1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 "알베르트 아인슈타인의 생애에 일어난" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,633 --> 00:00:14,973 "실제 사건들을 기반으로 한 영화이다" 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,643 "등장하는 모든 말은" 6 00:00:18,727 --> 00:00:25,734 "구두 혹은 서면으로 아인슈타인이 직접 언급했다" 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 "1955년 뉴저지주 프린스턴" 8 00:00:37,287 --> 00:00:41,166 첫 원자폭탄은 혼란한 새 시대의 시작을 예고했습니다 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,919 {\an8}폭격 한 번으로 일본의 도시 히로시마와 10 00:00:45,003 --> 00:00:49,007 {\an8}7만 명의 남자, 여자, 아이들이 전멸했습니다 11 00:00:50,091 --> 00:00:53,720 {\an8}그 후 수년간 그 중대한 사건은 점점 더 철저한 조사를 받게 됐죠 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 {\an8}과연 원자폭탄이 평화를 위해 치를 만한 대가였을... 13 00:01:16,659 --> 00:01:23,500 {\an8}역사상 가장 강하고 위험한 무기를 제작하는 데 참여한 물리학자들은 14 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 {\an8}그에 맞먹는 책임감에 시달립니다 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 {\an8}죄책감은 말할 것도 없죠 16 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 {\an8}알베르트 아인슈타인 박사는 세계 최고의 과학자입니다 17 00:01:39,516 --> 00:01:44,145 {\an8}기발한 방정식뿐만 아니라 정치적 논란도 만들어 내곤 하는 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 {\an8}과학계의 거물입니다 19 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 {\an8}원자력 시대의 아버지로 불리는 아인슈타인은 20 00:01:48,525 --> 00:01:53,071 {\an8}상대성 이론으로 인류의 지식에 크게 기여했습니다 21 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 {\an8}원자의 비밀을 풀 열쇠는 천재 알베르트 아인슈타인이 22 00:01:56,741 --> 00:02:00,328 {\an8}모든 물질과 에너지 사이의 관계를 정의했을 때 처음 나타났습니다 23 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 {\an8}E는 MC제곱입니다 24 00:02:05,542 --> 00:02:10,755 {\an8}독일이 원자폭탄 제작에 성공하지 못할 걸 알았다면 25 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 {\an8}판도라의 상자를 여는 데 일조하지 않았을 겁니다 26 00:02:22,016 --> 00:02:28,606 "아인슈타인과 원자폭탄" 27 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 승리 만세! 28 00:02:43,037 --> 00:02:48,418 "히로시마에 원자폭탄이 투하되기 12년 전" 29 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 "히틀러의 나치가 권력을 장악하고" 30 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 "유대인들은 박해를 받는다" 31 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 "목숨이 위태로워지자" 32 00:03:01,264 --> 00:03:07,103 "아인슈타인은 독일을 떠나게 된다" 33 00:03:10,899 --> 00:03:16,070 "영국 노퍽" 34 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 10분 규칙에 의거해 발의한 법안으로 35 00:03:29,542 --> 00:03:33,546 대영제국 밖에 거주하는 유대인의 시민권 획득 기회를 36 00:03:33,630 --> 00:03:36,090 증진하고 확대하기 위함입니다 37 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 로커램슨 중령을 모십니다 38 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 감사합니다 39 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 저는 유대인이 아니지만 40 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 꼭 유대인이 아니어도 41 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 이 세상의 어떤 폭정이든 증오할 수 있습니다 42 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 "멘델스존" 43 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 독일은 자기 문화의 정수를 골라내어 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 억압해 왔습니다 45 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 가장 영예로운 시민에게조차 등을 돌렸습니다 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 바로 아인슈타인입니다 47 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 유럽의 불량배, 협잡꾼이 그의 집을 약탈했습니다 48 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 심지어 바이올린까지 빼앗았죠 49 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 현재 아인슈타인은 집이 없습니다 50 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 영국에서 방명록에 이름을 써야 했는데 51 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 주소란에는 이렇게 적었습니다 52 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 '없음' 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,739 도착했습니다, 교수님 54 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 로턴 히스에 잘 오셨습니다 55 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 참 멋지죠? 56 00:04:49,372 --> 00:04:50,623 안으로 모시겠습니다 57 00:04:56,546 --> 00:05:01,676 {\an8}"개인 사유지 로커램슨 중령, 국회의원" 58 00:05:11,686 --> 00:05:13,896 귀하신 분이 지내기엔 누추한 곳이지만 59 00:05:13,980 --> 00:05:16,733 현재 상황을 고려했을 때는... 60 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 단순하고 소박한 삶이 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 몸과 마음에 좋죠 62 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 동감입니다 63 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 저는 벌판 위에 친 텐트와 64 00:05:28,119 --> 00:05:31,331 간단한 음식과 맥주 한 잔 65 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 그리고 친구들과의 교감이 가장 좋습니다 66 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 받으세요 67 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 놈들이 훔쳐 간 것 대신입니다 68 00:05:49,098 --> 00:05:50,767 편하게 짐 푸세요 69 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 독일의 현재 상태는 70 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 대중들의 심리적 불안 상태와 동일합니다 71 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 히틀러는 거리와 술집에서 부랑자들을 모아 72 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 자신을 중심으로 결집시켰습니다 73 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 집단생활의 최악의 산물은 74 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 제가 혐오하는 군대입니다 75 00:06:31,015 --> 00:06:34,394 독일 파시즘은 유대인 형제들을 공격하는 데에 76 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 특히 폭력적이었습니다 77 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 "조심해라, 유대인들" 78 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 "마을에서 제일 큰 돼지" 79 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 "독일에서 도망치는 유대인들" 80 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 독일에 있는 친구들은 저를 보호하려 하지 마세요 81 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 그런 행동을 했다가는 괜히 위험에 처할 겁니다 82 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 "아인슈타인 왈 '나는 망명자다'" 83 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 아직은 확언할 수 없지만 영국을 내 집으로 삼겠습니다 84 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 좀 어떠세요? 85 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 예상대로죠 86 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 안타깝게도 모든 걸 잃으셨어요 집도 돈도요 87 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 나치가 저분 머리에 2만 마르크를 걸었다는군요 88 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 내 머리에 그만한 가치가 있는지 정말 몰랐네요 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 교수님, 단언컨대 90 00:07:27,321 --> 00:07:30,450 여기는 파시즘의 마수로부터 전적으로 안전합니다 91 00:07:33,661 --> 00:07:35,705 바버라 구달을 소개합니다 92 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 안녕하세요, 교수님 93 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 이쪽은 마저리 하워드입니다 94 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 안녕하세요, 교수님 95 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 반가워요 96 00:07:42,170 --> 00:07:44,130 이분들이 교수님 경호원이에요 97 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 허가받지 않은 사람이 접근하면... 98 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 산탄 한두 발이 꽂힐 겁니다 99 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 죄송합니다, 무기 소지를 안 좋아하시는 걸 알지만 100 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 만전을 기해야죠 101 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 이해해 주시길 바랍니다 102 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 다행이네요 103 00:08:06,110 --> 00:08:08,946 박사님 잘 지켜요, 두 분 믿고 맡길게요 104 00:08:22,335 --> 00:08:26,214 이 세상에서 소중한 건 105 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 자신의 민족입니다 106 00:08:30,134 --> 00:08:34,847 우리의 목표는 민족을 이끌며 107 00:08:34,931 --> 00:08:37,808 그들을 위해 싸우는 겁니다 108 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 절대 멈추거나 지치거나 절망하지 않습니다 109 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 내게 선택권이 있는 한 110 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 법 앞에서 모든 국민에게 정치적 자유와 111 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 관용, 평등이 주어진 국가에서만 살겠습니다 112 00:08:59,580 --> 00:09:04,168 현재 독일에는 이런 조건이 존재하지 않습니다 113 00:09:05,294 --> 00:09:09,882 이 질병의 온상지가 머지않아 전 세계에 114 00:09:09,966 --> 00:09:11,759 심각한 위험을 초래할 것입니다 115 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 우리의 목표는 하나이며 116 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 광적으로 무자비하게 무덤까지 따를 겁니다 117 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 승리 만세! 118 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 저는 평화주의자로서 독일에 남는 건 불가능했을 겁니다 119 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 저는 평화주의자일 뿐 아니라 전투적 평화주의자입니다 120 00:09:35,866 --> 00:09:38,369 평화를 위해 기꺼이 싸울 거예요 121 00:09:42,373 --> 00:09:45,293 훌륭한 친구가 여기로 초대해 줬어요 122 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 수학 문제나 풀면서 조용히 살 수 있죠 123 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 제가 원하는 건 평화뿐이에요 124 00:09:53,509 --> 00:09:58,556 이곳 영국만큼 평화로운 곳이 있을까요? 125 00:09:59,640 --> 00:10:01,183 내가 어디 있는지 아무도 모를 거예요 126 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 그렇죠 127 00:10:04,145 --> 00:10:05,313 사진 찍을까요? 128 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 "동부 해안에 있는 아인슈타인의 비밀 안식처" 129 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 "내가 원하는 건 평화뿐이다" 130 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 "영국에 거주하는 아인슈타인" 131 00:10:18,576 --> 00:10:22,538 '업저버' 기사, 1933년 9월 17일 132 00:10:24,123 --> 00:10:27,168 영국은 숨기 좋은 곳이 아닙니다 133 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 나치의 박해를 피해 영국에 온 아인슈타인 박사는 134 00:10:31,422 --> 00:10:34,592 자신의 나무 오두막 사진이 신문에 실린 걸 발견합니다 135 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 위치도 완전히 노출되어 있죠 136 00:10:37,803 --> 00:10:41,724 크로머 의회는 건의할지 여부를 논의 중입니다 137 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 독일은 묵과할 듯하군요 138 00:10:53,778 --> 00:10:57,990 언제부터 시간과 공간 같은 걸 생각하셨어요, 교수님? 139 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 네다섯 살 때 140 00:11:13,089 --> 00:11:17,927 아버지가 나침반을 보여 주셨죠 141 00:11:19,011 --> 00:11:22,765 그때의 경험이 강렬한 인상을 남겼어요 142 00:11:23,933 --> 00:11:28,854 바늘이 항상 일정한 방식으로 움직이잖아요 143 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 어떤 비밀이 깊숙이 숨겨져 있는 게 분명했죠 144 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 제가 네다섯 살 때는 145 00:11:37,488 --> 00:11:39,407 신발 끈도 못 묶었는데요 146 00:11:42,952 --> 00:11:45,329 우리가 경험할 수 있는 가장 아름다운 건 147 00:11:46,789 --> 00:11:47,998 '신비로움'이에요 148 00:11:58,926 --> 00:12:03,347 초기에 했던 유치한 상상들이 아직까지도 기억납니다 149 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 상대성 이론과 직접적인 관련이 있었죠 150 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 누군가 빛 한 줄기를 뒤쫓아 달린다면 어떨까요? 151 00:12:17,194 --> 00:12:19,613 아주 빠르게 달린다면 152 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 더는 움직이지 않을까요? 153 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 물론 불가능한 일이지만요 154 00:12:45,306 --> 00:12:47,099 선생님들이 박사님을 엄청 좋아하셨겠어요 155 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 '넌 절대 성공 못 해, 아인슈타인' 156 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 '넌 아주 영리한 아이지만 한 가지 큰 결점이 있지' 157 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 '넌 어떤 말도 안 들으려 할 거야' 158 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 '네가 교실에 있는 것만으로도 내 권위가 떨어진다' 159 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 교사들은 교관이랑 비슷했어요 160 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 모든 권위에 대한 불신이 커졌고 161 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 그 태도는 지금까지도 바뀌지 않았죠 162 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 자유로운 자만이 163 00:13:25,054 --> 00:13:30,142 삶을 가치 있게 만드는 발명품과 지적 산물을 창조할 수 있어요 164 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 저 너머엔 거대한 세상이 165 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 위대하고 영원한 수수께끼처럼 우리 앞에 서 있습니다 166 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 저는 자연을 비교적 단순한 수학적 구조로 167 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 이해할 수 있다고 확신하게 됐죠 168 00:13:56,460 --> 00:13:58,921 마음속에 폭풍이 몰아쳤습니다 169 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 아인슈타인의 특수 상대성 이론입니다 170 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 두 탑이 동시에 신호를 발산합니다 171 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 열기구에 탄 사람과 지상에 있는 사람에게요 172 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 지상에 있는 사람은 두 탑의 신호가 173 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 동시에 전달됐다고 하죠 174 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 {\an8}두 탑에서 온 광선의 길이가 동일합니다 175 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 하지만 열기구는 움직이기 때문에 한쪽 신호가 더 오래 걸리게 되고 176 00:14:29,326 --> 00:14:32,746 다른 한쪽 탑의 신호가 먼저 도달했다고 주장합니다 177 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 제 해답은 시간의 개념과 관련이 있었습니다 178 00:14:40,504 --> 00:14:47,386 다른 속도로 움직이는 두 관찰자는 시간을 다르게 경험합니다 179 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 시간은 절대적으로 정의될 수 없습니다 180 00:14:54,894 --> 00:14:59,481 시간은 상대적입니다 늘어나거나 줄어들죠 181 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 지구의 언어로 말하자면 우리에게 1시간이 182 00:15:02,318 --> 00:15:05,487 다른 행성에서는 1세기일 수 있고 183 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 그 반대일 수도 있습니다 184 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 세상 어디에서도 시간이 흐르는 소리는 안 들립니다 185 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 과거, 현재, 미래는 허상일 뿐이에요 186 00:15:26,175 --> 00:15:29,386 하지만 한 가지 결과가 더 생각났어요 187 00:15:30,054 --> 00:15:32,640 상대성 이론에 따르면 188 00:15:33,265 --> 00:15:38,270 질량과 에너지는 본질적인 차이가 없어요 189 00:15:40,981 --> 00:15:45,235 에너지는 질량에 190 00:15:45,986 --> 00:15:50,240 빛의 속도의 제곱을 곱한 것과 같습니다 191 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 아주 적은 양의 질량이 192 00:15:54,370 --> 00:15:58,582 엄청난 양의 에너지로 전환될 수 있죠 193 00:16:12,763 --> 00:16:16,392 믿음을 갖고 수년간 열심히 노력한 끝에 194 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 좋은 발상들을 떠올렸습니다 195 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 아인슈타인 씨 196 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 "아인슈타인이 원자의 존재를 증명하다" 197 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 아인슈타인! 198 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 "아인슈타인이 빛의 구성 요소를 발견하다!" 199 00:16:35,744 --> 00:16:37,913 "별이 빛을 휘게 한다는 걸 아인슈타인이 입증하다" 200 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 아인슈타인 교수님 201 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 교수님 202 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 아인슈타인 교수님 203 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 '타임스' 기자입니다 204 00:16:45,087 --> 00:16:47,464 교수님은 과학계에 혁명을 일으키셨고 205 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 뉴턴의 학설은 뒤집혔습니다 206 00:16:50,217 --> 00:16:52,344 '뉴욕 타임스'의 오늘 헤드라인은 이렇습니다 207 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 '빛은 모두 하늘에서 비껴간다!' 208 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 '흥분한 과학자들!' 209 00:16:56,390 --> 00:16:58,976 '아인슈타인 이론의 승리!' 기분이 어떠시죠? 210 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 제 능력이 상당히 과대평가됐군요 211 00:17:03,063 --> 00:17:06,984 교수님의 이론을 길거리의 남자나 여자에게 212 00:17:07,067 --> 00:17:09,361 설명하실 수 있습니까? 213 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 예쁜 여자랑 공원 벤치에서 보내는 1시간은 1분 같지만 214 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 뜨거운 화로 위에 앉아 있는 1분은 1시간 같죠 215 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 그게 상대성입니다 216 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 정말 재미있네요 217 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 모든 걸 금으로 바꿨던 동화 속 남자처럼 218 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 저의 경우에는 219 00:17:36,972 --> 00:17:40,601 모든 게 떠들썩한 기삿거리로 바뀌었습니다 220 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 "아인슈타인 이론의 승리" 221 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 "영국 과학자 왈 인류 역사상 가장 위대한 발견" 222 00:17:57,159 --> 00:17:59,953 권위를 업신여긴 죄로 223 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 운명은 저를 권위자로 만들었습니다 224 00:18:11,256 --> 00:18:16,678 {\an8}시스템의 관성은 에너지의 양에 달려 있기에 225 00:18:16,762 --> 00:18:21,850 비활성 질량은 단순히 잠재 에너지라는 말이 되죠 226 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 질량과 에너지는 같은 게 다르게 발현된 거예요 227 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 아주 적은 양의 질량이 228 00:18:31,276 --> 00:18:34,571 엄청난 양의 에너지로 전환될 수 있죠 229 00:18:36,448 --> 00:18:38,117 교수님, 죄송합니다만 230 00:18:39,076 --> 00:18:43,038 그 에너지를 발산하는 게 가능하다는 말씀인가요? 231 00:18:44,832 --> 00:18:50,796 현재의 과학으로는 성공이 거의 불가능해 보여요 232 00:18:50,879 --> 00:18:57,469 새가 거의 없는 나라에서 어둠 속에서 새를 쏘는 것과 같죠 233 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 그래도 그만한 에너지의 발산은 우려스러운걸요 234 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 자기 자신과 믿음에 대한 관심이 항상 최우선 목표여야 해요 235 00:19:08,397 --> 00:19:11,108 그래야 우리 마음의 창조물이 236 00:19:11,191 --> 00:19:14,236 인류에게 저주가 아닌 축복이 될 수 있죠 237 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 총 내려요 238 00:19:22,119 --> 00:19:25,164 올 사람이 있어요 적이 아니라 친구예요 239 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 교수님도 이 신사분이 마음에 드실 겁니다 240 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 교수님과 대화하며 시간을 많이 보내고 있나요? 241 00:19:43,682 --> 00:19:46,643 주로 듣기만 하죠 242 00:19:47,311 --> 00:19:50,564 상대성 이론의 세세한 부분을 설명해 주고 계세요 243 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 그래서요? 244 00:19:52,608 --> 00:19:54,818 이해하고 계신 게 분명해요 245 00:20:07,372 --> 00:20:08,290 엡스타인 246 00:20:08,874 --> 00:20:11,126 아뇨, 아인슈타인이에요 247 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 교수님, 제이컵 엡스타인입니다 조각가죠 248 00:20:18,508 --> 00:20:22,346 저는 교수님 머리에 관심이 많아요 249 00:20:42,491 --> 00:20:45,535 독일에서는 인기가 별로이시라고 알고 있습니다만 250 00:20:49,039 --> 00:20:54,544 나치 교수 100명이 교수님 이론을 틀렸다고 비난했다더군요 251 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 내가 정말 틀렸다면 교수 한 명으로도 충분했겠죠 252 00:21:03,804 --> 00:21:05,472 난 내가 물리학자라고만 생각했어요 253 00:21:06,765 --> 00:21:11,645 아리아인이 아니라는 걸 히틀러 때문에 인지하게 됐죠 254 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 "제1차 세계대전에서 패배하고 2년 후" 255 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 "독일은 혼란에 빠져 있다" 256 00:21:34,084 --> 00:21:40,507 "아돌프 히틀러는 독일 노동자당에 25개조 강령을 발표했다" 257 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 신조가 무엇이든 간에 독일 혈통만이 258 00:21:45,679 --> 00:21:47,014 국가의 일원이 될 수 있습니다 259 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 모든 비독일인의 이민은 막아야 합니다 260 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 유대인은 결코 국가의 일원이 될 수 없습니다 261 00:21:52,936 --> 00:21:55,856 당의 수뇌부는 무자비하게 행동할 것이며 262 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 필요시 목숨을 바쳐서라도 이 강령을 실행에 옮기겠습니다 263 00:22:07,409 --> 00:22:12,164 "6개월 후 1920년 8월 24일" 264 00:22:12,914 --> 00:22:17,711 "순수 과학 보존회 창립총회" 265 00:22:17,794 --> 00:22:23,508 요즘은 모든 마부와 웨이터가 상대성 이론이 맞는지 토론하네요 266 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 독자의 재미를 위해 상대성 이론을 적용한 267 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 또 다른 예시가 있네요 268 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 박사님은 오늘 독일에서는 '독일 석학'으로 묘사됐고 269 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 영국에서는 '스위스계 유대인'으로 묘사됐어요 270 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 혐오의 대상이 되는 게 내 운명이라면 271 00:22:43,111 --> 00:22:46,948 오히려 독일인에겐 스위스계 유대인이 되고 272 00:22:47,032 --> 00:22:49,409 영국인에겐 독일 석학이 되는 게 적절할 텐데요 273 00:22:54,247 --> 00:22:59,252 '이 행사는 순수 과학 보존을 위한 독일 과학자 협회에 의해' 274 00:22:59,336 --> 00:23:02,130 '주관되었습니다' 275 00:23:02,214 --> 00:23:03,673 그자들의 신념은 276 00:23:03,757 --> 00:23:06,301 속한 정당에 따라 결정되죠 277 00:23:07,886 --> 00:23:11,223 첫 번째 연사는 파울 바이란트라네요 278 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 오늘 총회의 주제는 279 00:23:25,987 --> 00:23:29,366 독일 국민이 오도되지 않도록 보호하는 것입니다 280 00:23:29,866 --> 00:23:32,119 극찬받는 과학자들이 281 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 과학에 관심이 많은 세계를 282 00:23:34,788 --> 00:23:38,291 어설픈 의견으로 혼란에 빠뜨리고 있죠 283 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 전혀 전문가 같지 않은데요 284 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 박사? 기술자? 정치인? 285 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 아인슈타인의 상대성 이론과 286 00:23:51,263 --> 00:23:53,348 도입 방식에 대한 논평입니다 287 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 과학계에서는 288 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 가상의 과학적 체계가 289 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 일반 상대성 이론만큼이나 허황되게 떠받들어진 적이 없으며 290 00:24:09,448 --> 00:24:11,241 이론을 자세히 들여다보면 291 00:24:11,324 --> 00:24:15,454 증거가 심각하게 부족합니다 292 00:24:16,455 --> 00:24:21,751 아인슈타인은 본인 이론과 이름을 사업적으로 띄우고 있습니다 293 00:24:22,919 --> 00:24:23,837 간단히 말해 294 00:24:24,796 --> 00:24:30,051 아인슈타인의 상대성 이론은 과학적 다다이즘에 불과합니다 295 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 지적으로 혼란스러운 시대의 산물이며 296 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 더구나 표절입니다 297 00:24:40,770 --> 00:24:45,901 그의 학술적 지지파가 조장한 사기인 겁니다 298 00:24:46,485 --> 00:24:53,492 이 모든 건 독일 사회의 지적, 도덕적 타락의 결과입니다 299 00:24:53,575 --> 00:24:59,706 특정 언론에 의해 이용당하고 조장되고 있죠 300 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 "아인슈타인은 수일 후 신문 기사를 통해 답했다" 301 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 반상대성 이론 유한회사에 보내는 답변 302 00:25:40,956 --> 00:25:47,128 진실 추구 외의 다른 동기가 303 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 이 회사의 기저에 있다고 믿습니다 304 00:25:52,634 --> 00:25:57,681 나치 문양을 품고 있든 아니든 내가 독일 민족주의자이고 305 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 자유로운 국제적 성향의 유대인이 아니었다면... 306 00:26:03,603 --> 00:26:05,772 저는 독일 시민도 아니고 307 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 유대교도 믿지 않습니다 308 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 하지만 저는 유대인이고 309 00:26:12,654 --> 00:26:15,991 유대인의 일원인 게 기쁩니다 310 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 교수님 311 00:26:24,916 --> 00:26:27,335 파이프를 꺼주시겠어요? 312 00:26:28,670 --> 00:26:31,673 나는 사람을 볼 때 313 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 밝은 곳보다는 안개 낀 어두운 곳에서 보는 게 좋아요 314 00:26:37,304 --> 00:26:39,681 연기 때문에 잘 안 보여서 그래요 315 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 두 분 316 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 찍을까요? 317 00:27:27,020 --> 00:27:28,438 방문객이 있습니다, 교수님 318 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 월터 애덤스 319 00:27:31,691 --> 00:27:33,860 이자 말을 한번 들어 보세요 320 00:27:37,364 --> 00:27:42,035 {\an8}교수님, 저는 학술 지원 위원회의 비서 자격으로 왔습니다 321 00:27:43,495 --> 00:27:45,288 올해 초에 결성됐고 322 00:27:45,372 --> 00:27:49,793 현재 유대인들이 겪는 끔찍한 상황으로 인해 323 00:27:49,876 --> 00:27:55,131 독일을 떠나야 할지도 모르는 실향민 학자들을 도우려고 합니다 324 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 나는 독일에서 사악한 괴물로 승격했고 325 00:28:01,221 --> 00:28:03,682 전 재산을 빼앗겼어요 326 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 네, 정말 유감입니다 327 00:28:06,434 --> 00:28:10,188 난민이 된 학자들을 돕기 위한 행사를 기획 중인데 328 00:28:10,271 --> 00:28:14,818 교수님께서 연설을 해주시겠습니까? 329 00:28:16,903 --> 00:28:17,987 애덤스 씨 330 00:28:19,531 --> 00:28:25,412 내가 독일 정부를 비판하는 태도로 대중에 모습을 드러내면 331 00:28:25,495 --> 00:28:29,332 독일 내 유대인들이 끔찍한 일을 겪게 될 겁니다 332 00:28:31,876 --> 00:28:33,753 그럴 수도 있죠 333 00:28:35,422 --> 00:28:39,551 하지만 교수님이 개입하지 않아도 그들의 상황은 이미 끔찍합니다 334 00:28:42,262 --> 00:28:46,057 교수님은 이 시대의 가장 저명한 물리학자시잖아요 335 00:28:46,141 --> 00:28:49,018 교수님 목소리가 전 세계에 울려 퍼지고 336 00:28:49,102 --> 00:28:52,939 독일의 유대인 학자 숙청 규모를 밝히는 데 도움이 될 겁니다 337 00:28:55,275 --> 00:28:57,402 소박한 행사일 뿐이고 338 00:28:57,485 --> 00:29:00,989 소수의 유명 인사들이 연설할 겁니다 339 00:29:07,871 --> 00:29:09,539 고려는 해주시겠어요? 340 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 히틀러와 나치의 위협에 341 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 경각심을 갖는 독일인은 거의 없었습니다 342 00:29:50,079 --> 00:29:53,208 쿠데타 시도가 실패하면서 가망 없는 정치인들의 343 00:29:53,291 --> 00:29:56,294 하찮은 군대라는 이미지를 떨치지 못했습니다 344 00:29:56,836 --> 00:29:59,130 하지만 제1차 세계대전 이후 히틀러는 345 00:29:59,214 --> 00:30:02,675 환멸을 느낀 많은 군인들의 환심을 사서 346 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 당의 지위를 높이고 권력의 길로 들어서려 했습니다 347 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 독일에서 인류는 고통받고 있습니다 348 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 현재 민족주의의 물결은 심각한 병입니다 349 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 사소한 도발만으로도 350 00:30:26,407 --> 00:30:29,202 혹은 도발이 전혀 없어도 351 00:30:29,285 --> 00:30:31,788 쇼비니즘으로 변형될 수 있죠 352 00:30:37,460 --> 00:30:38,294 {\an8}"암살범들" 353 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 {\an8}"6발을 발포" 354 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 "장관이 차 안에서 살해되다" 355 00:30:43,925 --> 00:30:48,304 "저명한 유대인 정치인 독일 외무 장관 발터 라테나우가" 356 00:30:48,388 --> 00:30:51,099 "민족주의자들 손에 암살당한다" 357 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 저는 라테나우에게 감사한 마음을 품고 있었습니다 358 00:30:57,021 --> 00:31:02,443 유럽의 암울한 현 상황 속에서 희망과 위로를 주었기 때문이죠 359 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 그는 나치 선전의 첫 희생자였어요 360 00:31:11,536 --> 00:31:12,996 교수님, 몇 가지만 여쭤볼게요 361 00:31:13,079 --> 00:31:17,083 교수님, 독일로 안 돌아가신다는 소문이 있습니다 362 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 교육받은 독일인들 다수의 유대인들을 향한 태도를 봤을 때 363 00:31:26,593 --> 00:31:31,264 독일의 어떤 공식 석상에도 나타나지 말라고 경고받았습니다 364 00:31:31,931 --> 00:31:37,604 민족주의 암살단의 표적 중 한 사람일 테니까요 365 00:31:38,771 --> 00:31:41,357 하지만 독일로부터 도망치는 건 아니라는 겁니까? 366 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 일본에 가는 건 바다에서 12주간 평화를 누리기 위해서예요 367 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 6개월 동안 잠적하게 돼 기쁩니다 368 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 여행은 환상적이었습니다 369 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 일본 생활이 꽤 진이 빠지긴 했지만요 370 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 "아인슈타인의 이론 강의" 371 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 여기서 벌써 13번의 강의를 했고 372 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 사진을 1만 번 찍혔습니다 373 00:32:12,513 --> 00:32:15,433 누구도 이만한 환영을 받을 자격은 없어요 374 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 해안을 따라 황홀하게 산책하고 375 00:32:25,860 --> 00:32:28,988 오후에는 산 정상을 방문하죠 376 00:32:37,956 --> 00:32:43,169 {\an8}"히로시마현 상업 전시관" 377 00:32:55,848 --> 00:32:59,769 베를린과 독일 전역에서 사람들이 굶주림에 허덕입니다 378 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 기본적인 생필품이 없는 상태입니다 379 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 실업과 물가 상승이 380 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 나라를 파멸로 몰고 있습니다 381 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 돈은 거의 휴지 조각이 됐죠 382 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 사과 약 200g이 3천억 마르크이며 383 00:33:13,241 --> 00:33:17,328 마르크의 가치는 계속해서 하락합니다 384 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 중산층이 전멸했습니다 385 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 독일의 중앙은행은 지폐를 찍느라 시간 외 근무까지 하지만 386 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 그 가치는 떨어져만 갑니다 387 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 이제 나치당의 세력이 불어나기 시작하고 388 00:33:32,385 --> 00:33:36,597 목표도 직업도 없는 젊은이들이 권력과 돈을 약속받았습니다 389 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 나치당의 베를린 지지자들이 어제 뉘른베르크에서 390 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 대부분 바이에른 사람으로 이뤄진 12,000명 조직의 일부가 됐으며 391 00:33:47,316 --> 00:33:49,527 그 유명한 히틀러 앞에서 행진했습니다 392 00:33:57,660 --> 00:34:00,455 세계를 누비는 아인슈타인 교수가 뉴욕에 돌아와 393 00:34:00,538 --> 00:34:02,290 기자들을 마주했습니다 394 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 독일의 가장 위대한 과학자가 395 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 세계 제일의 도시에 오셨네요 396 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 기쁩니다 397 00:34:10,840 --> 00:34:14,761 기자들이 던지는 터무니없는 질문들에 398 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 시시껄렁한 농담으로 응수했죠 399 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 금주법에 대해 어떻게 생각하세요? 400 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 술을 안 마셔서 관심이 없소이다 401 00:34:30,818 --> 00:34:32,528 독일의 선거일에 402 00:34:32,612 --> 00:34:35,656 히틀러가 많은 득표수로 세상을 경악시킵니다 403 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 이제 6백만 명의 독일인이 나치를 지지하며 404 00:34:38,743 --> 00:34:41,871 나치당이 국회에서 두 번째로 큰 당이 됐습니다 405 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 자칭 총통의 행진을 막을 수는 없는 걸까요? 406 00:34:52,048 --> 00:34:55,468 아인슈타인 교수는 최근 나치당의 선거 성공에 대한 질문에 407 00:34:55,551 --> 00:34:58,930 심각한 반응을 보이고 격노하다시피 했습니다 408 00:34:59,472 --> 00:35:02,266 '난 히틀러를 안다는 게 달갑지 않다'라고 답했죠 409 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 '히틀러는 독일의 빈속에 살고 있다' 410 00:35:07,105 --> 00:35:09,982 '독일의 경제 상황이 나아지는 즉시' 411 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 '지위가 추락할 것이다' 412 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 아인슈타인 박사는 이 발언 외에는 정치를 논하지 않을 겁니다 413 00:35:18,491 --> 00:35:21,828 사람들 사이의 투쟁과 증오는 414 00:35:23,037 --> 00:35:26,791 특정 이해 당사자들에 의해 커지고 있습니다 415 00:35:27,375 --> 00:35:32,004 작고 근본 없는 국제적 집단 때문에 416 00:35:32,088 --> 00:35:34,257 사람들이 서로를 등지는 겁니다 417 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 그들이 국제 집단으로 인정받을 수 있는 건 그저 418 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 세계 어디서든 일을 꾸미기 때문입니다 419 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 아인슈타인! 420 00:35:51,691 --> 00:35:55,695 말만으로는 평화주의를 실현할 수 없습니다 421 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 행동을 개시해야 하죠 422 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 행위가 필요합니다 423 00:36:03,202 --> 00:36:07,373 병역 의무자 중 2%만이라도 424 00:36:07,456 --> 00:36:10,293 전쟁에 반대한다고 선언하고 425 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 '싸우지 않겠다'라고 주장한다면 426 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 정부는 무력해질 겁니다 427 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 오늘 미국 전역에서 유대인 100만 명 이상이 428 00:36:19,802 --> 00:36:25,808 히틀러 정부의 독일 유대인 박해 반대 시위에 참여합니다 429 00:36:31,355 --> 00:36:36,485 히틀러가 마침내 독일을 통치하자 갈색 옷의 승리 행진이 이어집니다 430 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 히틀러가 지휘권을 수락했다는 발표를 듣고는 431 00:36:39,822 --> 00:36:41,824 수많은 군중이 집결했습니다 432 00:36:41,908 --> 00:36:42,867 이제는 433 00:36:43,576 --> 00:36:47,538 5천만 명의 독일인이 히틀러 나치 문양 깃발에 434 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 충성을 맹세합니다 435 00:36:50,666 --> 00:36:53,711 오늘 저녁 우리 국민들에게 요청합니다 436 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 매일 437 00:36:56,547 --> 00:37:00,760 매시간 438 00:37:00,843 --> 00:37:06,724 독일 제국 439 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 우리 국가 440 00:37:09,352 --> 00:37:10,728 독일 국민들만 생각하십시오 441 00:37:10,811 --> 00:37:16,025 승리 만세! 442 00:37:21,614 --> 00:37:25,993 아인슈타인 부부는 패서디나에서 작별 인사를 나눕니다 443 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 아인슈타인 교수는 근 10년간을 444 00:37:30,331 --> 00:37:33,209 고향과 타국을 오가며 보냈습니다 445 00:37:34,543 --> 00:37:36,879 하지만 이번에 돌아가는 독일은 446 00:37:36,963 --> 00:37:39,298 떠나왔을 때와는 완전히 달라졌습니다 447 00:37:39,840 --> 00:37:42,301 이제 히틀러가 군림합니다 448 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 독일은 밤이면 악마의 땅이 되었습니다 449 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 그들이 믿지 않는 건 모두 파괴됐죠 450 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 그 불길 속에서 451 00:37:55,106 --> 00:37:58,067 자유와 관용과 관대함은 452 00:37:58,776 --> 00:38:00,361 자취를 감췄습니다 453 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 독일의 국민 여러분 454 00:38:06,409 --> 00:38:11,998 과장된 유대인 지성주의 시대는 455 00:38:12,081 --> 00:38:13,457 종말을 맞았습니다 456 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 아인슈타인의 대서양 횡단 여행이 갑작스럽게 중단됐습니다 457 00:38:18,754 --> 00:38:21,841 여름 별장이 습격당했다는 뉴스 때문입니다 458 00:38:23,217 --> 00:38:28,306 과거에 제 여름 별장은 손님들이 찾아오는 영예를 누렸죠 459 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 방문객은 언제든 환영했습니다 460 00:38:31,851 --> 00:38:34,353 아무도 침입할 이유가 없었어요 461 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 이러한 행위들은 나치 민병대의 광적인 폭도들 짓입니다 462 00:38:42,528 --> 00:38:47,992 한동안 집에서 정치적 서커스가 계속된다면 463 00:38:49,493 --> 00:38:51,120 돌아가지 않을 가능성이 큽니다 464 00:38:57,209 --> 00:38:59,754 새로운 독일 독재자의 진짜 저의는 무엇일까요? 465 00:38:59,837 --> 00:39:05,092 독일을 계속 국가 사회주의하에 두려는 걸까요? 466 00:39:05,176 --> 00:39:10,848 아니면 자신이 배후 세력이 된 채 군주제 형태를 되살릴 계획일까요? 467 00:39:10,931 --> 00:39:13,142 히틀러의 계획이 무엇이든 468 00:39:13,225 --> 00:39:19,565 본인 외에는 누구도 주역을 맡을 수 없을 겁니다 469 00:39:22,443 --> 00:39:24,153 교수님 사진이에요 470 00:39:26,739 --> 00:39:29,241 '유대인 언론과' 471 00:39:29,325 --> 00:39:32,036 '순진한 독일 국민들이 크게 환영했다' 472 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 '그는 아돌프 히틀러에 대한' 473 00:39:40,503 --> 00:39:44,256 '거짓되고 잔혹한 선전으로 감사를 표했다' 474 00:39:50,179 --> 00:39:51,597 그 아래에는 이렇게 쓰여 있어요 475 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 그게... 476 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 그러니까... 477 00:39:58,104 --> 00:40:00,856 '아직 교수형을 당하지 않았다' 478 00:40:05,736 --> 00:40:06,821 젊었을 적엔 479 00:40:07,321 --> 00:40:12,576 어느 외딴곳에서 조용히 앉아 480 00:40:12,660 --> 00:40:16,455 대중의 관심을 피해 연구나 하고 싶었는데 481 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 이렇게 돼 버렸네요 482 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 정말 유감이에요, 교수님 483 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 현대 사회의 야만적 행위에 대해 세계의 문명국들이 484 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 이리 소극적으로 대응하다니 485 00:40:30,803 --> 00:40:33,639 히틀러가 전쟁을 노린다는 걸 세상은 모르는 건가요? 486 00:40:35,266 --> 00:40:36,434 그런 것 같아요 487 00:40:41,480 --> 00:40:43,190 많이 힘드시겠어요 488 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 열성적인 평화주의자로서요 489 00:40:46,569 --> 00:40:51,532 네, 하지만 동시에 무조건적인 반파시스트예요 490 00:40:52,199 --> 00:40:55,911 독일 국민 전체가 민족주의에 중독되고 491 00:40:55,995 --> 00:40:57,371 전쟁 훈련을 받고 있죠 492 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 난 모든 군대가 싫어요 493 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 어떤 종류의 폭력도요 494 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 하지만 현재 상태에선 이렇게 믿을 수밖에 없군요 495 00:41:07,673 --> 00:41:12,428 군대를 진압하는 건 군대뿐이에요 496 00:41:17,766 --> 00:41:19,101 다른 방법은 없어요 497 00:41:24,648 --> 00:41:25,524 없다고요 498 00:41:45,836 --> 00:41:50,799 세상은 악을 실제로 저지르는 자보다 499 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 용인하거나 부추기는 자들 때문에 더 큰 위험에 빠집니다 500 00:41:56,222 --> 00:41:59,767 침묵하면 동조했다는 죄책감이 들 겁니다 501 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 아인슈타인이 연설합니다, 마침표 502 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 소박한 행사는 집어치워요 503 00:42:12,696 --> 00:42:15,324 독일계 유대인을 돕기 위해 모금을 하고 싶죠? 504 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 마침표 505 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 장소는 나한테 맡겨요, 마침표 506 00:42:19,828 --> 00:42:21,997 더 큰 회장을 예약했어요 507 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 정말요? 508 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 가장 큰 곳으로요 509 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 로커램슨, 마침표 510 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 월터 애덤스한테 특송으로 보내요 511 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 1933년 10월 2일 512 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 런던의 '데일리 메일' 사설입니다 513 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 "현명하지 못한 선동 개입" 514 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 앨버트 홀에서 대중 집회가 열릴 예정입니다 515 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 명목상으로는 독일 망명자를 위한 기금을 마련하기 위함입니다 516 00:43:00,119 --> 00:43:05,457 실제로는 히틀러 정권에 대한 시위로 여겨질 겁니다 517 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 나치 정책도 반대하죠 518 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 그런 상황의 독일계 유대인들에 모두가 동정심을 품고 있지만 519 00:43:13,716 --> 00:43:18,887 앨버트 홀에서 나치를 비난한다고 처우가 개선되진 않을 겁니다 520 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 아인슈타인 박사에게 감히 말하건대 521 00:43:22,141 --> 00:43:26,562 나치 정권에 대한 지각없는 선동은 그만두는 것이 522 00:43:26,645 --> 00:43:28,731 현명한 선택입니다 523 00:43:28,814 --> 00:43:30,816 "로열 앨버트 홀 1933년 10월 3일" 524 00:43:31,358 --> 00:43:34,862 "과학과 문명" 525 00:43:35,863 --> 00:43:38,991 "A. 아인슈타인" 526 00:43:58,719 --> 00:44:00,638 우선 감사를 표합니다 527 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 한 사람으로서 528 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 선량한 유럽인으로서 529 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 유대인으로서요 530 00:44:40,636 --> 00:44:42,429 방금 애덤스 씨와 얘기했는데 531 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 표가 매진됐다는군요 532 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 1만 명이 올 겁니다 533 00:44:52,564 --> 00:44:54,024 연설 준비는 마치셨어요? 534 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 대단하세요 535 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 차가 왔으니 준비되면 가시죠 536 00:45:23,429 --> 00:45:27,307 "1933년 10월 3일 런던 로열 앨버트 홀" 537 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 신사 숙녀 여러분 아인슈타인 교수님입니다 538 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 '기회를 주셔서 기쁩니다' 539 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 '기회를...' 540 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 '기회를 주셔서 기쁩니다' 541 00:45:52,124 --> 00:45:57,963 '이 자리를 빌려 깊은 감사를 표하고 싶습니다' 542 00:45:58,046 --> 00:45:59,590 '한 사람으로서' 543 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 '선량한 유럽인으로서' 544 00:46:01,592 --> 00:46:02,885 '유대인으로서요' 545 00:46:08,974 --> 00:46:15,522 '수년간 제가 국민으로 속해 있던 국가의 행태를' 546 00:46:15,606 --> 00:46:19,860 '비판하는 건 제가 할 일이 아닙니다' 547 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 '헛된 일일지도 모르죠' 548 00:46:25,157 --> 00:46:28,952 '행동이 필요한 시점에' 549 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 '정책을 평가하려고 한다면요' 550 00:46:33,582 --> 00:46:36,418 '오늘날 중요한 질문은 이겁니다' 551 00:46:37,878 --> 00:46:42,674 '인류와 문화유산을 어떻게 지킬 것인가?' 552 00:46:45,093 --> 00:46:49,306 '더 큰 재앙으로부터 어떻게 유럽을 보호할 것인가?' 553 00:46:52,518 --> 00:46:54,853 '불만은 증오를 낳고' 554 00:46:56,104 --> 00:47:00,901 '증오는 폭력과 혁명' 555 00:47:00,984 --> 00:47:02,653 '심지어 전쟁을 낳습니다' 556 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 '따라서 고통과 악이' 557 00:47:06,240 --> 00:47:09,952 '새로운 고통과 악을 낳는다는 걸 알 수 있습니다' 558 00:47:12,454 --> 00:47:18,335 '지적, 개인적 자유를 위협하는 권력에 저항하려면' 559 00:47:19,211 --> 00:47:24,800 '자유가 위태롭다는 사실부터 깊이 인지해야 합니다' 560 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 '우리 선조들이 투쟁으로 얻어 낸 자유에' 561 00:47:31,306 --> 00:47:34,852 '얼마나 큰 빚을 졌는가를 깨달아야 합니다' 562 00:47:37,020 --> 00:47:38,772 '그러한 자유가 없었다면' 563 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 '셰익스피어는 없었을 겁니다' 564 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 '괴테도 없고' 565 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 '뉴턴도' 566 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 '패러데이도' 567 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 '파스퇴르도' 568 00:47:48,615 --> 00:47:49,867 '리스터도 없었겠죠' 569 00:47:57,207 --> 00:48:01,044 '긴장, 위험과 궁핍의 시대에 살고 있다는 사실을' 570 00:48:01,128 --> 00:48:02,963 '그저 한탄해야만 할까요?' 571 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 '아닙니다' 572 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 '위기와 사회적 격변을 겪을 때만' 573 00:48:08,927 --> 00:48:13,473 '국가가 진보적인 조치를 취하게 됩니다' 574 00:48:14,558 --> 00:48:20,147 '현재의 위기가 더 나은 세상으로 이어지길 바랄 뿐입니다' 575 00:48:23,567 --> 00:48:24,610 현재의 위기가 576 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 더 나은 세상으로 이어지길 바랄 뿐입니다 577 00:49:01,772 --> 00:49:08,779 "연설 후 아인슈타인은 미국으로 항해한다" 578 00:49:08,862 --> 00:49:14,576 "그리고 다시는 유럽을 보지 못한다" 579 00:49:23,502 --> 00:49:26,588 "아인슈타인이 미국에! 물리학 학과장 종신직 수락" 580 00:49:26,672 --> 00:49:30,175 "새로운 '특급 대학'으로 에이브러햄 플렉스너가 초청" 581 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 프린스턴 내에 582 00:49:33,720 --> 00:49:38,725 1933년 가을 아인슈타인 교수가 이끄는 583 00:49:40,102 --> 00:49:42,270 수학 연구소가 개관합니다 584 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 프린스턴은 참 좋았어요 585 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 아주 멋진 곳이죠 586 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 역사상 최고의 과학자로 꼽히는 587 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 아인슈타인 교수와 출발하게 되어 588 00:50:02,457 --> 00:50:06,837 엄청나게 행운이라고 생각합니다 589 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 이 작은 대학가 안으로는 590 00:50:11,091 --> 00:50:15,470 혼란스러운 투쟁의 목소리가 거의 들어오지 않습니다 591 00:50:17,264 --> 00:50:21,143 남들은 투쟁하고 고통받는데 저만 이곳에서 지내는 게 592 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 부끄럽게 느껴질 정도죠 593 00:50:30,736 --> 00:50:32,320 히틀러가 무장을 거듭하며 594 00:50:32,904 --> 00:50:37,034 본인과 사상이 다른 자들의 권리를 억압합니다 595 00:50:37,117 --> 00:50:41,329 유대인, 가톨릭 신자 자유주의자, 개신교도와 여성들은 596 00:50:41,413 --> 00:50:44,458 그의 정권하에서 중세 노예로 전락했으며 597 00:50:44,541 --> 00:50:48,503 전쟁의 위협이 머리를 들자 겁에 질렸습니다 598 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 독일에서의 지위를 포기한 이유를 질문받았을 때 599 00:51:00,098 --> 00:51:01,975 저는 이렇게 답했습니다 600 00:51:02,059 --> 00:51:05,812 '내게 선택권이 있는 한' 601 00:51:05,896 --> 00:51:12,319 '정치적 자유, 관용, 평등이 원칙인 국가에서만 살겠습니다' 602 00:51:13,779 --> 00:51:16,114 미국에서는 603 00:51:16,198 --> 00:51:19,493 인생에서 가장 가치 있는 일이 가능하다고 느껴집니다 604 00:51:19,576 --> 00:51:23,371 바로 개인의 발전과 창의력 개발이죠 605 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 깨진 유리의 밤에 606 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 유대교 회당 200군데와 상점 7,500군데가 불탔습니다 607 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 유대인 90명이 살해되고 수백 명이 부상당했으며 608 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 수천 명이 모욕당하며 침을 맞았습니다 609 00:51:39,429 --> 00:51:40,305 "조심해라, 유대인들" 610 00:51:40,388 --> 00:51:43,850 유대인 26,000명이 체포되어 강제 수용소로 보내집니다 611 00:51:47,312 --> 00:51:49,022 눈에 보이는 파괴 현장은 612 00:51:49,106 --> 00:51:54,736 독일에 남은 유대인 25만 명에게 가해져 온 폭력에 필적합니다 613 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 절대 멈추거나 지치거나 절망하지 않습... 614 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 절박하고 궁핍한 상황에서 615 00:52:02,661 --> 00:52:05,122 유대인의 존재가 위태로워집니다 616 00:52:08,291 --> 00:52:13,672 독일은 되돌아올 수 없는 어둡고 사악한 길로 들어섰습니다 617 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 조지 워싱턴 대학의 과학자들이 618 00:52:25,058 --> 00:52:27,477 놀라운 보고를 들었습니다 619 00:52:27,978 --> 00:52:30,313 독일에서 방금 들어온 소식입니다 620 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 우라늄 원자가 중성자에 의해 충격을 받으면 621 00:52:33,650 --> 00:52:35,944 실제로 둘로 쪼개진다고 합니다 622 00:52:36,611 --> 00:52:41,241 과학자들에게 이 극적인 소식은 긴박감을 불러일으켰습니다 623 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 아주 적은 양의 질량이 624 00:52:46,371 --> 00:52:50,625 엄청난 양의 에너지로 전환될 수 있죠 625 00:52:55,922 --> 00:52:57,174 군사 정보부는 626 00:52:57,257 --> 00:53:02,429 히틀러가 이미 원자폭탄을 향한 첫걸음을 내디뎠을까 우려합니다 627 00:53:05,265 --> 00:53:09,144 그만한 에너지의 발산은 우려스러운걸요 628 00:53:09,227 --> 00:53:14,608 현재의 과학으로는 성공이 거의 불가능해 보여요 629 00:53:20,697 --> 00:53:25,452 나치 독일이 원자 에너지 발산에 먼저 성공한다면 630 00:53:25,535 --> 00:53:27,454 필연적으로 뒤따를 재앙을 우려하여 631 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 아인슈타인 박사가 대통령에게 개인적 서신을 보내 632 00:53:31,041 --> 00:53:34,377 미국 정부의 조치가 시급하다고 강조했습니다 633 00:53:35,128 --> 00:53:36,046 '대통령님' 634 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 '제게 전달된 최근의 연구 결과를 보면' 635 00:53:41,009 --> 00:53:44,429 '우라늄 원소가' 636 00:53:44,512 --> 00:53:48,975 '새롭고 중요한 에너지원이 될 거로 예상됩니다' 637 00:53:49,559 --> 00:53:54,564 '이 새로운 현상은 폭탄 제조로 이어질 수 있습니다' 638 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 '극도로 강력한 신유형 폭탄이죠' 639 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 '이런 상황을 고려했을 때' 640 00:54:02,447 --> 00:54:09,329 '현재 진행 중인 실험의 속도를 높이는 것이 바람직해 보입니다' 641 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 '진심을 담아, 아인슈타인 드림' 642 00:54:17,921 --> 00:54:22,467 군대를 진압하는 건 군대뿐이에요 643 00:54:27,472 --> 00:54:30,016 "1939년 9월" 644 00:54:30,725 --> 00:54:34,187 나치 군대는 육로와 공로를 통해 폴란드를 침공했습니다 645 00:54:34,271 --> 00:54:36,189 전쟁 선포는 하지 않은 채였습니다 646 00:54:39,276 --> 00:54:41,403 히틀러의 전쟁 기계가 유럽을 휩쓸며 647 00:54:41,486 --> 00:54:43,780 오랜 적인 프랑스를 정복합니다 648 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 우리는 히틀러의 모든 노력을 저지하고 어지럽힐 겁니다 649 00:54:48,201 --> 00:54:52,122 육지와 바다를 막론하고 온 힘을 다해 저항할 겁니다 650 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 히틀러에겐 평화도, 안식도 협상도 없습니다 651 00:54:56,960 --> 00:55:01,298 처칠은 영국의 승리를 확신하고 있을지도 모릅니다 652 00:55:01,381 --> 00:55:04,676 저는 독일이 승리할 거라고 믿어 의심치 않습니다 653 00:55:07,887 --> 00:55:11,516 벨기에가 함락되면서 비축하고 있던 핵물질 우라늄이 654 00:55:11,599 --> 00:55:13,268 나치 손에 넘어갔습니다 655 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 진주만 656 00:55:21,359 --> 00:55:23,695 하와이 제도에 있는 우리의 거대한 태평양 전초기지가 657 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 일본의 사악한 선전포고로 무자비하게 폭격을 당했습니다 658 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 시간이 얼마가 걸리든 659 00:55:31,995 --> 00:55:34,831 정의로운 힘을 가진 미국인들은 660 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 절대적인 승리를 거둘 것입니다 661 00:55:43,548 --> 00:55:46,843 "연합국들은 최초의 원자폭탄을 만들기 위해" 662 00:55:46,926 --> 00:55:49,554 "일급비밀인 맨해튼 프로젝트를 시작한다" 663 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 E는 MC제곱입니다 664 00:55:56,811 --> 00:56:00,982 원자의 비밀을 푼 기본 공식입니다 665 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 "아인슈타인은 배제되었다" 666 00:56:03,693 --> 00:56:08,114 "행동주의 이력으로 인해 보안상 위험으로 간주됐다" 667 00:56:13,244 --> 00:56:19,000 독일군이 피점령국의 민간인을 대량으로 학살한 사실을 668 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 생생히 알고 있어야 합니다 669 00:56:25,590 --> 00:56:31,388 독일은 국가의 자주적 정신을 대변하는 자들을 670 00:56:31,471 --> 00:56:33,765 모든 곳에서 말살하려고 합니다 671 00:56:41,564 --> 00:56:42,816 {\an8}노르웨이에서 672 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 {\an8}연합군은 나치 핵 프로그램에 엄청난 타격을 가합니다 673 00:56:48,238 --> 00:56:54,369 수력 발전소를 여러 번 습격해 중요한 화학 물질 공급원을 끊었죠 674 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 디데이입니다, 15만 이상의 병력이 5천 척 이상의 선박에 탔습니다 675 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 역사상 최대 규모의 상륙 작전입니다 676 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 전세가 독일에 불리해집니다 677 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 연합군이 입수한 비밀 나치 파일에 678 00:57:24,190 --> 00:57:28,236 핵무기 프로그램의 실패가 드러나 있습니다 679 00:57:44,669 --> 00:57:48,047 연합군이 유럽 본토 안쪽으로 깊숙이 진격하면서 680 00:57:48,131 --> 00:57:51,301 히틀러의 계획의 진정한 공포가 드러났습니다 681 00:57:52,552 --> 00:57:55,513 부헨발트 강제 수용소에서 나치가 저지른 682 00:57:55,597 --> 00:57:58,975 전례 없는 범죄의 증거 사진입니다 683 00:58:00,435 --> 00:58:04,856 몰살당하도록 수용소로 보내진 남자, 여자, 아이들의 뼈입니다 684 00:58:09,944 --> 00:58:14,282 독일인들의 범죄는 소위 문명국들의 역사상 685 00:58:14,365 --> 00:58:18,036 진정으로 가장 혐오스러웠습니다 686 00:58:19,329 --> 00:58:20,455 공식 보고에 따르면 687 00:58:20,538 --> 00:58:23,666 부헨발트 강제 수용소는 박멸 공장이라고 불립니다 688 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 국민들은 히틀러의 추한 의도를 오해의 여지가 없을 정도로 689 00:58:38,389 --> 00:58:41,684 명확히 알고서도 선출했습니다 690 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 승리 만세! 691 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 내 유대인 형제들을 학살했으니 692 00:58:54,364 --> 00:58:57,408 나는 독일인들과 더 이상 연이 없습니다 693 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 1945년 4월 694 00:59:08,169 --> 00:59:11,798 소련군은 베를린을 포위하고 총통의 벙커에 접근하며 695 00:59:11,881 --> 00:59:16,135 히틀러의 군대에 마지막 공격을 개시합니다 696 00:59:23,393 --> 00:59:28,690 절망적으로 패배한 히틀러는 머리에 총 한 발을 쏴 자살합니다 697 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 유럽에서의 전쟁은 승리했지만 698 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 미국 주도의 세력들은 계속해서 일본과의 전쟁에 699 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 종지부를 찍을 방법을 찾습니다 700 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 5, 4, 3, 2, 1 701 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 수년간의 과학적 노력 끝에 702 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 맨해튼 프로젝트는 원자폭탄을 만들어 냈습니다 703 01:00:03,975 --> 01:00:06,269 뉴멕시코 사막의 앨라모고도입니다 704 01:00:06,352 --> 01:00:07,770 첫 번째 핵 실험입니다 705 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 아무것도 모르는 히로시마 시민들을 향할 706 01:00:11,566 --> 01:00:14,527 맹공의 무서운 서막입니다 707 01:00:18,281 --> 01:00:20,199 고도 약 32,000피트 708 01:00:20,283 --> 01:00:21,492 "1945년 8월 6일 오전 8시 15분" 709 01:00:21,576 --> 01:00:25,622 항로는 자침로 265도 대기 속도는 250노트 710 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 목표 지점에 접근 중 711 01:00:29,083 --> 01:00:32,003 전 고도에서 운량 30% 이하 712 01:00:32,503 --> 01:00:34,172 목표 지점 이상 무 713 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 조금 전에 714 01:01:20,593 --> 01:01:21,594 {\an8}"해리 트루먼 미 대통령" 715 01:01:21,678 --> 01:01:25,306 {\an8}미국 비행기가 히로시마에 폭탄을 하나 투하했습니다 716 01:01:27,517 --> 01:01:33,606 조직 과학의 역사상 가장 위대한 업적입니다 717 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 첫 원자폭탄은 혼란한 새 시대의 시작을 예고했습니다 718 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 폭격 한 번으로 719 01:02:08,266 --> 01:02:12,937 일본의 도시 히로시마와 7만 명의 남자, 여자, 아이들이 720 01:02:13,020 --> 01:02:14,021 전멸했습니다 721 01:02:15,648 --> 01:02:19,902 그 후 수년간 그 중대한 사건은 점점 더 철저한 조사를 받게 됐죠 722 01:02:21,571 --> 01:02:25,032 과연 원자폭탄이 평화를 위해 치를 만한 대가였을까요? 723 01:02:26,200 --> 01:02:29,579 "아인슈타인의 말년에 일본의 기자 하라 카츠는" 724 01:02:29,662 --> 01:02:31,706 "교수에게 편지를 보내" 725 01:02:31,789 --> 01:02:37,962 "원자폭탄 제작에 관여했음을 인정하도록 강요했다" 726 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 친애하는 교수님 727 01:02:49,724 --> 01:02:53,561 현재 일본 국민은 지난 전쟁에 대한 자신의 책임을 728 01:02:53,644 --> 01:02:56,105 뼈저리게 의식하고 있으며 729 01:02:56,814 --> 01:03:01,068 저지른 범죄를 진심으로 뉘우치고 있습니다 730 01:03:16,542 --> 01:03:20,129 전쟁이 끝난 후 수년이 지나고 최근에서야 731 01:03:20,755 --> 01:03:23,800 일본인들이 원자폭탄의 파멸적 영향을 732 01:03:23,883 --> 01:03:28,262 직접 접하게 됐습니다 733 01:03:31,724 --> 01:03:34,268 묻고 싶습니다, 아인슈타인 교수님 734 01:03:35,019 --> 01:03:40,483 인류의 복지와 행복에 기여하는 게 주된 목적인 과학이 735 01:03:40,566 --> 01:03:44,779 왜 그런 끔찍한 결과를 낳는 데 쓰여야 했습니까? 736 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 저는 저를 원자력 발산의 아버지로 생각하지 않습니다 737 01:03:51,077 --> 01:03:53,287 제 역할은 아주 간접적이었어요 738 01:03:53,371 --> 01:03:58,918 원자폭탄 제작에 중요한 역할을 하셨는데도요? 739 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 제가 유일하게 기여한 건 1905년에 740 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 질량과 에너지의 관계를 밝힌 것뿐이에요 741 01:04:09,345 --> 01:04:14,225 원자력이 이론적으로만 가능하다고 믿었죠 742 01:04:16,477 --> 01:04:22,942 제 시대에 원자력 발산이 가능할 거라고 생각 못 했습니다 743 01:04:35,121 --> 01:04:36,914 "루스벨트 대통령께" 744 01:04:46,424 --> 01:04:51,262 살면서 한 번 큰 실수를 저질렀어요 745 01:04:54,181 --> 01:04:56,726 루스벨트 대통령에게 보내는 편지에 서명한 거요 746 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 독일인들이 같은 문제를 풀려고 노력 중이었고 747 01:05:08,696 --> 01:05:14,285 성공할 가능성이 있었기에 그럴 수밖에 없었습니다 748 01:06:14,220 --> 01:06:19,976 독일이 원자폭탄 제작에 성공하지 못할 걸 알았다면 749 01:06:21,268 --> 01:06:26,023 판도라의 상자를 여는 데 일조하지 않았을 겁니다 750 01:06:31,570 --> 01:06:34,031 손가락 하나 까딱 안 했을 거예요 751 01:06:47,712 --> 01:06:50,089 히로시마 폭격 전 752 01:06:50,172 --> 01:06:53,467 굴지의 물리학자들이 전쟁부에 753 01:06:53,551 --> 01:06:58,305 무방비한 여성과 어린이들에게 폭탄을 쓰지 말자고 촉구했습니다 754 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 뉴멕시코에서의 실험 폭발을 다른 국가에게 보여줬더라면 755 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 세계 질서를 제안할 때 이용할 수 있었을 겁니다 756 01:07:10,985 --> 01:07:12,445 전쟁을 끝낼 수도 있었죠 757 01:07:16,240 --> 01:07:23,205 역사상 가장 강하고 위험한 무기를 제작하는 데 참여한 물리학자들은 758 01:07:23,873 --> 01:07:27,752 그에 맞먹는 책임감에 시달립니다 759 01:07:28,335 --> 01:07:29,962 죄책감은 말할 것도 없죠 760 01:07:33,049 --> 01:07:37,720 우리는 이 무기를 미국과 영국의 손에 전달했습니다 761 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 전 인류의 신탁 관리자이자 762 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 평화와 자유를 위한 투사라고 믿었기 때문입니다 763 01:07:46,270 --> 01:07:47,646 하지만 지금까지 764 01:07:47,730 --> 01:07:50,608 우리는 평화를 보장받지 못했고 765 01:07:52,151 --> 01:07:55,404 국가들에게 약속됐던 자유도 마찬가지입니다 766 01:08:04,371 --> 01:08:08,167 용기 있는 노력이 필요한 상황입니다 767 01:08:09,585 --> 01:08:14,799 정치적인 개념에 대한 우리의 태도를 768 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 송두리째 바꿔야 해요 769 01:08:20,846 --> 01:08:21,680 그러지 않으면 770 01:08:22,973 --> 01:08:25,226 인류의 문명은 멸망할 겁니다 771 01:08:27,103 --> 01:08:28,270 전쟁은 승리했지만 772 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 평화는 얻지 못했습니다 773 01:08:38,697 --> 01:08:43,119 러시아가 핵폭탄을 만들었다는 트루먼 대통령의 극적인 발표에 774 01:08:43,202 --> 01:08:45,454 기자들이 플러싱메도로 달려가고 있습니다 775 01:08:45,538 --> 01:08:48,499 러시아의 비신스키가 UN 연설을 위해 도착할 예정입니다 776 01:08:48,582 --> 01:08:50,501 비신스키 씨, 성명을... 777 01:08:50,584 --> 01:08:54,130 - 실례합니다 - 러시아에 원자폭탄이 있나요? 778 01:08:57,925 --> 01:09:00,594 갈라지고 폭발하며 779 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 치명적인 방사능비가 쏟아집니다 780 01:09:03,514 --> 01:09:07,935 뉴욕 시내는 순식간에 거대한 폐허가 될 겁니다 781 01:09:08,894 --> 01:09:12,231 "미국 내에서 반공주의 공포가 폭발한다" 782 01:09:12,314 --> 01:09:13,899 우리 나라는 전쟁 중입니다 783 01:09:13,983 --> 01:09:18,028 해외 공산주의 지도자들이 미국에 전쟁을 선포했습니다 784 01:09:18,612 --> 01:09:22,449 {\an8}미국 역사상 가장 큰 위기입니다 785 01:09:22,533 --> 01:09:26,704 크렘린이 또 다른 무기 사용을 강화하고 있다는 786 01:09:26,787 --> 01:09:28,581 징후가 감지되고 있습니다 787 01:09:29,081 --> 01:09:30,666 공산주의 선전입니다 788 01:09:31,584 --> 01:09:37,506 우리는 인간의 정신을 위해 계속 투쟁하고 있습니다 789 01:09:41,552 --> 01:09:44,722 수년 전 독일의 재앙이 되풀이되고 있어요 790 01:09:46,640 --> 01:09:48,809 사람들은 조금의 저항도 없이 맹렬히 행동하고 791 01:09:49,560 --> 01:09:52,771 악의 세력에 동조합니다 792 01:09:54,648 --> 01:09:57,568 언제까지 참아 줘야 할까요? 793 01:09:58,277 --> 01:10:00,487 권력에 굶주린 정치인이나 794 01:10:00,571 --> 01:10:03,449 그렇게 정치적 이익을 얻으려는 정치인들을요 795 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 옛날엔 무해해 보였던 과학이 796 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 모두를 떨게 하는 악몽으로 변모한 게 참 기묘해요 797 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 오랜 세월 살아오면서 한 가지 배운 건 798 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 우리의 과학은 현실과 비교하면 전부 아이 같다는 거예요 799 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 하지만 우리가 가진 가장 소중한 것이죠 800 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 과학은 결코 닫힌 책이 아니며 앞으로도 그럴 겁니다 801 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 중요한 진전이 있을 때마다 새로운 의문이 생겨나죠 802 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 하지만 수년을 어둠 속에서 초조하게 탐색하다가 803 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 마침내 빛으로 나아갔을 때 804 01:11:05,261 --> 01:11:09,556 그걸 경험한 사람들만이 이해할 수 있습니다 805 01:11:11,892 --> 01:11:16,855 인간이 자연의 힘을 정복해 파괴적 목적으로 쓴다고 해서 806 01:11:16,939 --> 01:11:19,858 비난해서는 안 됩니다 807 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 오히려 인류의 운명은 전적으로 808 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 인간의 도덕적 발전에 달려 있습니다 809 01:11:55,811 --> 01:11:59,523 "아인슈타인은 계속해서 평화를 위해 노력했고" 810 01:11:59,606 --> 01:12:04,278 "창조의 신비를 밝히려고 했다" 811 01:12:04,361 --> 01:12:07,614 "숨을 거두는 날까지" 812 01:12:25,841 --> 01:12:31,972 "알베르트 아인슈타인은 1955년 4월 18일에 사망했다" 813 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 친애하는 후손들에게 814 01:12:37,686 --> 01:12:40,189 만약 우리보다 더 정의롭고 815 01:12:41,398 --> 01:12:46,612 평화롭고 이성적이지 않다면 816 01:12:47,613 --> 01:12:49,865 악마가 잡아가리 817 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 나는 지금도 예전에도 818 01:12:55,287 --> 01:12:57,790 당신의 알베르트 아인슈타인입니다 819 01:15:38,325 --> 01:15:43,330 자막: 이재경