1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‫- הסרט שלפניכם מבוסס על אירועים אמיתיים -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,633 --> 00:00:14,806 ‫- בחייו של אלברט איינשטיין -‬ 5 00:00:17,183 --> 00:00:24,024 ‫- כל המילים נאמרו או נכתבו‬ ‫על ידו במהלך חייו -‬ 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 ‫- פרינסטון, ניו ג'רזי, 1955 -‬ 7 00:00:37,287 --> 00:00:41,166 ‫פצצת האטום הראשונה‬ ‫בישרה את תחילתו של עידן חדש ומדאיג.‬ 8 00:00:42,500 --> 00:00:45,128 {\an8}‫במכה אחת, העיר היפנית הירושימה‬ 9 00:00:45,211 --> 00:00:49,007 {\an8}‫וכ-70,000 גברים, נשים וילדים הושמדו.‬ 10 00:00:50,091 --> 00:00:53,720 {\an8}‫בשנים שחלפו מאז,‬ ‫אותו אירוע חשוב זכה לביקורת גוברת.‬ 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 {\an8}‫האם הפצצה הייתה מחיר ראוי למען שלו...‬ 12 00:01:16,659 --> 00:01:20,830 {\an8}‫הפיזיקאים שלקחו חלק ביצירת כלי הנשק‬ 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 {\an8}‫האימתני והמסוכן ביותר בכל הזמנים,‬ 14 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 {\an8}‫חווים תחושת אחריות מתמדת,‬ 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 {\an8}‫שלא לומר אשמה.‬ 16 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 {\an8}‫ד"ר אלברט איינשטיין,‬ ‫מהמדענים הגדולים בעולם.‬ 17 00:01:39,516 --> 00:01:44,145 {\an8}‫מדען ענק שלעיתים יצר מחלוקות פוליטיות,‬ 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 {\an8}‫וכן משוואות מבריקות.‬ 19 00:01:46,397 --> 00:01:50,693 {\an8}‫תרומתו הגדולה של איינשטיין,‬ ‫המכונה אבי העידן האטומי, לידע האנושי‬ 20 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 {\an8}‫הייתה תורת היחסות שלו.‬ 21 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 {\an8}‫העולם קיבל לראשונה את המפתח לסודות האטום,‬ 22 00:01:55,698 --> 00:02:00,328 {\an8}‫כאשר אלברט איינשטיין הגאון‬ ‫הגדיר את הקשר בין כל החומר והאנרגייה.‬ 23 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}‫אי שווה אם-סי בריבוע.‬ 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,001 {\an8}‫אילו ידעתי‬ 25 00:02:07,085 --> 00:02:10,755 {\an8}‫שהגרמנים לא יצליחו לייצר פצצת אטום,‬ 26 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 {\an8}‫לא הייתי לוקח חלק בפתיחת אותה תיבת פנדורה.‬ 27 00:02:22,016 --> 00:02:28,606 ‫- איינשטיין והפצצה -‬ 28 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 ‫זיג הייל!‬ 29 00:02:43,037 --> 00:02:45,665 ‫- שתיים עשרה שנה לפני הטלת פצצת האטום -‬ 30 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 ‫- על הירושימה -‬ 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,339 ‫- הנאצים של היטלר תופסים את השלטון -‬ 32 00:02:53,423 --> 00:02:55,675 ‫- והיהודים נרדפים -‬ 33 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 ‫- כשחייו בסכנה -‬ 34 00:03:01,264 --> 00:03:07,103 ‫- איינשטיין נאלץ לברוח מגרמניה -‬ 35 00:03:10,899 --> 00:03:16,070 ‫- נורפולק, אנגליה -‬ 36 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 ‫סדר! בקשה בהתאם לכלל עשר הדקות,‬ 37 00:03:29,542 --> 00:03:33,546 ‫הצעת חוק למען קידום אפשרויות לאזרוח יהודים‬ 38 00:03:33,630 --> 00:03:36,090 ‫המתגוררים מחוץ לגבולות האימפריה הבריטית.‬ 39 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 ‫קומנדר לוקר-למפסון.‬ 40 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 ‫תודה, אדוני היו"ר.‬ 41 00:03:41,095 --> 00:03:43,348 ‫אני אינני יהודי...‬ 42 00:03:43,431 --> 00:03:44,849 ‫- בית הנבחרים‬ ‫26 ביולי, 1933 -‬ 43 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 ‫אבל אני מקווה שאינני נדרש להיות יהודי‬ 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 ‫כדי שאשנא עריצות בכל מקום בעולם.‬ 45 00:03:52,106 --> 00:03:53,274 ‫- מנדלסון -‬ 46 00:03:53,358 --> 00:03:58,655 ‫גרמניה בחרה לדכא את הטובים שבאנשי תרבותה.‬ 47 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 ‫היא אפילו פנתה נגד האזרח המהולל ביותר שלה.‬ 48 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 ‫איינשטיין.‬ 49 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 ‫אנשי הגזל והעושק של אירופה בזזו את ביתו.‬ 50 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 ‫הם אפילו לקחו את הכינור שלו.‬ 51 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 ‫כיום, איינשטיין חסר בית.‬ 52 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 ‫הוא נאלץ לכתוב את שמו בספר מבקרים באנגליה.‬ 53 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 ‫וכשנדרש לכתוב את כתובת מגוריו, הוא כתב...‬ 54 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 ‫"חסר כתובת."‬ 55 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 ‫בבקשה, פרופסור.‬ 56 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 ‫ברוך הבא לראוטון הית'.‬ 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 ‫נכון שזה נראה נפלא?‬ 58 00:04:49,372 --> 00:04:50,581 ‫אני אעזור לך להתמקם.‬ 59 00:04:56,546 --> 00:05:01,676 {\an8}‫- אחוזה פרטית בבעלות קומנדר לוקר-למפסון -‬ 60 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 ‫אלה אמנם תנאים בסיסיים לאדם חשוב כמוך,‬ 61 00:05:13,980 --> 00:05:16,733 ‫אבל בנסיבות הנוכחיות...‬ 62 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 ‫אני מאמין שחיים פשוטים וצנועים‬ 63 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 ‫הם הטובים ביותר לגוף ולנפש.‬ 64 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 ‫מסכים לחלוטין.‬ 65 00:05:25,408 --> 00:05:28,036 ‫הדברים האהובים עליי הם אוהל על אדמת בור,‬ 66 00:05:28,119 --> 00:05:31,331 ‫מעדנים פשוטים, כוס בירה,‬ 67 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 ‫וחברתם הנעימה של... חברים.‬ 68 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 ‫בשבילך.‬ 69 00:05:44,260 --> 00:05:46,262 ‫כדי להחליף את זה שהנאצים גנבו ממך.‬ 70 00:05:49,057 --> 00:05:50,558 ‫אניח לך להתמקם בשלווה.‬ 71 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 ‫מצב העניינים הנוכחי בגרמניה‬ 72 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 ‫הוא מצב של מתיחות נפשית בקנה מידה המוני.‬ 73 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 ‫היטלר אסף בטלנים מהרחובות ומהמסבאות‬ 74 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 ‫והקיף את עצמו בהם.‬ 75 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 ‫זהו פרי הבאושים הכי גרוע של חיי העדר,‬ 76 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 ‫המערכת הצבאית, שאותה אני מתעב.‬ 77 00:06:31,015 --> 00:06:34,394 ‫הפשיזם הגרמני היה אלים במיוחד‬ 78 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 ‫בהתקפותיו על אחיי היהודים.‬ 79 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 ‫- זהירות‬ ‫יהודים -‬ 80 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 ‫- אני החזירה הגדולה בעיר -‬ 81 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 ‫- יהודים נמלטים מגרמניה -‬ 82 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 ‫חברינו בגרמניה לא צריכים‬ ‫לעשות דבר כדי להגן עליי.‬ 83 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 ‫למעשה, פעולה כזו תסכן אותם לשווא.‬ 84 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 ‫- "אני גולֶה", אומר איינשטיין -‬ 85 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 ‫בשלב זה, אינני יכול לקבוע‬ ‫אם אנגליה תהיה ביתי.‬ 86 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 ‫מה שלומו?‬ 87 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 ‫כפי שאפשר לדמיין.‬ 88 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 ‫הבחור המסכן איבד את הכול,‬ ‫את הבית שלו, את הכסף שלו.‬ 89 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 ‫ועכשיו שמעתי שהנאצים‬ ‫הציבו פרס של 20,000 מרק על ראשו.‬ 90 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 ‫לא היה לי מושג שהראש שלי יקר כל כך.‬ 91 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 ‫אני מבטיח לך, פרופסור,‬ 92 00:07:27,321 --> 00:07:30,450 ‫אתה מוגן כאן לחלוטין‬ ‫מהזרוע הארוכה של הפשיזם.‬ 93 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 ‫הרשה לי להציג את ברברה גודול.‬ 94 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 ‫שלום, פרופסור.‬ 95 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 ‫ומרג'רי האוורד.‬ 96 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 ‫שלום, פרופסור.‬ 97 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 ‫נעים מאוד.‬ 98 00:07:42,170 --> 00:07:44,005 ‫העלמות האלה הן שומרות הראש שלך.‬ 99 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 ‫אם מישהו לא מורשה יתקרב,‬ ‫תאמין לי, פרופסור...‬ 100 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 ‫אין ספק שהם יחטפו קליע או שניים.‬ 101 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 ‫מצטער, פרופסור,‬ ‫אני יודע שאינך חובב כלי נשק,‬ 102 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 ‫אבל עלינו להיות זהירים במיוחד.‬ 103 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 ‫אני מקווה שאתה מבין.‬ 104 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 ‫נפלא.‬ 105 00:08:06,110 --> 00:08:08,738 ‫תפקחו עיניים היטב. אני סומך על שתיכן.‬ 106 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 ‫הרכוש היקר בעולם הזה‬ 107 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 ‫הוא העם,‬ 108 00:08:30,134 --> 00:08:34,263 ‫ואנחנו רוצים להוביל‬ 109 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 ‫ולהילחם למען העם הזה.‬ 110 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 ‫ולעולם לא להיחלש,‬ ‫לעולם לא להתעייף, לעולם לא להתייאש.‬ 111 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 ‫כל עוד יש לי אפשרות בחירה,‬ 112 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 ‫אחיה רק במדינה שבה שוררים חירות אזרחית,‬ 113 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 ‫סובלנות ושוויון כל האזרחים בפני החוק.‬ 114 00:08:59,580 --> 00:09:03,960 ‫התנאים האלה אינם קיימים בגרמניה כרגע.‬ 115 00:09:05,294 --> 00:09:07,463 ‫היא בית גידול של מחלות‬ 116 00:09:07,547 --> 00:09:11,759 ‫שבקרוב יהווה סכנה חמורה לשאר העולם.‬ 117 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 ‫יש לנו מטרה אחת,‬ 118 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 ‫ואנחנו נפעל להגשמתה בקנאות וללא רחמים.‬ 119 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 ‫זיג הייל!‬ 120 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 ‫בתור פציפיסט,‬ ‫להישאר בגרמניה היה בלתי אפשרי עבורי.‬ 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 ‫אינני רק פציפיסט, אלא פציפיסט לוחם.‬ 122 00:09:35,866 --> 00:09:38,160 ‫אני מוכן להילחם למען השלום.‬ 123 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 ‫ידידי הטוב הזמין אותי הנה.‬ 124 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 ‫אוכל לחיות כאן בשקט‬ ‫ולעבוד על הבעיות המתמטיות שלי.‬ 125 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 ‫כל שאני רוצה זה שלום ושלווה,‬ 126 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 ‫והאם יכולתי למצוא מקום מפלט שלו יותר‬ 127 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 ‫מאשר כאן באנגליה?‬ 128 00:09:59,640 --> 00:10:01,100 ‫אף אחד לא ידע איפה אני.‬ 129 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 ‫נכון מאוד.‬ 130 00:10:03,644 --> 00:10:05,104 ‫שנצלם כמה תמונות?‬ 131 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 ‫- מקום המפלט הסודי של איינשטיין‬ ‫בחוף המזרחי -‬ 132 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 ‫- "כל שאני רוצה זה שלום" -‬ 133 00:10:16,907 --> 00:10:20,244 ‫- איינשטיין בבית באנגליה‬ ‫המדען מלגלג על איומי הנאצים -‬ 134 00:10:20,328 --> 00:10:22,455 ‫עיתון ה"אובזרוור", 17 בספטמבר, 1933.‬ 135 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 ‫אנגליה איננה מקום טוב במיוחד להסתתר בו.‬ 136 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 ‫ד"ר איינשטיין, שבא הנה‬ ‫כדי להימלט מרדיפת הנאצים,‬ 137 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 ‫מוצא את בקתת העץ שלו מצולמת בעיתונים‬ 138 00:10:35,259 --> 00:10:37,303 ‫בצירוף פרטים המסגירים את מיקומה,‬ 139 00:10:37,803 --> 00:10:41,724 ‫ובמקביל, מועצת העיר קרומר‬ ‫שוקלת לערוך קבלת פנים רשמית.‬ 140 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 ‫אני מניח שגרמניה מעדיפה להעלים עין.‬ 141 00:10:53,778 --> 00:10:57,907 ‫מתי התחלת לחשוב‬ ‫על זמן ומרחב ועל כל הדברים האלה, פרופסור?‬ 142 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 ‫כשהייתי בן ארבע או חמש,‬ 143 00:11:13,089 --> 00:11:17,760 ‫אבא שלי הראה לי מצפן.‬ 144 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 ‫החוויה הזאת הותירה בי חותם עמוק ומתמשך.‬ 145 00:11:23,933 --> 00:11:28,688 ‫כאשר המחט התנהגה בנחישות כה רבה,‬ 146 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 ‫חשבתי שוודאי יש דבר נסתר מאחורי זה.‬ 147 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 ‫כשהייתי בת ארבע או חמש,‬ 148 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 ‫לא יכולתי לקשור את השרוכים שלי.‬ 149 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 ‫הדבר היפה ביותר שאנחנו יכולים לחוות‬ 150 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 ‫הוא המסתורי.‬ 151 00:11:58,926 --> 00:12:03,347 ‫אני עדיין זוכר‬ ‫את הניסויים הילדותיים הראשונים שלי‬ 152 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 ‫שהייתה להם השפעה ישירה על תורת היחסות.‬ 153 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 ‫מה אם מישהו ירוץ אחרי קרן אור?‬ 154 00:12:17,194 --> 00:12:19,613 ‫אם הוא ירוץ מהר מספיק,‬ 155 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 ‫האם הוא לא ינוע בכלל?‬ 156 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 ‫מובן שדבר כזה הוא בלתי אפשרי.‬ 157 00:12:45,306 --> 00:12:47,057 ‫המורים שלך בטח אהבו אותך.‬ 158 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 ‫"לא יצא ממך כלום, איינשטיין.‬ 159 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 ‫"אתה ילד חכם מאוד, אבל יש בך פגם אחד גדול.‬ 160 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 ‫"אתה אף פעם לא מוכן להקשיב לאחרים.‬ 161 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 ‫"עצם הנוכחות שלך‬ ‫פוגעת בכבוד של הכיתה כלפיי."‬ 162 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 ‫למורים היו תכונות שמזכירות רס"ר משמעת.‬ 163 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 ‫חוסר האמון שלי בכל סוג של סמכות הלך וגדל.‬ 164 00:13:11,665 --> 00:13:13,918 ‫גישה שנותרה בי עוד מאז.‬ 165 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 ‫רק אנשים חופשיים‬ 166 00:13:25,054 --> 00:13:28,265 ‫יכולים להגות המצאות ויצירות אינטלקטואליות‬ 167 00:13:28,349 --> 00:13:30,142 ‫שמעניקות משמעות לחיים.‬ 168 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 ‫עולם ענק המתין לנו אי שם,‬ 169 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 ‫וניצב לפנינו כמו חידה גדולה ונצחית.‬ 170 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 ‫השתכנעתי שאפשר להבין את הטבע‬ 171 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 ‫כמבנה מתמטי פשוט למדי.‬ 172 00:13:56,460 --> 00:13:58,838 ‫סערה פרצה במוחי.‬ 173 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 ‫תורת היחסות המופלאה של איינשטיין.‬ 174 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 ‫שני מגדלים מאותתים בו-זמנית‬ 175 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 ‫לטייס בכדור פורח ולאדם על הקרקע.‬ 176 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 ‫המשקיף על הקרקע‬ ‫אומר שהאותות התקבלו משני המגדלים‬ 177 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 ‫בו-זמנית.‬ 178 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 {\an8}‫קרני האור משני המגדלים הן באורך זהה.‬ 179 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 ‫אבל כיוון שטייס הכדור הפורח בתנועה,‬ ‫לאחד האותות יידרש יותר זמן להגיע אליו,‬ 180 00:14:29,326 --> 00:14:32,746 ‫והוא מתעקש שמגדל אחד שלח אות לפני האחר.‬ 181 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 ‫הפתרון שלי היה קשור למושג הזמן.‬ 182 00:14:40,504 --> 00:14:47,177 ‫שני צופים שנעים במהירויות שונות‬ ‫חווים זמן בקצבים שונים.‬ 183 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 ‫בלתי אפשרי להגדיר את הזמן באופן מוחלט.‬ 184 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 ‫הזמן הוא יחסי. הוא נמתח ומתכווץ.‬ 185 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 ‫ובשפת כדור הארץ שלנו, שעה שלנו‬ 186 00:15:02,318 --> 00:15:05,487 ‫עשויה להיות מאה בכוכב אחר,‬ 187 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 ‫ולהפך.‬ 188 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 ‫אין תקתוק שעון שנשמע בכל מקום בעולם.‬ 189 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 ‫העבר, ההווה והעתיד הם אשליה בלבד.‬ 190 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 ‫אבל השלכה נוספת עלתה בדעתי.‬ 191 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 ‫לפי תורת היחסות,‬ 192 00:15:33,265 --> 00:15:38,270 ‫אין הבדל מהותי בין מסה לאנרגייה.‬ 193 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 ‫אנרגייה שווה למסה‬ 194 00:15:45,986 --> 00:15:50,240 ‫כפול מהירות האור בריבוע.‬ 195 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 ‫כלומר, כמות קטנה מאוד של מסה‬ 196 00:15:54,370 --> 00:15:58,415 ‫יכולה להפוך לכמות גדולה מאוד של אנרגייה.‬ 197 00:16:04,546 --> 00:16:06,674 ‫- אי שווה אם סי בריבוע -‬ 198 00:16:12,763 --> 00:16:16,392 ‫למזלי, עליתי על כמה רעיונות נחמדים‬ 199 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 ‫אחרי שנים של עבודה קדחתנית.‬ 200 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 ‫מר איינשטיין.‬ 201 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 ‫- איינשטיין מוכיח את קיומם של אטומים -‬ 202 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 ‫איינשטיין!‬ 203 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 ‫- איינשטיין מגלה ממה עשוי האור! -‬ 204 00:16:35,744 --> 00:16:38,288 ‫- איינשטיין מוכיח שהכוכבים‬ ‫מכופפים את האור -‬ 205 00:16:38,372 --> 00:16:39,790 ‫פרופסור איינשטיין. פרופסור.‬ 206 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 ‫פרופסור.‬ 207 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 ‫פרופסור איינשטיין.‬ 208 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 ‫מעיתון "הטיימס הלונדוני".‬ 209 00:16:45,087 --> 00:16:50,134 ‫אתה חוללת מהפכה במדע‬ ‫שביטלה את הרעיונות של ניוטון.‬ 210 00:16:50,217 --> 00:16:54,388 ‫ניו יורק טיימס.‬ ‫הכותרת שלנו היום, "אורות עקומים בשמיים!‬ 211 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 ‫"אנשי המדע נרגשים!‬ 212 00:16:56,390 --> 00:16:58,976 ‫"התאוריה של איינשטיין מנצחת!"‬ ‫איך אתה מרגיש?‬ 213 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 ‫היכולות שלי מוערכות יתר על המידה.‬ 214 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 ‫פרופסור, האם תוכל להסביר את התאוריה שלך‬ 215 00:17:05,649 --> 00:17:09,361 ‫לגבר או אולי לאישה הממוצעים?‬ 216 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 ‫שעה של ישיבה עם בחורה יפה‬ ‫על ספסל בפארק עוברת כמו דקה,‬ 217 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 ‫אבל דקה של ישיבה על תנור חם נראית כמו שעה.‬ 218 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 ‫זו תורת היחסות.‬ 219 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 ‫מצחיק מאוד. מצחיק מאוד בהחלט.‬ 220 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 ‫כמו האיש מהאגדה שהפך את הכול לזהב,‬ 221 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 ‫כאשר מדובר בי,‬ 222 00:17:36,972 --> 00:17:40,601 ‫הכול הופך לרעש בעיתונים.‬ 223 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 ‫- התאוריה של איינשטיין מנצחת -‬ 224 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 ‫- מדען מגדיר את התגלית‬ ‫כגדולה ביותר בתולדות האנושות -‬ 225 00:17:57,159 --> 00:17:59,953 ‫כדי להעניש אותי על הבוז שאני רוחש לסמכות,‬ 226 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 ‫הגורל הפך אותי לסמכות בעצמי.‬ 227 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 {\an8}‫התברר שהאינרציה של מערכת‬ 228 00:18:13,509 --> 00:18:16,678 {\an8}‫תלויה בהכרח בתכולת האנרגייה שלה,‬ 229 00:18:16,762 --> 00:18:21,850 ‫ההבנה הובילה ישירות לרעיון‬ ‫שמסה אינרטית היא פשוט אנרגייה סמויה.‬ 230 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 ‫מסה ואנרגייה הן ביטויים שונים‬ ‫של אותו הדבר.‬ 231 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 ‫אז כמות קטנה של מסה‬ 232 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 ‫יכולה להפוך לכמות גדולה מאוד של אנרגייה.‬ 233 00:18:36,448 --> 00:18:40,619 ‫סליחה, פרופסור, אתה בעצם אומר שאפשרי‬ 234 00:18:40,702 --> 00:18:43,038 ‫לשחרר את האנרגייה הזאת איכשהו?‬ 235 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 ‫בהתחשב במצבו הנוכחי של המדע,‬ ‫נראה כמעט בלתי אפשרי‬ 236 00:18:48,669 --> 00:18:50,337 ‫שנצליח אי פעם להשיג דבר כזה.‬ 237 00:18:50,879 --> 00:18:54,716 ‫זה יהיה כמו לירות בציפורים בחושך‬ 238 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 ‫בארץ שבה יש מעט מאוד ציפורים.‬ 239 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 ‫בכל זאת, שחרור כמות כה גדולה של אנרגייה‬ ‫נשמע מדאיג למדי.‬ 240 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 ‫הדאגה לבני האדם ולגורלם‬ ‫תמיד חייבת להיות המטרה העיקרית,‬ 241 00:19:08,397 --> 00:19:11,108 ‫כדי שיצירות מוחנו‬ 242 00:19:11,191 --> 00:19:14,027 ‫יהיו ברכה ולא קללה לאנושות.‬ 243 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 ‫עצרו, גבירותיי!‬ 244 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 ‫אני מצפה למישהו. חבר, לא אויב.‬ 245 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 ‫אני חושב שתהנה מאוד‬ ‫לפגוש את האדון הזה, פרופסור.‬ 246 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 ‫בילית עוד זמן בשיחות עם הפרופסור?‬ 247 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 ‫בעיקר הקשבתי.‬ 248 00:19:47,311 --> 00:19:50,564 ‫הוא הסביר לנו את הדקויות‬ ‫של תורת היחסות שלו.‬ 249 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 ‫ו...?‬ 250 00:19:52,608 --> 00:19:54,776 ‫אני די בטוחה שהוא מבין אותה.‬ 251 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 ‫אפשטיין.‬ 252 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 ‫לא. איינשטיין.‬ 253 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 ‫פרופסור, זה ג'ייקוב אפשטיין. הפסל.‬ 254 00:20:18,508 --> 00:20:22,346 ‫פרופסור, אני מתעניין מאוד בראש שלך.‬ 255 00:20:42,491 --> 00:20:45,702 ‫אני מבין שאתה‬ ‫לא אהוד במיוחד בגרמניה, פרופסור.‬ 256 00:20:49,039 --> 00:20:54,378 ‫קראתי לאחרונה שמאה פרופסורים נאצים‬ ‫קבעו שהתיאוריות שלך אינן נכונות.‬ 257 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 ‫אילו טעיתי, פרופסור אחד היה מספיק.‬ 258 00:21:03,804 --> 00:21:05,180 ‫חשבתי שאני פיזיקאי.‬ 259 00:21:06,765 --> 00:21:09,268 ‫לא טרחתי להיות לא-ארי‬ 260 00:21:09,351 --> 00:21:11,353 ‫עד שהיטלר גרם לי להיות מודע לכך.‬ 261 00:21:22,489 --> 00:21:24,700 ‫- שנתיים אחרי התבוסה‬ ‫במלחמת העולם הראשונה -‬ 262 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 ‫- גרמניה סוערת -‬ 263 00:21:34,084 --> 00:21:36,878 ‫- אדולף היטלר נואם‬ ‫בפני מפלגת הפועלים הגרמנית -‬ 264 00:21:36,962 --> 00:21:40,507 ‫- ומציג את תוכנית 25 הנקודות שלו -‬ 265 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 ‫רק בעלי דם גרמני, ללא קשר לאמונתם,‬ 266 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 ‫רשאים להיות חברים באומה.‬ 267 00:21:47,180 --> 00:21:49,891 ‫יש למנוע כל הגירה שאיננה גרמנית.‬ 268 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 ‫יהודים אינם רשאים להיות חברים באומה.‬ 269 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 ‫מנהיגי המפלגה מתחייבים לפעול ללא רחמים‬ 270 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 ‫ובמידת הצורך אף להקריב את חייהם‬ ‫כדי להוציא לפועל את התוכנית.‬ 271 00:22:07,409 --> 00:22:12,164 ‫- כעבור שישה חודשים‬ ‫24 באוגוסט, 1920 -‬ 272 00:22:12,914 --> 00:22:17,711 ‫- ישיבת הפתיחה של האגודה‬ ‫למען שימור טוהר המדע -‬ 273 00:22:18,295 --> 00:22:21,173 ‫כיום כל עגלון וכל מלצר מתלבטים‬ 274 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 ‫אם תורת היחסות נכונה.‬ 275 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 ‫הנה יישום נוסף של עיקרון היחסות‬ 276 00:22:28,555 --> 00:22:30,307 ‫למען הנאת הקורא.‬ 277 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 ‫היום אתה מתואר בגרמניה כ"מלומד גרמני",‬ 278 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 ‫ובאנגליה כ"יהודי שוויצרי".‬ 279 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 ‫אם נגזר עליי להיות מוצג כדמות מתועבת,‬ 280 00:22:43,111 --> 00:22:46,948 ‫אז אהיה "יהודי שוויצרי" בעיני הגרמנים,‬ 281 00:22:47,032 --> 00:22:49,076 ‫ו"מלומד גרמני" בעיני האנגלים.‬ 282 00:22:54,247 --> 00:22:55,791 ‫"האירוע הזה אורגן‬ 283 00:22:55,874 --> 00:23:01,713 ‫"על ידי 'אגודת המדענים הגרמנים‬ ‫למען שימור טוהר המדע'."‬ 284 00:23:02,214 --> 00:23:05,884 ‫אמונתם נקבעת בהתאם‬ ‫למפלגה הפוליטית שאליה הם שייכים.‬ 285 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 ‫"הנואם הראשון, פאול ויילנד."‬ 286 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 ‫הנושא שלנו הערב,‬ 287 00:23:25,987 --> 00:23:29,366 ‫הגנה על העם הגרמני מפני הטעיה‬ 288 00:23:29,866 --> 00:23:32,119 ‫מצד מדענים מהוללים,‬ 289 00:23:32,202 --> 00:23:35,539 ‫שזרעו אי סדר בעולמם של שוחרי המדע‬ 290 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 ‫עם דעות בלתי מגובשות.‬ 291 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 ‫נראה שהוא בכלל לא מומחה.‬ 292 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 ‫רופא? מהנדס? פוליטיקאי?‬ 293 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 ‫אנו מציגים הערות‬ ‫לגבי תורת היחסות של איינשטיין‬ 294 00:23:51,263 --> 00:23:53,348 ‫ולגבי אופן הצגתה.‬ 295 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 ‫קיימים מקרים נדירים במדע‬ 296 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 ‫שבהם השערה מדעית‬ 297 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 ‫זכתה לקידום מוגזם כל כך‬ ‫כמו עיקרון היחסות הכללית,‬ 298 00:24:09,448 --> 00:24:11,241 ‫אשר במבט קרוב יותר,‬ 299 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 ‫מתגלה כנעדרת הוכחות באופן חמור.‬ 300 00:24:16,455 --> 00:24:21,751 ‫איינשטיין נוקט בגישה עסקית‬ ‫למען קידום התאוריה שלו וקידום שמו.‬ 301 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 ‫בקיצור,‬ 302 00:24:24,796 --> 00:24:29,926 ‫תורת היחסות של איינשטיין‬ ‫היא לא פחות מדאדאיזם מדעי.‬ 303 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 ‫היא תוצר של תקופה‬ ‫מבולבלת מבחינה אינטלקטואלית,‬ 304 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 ‫ואף מהווה גנבה ספרותית.‬ 305 00:24:40,770 --> 00:24:42,856 ‫זו למעשה תרמית‬ 306 00:24:42,939 --> 00:24:45,901 ‫שזכתה לקידום על ידי חבורת תומכיו באקדמיה.‬ 307 00:24:46,485 --> 00:24:49,946 ‫כל זה הוא תוצאה של הריקבון האינטלקטואלי‬ 308 00:24:50,030 --> 00:24:53,575 ‫והמוסרי בחברה הגרמנית,‬ 309 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 ‫שמנוצל לרעה ומקודם‬ 310 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 ‫על ידי גורמים מסוימים בעיתונות.‬ 311 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 ‫- איינשטיין השיב במאמר עיתונאי‬ ‫כמה ימים לאחר מכן -‬ 312 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 ‫תשובתי לחברת "ההתנגדות לתורת היחסות בע"מ".‬ 313 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 ‫יש לי סיבה להאמין‬ 314 00:25:43,416 --> 00:25:47,128 ‫שמניעים אחרים מלבד החתירה לאמת‬ 315 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 ‫עומדים מאחורי היוזמה הזאת.‬ 316 00:25:52,634 --> 00:25:55,345 ‫אילו הייתי לאומן גרמני,‬ 317 00:25:55,428 --> 00:25:57,681 ‫כזה שנושא צלב קרס או לא,‬ 318 00:25:58,181 --> 00:26:01,560 ‫במקום יהודי בעל נטייה ליברלית בין-לאומית...‬ 319 00:26:03,603 --> 00:26:05,772 ‫אינני אזרח גרמני‬ 320 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 ‫ואינני יהודי דתי.‬ 321 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 ‫אבל אני יהודי,‬ 322 00:26:12,654 --> 00:26:15,782 ‫ואני שמח להשתייך לעם היהודי.‬ 323 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 ‫פרופסור,‬ 324 00:26:24,916 --> 00:26:27,335 ‫האם תוכל לכבות את המקטרת?‬ 325 00:26:28,670 --> 00:26:31,506 ‫אני מעדיף לראות בני אדם‬ 326 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 ‫בערפל ובאפלולית מאשר באור.‬ 327 00:26:37,304 --> 00:26:39,556 ‫פשוט אני בקושי רואה אותך מבעד לעשן.‬ 328 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 ‫רבותיי,‬ 329 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 ‫שנמשיך?‬ 330 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 ‫מישהו בא לראות אותך, פרופסור.‬ 331 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 ‫וולטר אדמס.‬ 332 00:27:31,691 --> 00:27:33,860 ‫לדעתי, כדאי שתקשיב למה שיש לו לומר.‬ 333 00:27:37,364 --> 00:27:39,866 {\an8}‫פרופסור, אני כאן בתפקידי כמזכיר‬ 334 00:27:39,949 --> 00:27:42,035 {\an8}‫מועצת הסיוע האקדמי.‬ 335 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 ‫ייסדנו אותה השנה מתוך כוונה נחרצת‬ 336 00:27:46,206 --> 00:27:49,793 ‫להעניק עזרה לאנשי אקדמיה עקורים‬ ‫שנאלצים לברוח מגרמניה‬ 337 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 ‫לאור ה... נסיבות המחרידות הנוכחיות‬ 338 00:27:53,672 --> 00:27:54,964 ‫עבור היהודים שם.‬ 339 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 ‫קודמתי למפלצת מרושעת בגרמניה,‬ 340 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 ‫וכל הכסף שלי נלקח ממני.‬ 341 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 ‫כן, אני מצטער מאוד.‬ 342 00:28:06,434 --> 00:28:10,188 ‫פרופסור, אנחנו מארגנים‬ ‫אירוע תמיכה בפליטים מהאקדמיה,‬ 343 00:28:10,271 --> 00:28:14,567 ‫ותהינו אם תסכים לנאום?‬ 344 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 ‫מר אדמס,‬ 345 00:28:19,531 --> 00:28:22,450 ‫אם אופיע בציבור‬ 346 00:28:23,243 --> 00:28:25,412 ‫כמי שיוצא נגד ממשלת גרמניה,‬ 347 00:28:25,495 --> 00:28:29,249 ‫יהיו לכך השלכות מסוכנות על יהודי גרמניה.‬ 348 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 ‫כן, ייתכן.‬ 349 00:28:35,338 --> 00:28:37,716 ‫אבל הנסיבות כבר מסוכנות עבורם‬ 350 00:28:37,799 --> 00:28:39,634 ‫גם ללא התערבותך.‬ 351 00:28:42,262 --> 00:28:46,057 ‫פרופסור, אתה הפיזיקאי‬ ‫המפורסם ביותר בימינו.‬ 352 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 ‫קולך יהדהד ברחבי העולם‬ ‫ויסייע בחשיפת היקף‬ 353 00:28:50,812 --> 00:28:53,148 ‫ניסיונות טיהור האקדמיה מיהודים בגרמניה.‬ 354 00:28:55,275 --> 00:28:57,402 ‫אני מתחייב שזה יהיה מפגש צנוע בלבד‬ 355 00:28:57,485 --> 00:29:00,989 ‫שבו ינאמו מספר קטן של אנשים ידועים.‬ 356 00:29:07,871 --> 00:29:09,247 ‫תוכל לפחות לשקול זאת?‬ 357 00:29:45,867 --> 00:29:49,996 ‫מעטים מבין הגרמנים‬ ‫היו מודעים לאיום שנשקף מהיטלר ומהנאצים.‬ 358 00:29:50,079 --> 00:29:53,208 ‫ניסיון ההפיכה הכושל לא שינה את תדמיתם‬ 359 00:29:53,291 --> 00:29:56,294 ‫ככוח צבאי כושל‬ ‫שחבריו נחותים מבחינה פוליטית.‬ 360 00:29:56,836 --> 00:29:59,214 ‫עם זאת, בעידן שלאחר מלחמת העולם הראשונה,‬ 361 00:29:59,297 --> 00:30:02,675 ‫היטלר ניצל את התסכול של חיילים רבים‬ 362 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 ‫כדי להגדיל את שורות המפלגה‬ ‫ולהוביל את עצמו בדרך לתפיסת השלטון.‬ 363 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 ‫ישנו סבל אנושי בגרמניה.‬ 364 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 ‫גל הלאומנות הנוכחי הוא מחלה קשה.‬ 365 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 ‫נדרשת פרובוקציה קלה בלבד,‬ 366 00:30:26,407 --> 00:30:29,202 ‫או לעיתים שום פרובוקציה בכלל,‬ 367 00:30:29,285 --> 00:30:31,663 ‫כדי שהוא יהפוך לשוביניזם.‬ 368 00:30:37,460 --> 00:30:38,294 ‫- מתנקשים -‬ 369 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 ‫- נורו שש יריות -‬ 370 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 ‫- השר נרצח במכונית -‬ 371 00:30:43,925 --> 00:30:46,261 ‫- ולטר רתנאו, מדינאי יהודי בולט -‬ 372 00:30:46,344 --> 00:30:48,304 ‫- ושר החוץ הגרמני -‬ 373 00:30:48,388 --> 00:30:51,099 ‫- נרצחו על ידי לאומנים -‬ 374 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 ‫הכרתי טובה לרתנאו‬ 375 00:30:57,021 --> 00:31:02,277 ‫על התקווה ועל הנחמה שהוא נתן לי‬ ‫במהלך המצב העגום הנוכחי באירופה.‬ 376 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 ‫הוא היה הקורבן הראשון של התעמולה הנאצית.‬ 377 00:31:11,536 --> 00:31:12,996 ‫פרופסור, רק כמה שאלות.‬ 378 00:31:13,079 --> 00:31:16,958 ‫פרופסור, יש שמועות שלא תחזור לגרמניה.‬ 379 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 ‫לאור היחס מצד‬ ‫אנשי השכלה גרמנים רבים כלפי יהודים,‬ 380 00:31:26,593 --> 00:31:31,264 ‫הומלץ לי להימנע‬ ‫מכל סוג של הופעה בציבור בגרמניה.‬ 381 00:31:31,931 --> 00:31:34,726 ‫שכן אני לכאורה נמנה עם קבוצת האנשים‬ 382 00:31:34,809 --> 00:31:37,478 ‫שנרדפת על ידי מתנקשים לאומנים.‬ 383 00:31:38,771 --> 00:31:41,357 ‫אבל אתה מכחיש שאתה בורח מגרמניה?‬ 384 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 ‫אני נוסע ליפן כדי לחוות‬ ‫12 שבועות של שלווה בים הפתוח.‬ 385 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 ‫אני שמח להיעלם לשישה חודשים.‬ 386 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 ‫המסע נפלא,‬ 387 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 ‫על אף שיפן מתישה למדי.‬ 388 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 ‫- איינשטיין מרצה על התאוריה -‬ 389 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 ‫כבר נתתי 13 הרצאות כאן,‬ 390 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 ‫והצטלמתי 10,000 פעם.‬ 391 00:32:12,513 --> 00:32:15,433 ‫אף אדם חי לא ראוי לקבלת פנים כזו.‬ 392 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 ‫טיול מרתק לאורך החוף.‬ 393 00:32:25,860 --> 00:32:28,988 ‫סיור לפסגת ההר במהלך אחר הצהריים.‬ 394 00:32:37,956 --> 00:32:43,169 {\an8}‫- מחוז הירושימה‬ ‫אולם תצוגת מוצרים -‬ 395 00:32:55,848 --> 00:32:59,769 ‫בברלין וברחבי גרמניה, אנשים סובלים מרעב,‬ 396 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 ‫היעדר הצרכים החיוניים של החיים.‬ 397 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 ‫אבטלה ואינפלציה גואה‬ 398 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 ‫מביאות את המדינה לסף חורבן.‬ 399 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 ‫לכסף כמעט אין משמעות.‬ 400 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 ‫שלוש מאות מיליארד מרק‬ ‫תמורת חצי קילו תפוחים,‬ 401 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 ‫וערך המרק ממשיך לצנוח‬ 402 00:33:15,910 --> 00:33:17,328 ‫יותר ויותר.‬ 403 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 ‫מעמד הביניים נמחק.‬ 404 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 ‫הרייכסבנק עובד שעות נוספות‬ ‫בהדפסת יותר ויותר שטרות‬ 405 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 ‫שאפשר לקנות איתם פחות ופחות.‬ 406 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 ‫שורות הנאצים מתחילות לגדול‬ 407 00:33:32,385 --> 00:33:36,597 ‫עם גברים צעירים חסרי מטרה ומובטלים‬ ‫שניזונים מהבטחות של כוח וזהב.‬ 408 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 ‫חסידי המפלגה הנאצית בברלין‬ ‫בילו אתמול בנירנברג‬ 409 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 ‫והיוו חלק מגוף‬ ‫בן 12,000 איש, רובם מבוואריה,‬ 410 00:33:47,316 --> 00:33:49,527 ‫שצעדו בפני היטלר המפורסם.‬ 411 00:33:57,660 --> 00:34:00,455 ‫פרופסור איינשטיין שב לניו יורק‬ ‫מסיוריו בעולם‬ 412 00:34:00,538 --> 00:34:02,290 ‫וניצב בפני המוני כתבים.‬ 413 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 ‫גדול המדענים מגרמניה‬ 414 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 ‫בעיר הגדולה ביותר בעולם.‬ 415 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 ‫כבוד הוא לי.‬ 416 00:34:10,840 --> 00:34:14,302 ‫הכתבים שאלו שאלות מטופשות להפליא,‬ 417 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 ‫עליהן השבתי בבדיחות תפלות.‬ 418 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 ‫מה דעתך על חוק היובש, פרופסור?‬ 419 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 ‫אני לא שותה, אז לא אכפת לי.‬ 420 00:34:30,818 --> 00:34:32,528 ‫יום הבחירות בגרמניה,‬ 421 00:34:32,612 --> 00:34:35,656 ‫העולם מוכה בתדהמה‬ ‫לנוכח אחוזי התמיכה בהיטלר בבחירות.‬ 422 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 ‫שישה מיליון מבני ארצו תומכים כעת בנאצים,‬ 423 00:34:38,743 --> 00:34:41,579 ‫ובכך הם הופכים‬ ‫למפלגה השנייה בגודלה ברייכסטאג.‬ 424 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 ‫האם דבר לא יעצור את התקדמותו‬ ‫של זה שמכנה את עצמו "הפיהרר"?‬ 425 00:34:52,048 --> 00:34:55,468 ‫פרופ' איינשטיין נעשה לפתע רציני ואף תקיף‬ 426 00:34:55,551 --> 00:34:58,930 ‫כאשר נשאל על הצלחת המפלגה הנאצית‬ ‫בבחירות האחרונות.‬ 427 00:34:59,472 --> 00:35:02,517 ‫"אין בי חיבה כלפי מר היטלר", הוא אמר.‬ 428 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 ‫"היטלר חי על קיבתה הריקה של גרמניה.‬ 429 00:35:07,105 --> 00:35:09,982 ‫"ברגע שמצבה של כלכלת גרמניה ישתפר,‬ 430 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 ‫"הוא יחדל מלהיות חשוב."‬ 431 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 ‫מלבד ההצהרה הזו,‬ ‫ד"ר איינשטיין סירב לדבר על פוליטיקה.‬ 432 00:35:18,491 --> 00:35:21,661 ‫המאבק בין האנשים והשנאה ביניהם‬ 433 00:35:23,037 --> 00:35:26,791 ‫מטופחים על ידי‬ ‫גורמים אינטרסנטיים ספציפיים.‬ 434 00:35:27,375 --> 00:35:32,004 ‫זו כנופיה בין-לאומית קטנה וחסרת שורשים‬ 435 00:35:32,088 --> 00:35:34,257 ‫שמסיתה אנשים זה נגד זה.‬ 436 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 ‫הם היחידים שבאמת יכולים להיחשב‬ ‫כגורמים בין-לאומיים,‬ 437 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 ‫כיוון שהם מנהלים את העסקים שלהם בכל מקום.‬ 438 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 ‫איינשטיין!‬ 439 00:35:51,691 --> 00:35:55,278 ‫מילים בלבד לא מובילות פציפיסטים לשום מקום.‬ 440 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 ‫עליהם ליזום פעולה.‬ 441 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 ‫יש צורך במעשים.‬ 442 00:36:03,202 --> 00:36:06,414 ‫אפילו אם שני אחוזים בלבד מהמשרתים בצבא...‬ 443 00:36:06,497 --> 00:36:08,166 ‫- הצטרפו למחאה יהודית נגד היטלריזם -‬ 444 00:36:08,249 --> 00:36:10,293 ‫יביעו התנגדות למלחמה ויכריזו,‬ 445 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 ‫"אין בכוונתנו להילחם",‬ 446 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 ‫הממשלות יהיו חסרות אונים.‬ 447 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 ‫יותר ממיליון יהודים ברחבי ארה"ב‬ 448 00:36:19,802 --> 00:36:23,931 ‫יתאחדו בהתכנסויות מחאה‬ ‫נגד רדיפת היהודים בגרמניה‬ 449 00:36:24,015 --> 00:36:25,808 ‫על ידי ממשלת היטלר.‬ 450 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 ‫אנשי החולצות החומות צועדים בניצחון,‬ 451 00:36:33,649 --> 00:36:36,485 ‫לאחר שאדולף היטלר תפס את השלטון בגרמניה.‬ 452 00:36:37,236 --> 00:36:41,240 ‫המונים התאספו כשהגיעה ההודעה‬ ‫על כך שהיטלר קיבל את הפיקוד.‬ 453 00:36:41,908 --> 00:36:42,867 ‫מה צפוי כעת‬ 454 00:36:43,576 --> 00:36:47,538 ‫לחמישים מיליון הגרמנים‬ ‫שנשבעו אמונים לדגל של היטלר,‬ 455 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 ‫צלב הקרס המפורסם.‬ 456 00:36:50,666 --> 00:36:53,711 ‫הערב, אני קורא לאנשינו‬ 457 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 ‫לחשוב בכל שעה,‬ 458 00:36:56,547 --> 00:37:00,343 ‫בכל יום,‬ 459 00:37:00,843 --> 00:37:06,140 ‫רק על גרמניה, על הרייך,‬ 460 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 ‫ועל האומה הגרמנית שלנו,‬ 461 00:37:09,352 --> 00:37:10,728 ‫העם הגרמני שלנו.‬ 462 00:37:10,811 --> 00:37:16,025 ‫זיג הייל!‬ 463 00:37:21,614 --> 00:37:25,618 ‫בפסדינה, מר וגברת אלברט איינשטיין‬ ‫נפרדים מחבריהם.‬ 464 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 ‫במשך כעשור, הפרופסור העביר את זמנו‬ 465 00:37:30,331 --> 00:37:33,209 ‫בנסיעות הלוך ושוב ממולדתו לשאר העולם.‬ 466 00:37:34,543 --> 00:37:36,879 ‫אבל גרמניה שהוא חוזר אליה הפעם‬ 467 00:37:36,963 --> 00:37:39,298 ‫שונה מאוד מזו שעזב.‬ 468 00:37:39,840 --> 00:37:42,301 ‫כעת מר היטלר הוא השליט העליון בה.‬ 469 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 ‫גרמניה הפכה לארץ שטנית בלילה.‬ 470 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 ‫יש להשמיד את כל מה שלא מאמינים בו.‬ 471 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 ‫ובבעירה,‬ 472 00:37:55,106 --> 00:37:58,067 ‫חירות, סובלנות ועדינות‬ 473 00:37:58,776 --> 00:38:00,361 ‫נעלמו מפני האדמה.‬ 474 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 ‫אנשי ונשות גרמניה.‬ 475 00:38:06,409 --> 00:38:11,998 ‫עידן השכלתנות היהודית המוגזמת‬ 476 00:38:12,081 --> 00:38:13,457 ‫הגיע לקיצו.‬ 477 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 ‫המסע הטרנס-אטלנטי של משפחת איינשטיין הופרע‬ 478 00:38:18,754 --> 00:38:21,841 ‫כאשר נודע כי בית הקיץ שלהם נבזז.‬ 479 00:38:23,217 --> 00:38:28,306 ‫אורחים נכבדים רבים‬ ‫פקדו את בית הקיץ שלי בעבר.‬ 480 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 ‫הם תמיד היו רצויים.‬ 481 00:38:31,851 --> 00:38:34,186 ‫לאף אחד לא הייתה סיבה לפרוץ.‬ 482 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 ‫אספסוף משולהב של המיליציה הנאצית‬ ‫הוא שביצע את המעשים הללו.‬ 483 00:38:42,528 --> 00:38:46,657 ‫אני סבור שייתכן מאוד שהקרקס הפוליטי בבית‬ 484 00:38:46,741 --> 00:38:47,992 ‫יימשך זמן מה,‬ 485 00:38:49,493 --> 00:38:51,037 ‫ושאני לא אחזור.‬ 486 00:38:57,209 --> 00:38:59,754 ‫מהי הגישה האמיתית של הדיקטטור הגרמני החדש?‬ 487 00:38:59,837 --> 00:39:02,923 ‫האם היטלר מתכנן לשמר את גרמניה‬ 488 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 ‫תחת שלטונו הנציונל-סוציאליסטי,‬ 489 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 ‫או שמא הוא מתכנן לכונן צורת משטר מלוכני‬ 490 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 ‫כאשר הוא הכוח מאחורי השלטון?‬ 491 00:39:10,931 --> 00:39:13,142 ‫יהיו אשר יהיו התוכניות של היטלר,‬ 492 00:39:13,225 --> 00:39:15,478 ‫אין ספק שבסופו של דבר,‬ 493 00:39:15,561 --> 00:39:19,565 ‫איש מלבדו לא יורשה למלא את התפקיד העיקרי.‬ 494 00:39:22,443 --> 00:39:23,944 ‫הנה התמונה של הפרופסור.‬ 495 00:39:26,739 --> 00:39:29,241 ‫"זכה לכבוד רב מהעיתונות היהודית‬ 496 00:39:29,325 --> 00:39:31,952 ‫"ומהעם הגרמני התמים."‬ 497 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 ‫"הפגין את הכרת תודתו‬ 498 00:39:40,503 --> 00:39:44,256 ‫"בהפצת תעמולה מרושעת נגד אדולף היטלר."‬ 499 00:39:50,179 --> 00:39:51,597 ‫ומתחת לזה, כתוב...‬ 500 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 ‫כתוב...‬ 501 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 ‫כתוב...‬ 502 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 ‫"עדיין לא נתלה."‬ 503 00:40:05,736 --> 00:40:06,821 ‫כשהייתי צעיר,‬ 504 00:40:07,321 --> 00:40:12,576 ‫כל מה שרציתי בחיים היה לשבת בשקט בפינה,‬ 505 00:40:12,660 --> 00:40:16,455 ‫ולבצע את עבודתי‬ ‫מבלי למשוך תשומת לב ציבורית.‬ 506 00:40:17,915 --> 00:40:19,500 ‫ועכשיו תראו מה נהיה ממני.‬ 507 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 ‫אני ממש מצטערת, פרופסור.‬ 508 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 ‫אני לא יכול להבין‬ ‫את התגובה הפסיבית של כל העולם התרבותי‬ 509 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 ‫מול הברבריות המודרנית הזאת.‬ 510 00:40:30,803 --> 00:40:33,389 ‫האם העולם לא מבין שהיטלר מכוון למלחמה?‬ 511 00:40:35,266 --> 00:40:36,434 ‫נראה שלא.‬ 512 00:40:41,480 --> 00:40:42,857 ‫זה בטח קשה בשבילך.‬ 513 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 ‫כלומר, כפציפיסט מסור.‬ 514 00:40:46,569 --> 00:40:51,365 ‫כן, אבל מיותר לומר שאני אנטי-פשיסטי מוחלט.‬ 515 00:40:52,199 --> 00:40:55,911 ‫כל האוכלוסייה הגרמנית‬ ‫מורעלת על ידי לאומנות‬ 516 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 ‫וחרחורי מלחמה.‬ 517 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 ‫אני מתעב את כל הצבאות.‬ 518 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 ‫וכל סוג של אלימות.‬ 519 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 ‫עם זאת, אני משוכנע בתוקף‬ ‫שבמצב הנוכחי של העולם,‬ 520 00:41:07,673 --> 00:41:12,261 ‫ניתן להתנגד לכוח מאורגן‬ ‫רק באמצעות כוח מאורגן.‬ 521 00:41:17,850 --> 00:41:18,851 ‫אין דרך אחרת.‬ 522 00:41:24,648 --> 00:41:25,524 ‫אין דרך אחרת.‬ 523 00:41:45,836 --> 00:41:50,799 ‫העולם נמצא בסכנה גדולה יותר‬ ‫מאלה שמשלימים עם הרוע או מעודדים אותו‬ 524 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 ‫מאשר מאלה שמבצעים אותו.‬ 525 00:41:56,222 --> 00:41:59,558 ‫אילו שתקתי, הייתי אשם בשותפות לפשע.‬ 526 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 ‫איינשטיין ידבר. נקודה.‬ 527 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 ‫תשכח מ"מפגש צנוע".‬ 528 00:42:12,696 --> 00:42:15,324 ‫ברצונך לגייס כספים‬ ‫למען יהודי גרמניה, נכון?‬ 529 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 ‫נקודה.‬ 530 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 ‫אני אדאג למיקום. נקודה.‬ 531 00:42:19,828 --> 00:42:21,997 ‫כבר הזמנתי אולם גדול יותר.‬ 532 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 ‫באמת?‬ 533 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 ‫הגדול מכולם.‬ 534 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 ‫לוקר-למפסון. נקודה.‬ 535 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 ‫לידי וולטר אדמס. משלוח דחוף.‬ 536 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 ‫שניים באוקטובר, 1933.‬ 537 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 ‫מאמר מערכת של "דיילי מייל", לונדון.‬ 538 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 ‫- התססה לא נבונה‬ ‫התערבות -‬ 539 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 ‫אספה המונית צפויה להתקיים ב"אלברט הול"‬ 540 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 ‫בקריאה לגיוס כספים למען הגולים מגרמניה.‬ 541 00:43:00,119 --> 00:43:02,705 ‫למעשה, האירוע ייחשב‬ 542 00:43:02,788 --> 00:43:05,457 ‫כהפגנה נגד משטר היטלר‬ 543 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 ‫ונגד המדיניות הנאצית.‬ 544 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 ‫אנחנו מזדהים באופן מלא עם יהודי גרמניה,‬ 545 00:43:13,716 --> 00:43:18,887 ‫אבל גינוי הנאצים ב"אלברט הול"‬ ‫לא יבטיח שיפור ביחס כלפיהם.‬ 546 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 ‫אנחנו מפצירים בד"ר איינשטיין‬ 547 00:43:22,141 --> 00:43:25,185 ‫להפסיק את ההסתה המיותרת‬ 548 00:43:25,269 --> 00:43:28,731 ‫במדינה הזאת נגד המשטר הנאצי.‬ 549 00:43:28,814 --> 00:43:30,816 {\an8}‫- אולם אלברט הול‬ ‫שלושה באוקטובר 1933 -‬ 550 00:43:31,358 --> 00:43:34,862 ‫- מדע וציביליזציה -‬ 551 00:43:35,863 --> 00:43:38,991 ‫- א. איינשטיין -‬ 552 00:43:58,719 --> 00:44:00,638 ‫הדבר הראשון הוא הכרת הטובה שלי‬ 553 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 ‫כאדם...‬ 554 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 ‫כאירופאי טוב...‬ 555 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 ‫כיהודי.‬ 556 00:44:40,636 --> 00:44:42,429 ‫שוחחתי הרגע עם מר אדמס.‬ 557 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 ‫כל הכרטיסים נמכרו.‬ 558 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 ‫עשרת אלפים איש.‬ 559 00:44:52,564 --> 00:44:53,732 ‫הנאום שלך מוכן?‬ 560 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 ‫אני גאה בך.‬ 561 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 ‫המכונית מוכנה. תבוא כשתהיה מוכן.‬ 562 00:45:23,429 --> 00:45:27,307 ‫- שלושה באוקטובר, 1933‬ ‫אולם אלברט הול, לונדון -‬ 563 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 ‫גבירותיי ורבותיי, פרופסור איינשטיין.‬ 564 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 ‫"אני שמח שהענקתם לי את ההזדמנות..."‬ 565 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 ‫"הזדמנות..."‬ 566 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 ‫"אני שמח שנתתם לי את ההזדמנות...‬ 567 00:45:52,124 --> 00:45:54,752 ‫"להביע בפניכם כאן‬ 568 00:45:54,835 --> 00:45:58,881 ‫"את הכרת הטובה העמוקה שלי כאדם,‬ 569 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 ‫"כאירופאי טוב,‬ 570 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 ‫"וכיהודי."‬ 571 00:46:08,974 --> 00:46:10,851 ‫"אין זה תפקידי‬ 572 00:46:10,934 --> 00:46:15,522 ‫"להעביר ביקורת על התנהלותה של מדינה‬ 573 00:46:15,606 --> 00:46:19,568 ‫"שראתה בי אחד מאזרחיה במשך שנים רבות.‬ 574 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 ‫"ייתכן שיהיה חסר תועלת‬ 575 00:46:25,199 --> 00:46:28,952 ‫"אפילו לנסות להעריך את מדיניותה בתקופה‬ 576 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 ‫"שבה הכרחי כל כך לפעול.‬ 577 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 ‫"השאלות הקריטיות היום הן‬ 578 00:46:37,878 --> 00:46:40,798 ‫"איך נוכל להציל את האנושות‬ 579 00:46:40,881 --> 00:46:42,674 ‫"ואת המורשת התרבותית שלה?‬ 580 00:46:44,593 --> 00:46:46,762 ‫"איך נוכל להגן על אירופה‬ 581 00:46:47,763 --> 00:46:49,306 ‫"מפני אסון נוסף?‬ 582 00:46:52,518 --> 00:46:54,686 ‫"חוסר שביעות רצון מגביר שנאה,‬ 583 00:46:56,104 --> 00:46:58,899 ‫"ושנאה מובילה למעשי אלימות,‬ 584 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 ‫"מהפכה,‬ 585 00:47:01,026 --> 00:47:01,944 ‫"ואפילו מלחמה.‬ 586 00:47:02,736 --> 00:47:07,991 ‫"כך אנו רואים כיצד מצוקה ורוע מחוללים‬ 587 00:47:08,075 --> 00:47:09,952 ‫"מצוקה ורוע נוספים.‬ 588 00:47:12,454 --> 00:47:15,457 ‫"אם ברצוננו להתנגד לכוחות המאיימים‬ 589 00:47:15,541 --> 00:47:18,126 ‫"לדכא את החירות האקדמית ואת החירות האישית,‬ 590 00:47:19,211 --> 00:47:24,716 ‫"עלינו להבין היטב‬ ‫שהחירות עצמה נמצאת בסכנה.‬ 591 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 ‫"עלינו להבין כמה אנו חבים לחירות‬ 592 00:47:31,306 --> 00:47:34,685 ‫"שאבותינו השיגו בזכות מאבק מר."‬ 593 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 ‫"בלא חירות כזאת,‬ 594 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 ‫"לא היו בעולם לא שייקספיר,‬ 595 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 ‫"לא גתה,‬ 596 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 ‫"לא ניוטון,‬ 597 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 ‫"לא פאראדיי,‬ 598 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 ‫"לא פסטר,‬ 599 00:47:48,615 --> 00:47:49,867 ‫"ולא ליסטר."‬ 600 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 ‫האם עלינו רק להתאבל‬ 601 00:47:59,334 --> 00:48:02,963 ‫על העובדה שאנו חיים‬ ‫בתקופה של מתח, סכנה ומחסור?‬ 602 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 ‫אינני חושב כך.‬ 603 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 ‫רק כאשר אומות‬ ‫נתונות לסכנה ולתהפוכות חברתיות,‬ 604 00:48:08,927 --> 00:48:13,307 ‫הן חשות דחיפות לנקוט צעדים מתקדמים.‬ 605 00:48:14,558 --> 00:48:20,022 ‫לא נותר אלא לקוות‬ ‫שהמשבר הנוכחי יוביל לעולם טוב יותר.‬ 606 00:48:23,567 --> 00:48:24,610 ‫לא נותר אלא לקוות‬ 607 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 ‫שהמשבר הנוכחי יוביל לעולם טוב יותר.‬ 608 00:49:01,772 --> 00:49:08,779 ‫- בתום נאומו‬ ‫איינשטיין מפליג לארצות הברית -‬ 609 00:49:08,862 --> 00:49:14,576 ‫- הוא לעולם לא יראה שוב את אירופה -‬ 610 00:49:23,502 --> 00:49:26,630 ‫- ארה"ב מקבלת את איינשטיין!‬ ‫ממונה לראש המכון לפיזיקה -‬ 611 00:49:26,713 --> 00:49:30,175 ‫- ב"סופר-אוניברסיטה חדשה",‬ ‫בהזמנת המדען אברהם פלקסנר -‬ 612 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 ‫המכון ימוקם בפרינסטון,‬ 613 00:49:33,720 --> 00:49:38,642 ‫ובסתיו של 1933, ביה"ס למתמטיקה יתחיל לפעול‬ 614 00:49:40,102 --> 00:49:42,145 ‫תחת ניהולו של פרופסור איינשטיין.‬ 615 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 ‫פרינסטון הייתה נחמדה בעיניי.‬ 616 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 ‫מקום קטן ומופלא.‬ 617 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 ‫אני סבור שהתמזל מזלנו‬ 618 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 ‫בכך שהתאפשר לנו‬ ‫להתחיל עם אדם כמו פרופסור איינשטיין‬ 619 00:50:02,457 --> 00:50:06,837 ‫שהוא אחד המדענים המובילים בכל הזמנים.‬ 620 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 ‫בעיר האוניברסיטאית הקטנה הזו,‬ 621 00:50:11,091 --> 00:50:15,345 ‫הקולות הכאוטיים שנובעים‬ ‫מהעימותים בין בני האדם חודרים בקושי.‬ 622 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 ‫אני כמעט מתבייש לחיות במקום כזה,‬ 623 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 ‫בזמן שכל השאר נאבקים וסובלים.‬ 624 00:50:30,736 --> 00:50:32,320 ‫היטלר ממשיך להתחמש,‬ 625 00:50:32,904 --> 00:50:37,034 ‫תוך שהוא מדכא את זכויותיהם‬ ‫של כל אלה שרעיונותיהם אינם תואמים לשלו.‬ 626 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 ‫יהודים, קתולים, ליברלים, פרוטסטנטים,‬ 627 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 ‫ונשים, שמעמדן תחת משטרו צומצם לכדי שפחות,‬ 628 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 ‫כולם מוכי תדהמה‬ ‫מול איום המלחמה שחזר להופיע.‬ 629 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 ‫כשנשאלתי מדוע ויתרתי על תפקידי בגרמניה,‬ 630 00:51:00,098 --> 00:51:01,975 ‫מסרתי את ההצהרה הבאה.‬ 631 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 ‫כל עוד יש ברירה בידי,‬ 632 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 ‫אני אחיה רק במדינה‬ 633 00:51:08,190 --> 00:51:12,319 ‫שבה חירות פוליטית,‬ ‫סובלנות ושוויון מעוגנים בחוק.‬ 634 00:51:13,779 --> 00:51:16,114 ‫אני חש שבאמריקה,‬ 635 00:51:16,198 --> 00:51:19,493 ‫מתאפשר קיומו של הדבר היקר ביותר בחיים,‬ 636 00:51:19,576 --> 00:51:23,371 ‫התפתחות הפרט והכוח היצירתי שלו.‬ 637 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 ‫ליל הבדולח.‬ 638 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 ‫מאתיים בתי כנסת ו-7,500 חנויות מועלים באש.‬ 639 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 ‫תשעים יהודים נרצחים, מאות נפצעים,‬ 640 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 ‫אלפים מושפלים וסופגים יריקות.‬ 641 00:51:39,429 --> 00:51:40,388 ‫- זהירות‬ ‫יהודים -‬ 642 00:51:40,472 --> 00:51:43,850 ‫עשרים ושישה אלף גברים יהודים‬ ‫נעצרים ונשלחים למחנות ריכוז.‬ 643 00:51:47,312 --> 00:51:50,357 ‫ההרס שנראה לעין תואם את האלימות‬ 644 00:51:50,440 --> 00:51:54,736 ‫שהופנתה כלפי 250,000 היהודים‬ ‫שנותרו בגרמניה.‬ 645 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 ‫ולעולם לא להיחלש,‬ ‫לעולם לא להתעייף, לעולם לא להתייאש...‬ 646 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 ‫נואשים וחסרי כול,‬ 647 00:52:02,661 --> 00:52:05,122 ‫הם נדחפים עד לקצה הקיום.‬ 648 00:52:08,291 --> 00:52:11,795 ‫גרמניה פנתה לדרך אפלה ומרושעת‬ 649 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 ‫שאין חזרה ממנה.‬ 650 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 ‫מדענים מאוניברסיטת ג'ורג' וושינגטון‬ 651 00:52:25,058 --> 00:52:27,477 ‫שמעו דיווח בעל משמעות מבהילה.‬ 652 00:52:27,978 --> 00:52:30,313 ‫לפי ידיעה שקיבלנו מגרמניה,‬ 653 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 ‫כאשר אטום האורניום‬ ‫מופצץ במטר של נויטרונים,‬ 654 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 ‫הוא מתפצל לשני חלקים.‬ 655 00:52:36,611 --> 00:52:41,158 ‫מבחינת המדענים, מדובר בחדשות דרמטיות‬ ‫שמתלווה אליהן תחושת דחיפות גדולה.‬ 656 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 ‫כמות קטנה מאוד של מסה‬ 657 00:52:46,371 --> 00:52:50,625 ‫יכולה להפוך לכמות גדולה מאוד של אנרגייה.‬ 658 00:52:55,922 --> 00:53:00,844 ‫המודיעין הצבאי חושש‬ ‫שהיטלר כבר עשה את הצעדים הראשונים‬ 659 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 ‫לקראת יצירת פצצת אטום.‬ 660 00:53:05,265 --> 00:53:08,602 ‫שחרור כמות גדולה כל כך של אנרגייה‬ ‫נשמע כדבר מדאיג למדי.‬ 661 00:53:09,227 --> 00:53:12,063 ‫בהתחשב במצבו הנוכחי של המדע,‬ ‫נראה כמעט בלתי אפשרי‬ 662 00:53:12,147 --> 00:53:14,608 ‫שנצליח אי פעם להשיג דבר כזה.‬ 663 00:53:20,697 --> 00:53:23,200 ‫מתוך מודעות לאסון הבלתי נמנע שיתרחש‬ 664 00:53:23,283 --> 00:53:27,454 ‫אילו גרמניה הנאצית‬ ‫תהיה הראשונה שתצליח לשחרר אנרגייה אטומית,‬ 665 00:53:27,537 --> 00:53:30,415 ‫ד"ר איינשטיין החליט לכתוב מכתב אישי לנשיא‬ 666 00:53:31,041 --> 00:53:34,211 ‫והדגיש את הצורך הדחוף‬ ‫בפעולה מצד ממשלת ארה"ב.‬ 667 00:53:35,128 --> 00:53:36,046 ‫אדוני,‬ 668 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 ‫לפי מחקר שנמסר לי לאחרונה,‬ 669 00:53:41,009 --> 00:53:44,512 ‫אני נוטה להאמין שהיסוד אורניום‬ 670 00:53:44,596 --> 00:53:48,975 ‫ניתן להמרה למקור אנרגייה חדש וחשוב.‬ 671 00:53:49,559 --> 00:53:54,147 ‫תופעה חדשה זו תוביל גם ליצירת פצצות,‬ 672 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 ‫פצצות עוצמתיות ביותר מסוג חדש.‬ 673 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 ‫לאור הסיטואציה הזאת,‬ 674 00:54:02,447 --> 00:54:06,868 ‫אני סבור שרצוי יהיה לזרז את הניסויים‬ 675 00:54:06,952 --> 00:54:09,329 ‫שמתקיימים כיום.‬ 676 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 ‫שלך, בכבוד רב, א' איינשטיין.‬ 677 00:54:17,921 --> 00:54:22,467 ‫ניתן להתנגד לכוח מאורגן‬ ‫רק באמצעות כוח מאורגן.‬ 678 00:54:27,472 --> 00:54:30,016 ‫- ספטמבר 1939 -‬ 679 00:54:30,725 --> 00:54:36,189 ‫כוחות נאצים פלשו לפולין‬ ‫ביבשה ובאוויר ללא הכרזת מלחמה.‬ 680 00:54:39,276 --> 00:54:43,280 ‫מכונת המלחמה של היטלר שוטפת את אירופה,‬ ‫וכובשת את צרפת האויבת הישנה.‬ 681 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 ‫אנחנו נפרק ונסכל כל ניסיון מצד היטלר.‬ 682 00:54:48,201 --> 00:54:52,122 ‫אנחנו נחתור להתנגד לו ביבשה ובים.‬ 683 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 ‫אנו מסרבים לאפשר לו‬ ‫שלווה, מנוחה או פתח למשא ומתן.‬ 684 00:54:56,960 --> 00:55:01,298 ‫מר צ'רצ'יל אולי משוכנע שבריטניה תנצח.‬ 685 00:55:01,381 --> 00:55:04,676 ‫אין בי שום ספק שגרמניה תצא מנצחת.‬ 686 00:55:07,887 --> 00:55:11,516 ‫עם נפילת בלגיה,‬ ‫מצבורי החומר הגרעיני אורניום שברשותה‬ 687 00:55:11,599 --> 00:55:13,268 ‫נופלים לידי הנאצים.‬ 688 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 ‫פרל הארבור,‬ 689 00:55:21,359 --> 00:55:23,695 ‫המוצב שלנו באיי הוואי שבאוקיינוס השקט‬ 690 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 ‫מופגז באכזריות‬ ‫עם הכרזת המלחמה הבוגדנית של יפן.‬ 691 00:55:28,575 --> 00:55:31,161 ‫לא משנה כמה זמן יידרש לנו,‬ 692 00:55:31,995 --> 00:55:34,581 ‫העם האמריקאי, מתוך עוצמת הצדק שלו,‬ 693 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 ‫ישיג ניצחון מוחלט.‬ 694 00:55:43,548 --> 00:55:46,843 ‫- בעלות הברית נכנסות למרוץ‬ ‫ליצירת פצצת האטום הראשונה -‬ 695 00:55:46,926 --> 00:55:49,554 ‫- עם פרויקט מנהטן הסודי -‬ 696 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 ‫אי שווה אם-סי בריבוע.‬ 697 00:55:56,811 --> 00:56:00,565 ‫הנוסחה הבסיסית שחשפה את סודות האטום.‬ 698 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 ‫- איינשטיין הודר מהפרויקט -‬ 699 00:56:03,693 --> 00:56:08,114 ‫- לאור היסטוריית האקטיביזם שלו‬ ‫הוא נתפס כסיכון ביטחוני -‬ 700 00:56:13,244 --> 00:56:16,247 ‫חשוב שנהיה מודעים היטב‬ 701 00:56:16,331 --> 00:56:19,000 ‫לרציחות ההמוניות שהגרמנים ביצעו‬ 702 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 ‫נגד האוכלוסייה האזרחית של המדינות הכבושות.‬ 703 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 ‫הגרמנים נחושים בכל מקום‬ 704 00:56:28,468 --> 00:56:33,765 ‫להשמיד את אלה‬ ‫שמייצגים את הרוח העצמאית של האומה.‬ 705 00:56:41,564 --> 00:56:42,816 ‫בנורווגיה,‬ 706 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 ‫כוחות בעלות הברית‬ ‫מנחיתים מכה קשה על תוכנית הגרעין הנאצית.‬ 707 00:56:48,238 --> 00:56:51,324 ‫סדרה של פשיטות על תחנת כוח הידרואלקטרית‬ 708 00:56:51,408 --> 00:56:54,369 ‫מנתקת את המקור‬ ‫שמספק להם חומרים כימיים חיוניים.‬ 709 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 ‫הפלישה לנורמנדי. מעל 150,000 חיילים‬ ‫שנישאים על ידי יותר מ-5,000 כלי שיט.‬ 710 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 ‫הפלישה האמפיבית הגדולה בהיסטוריה.‬ 711 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 ‫מהלך המלחמה נוטה לרעת גרמניה.‬ 712 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 ‫כוחות בעלות הברית‬ ‫איתרו מחבוא של מסמכים נאציים סודיים‬ 713 00:57:24,190 --> 00:57:28,236 ‫שחושפים את כישלון תוכנית הנשק האטומי שלהם.‬ 714 00:57:44,627 --> 00:57:48,047 ‫ככל שבעלות הברית‬ ‫מתקדמות עמוק יותר לתוך היבשת האירופית,‬ 715 00:57:48,131 --> 00:57:51,301 ‫הזוועה האמיתית של תוכניתו של היטלר נחשפת.‬ 716 00:57:52,552 --> 00:57:55,513 ‫ראיות מצולמות לפשעים חסרי תקדים‬ 717 00:57:55,597 --> 00:57:58,683 ‫שבוצעו על ידי הנאצים‬ ‫במחנה הריכוז בוכנוואלד.‬ 718 00:58:00,435 --> 00:58:03,104 ‫העצמות האלה היו גברים, נשים וילדים‬ 719 00:58:03,688 --> 00:58:05,440 ‫שנשלחו להשמדה.‬ 720 00:58:09,944 --> 00:58:14,282 ‫הפשע של הגרמנים הוא המתועב ביותר‬ 721 00:58:14,365 --> 00:58:18,036 ‫שתועד אי פעם‬ ‫בהיסטוריה של המדינות המתורבתות לכאורה.‬ 722 00:58:19,329 --> 00:58:20,455 ‫בדו"ח הרשמי,‬ 723 00:58:20,538 --> 00:58:23,666 ‫מחנה בוכנוואלד נקרא מפעל השמדה.‬ 724 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 ‫הם בחרו בהיטלר‬ ‫אחרי שהבהיר את כוונותיו המבישות‬ 725 00:58:38,389 --> 00:58:41,684 ‫באופן שלא מותיר מקום לספק.‬ 726 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 ‫זיג הייל!‬ 727 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 ‫מאחר שהם טבחו באחיי היהודים,‬ 728 00:58:54,364 --> 00:58:57,408 ‫לא יהיה לי עוד שום קשר לגרמנים.‬ 729 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 ‫אפריל, 1945.‬ 730 00:59:08,169 --> 00:59:11,798 ‫הצבא הסובייטי פותח במתקפה האחרונה‬ ‫על כוחותיו של היטלר,‬ 731 00:59:11,881 --> 00:59:16,135 ‫מקיף את ברלין וסוגר על הבונקר של הפיהרר.‬ 732 00:59:23,393 --> 00:59:26,604 ‫לאחר שהובס סופית, היטלר שם קץ לחייו‬ 733 00:59:26,688 --> 00:59:28,481 ‫בירייה אחת בראשו.‬ 734 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 ‫המלחמה באירופה הסתיימה בניצחון,‬ 735 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 ‫אך הכוחות בהנהגת ארה"ב‬ ‫ממשיכים במאמצים להביא לסיומה המכריע‬ 736 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 ‫של המלחמה עם יפן.‬ 737 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 738 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 ‫אחרי שנים של מאמץ מדעי,‬ 739 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 ‫פרויקט מנהטן הביא ליצירת פצצת אטום.‬ 740 01:00:03,975 --> 01:00:06,269 ‫אלאמוגורדו אשר במדבר של ניו מקסיקו.‬ 741 01:00:06,352 --> 01:00:07,770 ‫הניסוי האטומי הראשון.‬ 742 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 ‫הקדמה מפחידה למתקפה שממתינה‬ 743 01:00:11,566 --> 01:00:14,527 ‫לאזרחיה התמימים של הירושימה.‬ 744 01:00:18,281 --> 01:00:20,491 ‫גובה כ-32,000 רגל.‬ 745 01:00:20,992 --> 01:00:25,622 ‫כיוון מגנטי של 265 מעלות.‬ ‫מהירות של 250 קשר.‬ 746 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 ‫אני מתקרב לאזור המטרה.‬ 747 01:00:29,083 --> 01:00:32,003 ‫הכיסוי הענני פחות מ-30 אחוז בכל הגבהים.‬ 748 01:00:32,503 --> 01:00:34,172 ‫אזור המטרה נראה לעין.‬ 749 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 ‫לפני זמן קצר,‬ 750 01:01:20,593 --> 01:01:25,306 {\an8}‫מטוס אמריקאי הטיל פצצה אחת על הירושימה.‬ 751 01:01:27,517 --> 01:01:30,978 ‫זהו ההישג הגדול ביותר‬ 752 01:01:31,062 --> 01:01:33,606 ‫של המדע המאורגן בהיסטוריה.‬ 753 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 ‫פצצת האטום הראשונה‬ ‫בישרה את תחילתו של עידן חדש ומדאיג.‬ 754 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 ‫במכה אחת,‬ 755 01:02:08,266 --> 01:02:12,937 ‫העיר היפנית הירושימה‬ ‫וכ-70,000 גברים, נשים וילדים‬ 756 01:02:13,020 --> 01:02:14,021 ‫הושמדו.‬ 757 01:02:15,648 --> 01:02:19,902 ‫בשנים שחלפו מאז,‬ ‫אותו אירוע חשוב זכה לביקורת גוברת.‬ 758 01:02:21,571 --> 01:02:24,824 ‫האם הפצצה הייתה מחיר ראוי למען שלום?‬ 759 01:02:26,200 --> 01:02:29,579 ‫- במהלך שנות חייו האחרונות של איינשטיין,‬ ‫עיתונאי יפני בשם קאטסו הרה -‬ 760 01:02:29,662 --> 01:02:31,706 ‫- פנה בכתב לפרופסור -‬ 761 01:02:31,789 --> 01:02:37,962 ‫- ואילץ אותו להתעמת‬ ‫עם מעורבותו בפצצת האטום -‬ 762 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 ‫פרופסור יקר שלי.‬ 763 01:02:49,724 --> 01:02:53,561 ‫נכון להיום, בני העם היפני מודעים היטב‬ 764 01:02:53,644 --> 01:02:55,938 ‫לאחריותם במלחמה האחרונה,‬ 765 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 ‫ומפגינים חרטה כנה על פשעיהם.‬ 766 01:03:16,542 --> 01:03:20,004 ‫לאחרונה, שנים מאז סיום המלחמה,‬ 767 01:03:20,755 --> 01:03:23,800 ‫בני העם היפני ניצבים לראשונה‬ 768 01:03:23,883 --> 01:03:26,636 ‫פנים אל פנים עם התוצאות ההרסניות‬ 769 01:03:27,178 --> 01:03:28,262 ‫של פצצת האטום.‬ 770 01:03:31,724 --> 01:03:34,268 ‫ועכשיו אנחנו שואלים אותך,‬ ‫פרופסור איינשטיין,‬ 771 01:03:35,019 --> 01:03:36,103 ‫מדוע המדע,‬ 772 01:03:36,187 --> 01:03:40,107 ‫שמטרתו העיקרית היא‬ ‫לתרום לרווחתה ולאושרה של האנושות,‬ 773 01:03:40,608 --> 01:03:44,654 ‫מילא תפקיד משמעותי כל כך‬ ‫ביצירת תוצאות איומות כאלה?‬ 774 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 ‫אני לא מחשיב את עצמי‬ ‫לאבי שחרור האנרגייה האטומית.‬ 775 01:03:51,077 --> 01:03:53,788 ‫החלק שלי היה עקיף למדי.‬ 776 01:03:53,871 --> 01:03:56,749 ‫לאור העובדה שאתה מילאת תפקיד חשוב‬ 777 01:03:56,833 --> 01:03:58,918 ‫בייצור פצצות האטום?‬ 778 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 ‫תרומתי היחידה הייתה שב-1905,‬ 779 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 ‫הצבעתי על הקשר בין מסה לאנרגייה.‬ 780 01:04:09,345 --> 01:04:14,225 ‫האמנתי שאנרגייה אטומית‬ ‫אפשרית באופן תאורטי בלבד.‬ 781 01:04:16,477 --> 01:04:20,940 ‫למעשה, לא חזיתי שאנרגייה אטומית‬ 782 01:04:21,023 --> 01:04:22,942 ‫תשתחרר עוד בחיי.‬ 783 01:04:35,121 --> 01:04:36,914 ‫- פרנקלין דלאנו רוזוולט -‬ 784 01:04:46,424 --> 01:04:51,095 ‫עשיתי טעות אחת גדולה בחיי.‬ 785 01:04:54,181 --> 01:04:56,726 ‫כשחתמתי על המכתב לנשיא רוזוולט.‬ 786 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 ‫הסבירות שהגרמנים עבדו על בעיה זהה‬ 787 01:05:08,696 --> 01:05:14,076 ‫עם סיכויים להצלחה,‬ ‫אילצה אותי לעשות את הצעד הזה.‬ 788 01:06:14,220 --> 01:06:17,431 ‫אילו ידעתי שהגרמנים לא יצליחו‬ 789 01:06:17,515 --> 01:06:19,976 ‫לייצר פצצת אטום,‬ 790 01:06:21,268 --> 01:06:25,815 ‫לא הייתי לוקח חלק בפתיחת אותה תיבת פנדורה.‬ 791 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 ‫לא הייתי נוקף אצבע.‬ 792 01:06:47,712 --> 01:06:50,089 ‫לפני הפצצת הירושימה,‬ 793 01:06:50,172 --> 01:06:53,467 ‫פיזיקאים מובילים דחקו במחלקת המלחמה‬ 794 01:06:53,551 --> 01:06:58,097 ‫לא להשתמש בפצצה נגד נשים וילדים חסרי הגנה.‬ 795 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 ‫אילו הראנו למדינות אחרות‬ ‫את תוצאות הפיצוץ הניסיוני בניו מקסיקו,‬ 796 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 ‫היינו יכולים להשתמש בכך‬ ‫כדי להציע הצעות לכינון סדר עולמי.‬ 797 01:07:10,985 --> 01:07:12,278 ‫לשים קץ למלחמה.‬ 798 01:07:16,240 --> 01:07:19,035 ‫הפיזיקאים שלקחו חלק ביצירת‬ 799 01:07:19,618 --> 01:07:23,205 ‫כלי הנשק האימתני והמסוכן ביותר בכל הזמנים,‬ 800 01:07:23,873 --> 01:07:27,752 ‫חווים תחושת אחריות מתמדת,‬ 801 01:07:28,335 --> 01:07:29,795 ‫שלא לומר אשמה.‬ 802 01:07:33,049 --> 01:07:37,720 ‫העברנו את הנשק הזה‬ ‫לידי האמריקאים והעם הבריטי‬ 803 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 ‫כנאמנים של האנושות כולה,‬ 804 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 ‫כלוחמים למען שלום וחירות.‬ 805 01:07:46,270 --> 01:07:47,646 ‫אבל עד כה,‬ 806 01:07:47,730 --> 01:07:50,608 ‫איננו רואים שום ערובה לשלום,‬ 807 01:07:52,151 --> 01:07:55,196 ‫או לחירויות שהובטחו למדינות.‬ 808 01:08:04,371 --> 01:08:08,000 ‫המצב דורש מאמץ אמיץ.‬ 809 01:08:09,543 --> 01:08:14,799 ‫שינוי קיצוני בכל הגישה שלנו‬ 810 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 ‫במסגרת התפיסה הפוליטית.‬ 811 01:08:20,846 --> 01:08:21,680 ‫אחרת,‬ 812 01:08:22,973 --> 01:08:25,226 ‫זה יהיה סופה של התרבות האנושית.‬ 813 01:08:27,103 --> 01:08:28,312 ‫השגנו ניצחון במלחמה.‬ 814 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 ‫אך לא בשלום.‬ 815 01:08:38,697 --> 01:08:40,533 ‫הכרזה דרמטית של הנשיא טרומן‬ 816 01:08:40,616 --> 01:08:43,119 ‫על הצלחתה של רוסיה ביצירת פצצת אטום,‬ 817 01:08:43,202 --> 01:08:45,454 ‫שולחת כתבים ל"פלאשינג מדוז",‬ 818 01:08:45,538 --> 01:08:48,749 ‫לקראת נאומו בפני האו"ם‬ ‫של וישינסקי, נציגה של רוסיה.‬ 819 01:08:48,833 --> 01:08:50,501 ‫מר וישינסקי, תוכל להצהיר...‬ 820 01:08:50,584 --> 01:08:53,963 ‫סלח לי בבקשה.‬ ‫-האם רוסיה מחזיקה בפצצת אטום?‬ 821 01:08:57,925 --> 01:09:00,594 ‫ביקוע, פיצוץ.‬ 822 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 ‫שחרור גשם רדיואקטיבי קטלני.‬ 823 01:09:03,514 --> 01:09:07,935 ‫ובתוך שניות ספורות,‬ ‫מרכז העיר ניו יורק יהפוך לחורבה ענקית.‬ 824 01:09:08,894 --> 01:09:12,231 ‫- הפחד האנטי-קומוניסטי בארה"ב מתפוצץ -‬ 825 01:09:12,314 --> 01:09:13,899 ‫המדינה שלנו במלחמה.‬ 826 01:09:13,983 --> 01:09:18,028 ‫מלחמה שהוכרזה עלינו‬ ‫על ידי שליטי הקומוניזם הבין-לאומי.‬ 827 01:09:18,612 --> 01:09:22,449 ‫זהו המשבר הגדול ביותר בהיסטוריה של אמריקה.‬ 828 01:09:22,533 --> 01:09:28,581 ‫יש סימנים לכך שהקרמלין‬ ‫מגביר את השימוש בנשק נוסף.‬ 829 01:09:29,081 --> 01:09:30,624 ‫תעמולה קומוניסטית.‬ 830 01:09:31,584 --> 01:09:35,629 ‫אנחנו בעיצומו של מאבק מתמשך‬ 831 01:09:35,713 --> 01:09:37,506 ‫על מוחם של בני האדם.‬ 832 01:09:41,552 --> 01:09:44,513 ‫האסון הגרמני שאירע לפני שנים חוזר על עצמו.‬ 833 01:09:46,640 --> 01:09:52,771 ‫אנשים מתנהגים באכזריות‬ ‫אל מול העדר התנגדות ומצדדים בכוחות הרשע.‬ 834 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 ‫כמה זמן נצטרך‬ ‫לגלות סובלנות כלפי פוליטיקאים‬ 835 01:09:58,277 --> 01:10:03,449 ‫רעבים לכוח או שמנסים‬ ‫להשיג יתרון פוליטי בצורה כזאת?‬ 836 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 ‫מוזר לגלות שהמדע,‬ ‫שבימים עברו נראה בלתי מזיק,‬ 837 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 ‫התפתח לכדי סיוט שמעורר פחד בכל אדם ואדם.‬ 838 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 ‫דבר אחד שלמדתי בחיי הארוכים‬ 839 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 ‫הוא שלעומת המציאות,‬ ‫הידע המדעי שלנו עודנו בחיתוליו.‬ 840 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 ‫ועם זאת, זהו הדבר הכי יקר שיש לנו.‬ 841 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 ‫המדע איננו ולעולם לא יהיה ספר חתום.‬ 842 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 ‫כל התקדמות חשובה מביאה איתה שאלות חדשות.‬ 843 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 ‫אבל אחרי שנים של חיפוש נואש באפלה,‬ 844 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 ‫היציאה הסופית אל האור‬ 845 01:11:05,261 --> 01:11:09,431 ‫היא דבר שניתן להבנה‬ ‫רק על ידי אלה שחוו אותה.‬ 846 01:11:11,892 --> 01:11:14,019 ‫אסור לנו לגנות את האדם‬ 847 01:11:14,103 --> 01:11:19,858 ‫על כך שהצלחתו בכיבוש כוחות הטבע‬ ‫מנוצלת לרעה למען מטרות הרסניות.‬ 848 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 ‫למעשה, גורל האנושות‬ 849 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 ‫תלוי לחלוטין בהתפתחות המוסרית של האדם.‬ 850 01:11:55,811 --> 01:11:59,523 ‫- איינשטיין המשיך לשאוף לשלום -‬ 851 01:11:59,606 --> 01:12:04,278 ‫- ולחשוף את מסתרי הבריאה -‬ 852 01:12:04,361 --> 01:12:07,614 ‫- עד נשימתו האחרונה -‬ 853 01:12:25,841 --> 01:12:31,972 ‫- אלברט איינשטיין הלך לעולמו‬ ‫ב-18 באפריל 1955 -‬ 854 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 ‫דור העתיד היקר,‬ 855 01:12:37,686 --> 01:12:40,189 ‫אם לא נעשית צודק יותר,‬ 856 01:12:41,398 --> 01:12:44,735 ‫או שלו יותר, ובאופן כללי רציונלי יותר,‬ 857 01:12:44,818 --> 01:12:46,612 ‫ממה שאנחנו או ממה שהיינו,‬ 858 01:12:47,613 --> 01:12:49,740 ‫אז מי ייתן והשטן ייקח אותך.‬ 859 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 ‫הנני, או הייתי,‬ 860 01:12:55,287 --> 01:12:57,790 ‫אלברט איינשטיין שלך.‬ 861 01:15:38,325 --> 01:15:43,330 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬