-besaran.
71
00:06:13,498 --> 00:06:17,293
Hitler kutip gelandangan jalanan
dan tavern
72
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
dan mengaturnya di sekelilingnya.
73
00:06:21,589 --> 00:06:24,300
Singkapan paling teruk hidup berkumpulan,
74
00:06:24,384 --> 00:06:27,178
sistem tentera, yang saya benci.
75
00:06:31,015 --> 00:06:34,394
Fasis Jerman sangat ganas
76
00:06:34,477 --> 00:06:37,230
menyerang saudara Yahudi saya.
77
00:06:37,814 --> 00:06:38,898
HATI-HATI. YAHUDI.
78
00:06:38,981 --> 00:06:40,316
SAYA KHINZIR TERBESAR DI KOTA
79
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
YAHUDI LARI DARI JERMAN
80
00:06:44,570 --> 00:06:48,449
Kawan-kawan di Jerman tak perlu
buat apa-apa untuk lindungi saya.
81
00:06:50,159 --> 00:06:54,122
Malah, tindakan itu
akan membahayakan mereka.
82
00:06:58,584 --> 00:07:00,878
'SAYA' ORANG BUANGAN,' KATA EINSTEIN
83
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Saya belum boleh beritahu sama ada
saya akan jadikan England rumah saya.
84
00:07:07,093 --> 00:07:08,010
Dia macam mana?
85
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
Macam awak bayangkan.
86
00:07:11,931 --> 00:07:14,976
Dia hilang semuanya, rumah, duit.
87
00:07:15,685 --> 00:07:19,272
Sekarang, pihak Nazi tawarkan 20,000 mark
untuk kepala dia.
88
00:07:19,355 --> 00:07:23,151
Saya tak tahu kepala saya bernilai begitu.
89
00:07:25,278 --> 00:07:26,821
Saya jamin, Profesor.
90
00:07:27,321 --> 00:07:30,450
Awak selamat
daripada pengaruh fahaman fasis di sini.
91
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Saya kenalkan Barbara Goodall.
92
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
Helo, profesor.
93
00:07:37,707 --> 00:07:39,208
Dan Margery Howard.
94
00:07:39,292 --> 00:07:40,334
Helo, profesor.
95
00:07:41,169 --> 00:07:42,086
Salam kenal.
96
00:07:42,170 --> 00:07:44,130
Mereka pengawal awak.
97
00:07:45,339 --> 00:07:49,635
Jika orang tak berkenaan mendekati,
percayalah, profesor...
98
00:07:49,719 --> 00:07:53,055
Mereka pasti akan ditembak.
99
00:07:54,098 --> 00:07:58,686
Maaf, saya tahu awak tak suka senjata
tapi kita harus hati-hati.
100
00:07:59,812 --> 00:08:01,022
Harap awak faham?
101
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Bagus.
102
00:08:06,110 --> 00:08:09,238
Sentiasa waspada.
Saya harapkan kamu berdua.
103
00:08:22,335 --> 00:08:26,214
Namun, harta berharga di dunia ini,
104
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
ialah orang sendiri
105
00:08:30,134 --> 00:08:34,263
dan kita mahu pimpin
106
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
dan berjuang untuk mereka.
107
00:08:37,892 --> 00:08:43,940
Tak pernah lelah, tak pernah putus asa.
108
00:08:44,023 --> 00:08:47,527
Selagi saya ada pilihan dalam hal ini,
109
00:08:47,610 --> 00:08:51,155
saya akan tinggal di negara
di mana kebebasan awam,
110
00:08:51,239 --> 00:08:55,618
toleransi dan kesamarataan rakyat
di sisi undang-undang diamalkan.
111
00:08:59,580 --> 00:09:03,960
Keadaan ini tak wujud
di Jerman pada masa ini.
112
00:09:05,294 --> 00:09:09,882
Tempat pembiakan penyakit ini
akan mendatangkan bahaya besar
113
00:09:09,966 --> 00:09:11,759
kepada seluruh dunia.
114
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
Kita ada satu matlamat,
115
00:09:13,928 --> 00:09:19,225
dan kita akan ikut dengan fanatik,
tanpa belas kasihan hingga ke kubur.
116
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Laungan kemenangan!
117
00:09:23,145 --> 00:09:27,650
Sebagai pasifis,
mustahil untuk saya tinggal di Jerman.
118
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
Saya bukan saja pasifis,
tapi militan pasifis.
119
00:09:35,866 --> 00:09:38,160
Saya sanggup berjuang untuk keamanan.
120
00:09:42,373 --> 00:09:45,167
Kawan saya yang baik jemput saya ke sini.
121
00:09:46,168 --> 00:09:49,714
Saya boleh hidup tenang,
selesaikan masalah matematik saya.
122
00:09:51,382 --> 00:09:53,009
Saya cuma mahu keamanan,
123
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
dan di mana lagi
saya boleh temui ketenangan
124
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
selain di England ini?
125
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Orang tak tahu lokasi saya.
126
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
Memang tak!
127
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
Nak ambil gambar?
128
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
SYURGA RAHSIA EINSTEIN DI PANTAI TIMUR
129
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
"SAYA CUMA MAHUKAN KEAMANAN"
130
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
Diari The Observer, 17 September 1933.
131
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
England bukan tempat sesuai
untuk sembunyi.
132
00:10:27,752 --> 00:10:31,339
Dr. Einstein, yang datang ke sini
untuk lari daripada penindasan Nazi,
133
00:10:31,422 --> 00:10:34,467
mendapati gambar pondok kayunya
dalam akhbar
134
00:10:35,259 --> 00:10:37,303
dengan petunjuk lokasi
135
00:10:37,803 --> 00:10:41,724
dan Majlis Cromer
anggap ia menunjukkan alamat.
136
00:10:42,600 --> 00:10:46,812
Saya rasa Jerman
melihatnya dengan cara lain.
137
00:10:53,778 --> 00:10:58,491
Bila awak mula fikir tentang masa,
ruang dan semua itu, profesor?
138
00:11:09,919 --> 00:11:13,005
Sebagai budak
berusia empat atau lima tahun,
139
00:11:13,089 --> 00:11:17,760
ayah saya tunjuk kompas kepada saya.
140
00:11:19,011 --> 00:11:22,640
Pengalaman ini
memberi kesan mendalam dalam diri saya.
141
00:11:23,933 --> 00:11:28,771
Jarum ini bergerak dengan tetap.
142
00:11:30,231 --> 00:11:33,150
Ada sesuatu
yang tersembunyi di sebalik semuanya.
143
00:11:35,569 --> 00:11:39,407
Masa usia saya begitu,
saya tak reti ikat tali kasut sendiri.
144
00:11:42,952 --> 00:11:45,454
Perkara paling indah boleh kita alami
145
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
ialah misteri.
146
00:11:58,926 --> 00:12:03,347
Saya masih ingat
eksperimen kebudak-budakan pertama saya
147
00:12:03,431 --> 00:12:07,351
yang ada kaitan langsung
dengan teori relativiti.
148
00:12:10,020 --> 00:12:13,566
Bagaimana jika seseorang itu
mengejar sinar cahaya?
149
00:12:17,194 --> 00:12:19,613
Jika seseorang itu lari laju,
150
00:12:19,697 --> 00:12:22,283
adakah ia tak lagi bergerak?
151
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Sudah tentu,
perkara begitu adalah mustahil.
152
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
Guru-guru awak tentu sayang awak.
153
00:12:48,476 --> 00:12:51,270
"Awak takkan berjaya , Einstein.
154
00:12:51,353 --> 00:12:55,274
Awak budak yang sangat bijak,
tapi awak ada satu silap besar.
155
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
Awak tak suka diarah.
156
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Kehadiran awak merosakkan
rasa hormat kepada saya di kelas."
157
00:13:02,490 --> 00:13:05,951
Guru-guru itu macam sarjan latihan.
158
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
Kecurigaan terhadap
semua pihak berkuasa bertambah.
159
00:13:11,665 --> 00:13:14,084
Sikap yang saya tak pernah hilang.
160
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
Hanya lelaki yang bebas,
161
00:13:25,054 --> 00:13:28,265
hasilkan ciptaan dan karya intelektual
162
00:13:28,349 --> 00:13:30,142
yang jadikan hidup bermakna.
163
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
Di luar sana ada dunia yang besar,
164
00:13:35,856 --> 00:13:39,276
berdiri di depan kita
seperti teka-teki besar yang abadi.
165
00:13:46,367 --> 00:13:50,079
Saya jadi yakin
alam semula jadi boleh difahami
166
00:13:50,162 --> 00:13:53,290
sebagai struktur matematik mudah.
167
00:13:56,460 --> 00:13:58,838
Ribut melanda dalam minda saya.
168
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
Teori relativiti hebat Einstein.
169
00:14:05,094 --> 00:14:07,930
Dua menara beri isyarat serentak
170
00:14:08,013 --> 00:14:10,182
kepada pemain belon dan lelaki di darat.
171
00:14:11,183 --> 00:14:15,187
Pemerhati di darat mengatakan
isyarat diberi dari kedua-dua menara
172
00:14:15,271 --> 00:14:16,730
pada masa yang sama.
173
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
{\an8}Sinaran cahaya dari dua-dua menara
sama panjang.
174
00:14:24,446 --> 00:14:29,243
Tapi gerakan pemain belon bermakna
satu isyarat lebih lambat sampai kepadanya
175
00:14:29,326 --> 00:14:32,746
dan dia mendakwa satu menara
beri isyarat lebih awal.
176
00:14:35,040 --> 00:14:39,211
Penyelesaian saya
ada kaitan dengan konsep masa.
177
00:14:40,504 --> 00:14:43,257
Dua pemerhati bergerak
pada kelajuan berbeza
178
00:14:43,340 --> 00:14:47,177
merasai masa pada kadar berbeza.
179
00:14:48,929 --> 00:14:52,016
Masa tak boleh ditentukan secara mutlak.
180
00:14:54,894 --> 00:14:59,064
Masa itu relatif.
Ia meregang dan mengecut.
181
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
Atau, dalam bahasa Bumi kita,
sejam bagi kita
182
00:15:02,318 --> 00:15:05,487
mungkin seabad di planet lain
183
00:15:05,571 --> 00:15:07,156
dan sebaliknya.
184
00:15:10,409 --> 00:15:14,455
Tiada bunyi yang dapat didengari
di mana-mana di seluruh dunia.
185
00:15:20,920 --> 00:15:24,924
Masa lalu, kini dan masa depan
hanyalah ilusi.
186
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Namun saya juga terfikir
satu lagi akibatnya.
187
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
Menurut teori relativiti,
188
00:15:33,265 --> 00:15:38,270
tiada perbezaan penting
antara jisim dan tenaga.
189
00:15:40,981 --> 00:15:45,069
Tenaga bersamaan dengan jisim
190
00:15:45,986 --> 00:15:50,240
darab kuasa dua halaju cahaya.
191
00:15:50,950 --> 00:15:53,827
Jadi, jisim yang sangat kecil
192
00:15:54,370 --> 00:15:58,415
boleh ditukar
menjadi tenaga yang sangat besar.
193
00:16:12,763 --> 00:16:16,392
Takdir yang baik
membolehkan saya mencari idea-idea baik
194
00:16:16,475 --> 00:16:18,727
selepas bertahun bekerja keras.
195
00:16:19,311 --> 00:16:20,270
En. Einstein.
196
00:16:21,397 --> 00:16:25,401
EINSTEIN TUNJUKKAN KEWUJUDAN ATOM
197
00:16:25,484 --> 00:16:28,821
Einstein!
198
00:16:29,905 --> 00:16:33,742
EINSTEIN TEMUI ASAL USUL CAHAYA!
199
00:16:35,744 --> 00:16:37,913
EINSTEIN BUKTIKAN
BINTANG MELENGKUNGKAN CAHAYA
200
00:16:37,997 --> 00:16:39,790
Profesor Einstein. Profesor.
201
00:16:39,873 --> 00:16:41,625
Profesor.
202
00:16:41,709 --> 00:16:42,835
Profesor Einstein.
203
00:16:43,460 --> 00:16:45,004
Times of London.
204
00:16:45,087 --> 00:16:50,134
Awak telah menyebabkan revolusi
dalam sains dan idea Newton digulingkan.
205
00:16:50,217 --> 00:16:54,388
New York Times. Tajuk berita hari ini,
"Lampu serong di langit!"
206
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
"Ahli sains teruja!
207
00:16:56,390 --> 00:16:58,976
Teori Einstein berjaya!"
Apa perasaan awak?
208
00:16:59,476 --> 00:17:02,062
Fakulti saya dinilai terlalu tinggi.
209
00:17:03,063 --> 00:17:09,361
Profesor, boleh jelaskan teori awak
kepada lelaki atau wanita di jalanan?
210
00:17:10,195 --> 00:17:14,700
Sejam duduk dengan gadis cantik
di bangku taman berlalu seperti seminit,
211
00:17:14,783 --> 00:17:18,454
tapi seminit di atas dapur panas
terasa seperti sejam.
212
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Itu relativiti.
213
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
Lucu. Sangat lucu.
214
00:17:29,381 --> 00:17:33,594
Seperti lelaki dalam kisah dongeng
yang menukar semuanya menjadi emas,
215
00:17:35,637 --> 00:17:36,889
begitu juga saya,
216
00:17:36,972 --> 00:17:40,601
semuanya bertukar menjadi keriuhan akhbar.
217
00:17:49,109 --> 00:17:52,529
TEORI EINSTEIN BERJAYA
218
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
SAINTIS BRITISH KATA PENEMUAN
PENCAPAIAN BESAR MANUSIA
219
00:17:57,159 --> 00:17:59,953
Untuk hukum saya kerana menghina kuasa,
220
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
takdir menjadikan saya berkuasa.
221
00:18:11,256 --> 00:18:13,425
{\an8}Rupa-rupanya inersia sistem
222
00:18:13,509 --> 00:18:16,678
{\an8}bergantung kepada kandungan tenaga
223
00:18:16,762 --> 00:18:21,850
dan ini membawa kepada tanggapan
jisim lengai hanyalah tenaga terpendam.
224
00:18:24,686 --> 00:18:28,649
Jisim dan tenaga adalah penyataan
yang berbeza bagi benda yang sama.
225
00:18:28,732 --> 00:18:31,193
Jadi, jisim yang kecil
226
00:18:31,276 --> 00:18:34,404
boleh ditukar
menjadi tenaga yang sangat besar.
227
00:18:36,448 --> 00:18:40,619
Maaf, profesor, maksud awak
228
00:18:40,702 --> 00:18:43,038
tenaga boleh dilepaskan?
229
00:18:44,832 --> 00:18:48,585
Sains ketika ini
menjadikannya nampak mustahil
230
00:18:48,669 --> 00:18:50,796
untuk kita berjaya melakukannya.
231
00:18:50,879 --> 00:18:54,716
Umpama menembak burung dalam gelap
232
00:18:54,800 --> 00:18:57,469
di negara yang tak banyak burung.
233
00:18:57,553 --> 00:19:02,349
Namun, tenaga yang dikeluarkan
pada skala itu agak membimbangkan.
234
00:19:03,058 --> 00:19:07,729
Keprihatinan terhadap manusia
dan takdirnya perlu jadi objektif utama
235
00:19:08,397 --> 00:19:11,108
agar ciptaan dalam minda kita
236
00:19:11,191 --> 00:19:13,986
jadi rahmat dan bukan sumpahan
kepada manusia.
237
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Bertenang!
238
00:19:22,119 --> 00:19:24,997
Saya menunggu seseorang.
Kawan, bukan musuh.
239
00:19:28,208 --> 00:19:31,128
Saya rasa awak akan suka
jumpa lelaki budiman ini, profesor.
240
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Luang banyak masa berbual dengan profesor?
241
00:19:43,682 --> 00:19:46,643
Lebih banyak mendengar.
242
00:19:47,311 --> 00:19:50,564
Dia beri penjelasan
teori relativitinya kepada kami.
243
00:19:51,148 --> 00:19:51,982
Lalu?
244
00:19:52,608 --> 00:19:55,235
Saya yakin dia faham.
245
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Epstein.
246
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Bukan. Einstein.
247
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
Profesor, ini Jacob Epstein. Pengarca.
248
00:20:18,508 --> 00:20:22,346
Profesor, saya sangat berminat
dengan kepala awak.
249
00:20:42,491 --> 00:20:45,702
Saya difahamkan
awak tak popular di Jerman, profesor.
250
00:20:49,039 --> 00:20:54,378
Baru-baru ini saya baca 100 profesor Nazi
mengutuk teori awak sebagai salah.
251
00:20:56,755 --> 00:21:00,342
Jika saya salah,
seorang profesor pun dah cukup.
252
00:21:03,804 --> 00:21:05,472
Saya ingat saya ahli fizik.
253
00:21:06,765 --> 00:21:09,268
Saya tak kisah tak jadi orang Arya
254
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
sehingga Hitler buat saya sedar.
255
00:21:22,489 --> 00:21:24,700
DUA TAHUN SELEPAS KEKALAHAN
PERANG DUNIA PERTAMA
256
00:21:24,783 --> 00:21:27,035
JERMAN SEDANG HURU-HARA
257
00:21:34,084 --> 00:21:36,878
ADOLF HITLER BERKATA KEPADA
PARTI BURUH JERMAN
258
00:21:36,962 --> 00:21:40,507
DENGAN PELAN 25 MATA
259
00:21:43,010 --> 00:21:45,595
Hanya orang berdarah Jerman,
apa saja fahaman mereka,
260
00:21:45,679 --> 00:21:47,014
dianggap satu bangsa.
261
00:21:47,097 --> 00:21:49,891
Semua imigran bukan Jerman mesti dihalang.
262
00:21:49,975 --> 00:21:52,853
Yahudi tak boleh menjadi ahli negara.
263
00:21:52,936 --> 00:21:55,856
Para pemimpin parti berjanji
bekerja tanpa belas kasihan,
264
00:21:56,481 --> 00:22:01,111
jika perlu, untuk korbankan hidup mereka
untuk jalankan program ini.
265
00:22:07,409 --> 00:22:12,164
ENAM BULAN KEMUDIAN , 24 OGOS 1920
266
00:22:12,914 --> 00:22:17,711
PERJUMPAAN SULUNG
PERSATUAN PEMELIHARAAN SAINS TULEN
267
00:22:18,295 --> 00:22:21,173
Ketika ini, setiap jurulatih
dan pelayan berdebat
268
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
sama ada teori relativiti itu betul.
269
00:22:24,551 --> 00:22:28,472
Ini satu lagi penerapan prinsip relativiti
270
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
untuk keseronokan pembaca.
271
00:22:31,058 --> 00:22:34,770
Hari ini, awak digambarkan di Jerman
sebagai "sarjana Jerman"
272
00:22:34,853 --> 00:22:37,272
dan di England sebagai "Yahudi Swiss".
273
00:22:38,774 --> 00:22:43,028
Jika ditakdirkan saya ditampilkan
sebagai orang yang dibenci,
274
00:22:43,111 --> 00:22:46,948
saya patut jadi "Yahudi Swiss"
untuk orang Jerman
275
00:22:47,032 --> 00:22:49,409
"sarjana Jerman" untuk orang Inggeris.
276
00:22:54,247 --> 00:22:55,791
"Majlis ini dianjurkan
277
00:22:55,874 --> 00:22:59,252
dianjurkan oleh
Persatuan Buruh Saintis Jerman
278
00:22:59,336 --> 00:23:01,713
untuk Pemeliharaan Sains Tulen."
279
00:23:02,214 --> 00:23:06,301
Keyakinan mereka ditentukan
oleh parti politik mereka.
280
00:23:07,886 --> 00:23:11,098
"Penceramah pertama, Paul Weyland."
281
00:23:23,527 --> 00:23:24,903
Tema kita malam ini,
282
00:23:25,987 --> 00:23:29,366
untuk melindungi rakyat Jerman
daripada ditipu
283
00:23:29,866 --> 00:23:32,119
oleh saintis terkemuka,
284
00:23:32,202 --> 00:23:34,704
yang membuat dunia yang suka sains
285
00:23:34,788 --> 00:23:38,083
bercelaru dengan pendapat tak masuk akal.
286
00:23:38,917 --> 00:23:41,253
Dia tak nampak macam pakar langsung.
287
00:23:42,003 --> 00:23:44,172
Doktor? Jurutera? Ahli politik?
288
00:23:45,590 --> 00:23:50,387
Kami membentangkan
pemerhatian tentang teori relativiti
289
00:23:51,263 --> 00:23:53,348
dan cara pengenalannya.
290
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
Jarang dalam sains
291
00:24:00,230 --> 00:24:03,150
mempunyai postulat sistem saintifik
292
00:24:03,233 --> 00:24:08,530
yang dipromosikan berlebihan
sebagai prinsip umum relativiti
293
00:24:09,448 --> 00:24:11,241
yang apabila dilihat lebih dekat,
294
00:24:11,324 --> 00:24:15,245
didapati kekurangan bukti.
295
00:24:16,455 --> 00:24:21,751
Einstein dengan cekap
mengembangkan teori dan namanya.
296
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Ringkasnya,
297
00:24:24,796 --> 00:24:29,926
teori relativiti Einstein
ialah Dadaisme saintifik.
298
00:24:34,639 --> 00:24:38,143
Ia hasil zaman intelektual mengelirukan
299
00:24:38,226 --> 00:24:39,644
dan juga diciplak.
300
00:24:40,770 --> 00:24:42,856
Sebenarnya, ia satu penipuan
301
00:24:42,939 --> 00:24:45,901
dipromosikan oleh
kumpulan penyokong akademiknya.
302
00:24:46,485 --> 00:24:49,696
Semua ini kesan keruntuhan intelektual
303
00:24:50,197 --> 00:24:53,575
dan moral masyarakat Jerman,
304
00:24:53,658 --> 00:24:56,912
yang dieksploitasi dan dipromosikan
305
00:24:56,995 --> 00:24:59,706
oleh media tertentu.
306
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
EINSTEIN JAWAB
DALAM ARTIKEL MEDIA BEBERAPA HARI KEMUDIAN
307
00:25:32,822 --> 00:25:36,785
Jawapan saya kepada Anti-Relativity Theory
Company Limited.
308
00:25:40,956 --> 00:25:43,333
Saya ada sebab untuk percaya
309
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
bahawa motif selain daripada
memperjuangkan kebenaran
310
00:25:47,712 --> 00:25:50,006
adalah tujuan syarikat ini.
311
00:25:52,634 --> 00:25:55,345
Adakah saya nasionalis Jerman,
312
00:25:55,428 --> 00:25:57,681
sama ada dengan swastika atau tidak,
313
00:25:58,181 --> 00:26:01,685
dan cuma Yahudi liberal antarabangsa...
314
00:26:03,603 --> 00:26:05,772
Saya bukan warganegara Jerman
315
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
dan saya tak percaya fahaman Yahudi.
316
00:26:10,443 --> 00:26:12,571
Tapi saya seorang Yahudi
317
00:26:12,654 --> 00:26:15,824
dan saya bangga jadi orang Yahudi.
318
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Profesor,
319
00:26:24,916 --> 00:26:27,335
boleh padamkan paip awak?
320
00:26:28,670 --> 00:26:31,506
Saya lebih rela melihat individu
321
00:26:32,757 --> 00:26:35,844
individu dalam kabus dan separa kegelapan
daripada dalam cahaya.
322
00:26:37,304 --> 00:26:39,931
Cuma saya tak nampak awak dalam asap.
323
00:26:52,777 --> 00:26:53,778
Tuan-tuan.
324
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Mari?
325
00:27:27,020 --> 00:27:28,647
Profesor ada pelawat.
326
00:27:29,522 --> 00:27:30,690
Walter Adams.
327
00:27:31,691 --> 00:27:33,860
Awak patut dengar apa dia nak cakap.
328
00:27:37,364 --> 00:27:39,866
{\an8}Profesor, saya di sini sebagai setiausaha
329
00:27:39,949 --> 00:27:42,035
{\an8}Academic Assistance Council.
330
00:27:43,495 --> 00:27:46,122
Kami ditubuhkan awal tahun ini
dengan tujuan
331
00:27:46,206 --> 00:27:49,793
membantu pindahkan ahli akademik
yang perlu tinggalkan Jerman
332
00:27:49,876 --> 00:27:53,588
memandangkan keadaan teruk sekarang
333
00:27:53,672 --> 00:27:54,964
untuk orang Yahudi.
334
00:27:56,383 --> 00:28:00,220
Saya telah diangkat
sebagai raksasa jahat di Jerman
335
00:28:00,303 --> 00:28:03,682
dan semua duit saya
telah dirampas daripada saya.
336
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
Ya, saya bersimpati.
337
00:28:06,434 --> 00:28:10,188
Profesor, kami anjurkan majlis
untuk menyokong pelarian akademik
338
00:28:10,271 --> 00:28:14,567
dan kami ingin tahu
jika awak setuju untuk bercakap?
339
00:28:16,903 --> 00:28:17,821
En. Adams,
340
00:28:19,531 --> 00:28:22,450
jika saya muncul di khalayak ramai
341
00:28:23,243 --> 00:28:25,412
sebagai pendakwa kerajaan Jerman,
342
00:28:25,495 --> 00:28:29,249
ia akan beri kesan menakutkan
bagi orang Yahudi Jerman.
343
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
Ya, mungkin.
344
00:28:35,338 --> 00:28:37,716
Tapi keadaan sudah pun menakutkan mereka
345
00:28:37,799 --> 00:28:39,634
tanpa campur tangan awak.
346
00:28:42,262 --> 00:28:46,057
Profesor, awak ahli fizik paling terkenal
zaman ini.
347
00:28:46,141 --> 00:28:50,729
Suara awak akan bergema di seluruh dunia
dan membantu mendedahkan
348
00:28:50,812 --> 00:28:53,189
skala penghapusan akademik Yahudi
di Jerman.
349
00:28:55,275 --> 00:28:57,402
Saya jamin, ia cuma perjumpaan sederhana
350
00:28:57,485 --> 00:29:00,989
yang mana sebilangan kecil orang terkenal
akan bercakap.
351
00:29:07,871 --> 00:29:09,706
Boleh awak pertimbangkannya?
352
00:29:45,867 --> 00:29:49,996
Beberapa orang Jerman berwaspada
dengan ancaman Hitler dan Nazi.
353
00:29:50,079 --> 00:29:53,208
Cubaan rampasan kuasa
gagal jejaskan imej mereka
354
00:29:53,291 --> 00:29:56,294
sebagai tentera politik
yang tiada harapan.
355
00:29:56,836 --> 00:29:59,130
Namun, selepas Perang Dunia Pertama,
356
00:29:59,214 --> 00:30:02,675
Hitler ambil hati
ramai ahli pasukan tentera yang kecewa
357
00:30:02,759 --> 00:30:06,429
supaya menaikkan kedudukan parti
dan menjadikannya berkuasa.
358
00:30:11,893 --> 00:30:14,187
Kemanusiaan terjejas di Jerman.
359
00:30:15,563 --> 00:30:19,275
Gelombang nasionalisme kini sangat sakit.
360
00:30:23,905 --> 00:30:26,324
Cuma perlu sedikit provokasi
361
00:30:26,407 --> 00:30:29,202
atau kadangkala tiada provokasi langsung,
362
00:30:29,285 --> 00:30:31,663
untuk bertukar menjadi cauvinisme.
363
00:30:37,460 --> 00:30:38,294
PEMBUNUH UPAHAN
364
00:30:39,170 --> 00:30:40,213
LELAKI TEMBAK ENAM KALI
365
00:30:42,298 --> 00:30:43,842
MENTERI DIBUNUH DI DALAM KERETA
366
00:30:44,342 --> 00:30:46,261
WALTER RATHENAU,
NEGARAWAN PENTING YAHUDI
367
00:30:46,344 --> 00:30:48,304
DAN MENTERI LUAR JERMAN
368
00:30:48,388 --> 00:30:51,099
DIBUNUH OLEH NASIONALIS
369
00:30:53,768 --> 00:30:56,938
Perasaan saya terhadap Rathenau
adalah terima kasih
370
00:30:57,021 --> 00:31:02,443
atas harapan dan ketenangan yang dia beri
ketika situasi Eropah yang kini suram.
371
00:31:04,279 --> 00:31:07,365
Dia mangsa pertama propaganda Nazi.
372
00:31:11,536 --> 00:31:12,996
Profesor, ada soalan.
373
00:31:13,079 --> 00:31:17,083
Profesor, ada khabar angin
yang awak takkan kembali ke Jerman.
374
00:31:20,712 --> 00:31:26,509
Melihat sikap ramai orang Jerman
yang berpendidikan terhadap orang Yahudi,
375
00:31:26,593 --> 00:31:31,264
saya diberi amaran
supaya tak muncul di Jerman
376
00:31:31,931 --> 00:31:34,726
kerana saya antara kumpulan orang
377
00:31:34,809 --> 00:31:37,478
yang jadi sasaran pembunuh nasionalis.
378
00:31:38,771 --> 00:31:41,357
Tapi awak nafikan awak lari dari Jerman?
379
00:31:42,108 --> 00:31:46,946
Saya akan ke Jepun kerana itu bermakna
keamanan 12 minggu di laut terbuka.
380
00:31:50,491 --> 00:31:54,203
Saya gembira dapat menghilangkan diri
selama enam bulan.
381
00:31:55,079 --> 00:31:56,623
Pengembaraan yang indah,
382
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
walaupun Jepun agak memenatkan.
383
00:32:02,420 --> 00:32:04,672
KULIAH EINSTEIN TENTANG TEORI
384
00:32:04,756 --> 00:32:08,009
Di sini, saya beri 13 kuliah
385
00:32:08,092 --> 00:32:10,678
dan diambil gambar untuk kali ke-10,000.
386
00:32:12,513 --> 00:32:15,433
Tiada manusia
layak menerima sambutan begini.
387
00:32:22,065 --> 00:32:25,276
Perjalanan mempesonakan
di sepanjang pantai.
388
00:32:25,860 --> 00:32:28,988
Tengah hari, lawatan ke puncak gunung.
389
00:32:37,956 --> 00:32:43,169
{\an8}DEWAN PAMERAN PRODUK WILAYAH HIROSHIMA
390
00:32:55,848 --> 00:32:59,769
Di Berlin dan di seluruh Jerman,
penduduk menderita kebuluran,
391
00:32:59,852 --> 00:33:02,397
ketiadaan asas keperluan hidup.
392
00:33:02,897 --> 00:33:05,066
Pengangguran dan peningkatan kadar inflasi
393
00:33:05,149 --> 00:33:07,151
membawa kepada kemusnahan negara.
394
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
Wang hampir tiada makna.
395
00:33:09,821 --> 00:33:12,740
Tiga ratus bilion mark
untuk setengah paun epal
396
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
dan nilai mark itu terus jatuh
397
00:33:15,910 --> 00:33:17,328
semakin rendah.
398
00:33:19,455 --> 00:33:21,249
Kelas pertengahan terhapus.
399
00:33:21,958 --> 00:33:25,712
Reichsbank bekerja lebih masa
mencetak lebih banyak wang kertas
400
00:33:25,795 --> 00:33:27,630
yang kurang kuasa belian.
401
00:33:29,674 --> 00:33:31,759
Pangkat Nazi kini mula bertambah,
402
00:33:32,385 --> 00:33:36,597
para pemuda yang tiada kerja dan tujuan
dijanjikan kuasa dan emas.
403
00:33:39,767 --> 00:33:43,187
Penyokong parti Nazi di Berlin
berada di Nuremberg semalam
404
00:33:43,271 --> 00:33:47,233
dan membentuk pasukan 12,000 orang,
kebanyakannya orang Bavaria,
405
00:33:47,316 --> 00:33:49,527
yang berbaris di belakang Hitler.
406
00:33:57,660 --> 00:34:00,455
Profesor Einstein yang menjelajah dunia
tiba di New York
407
00:34:00,538 --> 00:34:02,290
bertemu sekumpulan wartawan.
408
00:34:03,958 --> 00:34:05,918
Saintis terhebat Jerman
409
00:34:06,586 --> 00:34:08,504
di bandar terhebat di dunia.
410
00:34:08,588 --> 00:34:09,922
Saya gembira.
411
00:34:10,840 --> 00:34:14,260
Wartawan tanya soalan bodoh
412
00:34:14,844 --> 00:34:17,346
yang saya jawab dengan jenaka murahan.
413
00:34:17,430 --> 00:34:20,349
Apa pendapat awak
tentang larangan, profesor?
414
00:34:20,433 --> 00:34:22,977
Saya tak minum, jadi saya tak peduli.
415
00:34:30,818 --> 00:34:32,528
Jerman dan hari pilihan raya,
416
00:34:32,612 --> 00:34:35,656
Herr Hitler kejutkan dunia
dengan peningkatan undi.
417
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
Kini, enam juta rakyatnya menyokong Nazi,
418
00:34:38,743 --> 00:34:41,871
menjadikan mereka parti kedua terbesar
di Reichstag.
419
00:34:42,705 --> 00:34:46,167
Adakah perarakan Führer takkan terhenti?
420
00:34:52,048 --> 00:34:55,468
Profesor Einstein tiba-tiba serius
dan hampir bersemangat
421
00:34:55,551 --> 00:34:58,930
apabila ditanya tentang
kejayaan pilihan raya parti Nazi.
422
00:34:59,472 --> 00:35:02,517
"Saya tak suka kenalan Hitler," katanya.
423
00:35:04,393 --> 00:35:07,021
"Hitler hidup di atas kelaparan di Jerman.
424
00:35:07,105 --> 00:35:09,982
Sebaik saja keadaan ekonomi
di Jerman bertambah baik,
425
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
dia tak lagi penting."
426
00:35:12,527 --> 00:35:16,489
Selain kenyataan ini,
Dr. Einstein enggan ulas tentang politik.
427
00:35:18,491 --> 00:35:21,661
Kesukaran rakyat
dan kebencian dalam kalangan mereka
428
00:35:23,037 --> 00:35:26,791
dipupuk oleh pihak yang sangat khusus.
429
00:35:27,375 --> 00:35:32,004
Ia satu konco antarabangsa kecil
tanpa tempat tinggal
430
00:35:32,088 --> 00:35:34,257
membuat orang saling menentang.
431
00:35:34,340 --> 00:35:39,595
Mereka saja yang boleh dianggap
sebagai elemen antarabangsa
432
00:35:39,679 --> 00:35:44,559
sebab mereka jalankan perniagaan
di mana-mana.
433
00:35:46,435 --> 00:35:47,854
Einstein!
434
00:35:51,691 --> 00:35:55,278
Kata-kata saja tak cukup buat pasifis.
435
00:35:55,778 --> 00:35:58,072
Mereka mesti bertindak.
436
00:35:59,782 --> 00:36:01,242
Perlu tindakan.
437
00:36:03,202 --> 00:36:07,373
Walau cuma dua peratus daripada mereka
harus berkhidmat dalam tentera
438
00:36:07,456 --> 00:36:10,293
isytiharkan mereka
menentang perang dan bertegas,
439
00:36:10,376 --> 00:36:12,545
"Kami takkan lawan,"
440
00:36:12,628 --> 00:36:14,964
kerajaan akan lemah.
441
00:36:17,133 --> 00:36:19,719
Lebih sejuta orang Yahudi
di seluruh Amerika Syarikat
442
00:36:19,802 --> 00:36:23,055
sertai bantahan hari ini
menentang penindasan terhadap Yahudi
443
00:36:23,139 --> 00:36:25,808
di Jerman oleh kerajaan Hitler.
444
00:36:31,355 --> 00:36:33,566
Baju coklat berarak dengan kejayaan,
445
00:36:33,649 --> 00:36:36,485
apabila akhirnya
Adolf Hitler memerintah Jerman.
446
00:36:37,236 --> 00:36:39,739
Orang ramai berkumpul ketika diumumkan
447
00:36:39,822 --> 00:36:41,824
Hitler telah menerima arahan.
448
00:36:41,908 --> 00:36:42,867
Sekarang,
449
00:36:43,576 --> 00:36:47,538
50 juta orang Jerman
taat setia kepada bendera Hitler,
450
00:36:47,622 --> 00:36:49,248
swastika yang terkenal.
451
00:36:50,666 --> 00:36:53,711
Pada petang ini, saya menyeru rakyat kita
452
00:36:53,794 --> 00:36:55,213
setiap jam
453
00:36:56,547 --> 00:37:00,343
setiap hari
454
00:37:00,843 --> 00:37:06,140
hanya memikirkan Jerman, Reich,
455
00:37:06,807 --> 00:37:08,851
dan negara Jerman kita,
456
00:37:09,352 --> 00:37:10,728
orang Jerman kita.
457
00:37:10,811 --> 00:37:16,025
Laungan kemenangan!
458
00:37:21,614 --> 00:37:26,202
Di Pasadena, En. dan Pn. Albert Einstein
ucap selamat tinggal kepada kawan-kawan.
459
00:37:28,037 --> 00:37:30,248
Profesor itu habiskan masa terbaik
sedekad ini
460
00:37:30,331 --> 00:37:33,209
di antara tanah airnya dan seluruh dunia.
461
00:37:34,543 --> 00:37:36,879
Tapi Jerman yang dia kembali sekarang
462
00:37:36,963 --> 00:37:39,298
jauh berbeza daripada yang dia tinggalkan.
463
00:37:39,840 --> 00:37:42,301
Sekarang, Herr Hitler berkuasa.
464
00:37:44,262 --> 00:37:46,889
Jerman penuh kejahatan pada waktu malam.
465
00:37:49,183 --> 00:37:52,645
Perkara yang kamu tak percaya
mesti dimusnahkan.
466
00:37:53,521 --> 00:37:55,022
Dan dalam kebakaran itu,
467
00:37:55,106 --> 00:37:58,067
kebebasan, toleransi dan kelembutan
468
00:37:58,776 --> 00:38:00,361
lenyap dari negara.
469
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Rakyat Jerman.
470
00:38:06,409 --> 00:38:11,998
Zaman intelektualisme Yahudi
yang dibesar-besarkan
471
00:38:12,081 --> 00:38:13,457
kini telah berakhir.
472
00:38:15,001 --> 00:38:18,671
Pelayaran rentas Atlantik Einstein
telah terganggu
473
00:38:18,754 --> 00:38:21,841
dengan berita rumah musim panas mereka
telah diserbu.
474
00:38:23,217 --> 00:38:25,720
Dahulu, rumah musim panas saya
475
00:38:25,803 --> 00:38:28,306
sering diraikan dengan kehadiran tetamu.
476
00:38:29,223 --> 00:38:30,725
Mereka sentiasa dialu-alukan.
477
00:38:31,851 --> 00:38:34,186
Tiada sebab untuk pecah masuk.
478
00:38:36,272 --> 00:38:40,818
Perbuatan ini adalah akibat
daripada kumpulan perusuh militia Nazi.
479
00:38:42,528 --> 00:38:46,657
Saya rasa ada kemungkinan
sarkas politik di tanah air
480
00:38:46,741 --> 00:38:48,576
akan lama berterusan
481
00:38:49,493 --> 00:38:51,120
dan saya takkan kembali.
482
00:38:57,209 --> 00:38:59,754
Apa sikap sebenar
diktator Jerman baru itu?
483
00:38:59,837 --> 00:39:02,923
Adakah rancangan Hitler
untuk mengekalkan Jerman
484
00:39:03,007 --> 00:39:05,092
di bawah pemerintahan Sosialis Nasional,
485
00:39:05,176 --> 00:39:08,179
atau dia merancang
untuk mengembalikan monarki
486
00:39:08,262 --> 00:39:10,848
dengan dirinya berkuasa di sebalik takhta?
487
00:39:10,931 --> 00:39:13,142
Walau apa pun rancangan Hitler,
488
00:39:13,225 --> 00:39:15,478
yang pasti dalam rancangannya,
489
00:39:15,561 --> 00:39:19,565
tiada sesiapa kecuali dirinya
dibenarkan memainkan peranan utama.
490
00:39:22,443 --> 00:39:24,153
Ini gambar profesor.
491
00:39:26,739 --> 00:39:29,241
"Sangat dihormati oleh media Yahudi
492
00:39:29,325 --> 00:39:32,036
dan rakyat Jerman yang tak curiga.
493
00:39:39,085 --> 00:39:40,419
"Tunjuk rasa terima kasihnya
494
00:39:40,503 --> 00:39:44,256
dengan membohongi propaganda kekejaman
terhadap Adolf Hitler."
495
00:39:50,179 --> 00:39:51,597
Di bawahnya tertulis...
496
00:39:53,182 --> 00:39:54,016
Tertulis...
497
00:39:57,186 --> 00:39:58,020
Tertulis...
498
00:39:58,104 --> 00:40:00,689
"Belum digantung lagi."
499
00:40:05,736 --> 00:40:06,821
Semasa saya muda,
500
00:40:07,321 --> 00:40:12,576
saya cuma mahu duduk diam-diam
di mana-mana sudut,
501
00:40:12,660 --> 00:40:16,455
buat kerja saya
tanpa perhatian orang awam.
502
00:40:17,915 --> 00:40:19,750
Sekarang lihatlah saya.
503
00:40:21,335 --> 00:40:23,295
Saya amat bersimpati, profesor.
504
00:40:24,255 --> 00:40:28,676
Saya tak faham tindak balas pasif
seluruh dunia bertamadun
505
00:40:28,759 --> 00:40:30,719
terhadap kebiadaban moden ini.
506
00:40:30,803 --> 00:40:33,806
Dunia tak nampak Hitler nak berperang?
507
00:40:35,266 --> 00:40:36,434
Nampaknya begitu.
508
00:40:41,480 --> 00:40:43,190
Ini tentu sukar bagi awak.
509
00:40:43,691 --> 00:40:46,485
Maksud saya, sebagai pasifis yang komited.
510
00:40:46,569 --> 00:40:51,365
Ya, tapi saya tak perlu beritahu
yang saya anti-fasis tanpa syarat.
511
00:40:52,199 --> 00:40:55,911
Seluruh populasi Jerman
diracun dengan nasionalisme
512
00:40:55,995 --> 00:40:57,329
dan dilatih untuk berperang.
513
00:41:00,416 --> 00:41:01,625
Saya benci tentera.
514
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Dan sebarang keganasan.
515
00:41:04,295 --> 00:41:07,590
Namun, saya sangat yakin
dalam keadaan dunia sekarang,
516
00:41:07,673 --> 00:41:12,261
kekuatan terancang hanya boleh ditentang
dengan kekuatan terancang.
517
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Tiada cara lain.
518
00:41:24,648 --> 00:41:25,524
Tiada cara lain.
519
00:41:45,836 --> 00:41:50,799
Mereka yang bertoleransi atau
mendorong kejahatan lebih bahaya
520
00:41:51,467 --> 00:41:53,886
berbanding mereka yang melakukannya.
521
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Berdiam akan buat saya
rasa bersalah kerana bersubahat.
522
00:42:06,190 --> 00:42:09,026
Einstein akan bercakap. Berhenti.
523
00:42:10,611 --> 00:42:12,613
Lupakan "perjumpaan sederhana".
524
00:42:12,696 --> 00:42:15,324
Nak kumpul duit untuk bantu Yahudi Jerman?
525
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
Berhenti.
526
00:42:16,325 --> 00:42:18,410
Serahkan kepada saya. Berhenti.
527
00:42:19,828 --> 00:42:21,997
Saya dah tempah dewan lebih besar.
528
00:42:22,748 --> 00:42:23,582
Yakah?
529
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
Paling besar.
530
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
Locker-Lampson. Berhenti.
531
00:42:32,550 --> 00:42:35,135
Kepada Walter Adams. Hantar segera.
532
00:42:41,100 --> 00:42:43,310
2 Oktober, 1933.
533
00:42:46,063 --> 00:42:48,232
Lidah pengarang Daily Mail. London.
534
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
CAMPUR TANGAN AGITASI YANG TAK BIJAK
535
00:42:50,734 --> 00:42:54,280
Satu perjumpaan besar-besaran
akan diadakan di Albert Hall
536
00:42:54,989 --> 00:42:58,909
untuk merayu dana
bagi pihak orang buangan dari Jerman.
537
00:43:00,119 --> 00:43:02,705
Sebenarnya, ia akan dianggap
538
00:43:02,788 --> 00:43:05,457
sebagai demonstrasi
menentang rejim Hitler.
539
00:43:06,667 --> 00:43:08,252
Dan polisi Nazi.
540
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
Kami bersimpati terhadap Yahudi Jerman,
541
00:43:13,716 --> 00:43:18,887
tapi layanan mereka takkan bertambah baik
dengan kecaman Albert Hall terhadap Nazi.
542
00:43:19,930 --> 00:43:22,057
Kami cuba beritahu Dr. Einstein
543
00:43:22,141 --> 00:43:25,185
yang dia patut hentikan
agitasi kurang bijak
544
00:43:25,269 --> 00:43:28,731
di negara ini terhadap rejim Nazi.
545
00:43:28,814 --> 00:43:30,816
{\an8}ROYAL ALBERT HALL
3 OKTOBER 1933
546
00:43:31,358 --> 00:43:34,862
SAINS DAN TAMADUN
547
00:43:35,863 --> 00:43:38,991
A. EINSTEIN
548
00:43:58,719 --> 00:44:00,638
Pertama, saya berterima kasih
549
00:44:02,139 --> 00:44:03,641
sebagai seorang lelaki...
550
00:44:05,726 --> 00:44:07,353
seorang Eropah yang baik...
551
00:44:11,690 --> 00:44:12,524
dan orang Yahudi.
552
00:44:40,636 --> 00:44:42,429
Saya baru cakap dengan En. Adams.
553
00:44:43,180 --> 00:44:44,807
Semua tiket telah dijual.
554
00:44:47,768 --> 00:44:49,269
Sepuluh ribu orang.
555
00:44:52,564 --> 00:44:54,233
Awak dah sediakan ucapan?
556
00:45:04,493 --> 00:45:05,327
Bangga akan awak.
557
00:45:08,872 --> 00:45:10,999
Kereta tersedia. Menanti awak sedia.
558
00:45:23,429 --> 00:45:27,307
3 OKTOBER 1933
ROYAL ALBERT HALL, LONDON
559
00:45:27,391 --> 00:45:30,894
Tuan-tuan dan puan-puan,
Profesor Einstein.
560
00:45:40,738 --> 00:45:44,533
"Saya gembira anda memberi saya peluang...
561
00:45:44,616 --> 00:45:45,784
satu peluang..."
562
00:45:45,868 --> 00:45:49,621
Saya gembira anda memberi saya peluang...
563
00:45:52,124 --> 00:45:54,752
...untuk menyatakan kepada anda di sini
564
00:45:54,835 --> 00:45:58,881
rasa terima kasih saya
sebagai seorang lelaki,
565
00:45:59,673 --> 00:46:01,508
orang Eropah yang baik,
566
00:46:01,592 --> 00:46:02,760
dan orang Yahudi."
567
00:46:08,974 --> 00:46:10,851
"Bukan tugas saya
568
00:46:10,934 --> 00:46:15,522
untuk menghakimi pimpinan sebuah negara
569
00:46:15,606 --> 00:46:19,568
yang bertahun-tahun menganggap saya
sebagai rakyatnya.
570
00:46:22,738 --> 00:46:24,281
Mungkin agak sia-sia
571
00:46:25,199 --> 00:46:28,952
untuk cuba menilai polisinya
572
00:46:29,036 --> 00:46:32,372
ketika masa untuk bertindak amat penting.
573
00:46:33,582 --> 00:46:36,335
Persoalan penting hari ini,
574
00:46:37,878 --> 00:46:40,798
bagaimana kita boleh selamatkan manusia
575
00:46:40,881 --> 00:46:42,674
dan warisan budayanya?
576
00:46:45,093 --> 00:46:46,762
Bagaimana nak lindungi Eropah
577
00:46:47,763 --> 00:46:49,306
daripada bencana?
578
00:46:52,518 --> 00:46:54,686
Ketidakpuasan melahirkan kebencian.
579
00:46:56,104 --> 00:46:58,899
Kebencian membawa kepada
tindakan keganasan,
580
00:46:59,608 --> 00:47:00,943
revolusi,
581
00:47:01,026 --> 00:47:01,860
dan perang.
582
00:47:02,736 --> 00:47:06,156
Oleh itu, lihat bagaimana penderitaan
583
00:47:06,240 --> 00:47:09,952
dan kejahatan melahirkan
penderitaan dan kejahatan baru.
584
00:47:12,454 --> 00:47:18,126
Jika mahu menentang kuasa yang mengancam
kebebasan intelektual dan individu,
585
00:47:19,211 --> 00:47:24,716
kita mesti sedar
kebebasan itu sendiri dalam bahaya.
586
00:47:26,718 --> 00:47:31,223
Kita harus sedar
kita terhutang budi kepada kebebasan
587
00:47:31,306 --> 00:47:34,685
yang nenek moyang kita menangi
melalui perjuangan getir."
588
00:47:37,020 --> 00:47:38,564
"Tanpa kebebasan itu,
589
00:47:39,606 --> 00:47:42,860
takkan ada Shakespeare,
590
00:47:42,943 --> 00:47:44,361
tiada Goethe,
591
00:47:44,444 --> 00:47:45,696
tiada Newton,
592
00:47:45,779 --> 00:47:47,197
tiada Faraday,
593
00:47:47,281 --> 00:47:48,532
tiada Pasteur
594
00:47:48,615 --> 00:47:49,867
dan tiada Lister."
595
00:47:57,207 --> 00:47:59,251
Patutkah kita meratapi hakikat
596
00:47:59,334 --> 00:48:02,963
yang kita jalani hidup zaman ketegangan,
bahaya dan kemahuan?
597
00:48:03,714 --> 00:48:04,882
Saya rasa tidak.
598
00:48:05,883 --> 00:48:08,844
Hanya apabila terdedah
kepada bahaya dan pergolakan sosial,
599
00:48:08,927 --> 00:48:13,307
barulah negara rasa terdorong
untuk mengambil langkah progresif.
600
00:48:14,558 --> 00:48:20,022
Kita hanya boleh berharap krisis sekarang
akan menjurus kepada dunia lebih baik.
601
00:48:23,567 --> 00:48:24,610
Kita cuma berharap
602
00:48:26,278 --> 00:48:29,740
krisis sekarang
akan membawa kepada dunia yang lebih baik.
603
00:49:01,772 --> 00:49:08,779
SELEPAS BERUCAP
EINSTEIN BELAYAR KE AMERIKA SYARIKAT
604
00:49:08,862 --> 00:49:14,576
DIA TAKKAN MELIHAT EROPAH LAGI
605
00:49:23,502 --> 00:49:26,588
AS DAPAT EINSTEIN!
TERIMA JAWATAN SEBAGAI KETUA FIZIK
606
00:49:26,672 --> 00:49:30,175
DALAM "UNIVERSITI-SUPER" BARU. DIJEMPUT
OLEH DR. ABRAHAM FLEXNER, SAINTIS AS
607
00:49:30,258 --> 00:49:33,011
Institut ini akan ditempatkan di Princeton
608
00:49:33,720 --> 00:49:38,642
dan akan bermula pada musim luruh 1933,
Sekolah Matematik
609
00:49:40,102 --> 00:49:42,145
diketuai oleh Profesor Einstein.
610
00:49:48,026 --> 00:49:49,820
Saya rasa Princeton indah.
611
00:49:50,404 --> 00:49:51,905
Tempat kecil yang menakjubkan.
612
00:49:53,031 --> 00:49:56,410
Saya rasa kami sangat bertuah
613
00:49:57,285 --> 00:50:01,289
kerana dapat bermula
dengan orang seperti Profesor Einstein,
614
00:50:02,457 --> 00:50:06,837
yang merupakan
antara saintis terbaik sepanjang zaman.
615
00:50:08,714 --> 00:50:11,008
Masuk ke kota kecil universiti,
616
00:50:11,091 --> 00:50:15,345
suara-suara huru-hara persengketaan
sukar menembusi.
617
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
Saya rasa malu tinggal di tempat begini
618
00:50:21,226 --> 00:50:23,812
sementara orang lain bergelut
dan menderita.
619
00:50:30,736 --> 00:50:32,320
Hitler terus berperang,
620
00:50:32,904 --> 00:50:37,034
sambil menyekat hak semua orang
yang tak setuju dengan ideanya.
621
00:50:37,117 --> 00:50:40,746
Yahudi, Katolik, liberal, Protestan
622
00:50:40,829 --> 00:50:44,458
wanita yang di bawah rejimnya
dijadikan hamba zaman pertengahan,
623
00:50:44,541 --> 00:50:48,336
semuanya terkejut
apabila ancaman perang muncul semula.
624
00:50:56,261 --> 00:51:00,015
Apabila ditanya kenapa saya lepaskan
kedudukan saya di Jerman,
625
00:51:00,098 --> 00:51:01,975
saya buat kenyataan ini.
626
00:51:02,059 --> 00:51:05,312
Selagi saya ada pilihan,
627
00:51:05,896 --> 00:51:08,106
saya hanya akan tinggal di negara
628
00:51:08,190 --> 00:51:12,319
di mana kebebasan politik,
toleransi dan kesamaan ialah peraturan.
629
00:51:13,779 --> 00:51:16,114
Saya rasa di Amerika,
630
00:51:16,198 --> 00:51:19,493
perkara paling berharga dalam hidup
boleh didapati.
631
00:51:19,576 --> 00:51:23,371
Perkembangan individu
dan kuasa kreatifnya.
632
00:51:26,208 --> 00:51:28,460
Malam kaca pecah.
633
00:51:28,543 --> 00:51:33,423
Dua ratus saumaah dan 7,500 kedai dibakar.
634
00:51:33,965 --> 00:51:37,135
Sembilan puluh orang Yahudi dibunuh,
beratus cedera,
635
00:51:37,219 --> 00:51:39,346
beribu-ribu dihina dan diludah.
636
00:51:40,388 --> 00:51:43,850
26,000 lelaki Yahudi ditangkap
dan dihantar ke kem tahanan.
637
00:51:47,312 --> 00:51:50,357
Kemusnahan yang ketara
sepadan dengan keganasan
638
00:51:50,440 --> 00:51:54,736
terhadap 250,000 orang Yahudi
yang tinggal di Jerman.
639
00:51:54,820 --> 00:52:00,659
Tak pernah lelah, tak pernah putus asa...
640
00:52:00,742 --> 00:52:02,577
Terdesak dan melarat,
641
00:52:02,661 --> 00:52:05,122
mereka ditolak hingga hampir pupus.
642
00:52:08,291 --> 00:52:11,795
Jerman menolak jalan gelap dan jahat
643
00:52:11,878 --> 00:52:13,672
yang tak boleh kembali.
644
00:52:22,472 --> 00:52:24,975
Saintis di Universiti George Washington
645
00:52:25,058 --> 00:52:27,477
mendengar laporan yang amat penting.
646
00:52:27,978 --> 00:52:30,313
Berita baru dari Jerman,
647
00:52:30,397 --> 00:52:33,567
bahawa atom uranium,
di bawah pengeboman neutron,
648
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
terbahagi kepada dua bahagian.
649
00:52:36,611 --> 00:52:41,158
Bagi para saintis,
berita dramatik ini perlu tindakan segera.
650
00:52:43,910 --> 00:52:45,787
Sejumlah kecil jisim
651
00:52:46,371 --> 00:52:50,625
boleh ditukar
menjadi tenaga yang sangat besar.
652
00:52:55,922 --> 00:53:00,844
Perisikan tentera bimbang
Hitler mungkin mengambil langkah pertama
653
00:53:00,927 --> 00:53:02,345
ke arah bom atom.
654
00:53:05,265 --> 00:53:08,602
Tenaga yang dilepaskan
pada skala itu agak membimbangkan.
655
00:53:09,227 --> 00:53:12,022
Dalam keadaan kini,
hampir mustahil bagi saintis
656
00:53:12,105 --> 00:53:14,608
untuk kita berjaya melakukannya.
657
00:53:20,697 --> 00:53:23,200
Sedar akan bencana yang akan berlaku
658
00:53:23,283 --> 00:53:27,454
jika Nazi Jerman jadi orang pertama
berjaya melepaskan tenaga atom,
659
00:53:27,537 --> 00:53:30,957
Dr. Einstein menulis surat peribadi
kepada presiden
660
00:53:31,041 --> 00:53:34,586
dan menekankan kerajaan Amerika Syarikat
harus bertindak.
661
00:53:35,128 --> 00:53:36,046
Tuan,
662
00:53:37,255 --> 00:53:40,926
usaha-usaha terbaru
yang telah dimaklumkan kepada saya,
663
00:53:41,009 --> 00:53:44,512
membuat saya menjangka unsur uranium
664
00:53:44,596 --> 00:53:48,975
mungkin bertukar
menjadi sumber tenaga baru yang penting.
665
00:53:49,559 --> 00:53:54,564
Fenomena baru ini juga
akan membawa kepada pembinaan bom,
666
00:53:55,148 --> 00:53:58,485
bom jenis baru yang sangat berkuasa.
667
00:53:59,945 --> 00:54:02,364
Melihatkan situasi ini,
668
00:54:02,447 --> 00:54:06,868
tuan mungkin fikir wajar
untuk mempercepatkan usaha eksperimen,
669
00:54:06,952 --> 00:54:09,329
yang sedang dijalankan sekarang.
670
00:54:10,288 --> 00:54:13,124
Yang benar, A. Einstein.
671
00:54:17,921 --> 00:54:22,467
Kekuatan terancang hanya boleh ditentang
dengan kekuatan terancang.
672
00:54:30,725 --> 00:54:36,189
Tentera Nazi menyerang Poland
dalam peperangan yang tak diisytiharkan.
673
00:54:39,276 --> 00:54:41,403
Mesin perang Hitler rentasi Eropah,
674
00:54:41,486 --> 00:54:43,363
menakluki musuh lama, Perancis.
675
00:54:43,863 --> 00:54:47,492
Kita akan berpecah dan musnahkan
setiap usaha Hitler lakukan.
676
00:54:48,201 --> 00:54:52,122
Kita akan berusaha untuk menentangnya
melalui darat dan laut.
677
00:54:52,205 --> 00:54:56,376
Dia takkan dapat keamanan,
ketenangan dan rundingan.
678
00:54:56,960 --> 00:55:01,298
En. Churchill mungkin yakin
yang Great Britain akan menang.
679
00:55:01,381 --> 00:55:04,676
Saya tak rasa Jerman akan menang.
680
00:55:07,887 --> 00:55:11,516
Dengan kejatuhan Belgium,
simpanan bahan nuklear uraniumnya
681
00:55:11,599 --> 00:55:13,268
dirampas oleh Nazi.
682
00:55:19,482 --> 00:55:20,483
Pearl Harbor,
683
00:55:21,359 --> 00:55:23,695
pangkalan Pasifik di kepulauan Hawaii,
684
00:55:23,778 --> 00:55:27,741
dibom dengan kejam
kerana pengisytiharan perang Jepun.
685
00:55:28,575 --> 00:55:31,161
Tak kira berapa lama kita ambil masa,
686
00:55:31,995 --> 00:55:34,581
rakyat Amerika yang baik
687
00:55:35,582 --> 00:55:38,626
akan peroleh kemenangan mutlak.
688
00:55:43,548 --> 00:55:46,843
PIHAK BERIKAT SERTAI PERLUMBAAN
MENCIPTA BOM ATOM PERTAMA
689
00:55:46,926 --> 00:55:49,554
DENGAN PROJEK RAHSIA MANHATTAN
690
00:55:52,682 --> 00:55:56,102
E sama dengan MC kuasa dua.
691
00:55:56,811 --> 00:56:00,565
Formula asas yang membuka rahsia atom.
692
00:56:01,066 --> 00:56:03,610
EINSTEIN DIKECUALIKAN
693
00:56:03,693 --> 00:56:08,114
SEJARAH AKTIVISME DIA
MENJADIKAN DIA RISIKO KESELAMATAN
694
00:56:13,244 --> 00:56:16,247
Penting untuk kita sedar
695
00:56:16,331 --> 00:56:19,000
tentang pembunuhan beramai-ramai
oleh orang Jerman
696
00:56:19,084 --> 00:56:22,754
terhadap orang awam
di negara yang didiami.
697
00:56:25,590 --> 00:56:28,385
Pihak Jerman bersungguh-sungguh
698
00:56:28,468 --> 00:56:33,765
menghapuskan mereka yang mewakili
semangat kemerdekaan negara.
699
00:56:41,564 --> 00:56:42,816
Di Norway,
700
00:56:42,899 --> 00:56:47,153
Pihak Berikat memberi tamparan hebat
kepada program nuklear Nazi.
701
00:56:48,238 --> 00:56:51,324
Beberapa siri serbuan
di loji kuasa hidroelektrik
702
00:56:51,408 --> 00:56:54,369
menyebabkan bekalan bahan kimia terputus.
703
00:57:00,583 --> 00:57:05,672
D-Day. Lebih 150,000 tentera
dibawa oleh lebih 5,000 kapal.
704
00:57:05,755 --> 00:57:08,758
Serangan amfibia terbesar dalam sejarah.
705
00:57:08,842 --> 00:57:11,886
Arus perang melanda Jerman.
706
00:57:20,478 --> 00:57:24,107
Tentera Berikat temui fail rahsia Nazi
707
00:57:24,190 --> 00:57:27,652
yang menunjukkan
program senjata atom mereka telah gagal.
708
00:57:44,669 --> 00:57:48,047
Apabila Pihak Berikat
mara ke tanah besar Eropah,
709
00:57:48,131 --> 00:57:51,301
rancangan sebenar Hitler
yang menggerunkan terbongkar.
710
00:57:52,552 --> 00:57:55,513
Bukti bergambar tentang jenayah
yang hampir tak pernah berlaku
711
00:57:55,597 --> 00:57:58,975
yang dilakukan oleh Nazi
di kem tahanan Buchenwald.
712
00:58:00,435 --> 00:58:03,104
Ini tulang lelaki, wanita dan kanak-kanak
713
00:58:03,688 --> 00:58:05,482
yang dihantar untuk dihapuskan.
714
00:58:09,944 --> 00:58:14,282
Jenayah orang Jerman
adalah yang paling keji
715
00:58:14,365 --> 00:58:18,036
pernah direkod dalam sejarah
negara yang kononnya bertamadun.
716
00:58:19,329 --> 00:58:23,666
Dalam laporan rasmi,
Kem Buchenwald digelar kilang penghapusan.
717
00:58:33,801 --> 00:58:38,306
Mereka lantik Hitler selepas dia jelaskan
niatnya yang memalukan
718
00:58:38,389 --> 00:58:41,684
yang mustahil satu salah faham.
719
00:58:41,768 --> 00:58:43,436
Laungan kemenangan!
720
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
Memandangkan mereka bunuh
saudara Yahudi saya,
721
00:58:54,364 --> 00:58:57,408
saya takkan ada kaitan
dengan orang Jerman lagi.
722
00:59:04,874 --> 00:59:06,459
April 1945.
723
00:59:08,169 --> 00:59:11,798
Tentera Soviet lancar
serangan akhir ke atas tentera Hitler,
724
00:59:11,881 --> 00:59:16,135
mengepung Berlin
dan menghampiri kubu Führer.
725
00:59:23,393 --> 00:59:26,604
Tewas tanpa harapan, Hitler membunuh diri
726
00:59:26,688 --> 00:59:28,690
dengan satu tembakan di kepala.
727
00:59:35,863 --> 00:59:37,782
Perang di Eropah dimenangi
728
00:59:37,865 --> 00:59:41,452
tapi tentera yang diketuai AS
terus mencari penamat
729
00:59:41,536 --> 00:59:43,037
peperangan dengan Jepun.
730
00:59:44,122 --> 00:59:48,459
Lima, empat, tiga, dua, satu.
731
00:59:50,503 --> 00:59:52,755
Selepas bertahun usaha saintifik,
732
00:59:52,839 --> 00:59:56,134
Projek Manhattan
telah menghasilkan bom atom.
733
01:00:03,975 --> 01:00:06,269
Alamogordo di gurun New Mexico.
734
01:00:06,352 --> 01:00:07,770
Ujian atom pertama.
735
01:00:08,730 --> 01:00:11,482
Permulaan ngeri bagi serangan yang menanti
736
01:00:11,566 --> 01:00:14,527
penduduk Hiroshima
yang tak mengesyaki apa-apa.
737
01:00:18,281 --> 01:00:20,491
Ketinggian lebih kurang 32,000 kaki.
738
01:00:20,992 --> 01:00:25,622
Laluan, 265 darjah magnetik.
Kelajuan udara, 250 knot.
739
01:00:27,165 --> 01:00:29,000
Menghampiri kawasan sasaran.
740
01:00:29,083 --> 01:00:32,003
Litupan awan kurang tiga-puluh
di semua altitud.
741
01:00:32,503 --> 01:00:34,172
Kawasan sasaran selamat.
742
01:01:19,217 --> 01:01:20,510
Tak lama dulu,
743
01:01:20,593 --> 01:01:25,306
{\an8}sebuah pesawat Amerika
menjatuhkan bom di Hiroshima.
744
01:01:27,517 --> 01:01:30,978
Tindakan ini satu pencapaian terhebat
745
01:01:31,062 --> 01:01:33,606
sains terancang dalam sejarah.
746
01:02:01,968 --> 01:02:06,055
Bom atom pertama menandakan
permulaan era baru yang membimbangkan.
747
01:02:07,056 --> 01:02:08,182
Satu bedilan,
748
01:02:08,266 --> 01:02:12,937
bandar Hiroshima Jepun dan kira-kira
70,000 lelaki, wanita dan kanak-kanak
749
01:02:13,020 --> 01:02:14,021
dilenyapkan.
750
01:02:15,648 --> 01:02:16,524
Sejak itu,
751
01:02:16,607 --> 01:02:19,902
peristiwa penting itu
semakin mendapat perhatian.
752
01:02:21,571 --> 01:02:24,824
Adakah bom itu
harga yang berbaloi untuk keamanan?
753
01:02:26,200 --> 01:02:29,579
TAHUN-TAHUN TERAKHIR KEHIDUPAN EINSTEIN
WARTAWAN JEPUN, KATSU HARA,
754
01:02:29,662 --> 01:02:31,706
MENCARI PROFESOR MELALUI SURAT
755
01:02:31,789 --> 01:02:37,962
DAN PAKSA DIA AKUI
PENGLIBATAN DIA DALAM BOM ATOM
756
01:02:43,760 --> 01:02:45,052
Profesor yang dikasihi.
757
01:02:49,724 --> 01:02:53,561
Sekarang, orang Jepun sedar
758
01:02:53,644 --> 01:02:56,272
tanggungjawab mereka
dalam peperangan silam
759
01:02:56,814 --> 01:03:00,902
dan menunjukkan
penyesalan atas jenayah mereka.
760
01:03:16,542 --> 01:03:20,004
Baru-baru ini,
bertahun-tahun sejak perang tamat,
761
01:03:20,755 --> 01:03:23,800
orang Jepun datang buat kali pertama
762
01:03:23,883 --> 01:03:26,636
berdepan dengan kesan kehancuran
763
01:03:27,178 --> 01:03:28,262
bom atom.
764
01:03:31,724 --> 01:03:34,268
Sekarang, kami bertanya,
Profesor Einstein,
765
01:03:35,019 --> 01:03:36,103
kenapa sains,
766
01:03:36,187 --> 01:03:40,107
yang tujuan utama berkhidmat
untuk kebajikan dan kebahagiaan manusia,
767
01:03:40,608 --> 01:03:44,654
membantu dalam menghasilkan
kesan yang teruk?
768
01:03:46,197 --> 01:03:50,993
Saya tak anggap diri saya
bapa pembebasan tenaga atom.
769
01:03:51,077 --> 01:03:53,287
Bahagian saya agak tak langsung.
770
01:03:53,371 --> 01:03:56,749
Memandangkan awak
memainkan peranan penting
771
01:03:56,833 --> 01:03:58,918
dalam penghasilan bom atom?
772
01:03:59,001 --> 01:04:02,547
Satu-satunya sumbangan saya
adalah pada 1905,
773
01:04:02,630 --> 01:04:06,884
saya wujudkan hubungan
antara jisim dan tenaga.
774
01:04:09,345 --> 01:04:14,225
Saya cuma percaya bahawa tenaga atom
secara teori boleh dihasilkan.
775
01:04:16,477 --> 01:04:20,940
Sebenarnya, saya tak jangka tenaga atom
776
01:04:21,023 --> 01:04:22,942
dilepaskan ketika zaman saya.
777
01:04:46,424 --> 01:04:51,095
Saya telah buat kesilapan terbesar
778
01:04:54,181 --> 01:04:56,726
semasa saya tandatangan surat
kepada Presiden Roosevelt.
779
01:05:04,692 --> 01:05:08,613
Kebarangkalian yang pihak Jerman
sedang usahakan masalah yang sama
780
01:05:08,696 --> 01:05:14,076
dengan setiap prospek kejayaan
memaksa saya mengambil langkah ini.
781
01:06:14,220 --> 01:06:17,431
Jika saya tahu orang Jerman takkan berjaya
782
01:06:17,515 --> 01:06:19,976
hasilkan bom atom,
783
01:06:21,268 --> 01:06:25,815
saya takkan ambil bahagian
membuka kotak Pandora itu.
784
01:06:31,570 --> 01:06:33,823
Saya takkan cuba.
785
01:06:47,712 --> 01:06:50,089
Sebelum serangan ke atas Hiroshima,
786
01:06:50,172 --> 01:06:53,467
ahli fizik terkemuka
menggesa Jabatan Perang
787
01:06:53,551 --> 01:06:58,097
agar tidak menggunakan bom
terhadap wanita dan kanak-kanak.
788
01:07:02,059 --> 01:07:06,272
Jika kita tunjuk kepada negara lain
ujian letupan New Mexico,
789
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
kita boleh gunakannya
untuk cadangan keamanan dunia.
790
01:07:10,985 --> 01:07:12,278
Untuk akhiri perang.
791
01:07:16,240 --> 01:07:19,035
Ahli fizik yang terlibat menempa
792
01:07:19,618 --> 01:07:23,789
senjata paling menggerunkan
dan berbahaya sepanjang zaman
793
01:07:23,873 --> 01:07:27,752
turut sama diganggu
oleh perasaan tanggungjawab,
794
01:07:28,335 --> 01:07:29,795
bukan rasa bersalah.
795
01:07:33,049 --> 01:07:37,720
Kita serahkan senjata ini
ke tangan orang Amerika dan British
796
01:07:38,387 --> 01:07:41,557
sebagai pemegang amanah seluruh manusia,
797
01:07:41,640 --> 01:07:44,185
sebagai pejuang keamanan dan kebebasan.
798
01:07:46,270 --> 01:07:47,646
Tapi setakat ini,
799
01:07:47,730 --> 01:07:50,608
kita gagal melihat
sebarang jaminan keamanan
800
01:07:52,151 --> 01:07:55,404
atau kebebasan
yang dijanjikan kepada negara.
801
01:08:04,371 --> 01:08:08,000
Situasi ini memerlukan usaha yang berani.
802
01:08:09,585 --> 01:08:14,799
Untuk perubahan radikal dalam sikap kita
803
01:08:14,882 --> 01:08:18,219
dalam keseluruhan konsep politik.
804
01:08:20,846 --> 01:08:21,680
Jika tidak,
805
01:08:22,973 --> 01:08:25,226
tamadun manusia akan musnah.
806
01:08:27,103 --> 01:08:28,187
Perang dah dimenangi.
807
01:08:29,605 --> 01:08:30,689
Keamanan tidak.
808
01:08:38,697 --> 01:08:40,533
Pengumuman dramatik Presiden Truman
809
01:08:40,616 --> 01:08:43,119
yang Rusia telah mencipta letupan atom
810
01:08:43,202 --> 01:08:45,454
membuat wartawan berlumba
ke Flushing Meadow,
811
01:08:45,538 --> 01:08:48,499
di mana Vyshinsky dari Rusia tiba
untuk berucap di PBB.
812
01:08:48,582 --> 01:08:50,501
En. Vyshinsky, awak ada kenyataan...
813
01:08:50,584 --> 01:08:54,130
- Maaf.
- Rusia ada bom atom?
814
01:08:57,925 --> 01:09:00,594
Retak, letupan.
815
01:09:00,678 --> 01:09:03,430
Pembebasan hujan radioaktif
yang berbahaya.
816
01:09:03,514 --> 01:09:07,935
Dalam beberapa saat,
pusat bandar New York akan musnah.
817
01:09:08,894 --> 01:09:12,231
KETAKUTAN ANTI-KOMUNIS DI AMERIKA MELEDAK
818
01:09:12,314 --> 01:09:13,899
Negara kita berperang.
819
01:09:13,983 --> 01:09:18,028
Perang yang diisytiharkan menentang kita
oleh pemerintah komunis antarabangsa.
820
01:09:18,612 --> 01:09:22,449
Ini merupakan krisis terbesar
dalam sejarah Amerika.
821
01:09:22,533 --> 01:09:26,704
Terdapat tanda yang Kremlin meningkatkan
822
01:09:26,787 --> 01:09:28,581
penggunaan satu lagi senjata.
823
01:09:29,081 --> 01:09:30,624
Propaganda komunis.
824
01:09:31,584 --> 01:09:35,629
Kita sedang berjuang terus-terusan
825
01:09:35,713 --> 01:09:37,506
untuk pemikiran manusia.
826
01:09:41,552 --> 01:09:44,513
Bencana Jerman bertahun lalu
berulang sendiri.
827
01:09:46,640 --> 01:09:48,809
Manusia bertindak garang tanpa tentangan
828
01:09:49,560 --> 01:09:52,771
bersepakat dengan kuasa jahat.
829
01:09:54,648 --> 01:09:57,443
Berapa lama kita nak bertolak ansur
dengan ahli politik
830
01:09:58,277 --> 01:10:03,449
yang dahagakan kuasa atau cuba dapatkan
kelebihan politik sebegitu?
831
01:10:06,911 --> 01:10:10,956
Peliknya sains, yang pada zaman dulu
nampak tak berbahaya,
832
01:10:11,040 --> 01:10:14,877
berubah jadi mimpi ngeri
yang menggentarkan semua orang.
833
01:10:19,965 --> 01:10:22,843
Satu yang saya pelajari
dalam hidup yang panjang
834
01:10:22,927 --> 01:10:27,598
ialah semua sains diukur dengan realiti
adalah seperti kanak-kanak.
835
01:10:31,352 --> 01:10:35,105
Namun, ia perkara paling berharga
yang kita ada.
836
01:10:46,242 --> 01:10:50,329
Sains bukan dan tak akan jadi,
buku tertutup.
837
01:10:52,331 --> 01:10:55,960
Setiap langkah penting
membawa persoalan baru.
838
01:10:57,753 --> 01:11:01,006
Tapi bertahun-tahun
mencari dalam kegelapan
839
01:11:01,090 --> 01:11:03,842
dan akhirnya muncul dalam cahaya,
840
01:11:05,261 --> 01:11:09,431
hanya mereka
yang pernah mengalaminya mampu faham.
841
01:11:11,892 --> 01:11:14,019
Kita tidak boleh mengutuk manusia
842
01:11:14,103 --> 01:11:16,855
kerana penaklukannya terhadap kuasa alam
843
01:11:16,939 --> 01:11:19,858
dieksploitasi untuk tujuan pemusnahan.
844
01:11:20,776 --> 01:11:23,112
Sebaliknya, nasib manusia
845
01:11:23,821 --> 01:11:28,242
bergantung sepenuhnya
kepada perkembangan moral manusia.
846
01:11:55,811 --> 01:11:59,523
EINSTEIN TERUS BERUSAHA UNTUK KEAMANAN
847
01:11:59,606 --> 01:12:04,278
DAN UNTUK DEDAHKAN MISTERI CIPTAAN
848
01:12:04,361 --> 01:12:07,614
SEHINGGA NAFAS TERAKHIRNYA
849
01:12:25,841 --> 01:12:31,972
ALBERT EINSTEIN MENINGGAL DUNIA
PADA 18 APRIL 1955
850
01:12:34,767 --> 01:12:36,477
Wahai generasi akan datang,
851
01:12:37,686 --> 01:12:40,189
jika kamu tak lebih adil
852
01:12:41,398 --> 01:12:44,735
atau aman dan lebih rasional
853
01:12:44,818 --> 01:12:46,612
daripada kami dulu atau sekarang,
854
01:12:47,613 --> 01:12:49,740
semoga kamu diambil syaitan.
855
01:12:51,158 --> 01:12:53,994
Saya,
856
01:12:55,287 --> 01:12:57,790
Albert Einstein kamu.
857
01:15:38,325 --> 01:15:43,330
Terjemahan sari kata oleh Naiza