1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 FILEM INI BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,633 --> 00:00:14,973 DALAM KEHIDUPAN ALBERT EINSTEIN 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,643 SEMUA KATA-KATA BELIAU, 6 00:00:18,727 --> 00:00:25,734 SAMA ADA DIUCAP ATAU DITULIS SEMASA HAYATNYA 7 00:00:37,287 --> 00:00:41,166 Bom atom pertama menandakan permulaan era baru yang membimbangkan. 8 00:00:42,500 --> 00:00:46,796 {\an8}Satu bedilan, bandar Jepun Hiroshima dan kira-kira 70,000 lelaki, 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 {\an8}wanita dan kanak-kanak dilenyapkan. 10 00:00:50,091 --> 00:00:53,720 {\an8}Sejak itu, peristiwa penting itu semakin mendapat perhatian. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 {\an8}Adakah bom itu harga yang berbaloi untuk... 12 00:01:16,659 --> 00:01:20,830 {\an8}Ahli fizik yang terlibat menempa senjata paling menggerunkan 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 {\an8}dan berbahaya sepanjang zaman 14 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 {\an8}turut terganggu oleh perasaan tanggungjawab yang sama, 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 {\an8}bukan rasa bersalah. 16 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 {\an8}Dr. Albert Einstein, salah seorang saintis terhebat dunia. 17 00:01:39,516 --> 00:01:44,145 {\an8}Gergasi sains yang kadangkala menimbulkan kontroversi politik, 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 {\an8}serta persamaan pintar. 19 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 {\an8}Digelar bapa zaman atom, 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 {\an8}sumbangan besarnya kepada pengetahuan manusia 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 {\an8}ialah teori relativitinya. 22 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 {\an8}Kunci rahsia atom pertama kali diberi kepada dunia apabila si genius, 23 00:01:56,741 --> 00:02:00,328 {\an8}Albert Einstein, mentakrifkan hubungan jirim dan tenaga. 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}E bersamaan MC kuasa dua. 25 00:02:05,542 --> 00:02:07,001 {\an8}Jika saya tahu 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,755 {\an8}orang Jerman takkan berjaya hasilkan bom atom, 27 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 {\an8}saya takkan ambil bahagian membuka kotak Pandora itu. 28 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 Laungan kemenangan! 29 00:02:43,037 --> 00:02:45,665 12 TAHUN SEBELUM BOM ATOM 30 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 DIJATUHKAN KE ATAS HIROSHIMA 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 NAZI HITLER MERAMPAS KUASA 32 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 BANGSA YAHUDI DITINDAS 33 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 NYAWANYA DALAM BAHAYA 34 00:03:01,264 --> 00:03:07,103 EINSTEIN TERPAKSA LARI DARI JERMAN 35 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 Arahan! Gerakan di bawah peraturan sepuluh minit, 36 00:03:29,542 --> 00:03:33,546 usul untuk naikkan dan lanjutkan peluang kerakyatan bagi orang Yahudi 37 00:03:33,630 --> 00:03:36,090 yang menetap di luar Empayar British. 38 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 Komander Locker-Lampson. 39 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 Terima kasih. 40 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 Saya bukan orang Yahudi, 41 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 tapi saya harap saya tak perlu jadi orang Yahudi 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 untuk membenci kezaliman di dunia ini. 43 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 Jerman telah memilih kumpulan budaya terbaiknya 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 dan menyekatnya. 45 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Dia juga mengkhianati rakyatnya yang terhebat. 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Einstein. 47 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 Pelahap dan pencatut Eropah telah merampas tempatnya. 48 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Biolanya juga diambil. 49 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 Hari ini, Einstein tiada rumah. 50 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 Dia perlu tulis namanya di dalam buku pelawat di England. 51 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 Apabila dia mahu menulis alamatnya, dia letak... 52 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 "Tiada." 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 Dah sampai, profesor. 54 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 Selamat datang ke Roughton Heath. 55 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Cantik, bukan? 56 00:04:49,372 --> 00:04:50,915 Ayuh ke tempat awak? 57 00:04:56,546 --> 00:05:01,676 {\an8}ESTET PERSENDIRIAN KOMANDER LOCKER-LAMPSON MP 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 Saya tahu ini ringkas untuk orang penting macam awak 59 00:05:13,980 --> 00:05:16,733 tapi, dalam keadaan awak sekarang... 60 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 Saya percaya kehidupan yang mudah dan sederhana 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 yang terbaik untuk tubuh dan minda. 62 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 Saya setuju. 63 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 Saya suka khemah di kawasan rawa, 64 00:05:28,119 --> 00:05:31,331 hidangan biasa, segelas bir 65 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 dan ditemani... kawan-kawan. 66 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Untuk awak. 67 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 Ganti yang Hun ambil daripada awak. 68 00:05:49,098 --> 00:05:50,767 Awak berkemaslah. 69 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 Jerman sekarang dalam keadaan 70 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 distemper psikik besar-besaran. 71 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 Hitler kutip gelandangan jalanan dan tavern 72 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 dan mengaturnya di sekelilingnya. 73 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Singkapan paling teruk hidup berkumpulan, 74 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 sistem tentera, yang saya benci. 75 00:06:31,015 --> 00:06:34,394 Fasis Jerman sangat ganas 76 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 menyerang saudara Yahudi saya. 77 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 HATI-HATI. YAHUDI. 78 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 SAYA KHINZIR TERBESAR DI KOTA 79 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 YAHUDI LARI DARI JERMAN 80 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 Kawan-kawan di Jerman tak perlu buat apa-apa untuk lindungi saya. 81 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 Malah, tindakan itu akan membahayakan mereka. 82 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 'SAYA' ORANG BUANGAN,' KATA EINSTEIN 83 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 Saya belum boleh beritahu sama ada saya akan jadikan England rumah saya. 84 00:07:07,093 --> 00:07:08,010 Dia macam mana? 85 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Macam awak bayangkan. 86 00:07:11,931 --> 00:07:14,976 Dia hilang semuanya, rumah, duit. 87 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 Sekarang, pihak Nazi tawarkan 20,000 mark untuk kepala dia. 88 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 Saya tak tahu kepala saya bernilai begitu. 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 Saya jamin, Profesor. 90 00:07:27,321 --> 00:07:30,450 Awak selamat daripada pengaruh fahaman fasis di sini. 91 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 Saya kenalkan Barbara Goodall. 92 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Helo, profesor. 93 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 Dan Margery Howard. 94 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 Helo, profesor. 95 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 Salam kenal. 96 00:07:42,170 --> 00:07:44,130 Mereka pengawal awak. 97 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 Jika orang tak berkenaan mendekati, percayalah, profesor... 98 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 Mereka pasti akan ditembak. 99 00:07:54,098 --> 00:07:58,686 Maaf, saya tahu awak tak suka senjata tapi kita harus hati-hati. 100 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 Harap awak faham? 101 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 Bagus. 102 00:08:06,110 --> 00:08:09,238 Sentiasa waspada. Saya harapkan kamu berdua. 103 00:08:22,335 --> 00:08:26,214 Namun, harta berharga di dunia ini, 104 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 ialah orang sendiri 105 00:08:30,134 --> 00:08:34,263 dan kita mahu pimpin 106 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 dan berjuang untuk mereka. 107 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 Tak pernah lelah, tak pernah putus asa. 108 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 Selagi saya ada pilihan dalam hal ini, 109 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 saya akan tinggal di negara di mana kebebasan awam, 110 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 toleransi dan kesamarataan rakyat di sisi undang-undang diamalkan. 111 00:08:59,580 --> 00:09:03,960 Keadaan ini tak wujud di Jerman pada masa ini. 112 00:09:05,294 --> 00:09:09,882 Tempat pembiakan penyakit ini akan mendatangkan bahaya besar 113 00:09:09,966 --> 00:09:11,759 kepada seluruh dunia. 114 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Kita ada satu matlamat, 115 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 dan kita akan ikut dengan fanatik, tanpa belas kasihan hingga ke kubur. 116 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Laungan kemenangan! 117 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 Sebagai pasifis, mustahil untuk saya tinggal di Jerman. 118 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 Saya bukan saja pasifis, tapi militan pasifis. 119 00:09:35,866 --> 00:09:38,160 Saya sanggup berjuang untuk keamanan. 120 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 Kawan saya yang baik jemput saya ke sini. 121 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 Saya boleh hidup tenang, selesaikan masalah matematik saya. 122 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 Saya cuma mahu keamanan, 123 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 dan di mana lagi saya boleh temui ketenangan 124 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 selain di England ini? 125 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Orang tak tahu lokasi saya. 126 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 Memang tak! 127 00:10:04,145 --> 00:10:05,771 Nak ambil gambar? 128 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 SYURGA RAHSIA EINSTEIN DI PANTAI TIMUR 129 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 "SAYA CUMA MAHUKAN KEAMANAN" 130 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 Diari The Observer, 17 September 1933. 131 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 England bukan tempat sesuai untuk sembunyi. 132 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 Dr. Einstein, yang datang ke sini untuk lari daripada penindasan Nazi, 133 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 mendapati gambar pondok kayunya dalam akhbar 134 00:10:35,259 --> 00:10:37,303 dengan petunjuk lokasi 135 00:10:37,803 --> 00:10:41,724 dan Majlis Cromer anggap ia menunjukkan alamat. 136 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 Saya rasa Jerman melihatnya dengan cara lain. 137 00:10:53,778 --> 00:10:58,491 Bila awak mula fikir tentang masa, ruang dan semua itu, profesor? 138 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 Sebagai budak berusia empat atau lima tahun, 139 00:11:13,089 --> 00:11:17,760 ayah saya tunjuk kompas kepada saya. 140 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 Pengalaman ini memberi kesan mendalam dalam diri saya. 141 00:11:23,933 --> 00:11:28,771 Jarum ini bergerak dengan tetap. 142 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 Ada sesuatu yang tersembunyi di sebalik semuanya. 143 00:11:35,569 --> 00:11:39,407 Masa usia saya begitu, saya tak reti ikat tali kasut sendiri. 144 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 Perkara paling indah boleh kita alami 145 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 ialah misteri. 146 00:11:58,926 --> 00:12:03,347 Saya masih ingat eksperimen kebudak-budakan pertama saya 147 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 yang ada kaitan langsung dengan teori relativiti. 148 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 Bagaimana jika seseorang itu mengejar sinar cahaya? 149 00:12:17,194 --> 00:12:19,613 Jika seseorang itu lari laju, 150 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 adakah ia tak lagi bergerak? 151 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Sudah tentu, perkara begitu adalah mustahil. 152 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 Guru-guru awak tentu sayang awak. 153 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 "Awak takkan berjaya , Einstein. 154 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 Awak budak yang sangat bijak, tapi awak ada satu silap besar. 155 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 Awak tak suka diarah. 156 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Kehadiran awak merosakkan rasa hormat kepada saya di kelas." 157 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 Guru-guru itu macam sarjan latihan. 158 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 Kecurigaan terhadap semua pihak berkuasa bertambah. 159 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 Sikap yang saya tak pernah hilang. 160 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Hanya lelaki yang bebas, 161 00:13:25,054 --> 00:13:28,265 hasilkan ciptaan dan karya intelektual 162 00:13:28,349 --> 00:13:30,142 yang jadikan hidup bermakna. 163 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 Di luar sana ada dunia yang besar, 164 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 berdiri di depan kita seperti teka-teki besar yang abadi. 165 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 Saya jadi yakin alam semula jadi boleh difahami 166 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 sebagai struktur matematik mudah. 167 00:13:56,460 --> 00:13:58,838 Ribut melanda dalam minda saya. 168 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 Teori relativiti hebat Einstein. 169 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 Dua menara beri isyarat serentak 170 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 kepada pemain belon dan lelaki di darat. 171 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 Pemerhati di darat mengatakan isyarat diberi dari kedua-dua menara 172 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 pada masa yang sama. 173 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 {\an8}Sinaran cahaya dari dua-dua menara sama panjang. 174 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 Tapi gerakan pemain belon bermakna satu isyarat lebih lambat sampai kepadanya 175 00:14:29,326 --> 00:14:32,746 dan dia mendakwa satu menara beri isyarat lebih awal. 176 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 Penyelesaian saya ada kaitan dengan konsep masa. 177 00:14:40,504 --> 00:14:43,257 Dua pemerhati bergerak pada kelajuan berbeza 178 00:14:43,340 --> 00:14:47,177 merasai masa pada kadar berbeza. 179 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 Masa tak boleh ditentukan secara mutlak. 180 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 Masa itu relatif. Ia meregang dan mengecut. 181 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 Atau, dalam bahasa Bumi kita, sejam bagi kita 182 00:15:02,318 --> 00:15:05,487 mungkin seabad di planet lain 183 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 dan sebaliknya. 184 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 Tiada bunyi yang dapat didengari di mana-mana di seluruh dunia. 185 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 Masa lalu, kini dan masa depan hanyalah ilusi. 186 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Namun saya juga terfikir satu lagi akibatnya. 187 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 Menurut teori relativiti, 188 00:15:33,265 --> 00:15:38,270 tiada perbezaan penting antara jisim dan tenaga. 189 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 Tenaga bersamaan dengan jisim 190 00:15:45,986 --> 00:15:50,240 darab kuasa dua halaju cahaya. 191 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 Jadi, jisim yang sangat kecil 192 00:15:54,370 --> 00:15:58,415 boleh ditukar menjadi tenaga yang sangat besar. 193 00:16:12,763 --> 00:16:16,392 Takdir yang baik membolehkan saya mencari idea-idea baik 194 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 selepas bertahun bekerja keras. 195 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 En. Einstein. 196 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 EINSTEIN TUNJUKKAN KEWUJUDAN ATOM 197 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 Einstein! 198 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 EINSTEIN TEMUI ASAL USUL CAHAYA! 199 00:16:35,744 --> 00:16:37,913 EINSTEIN BUKTIKAN BINTANG MELENGKUNGKAN CAHAYA 200 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 Profesor Einstein. Profesor. 201 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 Profesor. 202 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 Profesor Einstein. 203 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 Times of London. 204 00:16:45,087 --> 00:16:50,134 Awak telah menyebabkan revolusi dalam sains dan idea Newton digulingkan. 205 00:16:50,217 --> 00:16:54,388 New York Times. Tajuk berita hari ini, "Lampu serong di langit!" 206 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 "Ahli sains teruja! 207 00:16:56,390 --> 00:16:58,976 Teori Einstein berjaya!" Apa perasaan awak? 208 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 Fakulti saya dinilai terlalu tinggi. 209 00:17:03,063 --> 00:17:09,361 Profesor, boleh jelaskan teori awak kepada lelaki atau wanita di jalanan? 210 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 Sejam duduk dengan gadis cantik di bangku taman berlalu seperti seminit, 211 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 tapi seminit di atas dapur panas terasa seperti sejam. 212 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 Itu relativiti. 213 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 Lucu. Sangat lucu. 214 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 Seperti lelaki dalam kisah dongeng yang menukar semuanya menjadi emas, 215 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 begitu juga saya, 216 00:17:36,972 --> 00:17:40,601 semuanya bertukar menjadi keriuhan akhbar. 217 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 TEORI EINSTEIN BERJAYA 218 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 SAINTIS BRITISH KATA PENEMUAN PENCAPAIAN BESAR MANUSIA 219 00:17:57,159 --> 00:17:59,953 Untuk hukum saya kerana menghina kuasa, 220 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 takdir menjadikan saya berkuasa. 221 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 {\an8}Rupa-rupanya inersia sistem 222 00:18:13,509 --> 00:18:16,678 {\an8}bergantung kepada kandungan tenaga 223 00:18:16,762 --> 00:18:21,850 dan ini membawa kepada tanggapan jisim lengai hanyalah tenaga terpendam. 224 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 Jisim dan tenaga adalah penyataan yang berbeza bagi benda yang sama. 225 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 Jadi, jisim yang kecil 226 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 boleh ditukar menjadi tenaga yang sangat besar. 227 00:18:36,448 --> 00:18:40,619 Maaf, profesor, maksud awak 228 00:18:40,702 --> 00:18:43,038 tenaga boleh dilepaskan? 229 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 Sains ketika ini menjadikannya nampak mustahil 230 00:18:48,669 --> 00:18:50,796 untuk kita berjaya melakukannya. 231 00:18:50,879 --> 00:18:54,716 Umpama menembak burung dalam gelap 232 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 di negara yang tak banyak burung. 233 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 Namun, tenaga yang dikeluarkan pada skala itu agak membimbangkan. 234 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 Keprihatinan terhadap manusia dan takdirnya perlu jadi objektif utama 235 00:19:08,397 --> 00:19:11,108 agar ciptaan dalam minda kita 236 00:19:11,191 --> 00:19:13,986 jadi rahmat dan bukan sumpahan kepada manusia. 237 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Bertenang! 238 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 Saya menunggu seseorang. Kawan, bukan musuh. 239 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 Saya rasa awak akan suka jumpa lelaki budiman ini, profesor. 240 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Luang banyak masa berbual dengan profesor? 241 00:19:43,682 --> 00:19:46,643 Lebih banyak mendengar. 242 00:19:47,311 --> 00:19:50,564 Dia beri penjelasan teori relativitinya kepada kami. 243 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 Lalu? 244 00:19:52,608 --> 00:19:55,235 Saya yakin dia faham. 245 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Epstein. 246 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Bukan. Einstein. 247 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 Profesor, ini Jacob Epstein. Pengarca. 248 00:20:18,508 --> 00:20:22,346 Profesor, saya sangat berminat dengan kepala awak. 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,702 Saya difahamkan awak tak popular di Jerman, profesor. 250 00:20:49,039 --> 00:20:54,378 Baru-baru ini saya baca 100 profesor Nazi mengutuk teori awak sebagai salah. 251 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 Jika saya salah, seorang profesor pun dah cukup. 252 00:21:03,804 --> 00:21:05,472 Saya ingat saya ahli fizik. 253 00:21:06,765 --> 00:21:09,268 Saya tak kisah tak jadi orang Arya 254 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 sehingga Hitler buat saya sedar. 255 00:21:22,489 --> 00:21:24,700 DUA TAHUN SELEPAS KEKALAHAN PERANG DUNIA PERTAMA 256 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 JERMAN SEDANG HURU-HARA 257 00:21:34,084 --> 00:21:36,878 ADOLF HITLER BERKATA KEPADA PARTI BURUH JERMAN 258 00:21:36,962 --> 00:21:40,507 DENGAN PELAN 25 MATA 259 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 Hanya orang berdarah Jerman, apa saja fahaman mereka, 260 00:21:45,679 --> 00:21:47,014 dianggap satu bangsa. 261 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 Semua imigran bukan Jerman mesti dihalang. 262 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 Yahudi tak boleh menjadi ahli negara. 263 00:21:52,936 --> 00:21:55,856 Para pemimpin parti berjanji bekerja tanpa belas kasihan, 264 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 jika perlu, untuk korbankan hidup mereka untuk jalankan program ini. 265 00:22:07,409 --> 00:22:12,164 ENAM BULAN KEMUDIAN , 24 OGOS 1920 266 00:22:12,914 --> 00:22:17,711 PERJUMPAAN SULUNG PERSATUAN PEMELIHARAAN SAINS TULEN 267 00:22:18,295 --> 00:22:21,173 Ketika ini, setiap jurulatih dan pelayan berdebat 268 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 sama ada teori relativiti itu betul. 269 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 Ini satu lagi penerapan prinsip relativiti 270 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 untuk keseronokan pembaca. 271 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 Hari ini, awak digambarkan di Jerman sebagai "sarjana Jerman" 272 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 dan di England sebagai "Yahudi Swiss". 273 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 Jika ditakdirkan saya ditampilkan sebagai orang yang dibenci, 274 00:22:43,111 --> 00:22:46,948 saya patut jadi "Yahudi Swiss" untuk orang Jerman 275 00:22:47,032 --> 00:22:49,409 "sarjana Jerman" untuk orang Inggeris. 276 00:22:54,247 --> 00:22:55,791 "Majlis ini dianjurkan 277 00:22:55,874 --> 00:22:59,252 dianjurkan oleh Persatuan Buruh Saintis Jerman 278 00:22:59,336 --> 00:23:01,713 untuk Pemeliharaan Sains Tulen." 279 00:23:02,214 --> 00:23:06,301 Keyakinan mereka ditentukan oleh parti politik mereka. 280 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 "Penceramah pertama, Paul Weyland." 281 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 Tema kita malam ini, 282 00:23:25,987 --> 00:23:29,366 untuk melindungi rakyat Jerman daripada ditipu 283 00:23:29,866 --> 00:23:32,119 oleh saintis terkemuka, 284 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 yang membuat dunia yang suka sains 285 00:23:34,788 --> 00:23:38,083 bercelaru dengan pendapat tak masuk akal. 286 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 Dia tak nampak macam pakar langsung. 287 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 Doktor? Jurutera? Ahli politik? 288 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 Kami membentangkan pemerhatian tentang teori relativiti 289 00:23:51,263 --> 00:23:53,348 dan cara pengenalannya. 290 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 Jarang dalam sains 291 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 mempunyai postulat sistem saintifik 292 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 yang dipromosikan berlebihan sebagai prinsip umum relativiti 293 00:24:09,448 --> 00:24:11,241 yang apabila dilihat lebih dekat, 294 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 didapati kekurangan bukti. 295 00:24:16,455 --> 00:24:21,751 Einstein dengan cekap mengembangkan teori dan namanya. 296 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Ringkasnya, 297 00:24:24,796 --> 00:24:29,926 teori relativiti Einstein ialah Dadaisme saintifik. 298 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 Ia hasil zaman intelektual mengelirukan 299 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 dan juga diciplak. 300 00:24:40,770 --> 00:24:42,856 Sebenarnya, ia satu penipuan 301 00:24:42,939 --> 00:24:45,901 dipromosikan oleh kumpulan penyokong akademiknya. 302 00:24:46,485 --> 00:24:49,696 Semua ini kesan keruntuhan intelektual 303 00:24:50,197 --> 00:24:53,575 dan moral masyarakat Jerman, 304 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 yang dieksploitasi dan dipromosikan 305 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 oleh media tertentu. 306 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 EINSTEIN JAWAB DALAM ARTIKEL MEDIA BEBERAPA HARI KEMUDIAN 307 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 Jawapan saya kepada Anti-Relativity Theory Company Limited. 308 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 Saya ada sebab untuk percaya 309 00:25:43,416 --> 00:25:47,128 bahawa motif selain daripada memperjuangkan kebenaran 310 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 adalah tujuan syarikat ini. 311 00:25:52,634 --> 00:25:55,345 Adakah saya nasionalis Jerman, 312 00:25:55,428 --> 00:25:57,681 sama ada dengan swastika atau tidak, 313 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 dan cuma Yahudi liberal antarabangsa... 314 00:26:03,603 --> 00:26:05,772 Saya bukan warganegara Jerman 315 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 dan saya tak percaya fahaman Yahudi. 316 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 Tapi saya seorang Yahudi 317 00:26:12,654 --> 00:26:15,824 dan saya bangga jadi orang Yahudi. 318 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Profesor, 319 00:26:24,916 --> 00:26:27,335 boleh padamkan paip awak? 320 00:26:28,670 --> 00:26:31,506 Saya lebih rela melihat individu 321 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 individu dalam kabus dan separa kegelapan daripada dalam cahaya. 322 00:26:37,304 --> 00:26:39,931 Cuma saya tak nampak awak dalam asap. 323 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 Tuan-tuan. 324 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 Mari? 325 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Profesor ada pelawat. 326 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 Walter Adams. 327 00:27:31,691 --> 00:27:33,860 Awak patut dengar apa dia nak cakap. 328 00:27:37,364 --> 00:27:39,866 {\an8}Profesor, saya di sini sebagai setiausaha 329 00:27:39,949 --> 00:27:42,035 {\an8}Academic Assistance Council. 330 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 Kami ditubuhkan awal tahun ini dengan tujuan 331 00:27:46,206 --> 00:27:49,793 membantu pindahkan ahli akademik yang perlu tinggalkan Jerman 332 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 memandangkan keadaan teruk sekarang 333 00:27:53,672 --> 00:27:54,964 untuk orang Yahudi. 334 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 Saya telah diangkat sebagai raksasa jahat di Jerman 335 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 dan semua duit saya telah dirampas daripada saya. 336 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 Ya, saya bersimpati. 337 00:28:06,434 --> 00:28:10,188 Profesor, kami anjurkan majlis untuk menyokong pelarian akademik 338 00:28:10,271 --> 00:28:14,567 dan kami ingin tahu jika awak setuju untuk bercakap? 339 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 En. Adams, 340 00:28:19,531 --> 00:28:22,450 jika saya muncul di khalayak ramai 341 00:28:23,243 --> 00:28:25,412 sebagai pendakwa kerajaan Jerman, 342 00:28:25,495 --> 00:28:29,249 ia akan beri kesan menakutkan bagi orang Yahudi Jerman. 343 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 Ya, mungkin. 344 00:28:35,338 --> 00:28:37,716 Tapi keadaan sudah pun menakutkan mereka 345 00:28:37,799 --> 00:28:39,634 tanpa campur tangan awak. 346 00:28:42,262 --> 00:28:46,057 Profesor, awak ahli fizik paling terkenal zaman ini. 347 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 Suara awak akan bergema di seluruh dunia dan membantu mendedahkan 348 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 skala penghapusan akademik Yahudi di Jerman. 349 00:28:55,275 --> 00:28:57,402 Saya jamin, ia cuma perjumpaan sederhana 350 00:28:57,485 --> 00:29:00,989 yang mana sebilangan kecil orang terkenal akan bercakap. 351 00:29:07,871 --> 00:29:09,706 Boleh awak pertimbangkannya? 352 00:29:45,867 --> 00:29:49,996 Beberapa orang Jerman berwaspada dengan ancaman Hitler dan Nazi. 353 00:29:50,079 --> 00:29:53,208 Cubaan rampasan kuasa gagal jejaskan imej mereka 354 00:29:53,291 --> 00:29:56,294 sebagai tentera politik yang tiada harapan. 355 00:29:56,836 --> 00:29:59,130 Namun, selepas Perang Dunia Pertama, 356 00:29:59,214 --> 00:30:02,675 Hitler ambil hati ramai ahli pasukan tentera yang kecewa 357 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 supaya menaikkan kedudukan parti dan menjadikannya berkuasa. 358 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 Kemanusiaan terjejas di Jerman. 359 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 Gelombang nasionalisme kini sangat sakit. 360 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 Cuma perlu sedikit provokasi 361 00:30:26,407 --> 00:30:29,202 atau kadangkala tiada provokasi langsung, 362 00:30:29,285 --> 00:30:31,663 untuk bertukar menjadi cauvinisme. 363 00:30:37,460 --> 00:30:38,294 PEMBUNUH UPAHAN 364 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 LELAKI TEMBAK ENAM KALI 365 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 MENTERI DIBUNUH DI DALAM KERETA 366 00:30:44,342 --> 00:30:46,261 WALTER RATHENAU, NEGARAWAN PENTING YAHUDI 367 00:30:46,344 --> 00:30:48,304 DAN MENTERI LUAR JERMAN 368 00:30:48,388 --> 00:30:51,099 DIBUNUH OLEH NASIONALIS 369 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 Perasaan saya terhadap Rathenau adalah terima kasih 370 00:30:57,021 --> 00:31:02,443 atas harapan dan ketenangan yang dia beri ketika situasi Eropah yang kini suram. 371 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 Dia mangsa pertama propaganda Nazi. 372 00:31:11,536 --> 00:31:12,996 Profesor, ada soalan. 373 00:31:13,079 --> 00:31:17,083 Profesor, ada khabar angin yang awak takkan kembali ke Jerman. 374 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 Melihat sikap ramai orang Jerman yang berpendidikan terhadap orang Yahudi, 375 00:31:26,593 --> 00:31:31,264 saya diberi amaran supaya tak muncul di Jerman 376 00:31:31,931 --> 00:31:34,726 kerana saya antara kumpulan orang 377 00:31:34,809 --> 00:31:37,478 yang jadi sasaran pembunuh nasionalis. 378 00:31:38,771 --> 00:31:41,357 Tapi awak nafikan awak lari dari Jerman? 379 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 Saya akan ke Jepun kerana itu bermakna keamanan 12 minggu di laut terbuka. 380 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 Saya gembira dapat menghilangkan diri selama enam bulan. 381 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 Pengembaraan yang indah, 382 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 walaupun Jepun agak memenatkan. 383 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 KULIAH EINSTEIN TENTANG TEORI 384 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 Di sini, saya beri 13 kuliah 385 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 dan diambil gambar untuk kali ke-10,000. 386 00:32:12,513 --> 00:32:15,433 Tiada manusia layak menerima sambutan begini. 387 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 Perjalanan mempesonakan di sepanjang pantai. 388 00:32:25,860 --> 00:32:28,988 Tengah hari, lawatan ke puncak gunung. 389 00:32:37,956 --> 00:32:43,169 {\an8}DEWAN PAMERAN PRODUK WILAYAH HIROSHIMA 390 00:32:55,848 --> 00:32:59,769 Di Berlin dan di seluruh Jerman, penduduk menderita kebuluran, 391 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 ketiadaan asas keperluan hidup. 392 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 Pengangguran dan peningkatan kadar inflasi 393 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 membawa kepada kemusnahan negara. 394 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 Wang hampir tiada makna. 395 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 Tiga ratus bilion mark untuk setengah paun epal 396 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 dan nilai mark itu terus jatuh 397 00:33:15,910 --> 00:33:17,328 semakin rendah. 398 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 Kelas pertengahan terhapus. 399 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 Reichsbank bekerja lebih masa mencetak lebih banyak wang kertas 400 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 yang kurang kuasa belian. 401 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 Pangkat Nazi kini mula bertambah, 402 00:33:32,385 --> 00:33:36,597 para pemuda yang tiada kerja dan tujuan dijanjikan kuasa dan emas. 403 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 Penyokong parti Nazi di Berlin berada di Nuremberg semalam 404 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 dan membentuk pasukan 12,000 orang, kebanyakannya orang Bavaria, 405 00:33:47,316 --> 00:33:49,527 yang berbaris di belakang Hitler. 406 00:33:57,660 --> 00:34:00,455 Profesor Einstein yang menjelajah dunia tiba di New York 407 00:34:00,538 --> 00:34:02,290 bertemu sekumpulan wartawan. 408 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 Saintis terhebat Jerman 409 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 di bandar terhebat di dunia. 410 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Saya gembira. 411 00:34:10,840 --> 00:34:14,260 Wartawan tanya soalan bodoh 412 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 yang saya jawab dengan jenaka murahan. 413 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 Apa pendapat awak tentang larangan, profesor? 414 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 Saya tak minum, jadi saya tak peduli. 415 00:34:30,818 --> 00:34:32,528 Jerman dan hari pilihan raya, 416 00:34:32,612 --> 00:34:35,656 Herr Hitler kejutkan dunia dengan peningkatan undi. 417 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Kini, enam juta rakyatnya menyokong Nazi, 418 00:34:38,743 --> 00:34:41,871 menjadikan mereka parti kedua terbesar di Reichstag. 419 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 Adakah perarakan Führer takkan terhenti? 420 00:34:52,048 --> 00:34:55,468 Profesor Einstein tiba-tiba serius dan hampir bersemangat 421 00:34:55,551 --> 00:34:58,930 apabila ditanya tentang kejayaan pilihan raya parti Nazi. 422 00:34:59,472 --> 00:35:02,517 "Saya tak suka kenalan Hitler," katanya. 423 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 "Hitler hidup di atas kelaparan di Jerman. 424 00:35:07,105 --> 00:35:09,982 Sebaik saja keadaan ekonomi di Jerman bertambah baik, 425 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 dia tak lagi penting." 426 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 Selain kenyataan ini, Dr. Einstein enggan ulas tentang politik. 427 00:35:18,491 --> 00:35:21,661 Kesukaran rakyat dan kebencian dalam kalangan mereka 428 00:35:23,037 --> 00:35:26,791 dipupuk oleh pihak yang sangat khusus. 429 00:35:27,375 --> 00:35:32,004 Ia satu konco antarabangsa kecil tanpa tempat tinggal 430 00:35:32,088 --> 00:35:34,257 membuat orang saling menentang. 431 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 Mereka saja yang boleh dianggap sebagai elemen antarabangsa 432 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 sebab mereka jalankan perniagaan di mana-mana. 433 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 Einstein! 434 00:35:51,691 --> 00:35:55,278 Kata-kata saja tak cukup buat pasifis. 435 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 Mereka mesti bertindak. 436 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 Perlu tindakan. 437 00:36:03,202 --> 00:36:07,373 Walau cuma dua peratus daripada mereka harus berkhidmat dalam tentera 438 00:36:07,456 --> 00:36:10,293 isytiharkan mereka menentang perang dan bertegas, 439 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 "Kami takkan lawan," 440 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 kerajaan akan lemah. 441 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 Lebih sejuta orang Yahudi di seluruh Amerika Syarikat 442 00:36:19,802 --> 00:36:23,055 sertai bantahan hari ini menentang penindasan terhadap Yahudi 443 00:36:23,139 --> 00:36:25,808 di Jerman oleh kerajaan Hitler. 444 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 Baju coklat berarak dengan kejayaan, 445 00:36:33,649 --> 00:36:36,485 apabila akhirnya Adolf Hitler memerintah Jerman. 446 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 Orang ramai berkumpul ketika diumumkan 447 00:36:39,822 --> 00:36:41,824 Hitler telah menerima arahan. 448 00:36:41,908 --> 00:36:42,867 Sekarang, 449 00:36:43,576 --> 00:36:47,538 50 juta orang Jerman taat setia kepada bendera Hitler, 450 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 swastika yang terkenal. 451 00:36:50,666 --> 00:36:53,711 Pada petang ini, saya menyeru rakyat kita 452 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 setiap jam 453 00:36:56,547 --> 00:37:00,343 setiap hari 454 00:37:00,843 --> 00:37:06,140 hanya memikirkan Jerman, Reich, 455 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 dan negara Jerman kita, 456 00:37:09,352 --> 00:37:10,728 orang Jerman kita. 457 00:37:10,811 --> 00:37:16,025 Laungan kemenangan! 458 00:37:21,614 --> 00:37:26,202 Di Pasadena, En. dan Pn. Albert Einstein ucap selamat tinggal kepada kawan-kawan. 459 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 Profesor itu habiskan masa terbaik sedekad ini 460 00:37:30,331 --> 00:37:33,209 di antara tanah airnya dan seluruh dunia. 461 00:37:34,543 --> 00:37:36,879 Tapi Jerman yang dia kembali sekarang 462 00:37:36,963 --> 00:37:39,298 jauh berbeza daripada yang dia tinggalkan. 463 00:37:39,840 --> 00:37:42,301 Sekarang, Herr Hitler berkuasa. 464 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 Jerman penuh kejahatan pada waktu malam. 465 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 Perkara yang kamu tak percaya mesti dimusnahkan. 466 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 Dan dalam kebakaran itu, 467 00:37:55,106 --> 00:37:58,067 kebebasan, toleransi dan kelembutan 468 00:37:58,776 --> 00:38:00,361 lenyap dari negara. 469 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Rakyat Jerman. 470 00:38:06,409 --> 00:38:11,998 Zaman intelektualisme Yahudi yang dibesar-besarkan 471 00:38:12,081 --> 00:38:13,457 kini telah berakhir. 472 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 Pelayaran rentas Atlantik Einstein telah terganggu 473 00:38:18,754 --> 00:38:21,841 dengan berita rumah musim panas mereka telah diserbu. 474 00:38:23,217 --> 00:38:25,720 Dahulu, rumah musim panas saya 475 00:38:25,803 --> 00:38:28,306 sering diraikan dengan kehadiran tetamu. 476 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 Mereka sentiasa dialu-alukan. 477 00:38:31,851 --> 00:38:34,186 Tiada sebab untuk pecah masuk. 478 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 Perbuatan ini adalah akibat daripada kumpulan perusuh militia Nazi. 479 00:38:42,528 --> 00:38:46,657 Saya rasa ada kemungkinan sarkas politik di tanah air 480 00:38:46,741 --> 00:38:48,576 akan lama berterusan 481 00:38:49,493 --> 00:38:51,120 dan saya takkan kembali. 482 00:38:57,209 --> 00:38:59,754 Apa sikap sebenar diktator Jerman baru itu? 483 00:38:59,837 --> 00:39:02,923 Adakah rancangan Hitler untuk mengekalkan Jerman 484 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 di bawah pemerintahan Sosialis Nasional, 485 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 atau dia merancang untuk mengembalikan monarki 486 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 dengan dirinya berkuasa di sebalik takhta? 487 00:39:10,931 --> 00:39:13,142 Walau apa pun rancangan Hitler, 488 00:39:13,225 --> 00:39:15,478 yang pasti dalam rancangannya, 489 00:39:15,561 --> 00:39:19,565 tiada sesiapa kecuali dirinya dibenarkan memainkan peranan utama. 490 00:39:22,443 --> 00:39:24,153 Ini gambar profesor. 491 00:39:26,739 --> 00:39:29,241 "Sangat dihormati oleh media Yahudi 492 00:39:29,325 --> 00:39:32,036 dan rakyat Jerman yang tak curiga. 493 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 "Tunjuk rasa terima kasihnya 494 00:39:40,503 --> 00:39:44,256 dengan membohongi propaganda kekejaman terhadap Adolf Hitler." 495 00:39:50,179 --> 00:39:51,597 Di bawahnya tertulis... 496 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 Tertulis... 497 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 Tertulis... 498 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 "Belum digantung lagi." 499 00:40:05,736 --> 00:40:06,821 Semasa saya muda, 500 00:40:07,321 --> 00:40:12,576 saya cuma mahu duduk diam-diam di mana-mana sudut, 501 00:40:12,660 --> 00:40:16,455 buat kerja saya tanpa perhatian orang awam. 502 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 Sekarang lihatlah saya. 503 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 Saya amat bersimpati, profesor. 504 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 Saya tak faham tindak balas pasif seluruh dunia bertamadun 505 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 terhadap kebiadaban moden ini. 506 00:40:30,803 --> 00:40:33,806 Dunia tak nampak Hitler nak berperang? 507 00:40:35,266 --> 00:40:36,434 Nampaknya begitu. 508 00:40:41,480 --> 00:40:43,190 Ini tentu sukar bagi awak. 509 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 Maksud saya, sebagai pasifis yang komited. 510 00:40:46,569 --> 00:40:51,365 Ya, tapi saya tak perlu beritahu yang saya anti-fasis tanpa syarat. 511 00:40:52,199 --> 00:40:55,911 Seluruh populasi Jerman diracun dengan nasionalisme 512 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 dan dilatih untuk berperang. 513 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 Saya benci tentera. 514 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Dan sebarang keganasan. 515 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 Namun, saya sangat yakin dalam keadaan dunia sekarang, 516 00:41:07,673 --> 00:41:12,261 kekuatan terancang hanya boleh ditentang dengan kekuatan terancang. 517 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Tiada cara lain. 518 00:41:24,648 --> 00:41:25,524 Tiada cara lain. 519 00:41:45,836 --> 00:41:50,799 Mereka yang bertoleransi atau mendorong kejahatan lebih bahaya 520 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 berbanding mereka yang melakukannya. 521 00:41:56,222 --> 00:41:59,558 Berdiam akan buat saya rasa bersalah kerana bersubahat. 522 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 Einstein akan bercakap. Berhenti. 523 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 Lupakan "perjumpaan sederhana". 524 00:42:12,696 --> 00:42:15,324 Nak kumpul duit untuk bantu Yahudi Jerman? 525 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 Berhenti. 526 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 Serahkan kepada saya. Berhenti. 527 00:42:19,828 --> 00:42:21,997 Saya dah tempah dewan lebih besar. 528 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 Yakah? 529 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Paling besar. 530 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 Locker-Lampson. Berhenti. 531 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 Kepada Walter Adams. Hantar segera. 532 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 2 Oktober, 1933. 533 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 Lidah pengarang Daily Mail. London. 534 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 CAMPUR TANGAN AGITASI YANG TAK BIJAK 535 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 Satu perjumpaan besar-besaran akan diadakan di Albert Hall 536 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 untuk merayu dana bagi pihak orang buangan dari Jerman. 537 00:43:00,119 --> 00:43:02,705 Sebenarnya, ia akan dianggap 538 00:43:02,788 --> 00:43:05,457 sebagai demonstrasi menentang rejim Hitler. 539 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 Dan polisi Nazi. 540 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 Kami bersimpati terhadap Yahudi Jerman, 541 00:43:13,716 --> 00:43:18,887 tapi layanan mereka takkan bertambah baik dengan kecaman Albert Hall terhadap Nazi. 542 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 Kami cuba beritahu Dr. Einstein 543 00:43:22,141 --> 00:43:25,185 yang dia patut hentikan agitasi kurang bijak 544 00:43:25,269 --> 00:43:28,731 di negara ini terhadap rejim Nazi. 545 00:43:28,814 --> 00:43:30,816 {\an8}ROYAL ALBERT HALL 3 OKTOBER 1933 546 00:43:31,358 --> 00:43:34,862 SAINS DAN TAMADUN 547 00:43:35,863 --> 00:43:38,991 A. EINSTEIN 548 00:43:58,719 --> 00:44:00,638 Pertama, saya berterima kasih 549 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 sebagai seorang lelaki... 550 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 seorang Eropah yang baik... 551 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 dan orang Yahudi. 552 00:44:40,636 --> 00:44:42,429 Saya baru cakap dengan En. Adams. 553 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 Semua tiket telah dijual. 554 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 Sepuluh ribu orang. 555 00:44:52,564 --> 00:44:54,233 Awak dah sediakan ucapan? 556 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 Bangga akan awak. 557 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 Kereta tersedia. Menanti awak sedia. 558 00:45:23,429 --> 00:45:27,307 3 OKTOBER 1933 ROYAL ALBERT HALL, LONDON 559 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 Tuan-tuan dan puan-puan, Profesor Einstein. 560 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 "Saya gembira anda memberi saya peluang... 561 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 satu peluang..." 562 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 Saya gembira anda memberi saya peluang... 563 00:45:52,124 --> 00:45:54,752 ...untuk menyatakan kepada anda di sini 564 00:45:54,835 --> 00:45:58,881 rasa terima kasih saya sebagai seorang lelaki, 565 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 orang Eropah yang baik, 566 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 dan orang Yahudi." 567 00:46:08,974 --> 00:46:10,851 "Bukan tugas saya 568 00:46:10,934 --> 00:46:15,522 untuk menghakimi pimpinan sebuah negara 569 00:46:15,606 --> 00:46:19,568 yang bertahun-tahun menganggap saya sebagai rakyatnya. 570 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 Mungkin agak sia-sia 571 00:46:25,199 --> 00:46:28,952 untuk cuba menilai polisinya 572 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 ketika masa untuk bertindak amat penting. 573 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Persoalan penting hari ini, 574 00:46:37,878 --> 00:46:40,798 bagaimana kita boleh selamatkan manusia 575 00:46:40,881 --> 00:46:42,674 dan warisan budayanya? 576 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 Bagaimana nak lindungi Eropah 577 00:46:47,763 --> 00:46:49,306 daripada bencana? 578 00:46:52,518 --> 00:46:54,686 Ketidakpuasan melahirkan kebencian. 579 00:46:56,104 --> 00:46:58,899 Kebencian membawa kepada tindakan keganasan, 580 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 revolusi, 581 00:47:01,026 --> 00:47:01,860 dan perang. 582 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 Oleh itu, lihat bagaimana penderitaan 583 00:47:06,240 --> 00:47:09,952 dan kejahatan melahirkan penderitaan dan kejahatan baru. 584 00:47:12,454 --> 00:47:18,126 Jika mahu menentang kuasa yang mengancam kebebasan intelektual dan individu, 585 00:47:19,211 --> 00:47:24,716 kita mesti sedar kebebasan itu sendiri dalam bahaya. 586 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 Kita harus sedar kita terhutang budi kepada kebebasan 587 00:47:31,306 --> 00:47:34,685 yang nenek moyang kita menangi melalui perjuangan getir." 588 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 "Tanpa kebebasan itu, 589 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 takkan ada Shakespeare, 590 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 tiada Goethe, 591 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 tiada Newton, 592 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 tiada Faraday, 593 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 tiada Pasteur 594 00:47:48,615 --> 00:47:49,867 dan tiada Lister." 595 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 Patutkah kita meratapi hakikat 596 00:47:59,334 --> 00:48:02,963 yang kita jalani hidup zaman ketegangan, bahaya dan kemahuan? 597 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 Saya rasa tidak. 598 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 Hanya apabila terdedah kepada bahaya dan pergolakan sosial, 599 00:48:08,927 --> 00:48:13,307 barulah negara rasa terdorong untuk mengambil langkah progresif. 600 00:48:14,558 --> 00:48:20,022 Kita hanya boleh berharap krisis sekarang akan menjurus kepada dunia lebih baik. 601 00:48:23,567 --> 00:48:24,610 Kita cuma berharap 602 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 krisis sekarang akan membawa kepada dunia yang lebih baik. 603 00:49:01,772 --> 00:49:08,779 SELEPAS BERUCAP EINSTEIN BELAYAR KE AMERIKA SYARIKAT 604 00:49:08,862 --> 00:49:14,576 DIA TAKKAN MELIHAT EROPAH LAGI 605 00:49:23,502 --> 00:49:26,588 AS DAPAT EINSTEIN! TERIMA JAWATAN SEBAGAI KETUA FIZIK 606 00:49:26,672 --> 00:49:30,175 DALAM "UNIVERSITI-SUPER" BARU. DIJEMPUT OLEH DR. ABRAHAM FLEXNER, SAINTIS AS 607 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 Institut ini akan ditempatkan di Princeton 608 00:49:33,720 --> 00:49:38,642 dan akan bermula pada musim luruh 1933, Sekolah Matematik 609 00:49:40,102 --> 00:49:42,145 diketuai oleh Profesor Einstein. 610 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 Saya rasa Princeton indah. 611 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 Tempat kecil yang menakjubkan. 612 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 Saya rasa kami sangat bertuah 613 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 kerana dapat bermula dengan orang seperti Profesor Einstein, 614 00:50:02,457 --> 00:50:06,837 yang merupakan antara saintis terbaik sepanjang zaman. 615 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 Masuk ke kota kecil universiti, 616 00:50:11,091 --> 00:50:15,345 suara-suara huru-hara persengketaan sukar menembusi. 617 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 Saya rasa malu tinggal di tempat begini 618 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 sementara orang lain bergelut dan menderita. 619 00:50:30,736 --> 00:50:32,320 Hitler terus berperang, 620 00:50:32,904 --> 00:50:37,034 sambil menyekat hak semua orang yang tak setuju dengan ideanya. 621 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 Yahudi, Katolik, liberal, Protestan 622 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 wanita yang di bawah rejimnya dijadikan hamba zaman pertengahan, 623 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 semuanya terkejut apabila ancaman perang muncul semula. 624 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 Apabila ditanya kenapa saya lepaskan kedudukan saya di Jerman, 625 00:51:00,098 --> 00:51:01,975 saya buat kenyataan ini. 626 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 Selagi saya ada pilihan, 627 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 saya hanya akan tinggal di negara 628 00:51:08,190 --> 00:51:12,319 di mana kebebasan politik, toleransi dan kesamaan ialah peraturan. 629 00:51:13,779 --> 00:51:16,114 Saya rasa di Amerika, 630 00:51:16,198 --> 00:51:19,493 perkara paling berharga dalam hidup boleh didapati. 631 00:51:19,576 --> 00:51:23,371 Perkembangan individu dan kuasa kreatifnya. 632 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Malam kaca pecah. 633 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 Dua ratus saumaah dan 7,500 kedai dibakar. 634 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 Sembilan puluh orang Yahudi dibunuh, beratus cedera, 635 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 beribu-ribu dihina dan diludah. 636 00:51:40,388 --> 00:51:43,850 26,000 lelaki Yahudi ditangkap dan dihantar ke kem tahanan. 637 00:51:47,312 --> 00:51:50,357 Kemusnahan yang ketara sepadan dengan keganasan 638 00:51:50,440 --> 00:51:54,736 terhadap 250,000 orang Yahudi yang tinggal di Jerman. 639 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 Tak pernah lelah, tak pernah putus asa... 640 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 Terdesak dan melarat, 641 00:52:02,661 --> 00:52:05,122 mereka ditolak hingga hampir pupus. 642 00:52:08,291 --> 00:52:11,795 Jerman menolak jalan gelap dan jahat 643 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 yang tak boleh kembali. 644 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 Saintis di Universiti George Washington 645 00:52:25,058 --> 00:52:27,477 mendengar laporan yang amat penting. 646 00:52:27,978 --> 00:52:30,313 Berita baru dari Jerman, 647 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 bahawa atom uranium, di bawah pengeboman neutron, 648 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 terbahagi kepada dua bahagian. 649 00:52:36,611 --> 00:52:41,158 Bagi para saintis, berita dramatik ini perlu tindakan segera. 650 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Sejumlah kecil jisim 651 00:52:46,371 --> 00:52:50,625 boleh ditukar menjadi tenaga yang sangat besar. 652 00:52:55,922 --> 00:53:00,844 Perisikan tentera bimbang Hitler mungkin mengambil langkah pertama 653 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 ke arah bom atom. 654 00:53:05,265 --> 00:53:08,602 Tenaga yang dilepaskan pada skala itu agak membimbangkan. 655 00:53:09,227 --> 00:53:12,022 Dalam keadaan kini, hampir mustahil bagi saintis 656 00:53:12,105 --> 00:53:14,608 untuk kita berjaya melakukannya. 657 00:53:20,697 --> 00:53:23,200 Sedar akan bencana yang akan berlaku 658 00:53:23,283 --> 00:53:27,454 jika Nazi Jerman jadi orang pertama berjaya melepaskan tenaga atom, 659 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 Dr. Einstein menulis surat peribadi kepada presiden 660 00:53:31,041 --> 00:53:34,586 dan menekankan kerajaan Amerika Syarikat harus bertindak. 661 00:53:35,128 --> 00:53:36,046 Tuan, 662 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 usaha-usaha terbaru yang telah dimaklumkan kepada saya, 663 00:53:41,009 --> 00:53:44,512 membuat saya menjangka unsur uranium 664 00:53:44,596 --> 00:53:48,975 mungkin bertukar menjadi sumber tenaga baru yang penting. 665 00:53:49,559 --> 00:53:54,564 Fenomena baru ini juga akan membawa kepada pembinaan bom, 666 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 bom jenis baru yang sangat berkuasa. 667 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 Melihatkan situasi ini, 668 00:54:02,447 --> 00:54:06,868 tuan mungkin fikir wajar untuk mempercepatkan usaha eksperimen, 669 00:54:06,952 --> 00:54:09,329 yang sedang dijalankan sekarang. 670 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 Yang benar, A. Einstein. 671 00:54:17,921 --> 00:54:22,467 Kekuatan terancang hanya boleh ditentang dengan kekuatan terancang. 672 00:54:30,725 --> 00:54:36,189 Tentera Nazi menyerang Poland dalam peperangan yang tak diisytiharkan. 673 00:54:39,276 --> 00:54:41,403 Mesin perang Hitler rentasi Eropah, 674 00:54:41,486 --> 00:54:43,363 menakluki musuh lama, Perancis. 675 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 Kita akan berpecah dan musnahkan setiap usaha Hitler lakukan. 676 00:54:48,201 --> 00:54:52,122 Kita akan berusaha untuk menentangnya melalui darat dan laut. 677 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 Dia takkan dapat keamanan, ketenangan dan rundingan. 678 00:54:56,960 --> 00:55:01,298 En. Churchill mungkin yakin yang Great Britain akan menang. 679 00:55:01,381 --> 00:55:04,676 Saya tak rasa Jerman akan menang. 680 00:55:07,887 --> 00:55:11,516 Dengan kejatuhan Belgium, simpanan bahan nuklear uraniumnya 681 00:55:11,599 --> 00:55:13,268 dirampas oleh Nazi. 682 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 Pearl Harbor, 683 00:55:21,359 --> 00:55:23,695 pangkalan Pasifik di kepulauan Hawaii, 684 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 dibom dengan kejam kerana pengisytiharan perang Jepun. 685 00:55:28,575 --> 00:55:31,161 Tak kira berapa lama kita ambil masa, 686 00:55:31,995 --> 00:55:34,581 rakyat Amerika yang baik 687 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 akan peroleh kemenangan mutlak. 688 00:55:43,548 --> 00:55:46,843 PIHAK BERIKAT SERTAI PERLUMBAAN MENCIPTA BOM ATOM PERTAMA 689 00:55:46,926 --> 00:55:49,554 DENGAN PROJEK RAHSIA MANHATTAN 690 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 E sama dengan MC kuasa dua. 691 00:55:56,811 --> 00:56:00,565 Formula asas yang membuka rahsia atom. 692 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 EINSTEIN DIKECUALIKAN 693 00:56:03,693 --> 00:56:08,114 SEJARAH AKTIVISME DIA MENJADIKAN DIA RISIKO KESELAMATAN 694 00:56:13,244 --> 00:56:16,247 Penting untuk kita sedar 695 00:56:16,331 --> 00:56:19,000 tentang pembunuhan beramai-ramai oleh orang Jerman 696 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 terhadap orang awam di negara yang didiami. 697 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Pihak Jerman bersungguh-sungguh 698 00:56:28,468 --> 00:56:33,765 menghapuskan mereka yang mewakili semangat kemerdekaan negara. 699 00:56:41,564 --> 00:56:42,816 Di Norway, 700 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 Pihak Berikat memberi tamparan hebat kepada program nuklear Nazi. 701 00:56:48,238 --> 00:56:51,324 Beberapa siri serbuan di loji kuasa hidroelektrik 702 00:56:51,408 --> 00:56:54,369 menyebabkan bekalan bahan kimia terputus. 703 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 D-Day. Lebih 150,000 tentera dibawa oleh lebih 5,000 kapal. 704 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 Serangan amfibia terbesar dalam sejarah. 705 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 Arus perang melanda Jerman. 706 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 Tentera Berikat temui fail rahsia Nazi 707 00:57:24,190 --> 00:57:27,652 yang menunjukkan program senjata atom mereka telah gagal. 708 00:57:44,669 --> 00:57:48,047 Apabila Pihak Berikat mara ke tanah besar Eropah, 709 00:57:48,131 --> 00:57:51,301 rancangan sebenar Hitler yang menggerunkan terbongkar. 710 00:57:52,552 --> 00:57:55,513 Bukti bergambar tentang jenayah yang hampir tak pernah berlaku 711 00:57:55,597 --> 00:57:58,975 yang dilakukan oleh Nazi di kem tahanan Buchenwald. 712 00:58:00,435 --> 00:58:03,104 Ini tulang lelaki, wanita dan kanak-kanak 713 00:58:03,688 --> 00:58:05,482 yang dihantar untuk dihapuskan. 714 00:58:09,944 --> 00:58:14,282 Jenayah orang Jerman adalah yang paling keji 715 00:58:14,365 --> 00:58:18,036 pernah direkod dalam sejarah negara yang kononnya bertamadun. 716 00:58:19,329 --> 00:58:23,666 Dalam laporan rasmi, Kem Buchenwald digelar kilang penghapusan. 717 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 Mereka lantik Hitler selepas dia jelaskan niatnya yang memalukan 718 00:58:38,389 --> 00:58:41,684 yang mustahil satu salah faham. 719 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 Laungan kemenangan! 720 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 Memandangkan mereka bunuh saudara Yahudi saya, 721 00:58:54,364 --> 00:58:57,408 saya takkan ada kaitan dengan orang Jerman lagi. 722 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 April 1945. 723 00:59:08,169 --> 00:59:11,798 Tentera Soviet lancar serangan akhir ke atas tentera Hitler, 724 00:59:11,881 --> 00:59:16,135 mengepung Berlin dan menghampiri kubu Führer. 725 00:59:23,393 --> 00:59:26,604 Tewas tanpa harapan, Hitler membunuh diri 726 00:59:26,688 --> 00:59:28,690 dengan satu tembakan di kepala. 727 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 Perang di Eropah dimenangi 728 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 tapi tentera yang diketuai AS terus mencari penamat 729 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 peperangan dengan Jepun. 730 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 Lima, empat, tiga, dua, satu. 731 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 Selepas bertahun usaha saintifik, 732 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 Projek Manhattan telah menghasilkan bom atom. 733 01:00:03,975 --> 01:00:06,269 Alamogordo di gurun New Mexico. 734 01:00:06,352 --> 01:00:07,770 Ujian atom pertama. 735 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 Permulaan ngeri bagi serangan yang menanti 736 01:00:11,566 --> 01:00:14,527 penduduk Hiroshima yang tak mengesyaki apa-apa. 737 01:00:18,281 --> 01:00:20,491 Ketinggian lebih kurang 32,000 kaki. 738 01:00:20,992 --> 01:00:25,622 Laluan, 265 darjah magnetik. Kelajuan udara, 250 knot. 739 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 Menghampiri kawasan sasaran. 740 01:00:29,083 --> 01:00:32,003 Litupan awan kurang tiga-puluh di semua altitud. 741 01:00:32,503 --> 01:00:34,172 Kawasan sasaran selamat. 742 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 Tak lama dulu, 743 01:01:20,593 --> 01:01:25,306 {\an8}sebuah pesawat Amerika menjatuhkan bom di Hiroshima. 744 01:01:27,517 --> 01:01:30,978 Tindakan ini satu pencapaian terhebat 745 01:01:31,062 --> 01:01:33,606 sains terancang dalam sejarah. 746 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 Bom atom pertama menandakan permulaan era baru yang membimbangkan. 747 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 Satu bedilan, 748 01:02:08,266 --> 01:02:12,937 bandar Hiroshima Jepun dan kira-kira 70,000 lelaki, wanita dan kanak-kanak 749 01:02:13,020 --> 01:02:14,021 dilenyapkan. 750 01:02:15,648 --> 01:02:16,524 Sejak itu, 751 01:02:16,607 --> 01:02:19,902 peristiwa penting itu semakin mendapat perhatian. 752 01:02:21,571 --> 01:02:24,824 Adakah bom itu harga yang berbaloi untuk keamanan? 753 01:02:26,200 --> 01:02:29,579 TAHUN-TAHUN TERAKHIR KEHIDUPAN EINSTEIN WARTAWAN JEPUN, KATSU HARA, 754 01:02:29,662 --> 01:02:31,706 MENCARI PROFESOR MELALUI SURAT 755 01:02:31,789 --> 01:02:37,962 DAN PAKSA DIA AKUI PENGLIBATAN DIA DALAM BOM ATOM 756 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 Profesor yang dikasihi. 757 01:02:49,724 --> 01:02:53,561 Sekarang, orang Jepun sedar 758 01:02:53,644 --> 01:02:56,272 tanggungjawab mereka dalam peperangan silam 759 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 dan menunjukkan penyesalan atas jenayah mereka. 760 01:03:16,542 --> 01:03:20,004 Baru-baru ini, bertahun-tahun sejak perang tamat, 761 01:03:20,755 --> 01:03:23,800 orang Jepun datang buat kali pertama 762 01:03:23,883 --> 01:03:26,636 berdepan dengan kesan kehancuran 763 01:03:27,178 --> 01:03:28,262 bom atom. 764 01:03:31,724 --> 01:03:34,268 Sekarang, kami bertanya, Profesor Einstein, 765 01:03:35,019 --> 01:03:36,103 kenapa sains, 766 01:03:36,187 --> 01:03:40,107 yang tujuan utama berkhidmat untuk kebajikan dan kebahagiaan manusia, 767 01:03:40,608 --> 01:03:44,654 membantu dalam menghasilkan kesan yang teruk? 768 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 Saya tak anggap diri saya bapa pembebasan tenaga atom. 769 01:03:51,077 --> 01:03:53,287 Bahagian saya agak tak langsung. 770 01:03:53,371 --> 01:03:56,749 Memandangkan awak memainkan peranan penting 771 01:03:56,833 --> 01:03:58,918 dalam penghasilan bom atom? 772 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 Satu-satunya sumbangan saya adalah pada 1905, 773 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 saya wujudkan hubungan antara jisim dan tenaga. 774 01:04:09,345 --> 01:04:14,225 Saya cuma percaya bahawa tenaga atom secara teori boleh dihasilkan. 775 01:04:16,477 --> 01:04:20,940 Sebenarnya, saya tak jangka tenaga atom 776 01:04:21,023 --> 01:04:22,942 dilepaskan ketika zaman saya. 777 01:04:46,424 --> 01:04:51,095 Saya telah buat kesilapan terbesar 778 01:04:54,181 --> 01:04:56,726 semasa saya tandatangan surat kepada Presiden Roosevelt. 779 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 Kebarangkalian yang pihak Jerman sedang usahakan masalah yang sama 780 01:05:08,696 --> 01:05:14,076 dengan setiap prospek kejayaan memaksa saya mengambil langkah ini. 781 01:06:14,220 --> 01:06:17,431 Jika saya tahu orang Jerman takkan berjaya 782 01:06:17,515 --> 01:06:19,976 hasilkan bom atom, 783 01:06:21,268 --> 01:06:25,815 saya takkan ambil bahagian membuka kotak Pandora itu. 784 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 Saya takkan cuba. 785 01:06:47,712 --> 01:06:50,089 Sebelum serangan ke atas Hiroshima, 786 01:06:50,172 --> 01:06:53,467 ahli fizik terkemuka menggesa Jabatan Perang 787 01:06:53,551 --> 01:06:58,097 agar tidak menggunakan bom terhadap wanita dan kanak-kanak. 788 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 Jika kita tunjuk kepada negara lain ujian letupan New Mexico, 789 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 kita boleh gunakannya untuk cadangan keamanan dunia. 790 01:07:10,985 --> 01:07:12,278 Untuk akhiri perang. 791 01:07:16,240 --> 01:07:19,035 Ahli fizik yang terlibat menempa 792 01:07:19,618 --> 01:07:23,789 senjata paling menggerunkan dan berbahaya sepanjang zaman 793 01:07:23,873 --> 01:07:27,752 turut sama diganggu oleh perasaan tanggungjawab, 794 01:07:28,335 --> 01:07:29,795 bukan rasa bersalah. 795 01:07:33,049 --> 01:07:37,720 Kita serahkan senjata ini ke tangan orang Amerika dan British 796 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 sebagai pemegang amanah seluruh manusia, 797 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 sebagai pejuang keamanan dan kebebasan. 798 01:07:46,270 --> 01:07:47,646 Tapi setakat ini, 799 01:07:47,730 --> 01:07:50,608 kita gagal melihat sebarang jaminan keamanan 800 01:07:52,151 --> 01:07:55,404 atau kebebasan yang dijanjikan kepada negara. 801 01:08:04,371 --> 01:08:08,000 Situasi ini memerlukan usaha yang berani. 802 01:08:09,585 --> 01:08:14,799 Untuk perubahan radikal dalam sikap kita 803 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 dalam keseluruhan konsep politik. 804 01:08:20,846 --> 01:08:21,680 Jika tidak, 805 01:08:22,973 --> 01:08:25,226 tamadun manusia akan musnah. 806 01:08:27,103 --> 01:08:28,187 Perang dah dimenangi. 807 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 Keamanan tidak. 808 01:08:38,697 --> 01:08:40,533 Pengumuman dramatik Presiden Truman 809 01:08:40,616 --> 01:08:43,119 yang Rusia telah mencipta letupan atom 810 01:08:43,202 --> 01:08:45,454 membuat wartawan berlumba ke Flushing Meadow, 811 01:08:45,538 --> 01:08:48,499 di mana Vyshinsky dari Rusia tiba untuk berucap di PBB. 812 01:08:48,582 --> 01:08:50,501 En. Vyshinsky, awak ada kenyataan... 813 01:08:50,584 --> 01:08:54,130 - Maaf. - Rusia ada bom atom? 814 01:08:57,925 --> 01:09:00,594 Retak, letupan. 815 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 Pembebasan hujan radioaktif yang berbahaya. 816 01:09:03,514 --> 01:09:07,935 Dalam beberapa saat, pusat bandar New York akan musnah. 817 01:09:08,894 --> 01:09:12,231 KETAKUTAN ANTI-KOMUNIS DI AMERIKA MELEDAK 818 01:09:12,314 --> 01:09:13,899 Negara kita berperang. 819 01:09:13,983 --> 01:09:18,028 Perang yang diisytiharkan menentang kita oleh pemerintah komunis antarabangsa. 820 01:09:18,612 --> 01:09:22,449 Ini merupakan krisis terbesar dalam sejarah Amerika. 821 01:09:22,533 --> 01:09:26,704 Terdapat tanda yang Kremlin meningkatkan 822 01:09:26,787 --> 01:09:28,581 penggunaan satu lagi senjata. 823 01:09:29,081 --> 01:09:30,624 Propaganda komunis. 824 01:09:31,584 --> 01:09:35,629 Kita sedang berjuang terus-terusan 825 01:09:35,713 --> 01:09:37,506 untuk pemikiran manusia. 826 01:09:41,552 --> 01:09:44,513 Bencana Jerman bertahun lalu berulang sendiri. 827 01:09:46,640 --> 01:09:48,809 Manusia bertindak garang tanpa tentangan 828 01:09:49,560 --> 01:09:52,771 bersepakat dengan kuasa jahat. 829 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 Berapa lama kita nak bertolak ansur dengan ahli politik 830 01:09:58,277 --> 01:10:03,449 yang dahagakan kuasa atau cuba dapatkan kelebihan politik sebegitu? 831 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 Peliknya sains, yang pada zaman dulu nampak tak berbahaya, 832 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 berubah jadi mimpi ngeri yang menggentarkan semua orang. 833 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 Satu yang saya pelajari dalam hidup yang panjang 834 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 ialah semua sains diukur dengan realiti adalah seperti kanak-kanak. 835 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 Namun, ia perkara paling berharga yang kita ada. 836 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 Sains bukan dan tak akan jadi, buku tertutup. 837 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 Setiap langkah penting membawa persoalan baru. 838 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 Tapi bertahun-tahun mencari dalam kegelapan 839 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 dan akhirnya muncul dalam cahaya, 840 01:11:05,261 --> 01:11:09,431 hanya mereka yang pernah mengalaminya mampu faham. 841 01:11:11,892 --> 01:11:14,019 Kita tidak boleh mengutuk manusia 842 01:11:14,103 --> 01:11:16,855 kerana penaklukannya terhadap kuasa alam 843 01:11:16,939 --> 01:11:19,858 dieksploitasi untuk tujuan pemusnahan. 844 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 Sebaliknya, nasib manusia 845 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 bergantung sepenuhnya kepada perkembangan moral manusia. 846 01:11:55,811 --> 01:11:59,523 EINSTEIN TERUS BERUSAHA UNTUK KEAMANAN 847 01:11:59,606 --> 01:12:04,278 DAN UNTUK DEDAHKAN MISTERI CIPTAAN 848 01:12:04,361 --> 01:12:07,614 SEHINGGA NAFAS TERAKHIRNYA 849 01:12:25,841 --> 01:12:31,972 ALBERT EINSTEIN MENINGGAL DUNIA PADA 18 APRIL 1955 850 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 Wahai generasi akan datang, 851 01:12:37,686 --> 01:12:40,189 jika kamu tak lebih adil 852 01:12:41,398 --> 01:12:44,735 atau aman dan lebih rasional 853 01:12:44,818 --> 01:12:46,612 daripada kami dulu atau sekarang, 854 01:12:47,613 --> 01:12:49,740 semoga kamu diambil syaitan. 855 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 Saya, 856 01:12:55,287 --> 01:12:57,790 Albert Einstein kamu. 857 01:15:38,325 --> 01:15:43,330 Terjemahan sari kata oleh Naiza