1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,968
CE FILM SE BASE SUR DES ÉVÉNEMENTS RÉELS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,051 --> 00:00:14,973
SURVENUS DANS LA VIE D'ALBERT EINSTEIN
5
00:00:17,183 --> 00:00:20,770
TOUS LES MOTS SONT LES SIENS,
6
00:00:20,854 --> 00:00:25,734
QU'ILS AIENT ÉTÉ PRONONCÉS
OU ÉCRITS AU COURS DE SA VIE
7
00:00:37,287 --> 00:00:41,166
La première bombe atomique a marqué
l'aube d'une ère inquiétante.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,878
{\an8}D'un seul souffle, la ville de Hiroshima
9
00:00:44,961 --> 00:00:46,796
{\an8}et quelque 70 000 hommes,
10
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
{\an8}femmes et enfants ont été anéantis.
11
00:00:49,924 --> 00:00:53,720
{\an8}Depuis, ce fait majeur a fait l'objet
d'une attention croissante.
12
00:00:56,723 --> 00:00:59,851
{\an8}La bombe était-elle
le prix à payer pour la p...
13
00:01:16,659 --> 00:01:19,662
{\an8}Les physiciens ayant participé
à la fabrication
14
00:01:19,746 --> 00:01:23,500
{\an8}de l'arme la plus redoutable
et dangereuse de tous les temps
15
00:01:23,583 --> 00:01:27,587
{\an8}sont rongés par un sentiment
de responsabilité,
16
00:01:28,171 --> 00:01:29,839
{\an8}pour ne pas dire de culpabilité.
17
00:01:34,969 --> 00:01:39,015
{\an8}Le Dr Albert Einstein,
l'un des plus grands scientifiques.
18
00:01:39,516 --> 00:01:44,062
{\an8}Un géant de la science ayant engendré
autant de controverses politiques
19
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
{\an8}que de brillantes équations.
20
00:01:46,397 --> 00:01:50,693
{\an8}La plus grande découverte d'Einstein,
père de l'âge atomique,
21
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
{\an8}fut la théorie de la relativité.
22
00:01:53,154 --> 00:01:55,615
{\an8}La clé de l'atome fut offerte au monde
23
00:01:55,698 --> 00:02:00,328
{\an8}lorsque le génie découvrit
la relation entre matière et énergie.
24
00:02:01,871 --> 00:02:04,666
{\an8}E est égal à mc au carré.
25
00:02:05,542 --> 00:02:07,001
{\an8}Si j'avais su
26
00:02:07,085 --> 00:02:10,755
{\an8}que les Allemands échoueraient
à produire une bombe atomique,
27
00:02:12,090 --> 00:02:16,469
je n'aurais pas participé
à l'ouverture de cette boîte de Pandore.
28
00:02:22,016 --> 00:02:28,606
EINSTEIN ET LA BOMBE
29
00:02:43,037 --> 00:02:45,665
DOUZE ANS AVANT QUE LA BOMBE ATOMIQUE
30
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
SOIT LARGUÉE SUR HIROSHIMA
31
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
LES NAZIS PRENNENT LE POUVOIR
32
00:02:53,381 --> 00:02:55,675
ET LES JUIFS SONT PERSÉCUTÉS
33
00:02:59,137 --> 00:03:01,181
MENACÉ DE MORT,
34
00:03:01,264 --> 00:03:07,103
EINSTEIN EST CONTRAINT DE FUIR L'ALLEMAGNE
35
00:03:10,899 --> 00:03:16,070
NORFOLK, ANGLETERRE
36
00:03:25,914 --> 00:03:29,417
De l'ordre !
En vertu de la règle des dix minutes,
37
00:03:29,500 --> 00:03:33,713
projet de loi visant à faciliter
l'accès à la citoyenneté pour les Juifs
38
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
vivant hors de l'Empire britannique.
39
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
Commandant Locker-Lampson.
40
00:03:38,635 --> 00:03:39,719
Je vous remercie.
41
00:03:41,095 --> 00:03:44,140
Je ne suis pas juif,
42
00:03:44,933 --> 00:03:48,478
mais j'espère
ne pas avoir besoin d'être juif
43
00:03:49,229 --> 00:03:51,981
pour haïr la tyrannie
partout dans le monde.
44
00:03:53,358 --> 00:03:56,778
L'Allemagne a choisi
le meilleur de sa culture
45
00:03:56,861 --> 00:03:58,655
et l'a réprimé.
46
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
Elle s'est attaquée
au plus illustre de ses citoyens.
47
00:04:03,952 --> 00:04:05,036
Einstein.
48
00:04:07,914 --> 00:04:12,252
Ces bandits, ces voyous,
ont pillé sa maison.
49
00:04:12,335 --> 00:04:14,170
Ils ont même pris son violon.
50
00:04:17,048 --> 00:04:18,758
Einstein a perdu son foyer.
51
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
Il a inscrit son nom
dans un livre d'or en Angleterre.
52
00:04:24,430 --> 00:04:26,975
Au moment d'ajouter son adresse,
il a écrit...
53
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
"Sans."
54
00:04:40,530 --> 00:04:41,781
Et voilà, professeur.
55
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
Bienvenue à Roughton Heath.
56
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Merveilleux, non ?
57
00:04:49,372 --> 00:04:50,623
On va vous installer.
58
00:04:56,546 --> 00:05:01,676
{\an8}DOMAINE DU DÉPUTÉ LOCKER-LAMPSON
59
00:05:11,561 --> 00:05:13,896
C'est sommaire
pour un homme tel que vous,
60
00:05:13,980 --> 00:05:16,733
mais vu votre situation actuelle...
61
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Je pense qu'une vie simple
et sans prétention
62
00:05:20,320 --> 00:05:23,114
est meilleure pour le corps et l'esprit.
63
00:05:23,197 --> 00:05:24,198
Je suis d'accord.
64
00:05:25,408 --> 00:05:27,618
Donnez-moi une tente dans les landes,
65
00:05:28,119 --> 00:05:30,830
un plat de viande simple, une bière
66
00:05:31,998 --> 00:05:35,793
et la douce communion des amis.
67
00:05:40,381 --> 00:05:41,674
Pour vous.
68
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Pour remplacer celui qu'on vous a volé.
69
00:05:49,057 --> 00:05:50,850
Je vous laisse vous installer.
70
00:06:04,947 --> 00:06:07,492
La situation actuelle en Allemagne
71
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
est un état
de désolation psychique des masses.
72
00:06:13,498 --> 00:06:17,293
Hitler ramassait des débris humains
dans les rues et les tavernes
73
00:06:17,877 --> 00:06:20,046
et les organisait autour de lui.
74
00:06:21,589 --> 00:06:24,300
Le pire aspect de la vie en troupeau,
75
00:06:24,384 --> 00:06:27,178
le système militaire, que j'abhorre.
76
00:06:31,015 --> 00:06:34,394
Le fascisme allemand a été
particulièrement violent
77
00:06:34,477 --> 00:06:37,230
dans son attaque contre mes frères juifs.
78
00:06:37,814 --> 00:06:38,898
ATTENTION. JUIFS.
79
00:06:38,981 --> 00:06:40,316
JE FRÉQUENTE DES JUIFS
80
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
LES JUIFS FUIENT L'ALLEMAGNE
81
00:06:44,570 --> 00:06:48,449
Nos amis en Allemagne
ne doivent pas tenter de me protéger.
82
00:06:50,159 --> 00:06:54,122
Une telle action
les mettrait inutilement en danger.
83
00:06:58,584 --> 00:07:00,878
"JE SUIS EN EXIL", DIT EINSTEIN
84
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
J'ignore encore
si l'Angleterre deviendra ma patrie.
85
00:07:07,009 --> 00:07:08,010
Comment va-t-il ?
86
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Mal, évidemment.
87
00:07:11,931 --> 00:07:14,600
Le pauvre a tout perdu.
Sa maison, son argent...
88
00:07:15,685 --> 00:07:19,272
Et les nazis ont mis sa tête à prix
pour 20 000 marks.
89
00:07:19,355 --> 00:07:23,151
Je n'avais pas idée
que ma tête valait tout ça.
90
00:07:25,278 --> 00:07:26,904
Je vous assure, professeur,
91
00:07:27,405 --> 00:07:30,450
que vous êtes à l'abri
du long bras du fascisme.
92
00:07:33,661 --> 00:07:35,621
Je vous présente Barbara Goodall.
93
00:07:36,581 --> 00:07:37,623
Professeur.
94
00:07:37,707 --> 00:07:39,208
Et Margery Howard.
95
00:07:39,292 --> 00:07:40,334
Professeur.
96
00:07:41,169 --> 00:07:42,086
Enchanté.
97
00:07:42,170 --> 00:07:44,255
Ces dames sont vos gardes du corps.
98
00:07:45,339 --> 00:07:49,635
Si le moindre intrus s'approche,
croyez-moi, professeur...
99
00:07:49,719 --> 00:07:52,763
Il recevra
une charge ou deux de chevrotine.
100
00:07:54,098 --> 00:07:56,642
Je connais votre aversion pour les armes,
101
00:07:56,726 --> 00:07:58,686
mais la prudence est de mise.
102
00:07:59,812 --> 00:08:00,771
Vous comprenez ?
103
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Formidable.
104
00:08:06,110 --> 00:08:08,779
Ouvrez l'œil, mesdames.
Je compte sur vous.
105
00:08:22,335 --> 00:08:28,299
Notre peuple est
un bien inestimable en ce monde.
106
00:08:30,134 --> 00:08:34,263
Nous nous devons de diriger
107
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
et de nous battre pour ce peuple.
108
00:08:37,892 --> 00:08:43,940
Ne jamais abandonner,
ne jamais fatiguer, ne jamais désespérer.
109
00:08:44,023 --> 00:08:47,527
Tant que j'aurai le choix,
110
00:08:47,610 --> 00:08:51,155
je vivrai dans un pays
où règnent la liberté civile,
111
00:08:51,239 --> 00:08:55,618
la tolérance et l'égalité
de tous les citoyens devant la loi.
112
00:08:59,580 --> 00:09:03,960
Ces conditions n'existent pas
en Allemagne à l'heure actuelle.
113
00:09:05,294 --> 00:09:09,882
Ce foyer infectieux
posera bientôt un grand danger
114
00:09:09,966 --> 00:09:11,759
pour le reste du monde.
115
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
Nous n'avons qu'un seul objectif
116
00:09:13,928 --> 00:09:19,225
et nous le suivrons jusqu'au tombeau
avec ferveur et sans merci.
117
00:09:23,145 --> 00:09:27,650
En tant que pacifiste, il m'aurait été
impossible de rester en Allemagne.
118
00:09:30,361 --> 00:09:33,990
Je ne suis pas qu'un pacifiste,
je suis un pacifiste militant.
119
00:09:35,866 --> 00:09:38,160
Je suis prêt à me battre pour la paix.
120
00:09:42,373 --> 00:09:45,167
Mon grand ami m'a invité ici.
121
00:09:46,168 --> 00:09:49,880
Je peux vivre tranquillement
et résoudre mes problèmes de maths.
122
00:09:51,382 --> 00:09:53,009
Je veux vivre en paix.
123
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
Aurais-je pu trouver
une retraite plus paisible
124
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
qu'ici, en Angleterre ?
125
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Personne ne saura où je suis.
126
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
C'est bien vrai !
127
00:10:04,145 --> 00:10:05,396
On prend des photos ?
128
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
LE REFUGE SECRET D'EINSTEIN
SUR LA CÔTE EST
129
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
"JE VEUX VIVRE EN PAIX."
130
00:10:16,907 --> 00:10:18,492
EINSTEIN EN ANGLETERRE
131
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
The Observer, le 17 septembre 1933.
132
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
L'Angleterre n'est pas une bonne cachette.
133
00:10:27,752 --> 00:10:31,339
Einstein, venu pour échapper
aux persécutions des nazis,
134
00:10:31,422 --> 00:10:34,467
a trouvé des photos
de sa cabane dans les journaux,
135
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
assorties d'indications géographiques,
136
00:10:37,762 --> 00:10:41,641
et le conseil du comté de Cromer envisage
de donner un discours.
137
00:10:42,600 --> 00:10:46,812
L'Allemagne, je suppose,
est censée regarder ailleurs.
138
00:10:53,778 --> 00:10:57,782
Quand avez-vous commencé
à penser au temps et à l'espace ?
139
00:11:09,919 --> 00:11:13,005
Quand j'avais quatre ou cinq ans,
140
00:11:13,089 --> 00:11:17,760
mon père m'a montré une boussole.
141
00:11:19,011 --> 00:11:22,640
Cette expérience m'a profondément marqué.
142
00:11:23,933 --> 00:11:28,771
Le caractère immuable
des réactions de l'aiguille.
143
00:11:30,231 --> 00:11:33,150
Ce devait être l'expression
d'un profond mystère.
144
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
Quand j'avais cinq ans,
145
00:11:37,488 --> 00:11:39,490
je ne savais pas faire mes lacets.
146
00:11:42,952 --> 00:11:45,162
Le plus beau sentiment du monde,
147
00:11:46,747 --> 00:11:48,124
c'est celui du mystère.
148
00:11:58,926 --> 00:12:03,347
Je me souviens encore
de mes premières expériences de réflexion
149
00:12:03,431 --> 00:12:07,351
qui avaient un rapport direct
avec la théorie de la relativité.
150
00:12:10,020 --> 00:12:13,566
Que se passe-t-il si l'on court
après un rayon de lumière ?
151
00:12:17,194 --> 00:12:19,613
Si l'on courait assez vite,
152
00:12:19,697 --> 00:12:22,283
ce rayon s'immobiliserait-il ?
153
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Bien sûr, c'est impossible.
154
00:12:45,306 --> 00:12:47,141
Vos profs devaient vous adorer.
155
00:12:48,476 --> 00:12:51,270
"Vous n'arriverez
jamais à rien, Einstein.
156
00:12:51,353 --> 00:12:55,274
"Vous êtes très intelligent,
mais vous avez un grand défaut.
157
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
"On ne peut rien vous dire.
158
00:12:57,693 --> 00:13:01,363
"Votre seule présence me fait perdre
le respect de la classe."
159
00:13:02,490 --> 00:13:05,951
Les profs étaient
de vrais sergents instructeurs.
160
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
J'ai commencé à me méfier
de toute forme d'autorité.
161
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Une attitude
qui ne m'a plus jamais quitté.
162
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
Seuls les hommes libres
163
00:13:25,054 --> 00:13:28,265
créent les inventions
et les œuvres intellectuelles
164
00:13:28,349 --> 00:13:30,142
qui donnent du sens à la vie.
165
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
Là-bas, il y avait ce monde immense
166
00:13:35,856 --> 00:13:39,276
qui se dressait devant nous
comme une énigme éternelle.
167
00:13:46,367 --> 00:13:50,079
J'ai acquis la conviction
que la nature pouvait être comprise
168
00:13:50,162 --> 00:13:53,290
comme une structure mathématique
relativement simple.
169
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
Une tempête s'est déchaînée dans ma tête.
170
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
La théorie de la relativité d'Einstein.
171
00:14:05,094 --> 00:14:07,888
Deux tours émettent des signaux simultanés
172
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
pour un aéronaute et un homme au sol.
173
00:14:11,183 --> 00:14:14,228
L'homme au sol dit
que les signaux ont été envoyés
174
00:14:14,311 --> 00:14:16,730
par les deux tours en même temps.
175
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
{\an8}Les deux rayons lumineux
sont de même longueur.
176
00:14:24,446 --> 00:14:29,243
L'aéronaute, en raison de son mouvement,
reçoit l'un des signaux après l'autre
177
00:14:29,326 --> 00:14:32,746
et affirme que les deux tours
n'ont pas agi simultanément.
178
00:14:35,040 --> 00:14:39,211
Ma solution était liée
à la notion de temps.
179
00:14:40,504 --> 00:14:43,841
Deux observateurs évoluant
à différentes vitesses
180
00:14:43,924 --> 00:14:47,177
perçoivent le temps
à des rythmes différents.
181
00:14:48,929 --> 00:14:52,016
Le temps ne peut être défini
de manière absolue.
182
00:14:54,894 --> 00:14:59,064
Le temps est relatif.
Il s'étire et se rétracte.
183
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
Ou, pour un terrien, une heure pour nous
184
00:15:02,318 --> 00:15:05,487
peut devenir un siècle
sur une autre planète
185
00:15:05,571 --> 00:15:07,156
et vice versa.
186
00:15:10,409 --> 00:15:14,455
Il n'existe pas de "tic-tac" universel.
187
00:15:20,920 --> 00:15:24,924
Le passé, le présent
et l'avenir ne sont qu'une illusion.
188
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Mais une autre conséquence m'est apparue :
189
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
selon la théorie de la relativité,
190
00:15:33,265 --> 00:15:38,103
il n'y a pas de différence fondamentale
entre la masse et l'énergie.
191
00:15:40,981 --> 00:15:45,069
L'énergie est égale à la masse
192
00:15:45,986 --> 00:15:50,115
multipliée par la vitesse
de la lumière au carré.
193
00:15:50,950 --> 00:15:53,827
Ainsi, une très faible quantité de masse
194
00:15:54,370 --> 00:15:58,415
peut être convertie
en très grande quantité d'énergie.
195
00:16:12,763 --> 00:16:16,392
Un sort favorable m'a permis
de trouver quelques bonnes idées
196
00:16:16,475 --> 00:16:18,727
après des années de travail fébrile.
197
00:16:19,311 --> 00:16:20,270
M. Einstein !
198
00:16:21,397 --> 00:16:25,401
EINSTEIN DÉMONTRE L'EXISTENCE DES ATOMES
199
00:16:25,484 --> 00:16:28,821
Einstein !
200
00:16:29,905 --> 00:16:33,742
EINSTEIN DÉCOUVRE
DE QUOI EST FAITE LA LUMIÈRE !
201
00:16:35,744 --> 00:16:37,997
EINSTEIN PROUVE
QUE LES ÉTOILES PLIENT LA LUMIÈRE
202
00:16:38,080 --> 00:16:39,790
Professeur Einstein !
203
00:16:39,873 --> 00:16:41,583
Professeur.
204
00:16:41,667 --> 00:16:42,876
Professeur Einstein.
205
00:16:43,460 --> 00:16:45,004
Times of London.
206
00:16:45,087 --> 00:16:50,134
Vos idées sont une révolution.
Elles ont renversé les théories de Newton.
207
00:16:50,217 --> 00:16:54,388
New York Times. Notre manchette du jour :
"La lumière de travers dans les cieux !
208
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
"La science en ébullition !
209
00:16:56,390 --> 00:16:59,309
"La théorie d'Einstein triomphe !"
Une réaction ?
210
00:16:59,393 --> 00:17:02,062
Mes facultés sont surestimées.
211
00:17:03,063 --> 00:17:05,607
Pourriez-vous expliquer votre théorie
212
00:17:05,691 --> 00:17:09,236
à Monsieur Tout-le-Monde
et peut-être à sa femme ?
213
00:17:10,195 --> 00:17:14,700
Une heure passée avec une jolie fille
sur un banc semble durer une minute,
214
00:17:14,783 --> 00:17:18,454
mais une minute sur un poêle brûlant
semble durer une heure.
215
00:17:18,537 --> 00:17:19,747
C'est la relativité.
216
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
Très drôle. Vraiment.
217
00:17:29,381 --> 00:17:33,594
L'homme du conte de fées changeait
tout ce qu'il touchait en or.
218
00:17:35,637 --> 00:17:40,601
Moi, je change tout ce que je touche
en cirque médiatique.
219
00:17:49,109 --> 00:17:52,529
LA THÉORIE D'EINSTEIN TRIOMPHE
220
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
L'UNE DES PLUS GRANDES RÉUSSITES HUMAINES
221
00:17:57,159 --> 00:17:59,787
Pour me punir
de mon mépris pour l'autorité,
222
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
le destin a fait de moi une autorité.
223
00:18:11,256 --> 00:18:16,678
{\an8}Il s'est avéré que l'inertie d'un système
dépendait de son contenu en énergie,
224
00:18:16,762 --> 00:18:18,472
ce qui a conduit à l'idée
225
00:18:18,555 --> 00:18:21,850
que toute masse inerte
représente une énergie latente.
226
00:18:24,686 --> 00:18:28,649
La masse et l'énergie sont
deux expressions de la même chose.
227
00:18:28,732 --> 00:18:31,193
Une faible quantité de masse
228
00:18:31,276 --> 00:18:34,404
peut être convertie
en une grande quantité d'énergie.
229
00:18:36,448 --> 00:18:40,619
Professeur, êtes-vous
en train de dire qu'il serait possible
230
00:18:40,702 --> 00:18:43,038
de libérer cette énergie ?
231
00:18:44,832 --> 00:18:48,585
Dans l'état actuel de la science,
il semble presque impossible
232
00:18:48,669 --> 00:18:50,212
qu'on y parvienne un jour.
233
00:18:50,879 --> 00:18:54,716
Ce serait comme chercher
à abattre des oiseaux dans le noir
234
00:18:54,800 --> 00:18:57,469
dans un pays où il y a très peu d'oiseaux.
235
00:18:57,553 --> 00:19:02,349
Tout de même, une telle libération
d'énergie me semble dangereuse.
236
00:19:03,058 --> 00:19:07,729
L'homme et son sort doivent toujours
se trouver au cœur de nos préoccupations
237
00:19:08,397 --> 00:19:11,108
afin que les créations de notre esprit
238
00:19:11,191 --> 00:19:14,153
soient un bienfait
et non un fléau pour l'humanité.
239
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Du calme, mesdames !
240
00:19:22,119 --> 00:19:24,997
J'attends quelqu'un. Ami, pas ennemi.
241
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
Cet homme devrait vous plaire, professeur.
242
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Tu as passé du temps à discuter avec lui ?
243
00:19:44,641 --> 00:19:46,518
Surtout à l'écouter.
244
00:19:47,311 --> 00:19:50,564
Il nous explique
sa théorie de la relativité.
245
00:19:51,148 --> 00:19:51,982
Et ?
246
00:19:52,608 --> 00:19:54,860
Et je suis certaine qu'il la comprend.
247
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Epstein.
248
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Non ! Einstein !
249
00:20:12,836 --> 00:20:15,505
Professeur, voici Jacob Epstein.
Le sculpteur.
250
00:20:18,508 --> 00:20:22,346
Professeur, votre tête m'intéresse.
251
00:20:42,491 --> 00:20:45,327
Vous n'êtes pas
très populaire en Allemagne.
252
00:20:49,039 --> 00:20:54,378
J'ai lu que 100 professeurs nazis
ont déclaré vos théories incorrectes.
253
00:20:56,755 --> 00:21:00,342
Si je m'étais trompé,
un professeur aurait suffi.
254
00:21:03,762 --> 00:21:05,472
Je croyais être un physicien.
255
00:21:06,765 --> 00:21:11,311
J'ignorais être un non-Aryen
avant que Hitler me le fasse comprendre.
256
00:21:22,489 --> 00:21:24,700
DEUX ANS APRÈS LA DÉFAITE DE 1918
257
00:21:24,783 --> 00:21:27,035
L'ALLEMAGNE EST EN CRISE
258
00:21:34,084 --> 00:21:36,878
HITLER S'ADRESSE
AU PARTI OUVRIER ALLEMAND
259
00:21:36,962 --> 00:21:40,507
ET LEUR PROPOSE UN PLAN EN 25 POINTS
260
00:21:43,010 --> 00:21:45,595
Seuls les Allemands de souche,
sans distinction de foi,
261
00:21:45,679 --> 00:21:47,014
seront citoyens allemands.
262
00:21:47,097 --> 00:21:49,891
Toute immigration doit être interdite.
263
00:21:49,975 --> 00:21:52,853
Aucun Juif ne peut prétendre
à la citoyenneté.
264
00:21:52,936 --> 00:21:55,981
Les chefs du parti promettent
de travailler sans relâche,
265
00:21:56,481 --> 00:22:01,111
au péril de leur vie s'il le faut,
pour mettre en œuvre ce programme.
266
00:22:07,409 --> 00:22:12,164
SIX MOIS PLUS TARD
LE 24 AOÛT 1920
267
00:22:12,914 --> 00:22:17,711
RÉUNION INAUGURALE DE LA SOCIÉTÉ
DE PRÉSERVATION DE LA SCIENCE PURE
268
00:22:18,295 --> 00:22:21,006
Même les chauffeurs
et les serveurs débattent
269
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
du bien-fondé
de la théorie de la relativité.
270
00:22:24,551 --> 00:22:28,472
Voici une autre application
du principe de relativité
271
00:22:28,555 --> 00:22:30,265
pour le plaisir du lecteur.
272
00:22:31,058 --> 00:22:34,770
On vous décrit en Allemagne
comme un "savant allemand"
273
00:22:34,853 --> 00:22:37,272
et en Angleterre comme un "Juif suisse".
274
00:22:38,774 --> 00:22:43,028
Si mon destin était
de devenir une bête noire,
275
00:22:43,111 --> 00:22:46,907
je serais au contraire
un "Juif suisse" pour les Allemands
276
00:22:46,990 --> 00:22:49,409
et un "savant allemand" pour les Anglais.
277
00:22:54,206 --> 00:22:55,832
"Cet événement est organisé
278
00:22:55,916 --> 00:22:59,127
"par la Société de travail
des scientifiques allemands
279
00:22:59,211 --> 00:23:01,713
"pour la préservation de la science pure."
280
00:23:02,214 --> 00:23:05,842
Leurs convictions sont dictées
par leur parti politique.
281
00:23:07,886 --> 00:23:11,098
"Premier orateur, Paul Weyland."
282
00:23:23,527 --> 00:23:24,903
Le thème de la soirée :
283
00:23:25,987 --> 00:23:29,366
protéger le peuple allemand
de l'égarement causé
284
00:23:29,866 --> 00:23:32,119
par des scientifiques de renom
285
00:23:32,202 --> 00:23:38,083
qui, par leurs opinions douteuses,
déstabilisent le monde de la science.
286
00:23:38,917 --> 00:23:41,002
Il n'a pas l'air d'être un expert.
287
00:23:42,003 --> 00:23:44,172
Docteur ? Ingénieur ? Politicien ?
288
00:23:45,590 --> 00:23:50,387
Nous présenterons nos observations
sur la théorie de la relativité d'Einstein
289
00:23:51,179 --> 00:23:53,515
et la façon dont elle a été introduite.
290
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
Il est rare dans le monde scientifique
291
00:24:00,230 --> 00:24:03,150
qu'un système théorique
292
00:24:03,233 --> 00:24:08,530
soit promu avec autant de ferveur
que le principe général de la relativité,
293
00:24:09,406 --> 00:24:11,241
qui, à y regarder de plus près,
294
00:24:11,324 --> 00:24:15,245
se révèle gravement dénué de fondement.
295
00:24:16,455 --> 00:24:19,291
Einstein s'est livré
à un battage commercial
296
00:24:19,374 --> 00:24:21,751
en faveur de sa théorie et de son nom.
297
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
En résumé,
298
00:24:24,796 --> 00:24:29,926
la théorie de la relativité d'Einstein
relève du dadaïsme scientifique.
299
00:24:34,639 --> 00:24:38,143
Elle est le produit d'une époque
de confusion intellectuelle
300
00:24:38,226 --> 00:24:39,644
et constitue un plagiat.
301
00:24:40,770 --> 00:24:42,856
Il s'agit en fait d'un canular
302
00:24:42,939 --> 00:24:45,901
promu par ses sympathisants
du monde universitaire.
303
00:24:46,485 --> 00:24:49,696
Et tout cela découle
de la décadence intellectuelle
304
00:24:50,197 --> 00:24:53,575
et morale de la société allemande,
305
00:24:53,658 --> 00:24:56,912
qui est exploitée et encouragée
306
00:24:56,995 --> 00:24:59,706
par une certaine presse.
307
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
EINSTEIN A RÉPONDU DANS LA PRESSE
QUELQUES JOURS PLUS TARD
308
00:25:32,822 --> 00:25:36,785
Ma réponse
à la Société Anonyme Anti-Relativité.
309
00:25:40,956 --> 00:25:43,333
J'ai des raisons de croire
310
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
que des motifs autres
que la recherche de la vérité
311
00:25:47,712 --> 00:25:50,006
sont au cœur de cette entreprise.
312
00:25:52,634 --> 00:25:55,345
Si j'étais un nationaliste allemand,
313
00:25:55,428 --> 00:25:57,681
avec ou sans croix gammée,
314
00:25:58,181 --> 00:26:01,476
plutôt qu'un Juif
de tendance libérale internationale...
315
00:26:03,603 --> 00:26:05,772
Je ne suis pas citoyen allemand.
316
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
Je ne crois pas en la religion juive.
317
00:26:10,443 --> 00:26:12,571
Mais je suis juif
318
00:26:12,654 --> 00:26:15,824
et je suis heureux
d'appartenir au peuple juif.
319
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
Professeur,
320
00:26:24,916 --> 00:26:27,043
pourriez-vous éteindre votre pipe ?
321
00:26:28,670 --> 00:26:31,506
Je préfère voir l'individu
322
00:26:32,716 --> 00:26:35,844
dans le brouillard et la pénombre
que dans la lumière.
323
00:26:37,304 --> 00:26:39,681
Je vous vois à peine à travers la fumée.
324
00:26:52,777 --> 00:26:53,778
Messieurs.
325
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Prêts ?
326
00:27:27,020 --> 00:27:28,396
Vous avez de la visite.
327
00:27:29,522 --> 00:27:30,690
Walter Adams.
328
00:27:31,691 --> 00:27:33,401
Je vous suggère de l'écouter.
329
00:27:37,364 --> 00:27:39,866
{\an8}Je suis ici en tant que secrétaire
330
00:27:39,949 --> 00:27:42,035
{\an8}du Conseil d'assistance académique.
331
00:27:43,495 --> 00:27:46,206
Nous nous sommes formés
avec pour intention
332
00:27:46,289 --> 00:27:49,793
d'aider les universitaires
devant fuir l'Allemagne
333
00:27:49,876 --> 00:27:53,588
à la lumière des...
effroyables circonstances actuelles
334
00:27:53,672 --> 00:27:54,964
pour les Juifs.
335
00:27:56,383 --> 00:28:00,220
J'ai été promu au rang
de monstre maléfique en Allemagne.
336
00:28:00,303 --> 00:28:03,682
Tout mon argent m'a été confisqué.
337
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
Oui, j'en suis navré.
338
00:28:06,393 --> 00:28:10,188
Nous organisons un événement
de soutien aux réfugiés académiques.
339
00:28:10,271 --> 00:28:14,567
Accepterez-vous de parler
lors de cet événement ?
340
00:28:16,903 --> 00:28:17,821
Monsieur Adams,
341
00:28:19,531 --> 00:28:22,450
si j'apparaissais en public
342
00:28:23,201 --> 00:28:25,578
pour condamner le gouvernement allemand,
343
00:28:25,662 --> 00:28:29,332
cela aurait de terribles conséquences
pour les Juifs allemands.
344
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
Oui, peut-être.
345
00:28:35,338 --> 00:28:39,342
Mais les circonstances
sont déjà terribles pour eux.
346
00:28:42,262 --> 00:28:46,057
Vous êtes le physicien
le plus célèbre de notre époque.
347
00:28:46,141 --> 00:28:50,729
Votre voix porterait dans le monde entier
et aiderait à révéler l'ampleur
348
00:28:50,812 --> 00:28:52,772
de la purge académique allemande.
349
00:28:55,275 --> 00:28:57,402
Ce ne sera qu'une petite assemblée
350
00:28:57,485 --> 00:29:00,989
où un nombre restreint
de personnalités prendront la parole.
351
00:29:07,871 --> 00:29:09,289
Y réfléchirez-vous ?
352
00:29:45,825 --> 00:29:50,121
Peu d'Allemands étaient conscients
du danger que représentaient les nazis.
353
00:29:50,205 --> 00:29:53,208
Un coup d'État raté
n'a guère contribué à effacer leur image
354
00:29:53,291 --> 00:29:56,336
d'armée de bric et de broc
de désillusionnés politiques.
355
00:29:56,836 --> 00:29:59,130
Pourtant, au lendemain de 1918,
356
00:29:59,214 --> 00:30:02,675
Hitler a courtisé
les rangs des soldats désabusés
357
00:30:02,759 --> 00:30:06,429
pour nourrir ses effectifs
et prendre le chemin du pouvoir.
358
00:30:11,893 --> 00:30:14,187
L'humanité souffre en Allemagne.
359
00:30:15,563 --> 00:30:19,275
La vague actuelle de nationalisme
est une maladie grave.
360
00:30:23,905 --> 00:30:26,324
Il ne faut qu'une petite provocation,
361
00:30:26,407 --> 00:30:29,202
ou parfois pas de provocation du tout,
362
00:30:29,285 --> 00:30:31,663
pour la changer en chauvinisme.
363
00:30:39,170 --> 00:30:40,213
SIX COUPS TIRÉS
364
00:30:42,298 --> 00:30:43,842
LE MINISTRE ASSASSINÉ
365
00:30:44,259 --> 00:30:46,261
WALTER RATHENAU,
HOMME D'ÉTAT JUIF
366
00:30:46,344 --> 00:30:48,304
ET MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
367
00:30:48,388 --> 00:30:51,099
EST ASSASSINÉ PAR DES NATIONALISTES
368
00:30:53,768 --> 00:30:56,938
Je ressentais pour Rathenau
une immense gratitude
369
00:30:57,021 --> 00:30:59,440
pour l'espoir et le réconfort
qu'il m'apportait
370
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
dans la sombre période
que traversait l'Europe.
371
00:31:04,279 --> 00:31:07,365
Il fut la première victime
de la propagande nazie.
372
00:31:11,536 --> 00:31:12,996
Une ou deux questions !
373
00:31:13,079 --> 00:31:16,916
Professeur, il se dit
que vous ne reviendrez pas en Allemagne.
374
00:31:20,712 --> 00:31:26,509
Étant donné l'attitude d'un grand nombre
d'Allemands instruits envers les Juifs,
375
00:31:26,593 --> 00:31:31,264
on m'a déconseillé de faire la moindre
apparition publique en Allemagne.
376
00:31:31,931 --> 00:31:34,726
Il semblerait
que je fasse partie des personnes
377
00:31:34,809 --> 00:31:37,478
ciblées par les assassins nationalistes.
378
00:31:38,771 --> 00:31:41,357
Mais vous niez fuir l'Allemagne ?
379
00:31:42,108 --> 00:31:46,946
Je vais au Japon pour profiter
de 12 semaines de paix en haute mer.
380
00:31:50,491 --> 00:31:54,203
Je suis content
de disparaître pendant six mois.
381
00:31:55,079 --> 00:31:56,623
Le voyage est merveilleux,
382
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
même si le Japon est épuisant.
383
00:32:02,420 --> 00:32:04,672
CONFÉRENCE D'EINSTEIN SUR SA THÉORIE
384
00:32:04,756 --> 00:32:08,009
J'y ai déjà donné 13 conférences
385
00:32:08,092 --> 00:32:10,678
et été photographié 10 000 fois.
386
00:32:12,513 --> 00:32:15,350
Personne ne mérite un tel accueil.
387
00:32:22,065 --> 00:32:25,276
Une promenade captivante
le long de la côte.
388
00:32:25,860 --> 00:32:28,947
L'après-midi,
excursion au sommet de la montagne.
389
00:32:37,956 --> 00:32:43,169
{\an8}SALLE D'EXPOSITION DES PRODUITS
DE LA PRÉFECTURE DE HIROSHIMA
390
00:32:55,848 --> 00:32:59,769
À Berlin et dans toute l'Allemagne,
le peuple souffre de la faim
391
00:32:59,852 --> 00:33:02,397
et du manque de biens
de première nécessité.
392
00:33:02,897 --> 00:33:05,066
Le chômage et l'inflation croissante
393
00:33:05,149 --> 00:33:07,235
mènent le pays au bord de la ruine.
394
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
L'argent ne vaut plus rien.
395
00:33:09,821 --> 00:33:12,740
Deux cents grammes de pommes
coûtent 300 milliards de marks
396
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
et le mark ne cesse de baisser.
397
00:33:15,910 --> 00:33:17,161
Encore et encore.
398
00:33:19,455 --> 00:33:21,374
La classe moyenne n'existe plus.
399
00:33:21,958 --> 00:33:27,630
La Reichsbank imprime à n'en plus finir
des billets qui valent de moins en moins.
400
00:33:29,674 --> 00:33:31,759
Les nazis recrutent de plus en plus
401
00:33:32,385 --> 00:33:36,931
de jeunes gens sans emploi et sans but
à qui l'on a promis pouvoir et fortune.
402
00:33:39,642 --> 00:33:43,187
Les membres berlinois
du parti nazi étaient hier à Nuremberg,
403
00:33:43,271 --> 00:33:47,233
formant un groupe de 12 000 personnes,
principalement des Bavarois,
404
00:33:47,316 --> 00:33:49,569
pour défiler devant le célèbre Hitler.
405
00:33:57,660 --> 00:34:02,290
De retour à New York, Einstein est
accueilli par une foule de journalistes.
406
00:34:03,958 --> 00:34:08,504
Le plus grand scientifique allemand
dans la plus grande ville du monde.
407
00:34:08,588 --> 00:34:09,756
Je suis ravi.
408
00:34:10,840 --> 00:34:14,761
Les journalistes posaient
des questions d'une exquise ineptie.
409
00:34:14,844 --> 00:34:17,346
J'y répondais
par de piètres plaisanteries.
410
00:34:17,430 --> 00:34:20,349
Que pensez-vous de la prohibition ?
411
00:34:20,433 --> 00:34:22,977
Je ne bois pas, je m'en fiche.
412
00:34:30,818 --> 00:34:32,528
Le jour de l'élection,
413
00:34:32,612 --> 00:34:35,740
les suffrages récoltés par Hitler
stupéfient le monde.
414
00:34:35,823 --> 00:34:38,659
Six millions d'Allemands
soutiennent les nazis,
415
00:34:38,743 --> 00:34:42,038
ce qui en fait le deuxième
plus grand parti du Reichstag.
416
00:34:42,705 --> 00:34:46,167
Rien n'arrêtera donc
la marche du Führer autoproclamé ?
417
00:34:52,048 --> 00:34:55,468
Le professeur Einstein s'est fait
grave et presque véhément
418
00:34:55,551 --> 00:34:58,721
en réponse à une question
sur le succès du parti nazi.
419
00:34:59,472 --> 00:35:02,016
"Je ne souhaite pas côtoyer M. Hitler.
420
00:35:04,393 --> 00:35:07,021
"Il se nourrit
du ventre vide de l'Allemagne.
421
00:35:07,105 --> 00:35:11,526
"Dès que l'économie se portera mieux,
il cessera d'être important."
422
00:35:12,527 --> 00:35:16,489
Cette déclaration sera
son unique commentaire politique.
423
00:35:18,491 --> 00:35:21,661
Les luttes entre les peuples et la haine
424
00:35:23,037 --> 00:35:26,791
sont entretenues
par certaines parties intéressées.
425
00:35:27,375 --> 00:35:32,004
C'est une petite clique
internationale sans racines
426
00:35:32,088 --> 00:35:34,257
qui monte les peuples
les uns contre les autres.
427
00:35:34,340 --> 00:35:39,595
Eux seuls peuvent être considérés
comme des acteurs internationaux,
428
00:35:39,679 --> 00:35:44,559
car ils mènent leurs affaires
partout dans le monde.
429
00:35:46,435 --> 00:35:47,854
Einstein !
430
00:35:51,691 --> 00:35:55,278
Les mots ne mènent
les pacifistes nulle part.
431
00:35:55,778 --> 00:35:58,072
Ils doivent passer à l'action.
432
00:35:59,782 --> 00:36:01,242
Il faut agir.
433
00:36:03,202 --> 00:36:07,373
Si seulement 2 % des personnes
censées effectuer leur service militaire
434
00:36:07,456 --> 00:36:10,293
s'opposaient à la guerre et déclaraient :
435
00:36:10,376 --> 00:36:12,545
"Nous refusons de nous battre",
436
00:36:12,628 --> 00:36:14,964
les gouvernements seraient impuissants.
437
00:36:17,133 --> 00:36:19,719
Plus d'un million de Juifs aux États-Unis
438
00:36:19,802 --> 00:36:23,055
participent à des manifestations
contre la persécution des Juifs
439
00:36:23,139 --> 00:36:25,641
en Allemagne
par le gouvernement de Hitler.
440
00:36:31,355 --> 00:36:33,566
Les chemises brunes triomphent.
441
00:36:33,649 --> 00:36:36,485
Adolf Hitler règne enfin sur l'Allemagne.
442
00:36:37,236 --> 00:36:39,739
Des foules se sont rassemblées à l'annonce
443
00:36:39,822 --> 00:36:41,240
de sa prise de fonction.
444
00:36:41,824 --> 00:36:42,658
Aujourd'hui,
445
00:36:43,576 --> 00:36:47,538
50 millions d'Allemands
font allégeance au drapeau hitlérien,
446
00:36:47,622 --> 00:36:49,165
la fameuse croix gammée.
447
00:36:50,666 --> 00:36:52,919
Ce soir, je demande à notre peuple,
448
00:36:53,794 --> 00:36:55,046
à chaque heure
449
00:36:56,547 --> 00:37:00,343
de chaque jour,
450
00:37:00,843 --> 00:37:06,140
de ne penser qu'à l'Allemagne, au Reich,
451
00:37:06,807 --> 00:37:08,851
à notre nation allemande,
452
00:37:09,352 --> 00:37:10,770
à notre peuple allemand.
453
00:37:21,614 --> 00:37:26,202
À Pasadena, M. et Mme Einstein
disent au revoir à leurs amis.
454
00:37:28,037 --> 00:37:30,456
Depuis dix ans, le professeur va et vient
455
00:37:30,539 --> 00:37:32,833
entre sa patrie et le reste du monde.
456
00:37:34,543 --> 00:37:36,879
Mais l'Allemagne qu'il va retrouver
457
00:37:36,963 --> 00:37:39,298
n'est plus celle qu'il a quittée.
458
00:37:39,840 --> 00:37:42,301
Aujourd'hui, Herr Hitler règne en maître.
459
00:37:44,262 --> 00:37:46,889
La nuit, l'Allemagne était
un pays de démons.
460
00:37:49,183 --> 00:37:52,645
Ce en quoi vous ne croyez pas
doit être détruit.
461
00:37:53,521 --> 00:37:55,022
Et dans les flammes,
462
00:37:55,106 --> 00:37:58,067
liberté, tolérance et douceur
463
00:37:58,776 --> 00:38:00,403
sont bannies du territoire.
464
00:38:03,114 --> 00:38:04,240
Citoyens allemands.
465
00:38:06,409 --> 00:38:11,998
L'ère de l'intellectualisme juif exacerbé
466
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
est désormais révolue.
467
00:38:15,001 --> 00:38:18,671
Le voyage transatlantique
des Einstein est brutalement suspendu
468
00:38:18,754 --> 00:38:21,590
par l'annonce du pillage
de leur maison d'été.
469
00:38:23,175 --> 00:38:25,720
Ma résidence d'été
s'est souvent vue honorée
470
00:38:25,803 --> 00:38:28,306
par la présence d'invités.
471
00:38:29,181 --> 00:38:30,808
Ils étaient les bienvenus.
472
00:38:31,851 --> 00:38:34,520
Nul n'avait de raison
d'entrer par effraction.
473
00:38:36,272 --> 00:38:40,818
Ces actes sont le fait
d'une foule enragée de miliciens nazis.
474
00:38:42,528 --> 00:38:46,657
Il est fort possible
que ce cirque politique
475
00:38:46,741 --> 00:38:47,992
dure encore un moment
476
00:38:49,493 --> 00:38:51,037
et que je ne revienne pas.
477
00:38:57,209 --> 00:38:59,754
Quelles sont les intentions du dictateur ?
478
00:38:59,837 --> 00:39:02,923
Hitler entend-il maintenir l'Allemagne
479
00:39:03,007 --> 00:39:05,092
sous son régime national-socialiste
480
00:39:05,176 --> 00:39:08,179
ou compte-t-il restaurer
un semblant de monarchie
481
00:39:08,262 --> 00:39:10,848
en se plaçant lui-même derrière le trône ?
482
00:39:10,931 --> 00:39:13,142
Quels que soient ses projets,
483
00:39:13,225 --> 00:39:15,478
il est certain que, dans sa logique,
484
00:39:15,561 --> 00:39:19,565
nul autre que lui-même n'aura le droit
de jouer le rôle principal.
485
00:39:22,443 --> 00:39:24,153
C'est la photo du professeur.
486
00:39:26,739 --> 00:39:32,036
"Fut honoré par la presse juive
et le peuple allemand sans méfiance.
487
00:39:39,043 --> 00:39:40,419
"A exprimé sa gratitude
488
00:39:40,503 --> 00:39:44,256
"en relayant une propagande haineuse
à l'encontre d'Adolf Hitler."
489
00:39:50,179 --> 00:39:51,472
En dessous, ça dit...
490
00:39:53,182 --> 00:39:54,016
Ça dit...
491
00:39:57,186 --> 00:39:58,020
Ça dit...
492
00:39:58,104 --> 00:40:00,689
"Pas encore pendu."
493
00:40:05,736 --> 00:40:06,821
Quand j'étais jeune,
494
00:40:07,321 --> 00:40:12,576
tout ce que je voulais,
c'était être tranquille dans un coin,
495
00:40:12,660 --> 00:40:16,330
à travailler sans me faire remarquer.
496
00:40:17,915 --> 00:40:19,417
Regardez-moi, maintenant.
497
00:40:21,335 --> 00:40:23,129
Je suis désolée, professeur.
498
00:40:24,255 --> 00:40:28,676
Je ne comprends pas
la passivité du monde civilisé
499
00:40:28,759 --> 00:40:30,719
face à cette barbarie moderne.
500
00:40:30,803 --> 00:40:33,764
Le monde ne voit-il pas
que Hitler veut la guerre ?
501
00:40:35,266 --> 00:40:36,225
Apparemment pas.
502
00:40:41,480 --> 00:40:43,107
Ce doit être dur pour vous.
503
00:40:43,691 --> 00:40:46,485
En tant que pacifiste engagé.
504
00:40:46,569 --> 00:40:51,365
Oui, mais inutile de vous dire
que je suis un antifasciste absolu.
505
00:40:52,199 --> 00:40:55,911
Tout le peuple allemand est
empoisonné par le nationalisme
506
00:40:55,995 --> 00:40:57,538
et formaté pour la guerre.
507
00:41:00,416 --> 00:41:01,625
Je hais les armées.
508
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Et la violence.
509
00:41:04,295 --> 00:41:07,590
Mais je suis convaincu
que dans l'état actuel du monde,
510
00:41:07,673 --> 00:41:12,261
la force armée ne peut être combattue
que par la force armée.
511
00:41:17,850 --> 00:41:19,059
C'est le seul moyen.
512
00:41:24,607 --> 00:41:25,441
Le seul.
513
00:41:45,836 --> 00:41:50,633
Le monde est davantage menacé par ceux
qui tolèrent ou encouragent le mal
514
00:41:51,467 --> 00:41:53,886
que par ceux qui le commettent.
515
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Me taire m'aurait rendu
coupable de complicité.
516
00:42:06,190 --> 00:42:08,901
Einstein va s'exprimer. Stop.
517
00:42:10,611 --> 00:42:12,613
Oubliez la "petite assemblée".
518
00:42:12,696 --> 00:42:15,324
Vous voulez de l'argent
pour les Juifs allemands ?
519
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
Stop.
520
00:42:16,325 --> 00:42:18,327
Je m'occupe du lieu. Stop.
521
00:42:19,828 --> 00:42:21,497
J'ai déjà réservé une salle.
522
00:42:22,748 --> 00:42:23,582
Ah bon ?
523
00:42:26,502 --> 00:42:27,503
Une grande salle.
524
00:42:28,837 --> 00:42:30,506
Locker-Lampson. Stop.
525
00:42:32,550 --> 00:42:35,135
À Walter Adams. Livraison urgente.
526
00:42:41,100 --> 00:42:43,310
Le 2 octobre 1933.
527
00:42:46,063 --> 00:42:48,232
Éditorial du Daily Mail. Londres.
528
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
UNE PROVOCATION DÉRAISONNABLE
529
00:42:50,734 --> 00:42:54,280
Une grande assemblée est prévue
à Albert Hall,
530
00:42:54,989 --> 00:42:58,909
en principe pour réunir des fonds
en faveur des exilés allemands.
531
00:43:00,119 --> 00:43:02,705
Mais elle sera vue dans le monde entier
532
00:43:02,788 --> 00:43:05,666
comme un acte de protestation
contre le régime hitlérien
533
00:43:06,667 --> 00:43:08,252
et la politique nazie.
534
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
Les Juifs allemands ont
toute notre sympathie,
535
00:43:13,716 --> 00:43:18,887
mais nous n'améliorerons pas leur sort
en dénonçant les nazis depuis Albert Hall.
536
00:43:19,930 --> 00:43:22,057
Nous estimons que le Dr Einstein
537
00:43:22,141 --> 00:43:25,185
serait avisé de mettre fin
à cette campagne inutile
538
00:43:25,269 --> 00:43:28,731
de dénonciation
du régime nazi dans ce pays.
539
00:43:28,814 --> 00:43:30,816
3 OCTOBRE 1933
540
00:43:31,358 --> 00:43:34,862
SCIENCE ET CIVILISATION
541
00:43:58,677 --> 00:44:00,512
Tout d'abord, je vous remercie...
542
00:44:02,139 --> 00:44:03,641
en tant qu'homme...
543
00:44:05,726 --> 00:44:07,353
en tant que bon Européen...
544
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
en tant que Juif.
545
00:44:40,636 --> 00:44:42,429
Je viens de parler à M. Adams.
546
00:44:43,180 --> 00:44:44,598
La salle sera comble.
547
00:44:47,768 --> 00:44:49,269
Dix mille personnes.
548
00:44:52,564 --> 00:44:54,066
Votre discours est prêt ?
549
00:45:04,493 --> 00:45:05,327
Bravo.
550
00:45:08,789 --> 00:45:11,125
La voiture est prête. Prenez votre temps.
551
00:45:23,429 --> 00:45:27,307
3 OCTOBRE 1933
ROYAL ALBERT HALL, LONDRES
552
00:45:27,391 --> 00:45:30,894
Mesdames et messieurs,
le professeur Einstein.
553
00:45:40,738 --> 00:45:44,533
Je suis heureux
que vous m'ayez donné l'occasion...
554
00:45:44,616 --> 00:45:45,784
Une occasion...
555
00:45:45,868 --> 00:45:49,621
Je suis heureux
que vous m'ayez donné l'occasion...
556
00:45:52,124 --> 00:45:54,168
... de vous exprimer ici
557
00:45:54,835 --> 00:45:58,881
ma profonde gratitude en tant qu'homme,
558
00:45:59,673 --> 00:46:01,508
en tant que bon Européen
559
00:46:01,592 --> 00:46:02,801
et en tant que Juif.
560
00:46:08,974 --> 00:46:10,851
Il ne m'appartient pas
561
00:46:10,934 --> 00:46:15,522
de juger la conduite d'une nation
562
00:46:15,606 --> 00:46:19,568
qui m'a compté parmi ses citoyens
pendant de nombreuses années.
563
00:46:22,738 --> 00:46:24,281
Peut-être est-il futile
564
00:46:25,199 --> 00:46:28,952
de vouloir évaluer ses politiques
en ce moment
565
00:46:29,578 --> 00:46:32,372
où il est si nécessaire d'agir.
566
00:46:33,582 --> 00:46:36,335
Des questions cruciales
se posent aujourd'hui.
567
00:46:37,878 --> 00:46:40,255
Comment sauver l'humanité
568
00:46:40,881 --> 00:46:42,674
et son patrimoine culturel ?
569
00:46:45,093 --> 00:46:46,595
Comment éviter à l'Europe
570
00:46:47,763 --> 00:46:49,306
un nouveau désastre ?
571
00:46:52,518 --> 00:46:54,686
Le mécontentement engendre la haine.
572
00:46:56,104 --> 00:46:58,899
Et la haine conduit
à des actes de violence,
573
00:46:59,608 --> 00:47:00,943
à la révolution
574
00:47:01,026 --> 00:47:02,027
et à la guerre.
575
00:47:02,736 --> 00:47:06,156
Ainsi, nous observons que la détresse
576
00:47:06,240 --> 00:47:09,952
et le mal engendrent
d'autres détresses et d'autres maux.
577
00:47:12,454 --> 00:47:15,457
Si nous voulons résister
aux pouvoirs qui menacent
578
00:47:15,541 --> 00:47:18,126
la liberté intellectuelle et individuelle,
579
00:47:19,211 --> 00:47:24,716
nous devons être conscients
que la liberté elle-même est en jeu.
580
00:47:26,718 --> 00:47:31,223
Nous devons prendre conscience
de ce que nous devons à cette liberté
581
00:47:31,306 --> 00:47:34,685
que nos ancêtres ont conquise
par une lutte acharnée.
582
00:47:37,020 --> 00:47:38,564
Sans cette liberté,
583
00:47:39,606 --> 00:47:42,860
nous n'aurions pas eu Shakespeare.
584
00:47:42,943 --> 00:47:44,361
Pas plus que Goethe,
585
00:47:44,444 --> 00:47:45,696
Newton,
586
00:47:45,779 --> 00:47:47,197
Faraday,
587
00:47:47,281 --> 00:47:48,532
Pasteur
588
00:47:48,615 --> 00:47:49,867
ou Lister.
589
00:47:57,207 --> 00:47:59,251
Faut-il seulement déplorer le fait
590
00:47:59,334 --> 00:48:03,213
que nous vivons une époque
de tension, de danger et de pénurie ?
591
00:48:03,714 --> 00:48:04,798
Je ne crois pas.
592
00:48:05,883 --> 00:48:08,844
Seuls les dangers
et les bouleversements sociaux
593
00:48:08,927 --> 00:48:13,307
incitent les nations
à adopter des mesures progressistes.
594
00:48:14,558 --> 00:48:16,268
On ne peut qu'espérer
595
00:48:16,351 --> 00:48:20,022
que la crise actuelle mènera
à un monde meilleur.
596
00:48:23,483 --> 00:48:24,610
On ne peut qu'espérer
597
00:48:26,278 --> 00:48:29,740
que la crise actuelle mènera
à un monde meilleur.
598
00:49:01,772 --> 00:49:08,779
APRÈS SON DISCOURS,
EINSTEIN SE REND AUX ÉTATS-UNIS
599
00:49:08,862 --> 00:49:14,576
IL NE REVERRA JAMAIS L'EUROPE
600
00:49:23,502 --> 00:49:25,170
L'AMÉRIQUE GAGNE EINSTEIN !
601
00:49:25,253 --> 00:49:30,175
IL ACCEPTE UN POSTE
DANS LA "SUPER-UNIVERSITÉ" DU DR FLEXNER
602
00:49:30,258 --> 00:49:33,011
L'institut sera situé à Princeton.
603
00:49:33,720 --> 00:49:38,642
Il ouvrira à l'automne 1933
avec l'école de mathématiques,
604
00:49:40,102 --> 00:49:42,479
dirigée par le professeur Einstein.
605
00:49:48,026 --> 00:49:49,820
Princeton était charmante.
606
00:49:50,404 --> 00:49:51,822
Un coin de paradis.
607
00:49:53,031 --> 00:49:56,410
Je considère
que nous avons une chance inouïe
608
00:49:57,285 --> 00:50:01,289
de pouvoir débuter avec un homme
tel que le professeur Einstein,
609
00:50:02,457 --> 00:50:06,712
l'un des plus grands scientifiques
de tous les temps.
610
00:50:08,714 --> 00:50:11,008
Dans cette petite ville universitaire,
611
00:50:11,091 --> 00:50:15,345
les voix chaotiques des conflits humains
peinent à se faire entendre.
612
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
J'ai presque honte
de vivre dans un tel endroit
613
00:50:21,226 --> 00:50:23,812
pendant que d'autres luttent et souffrent.
614
00:50:30,736 --> 00:50:32,320
Hitler continue à s'armer
615
00:50:32,904 --> 00:50:37,034
et à supprimer les droits de ceux
qui ne partagent pas ses idées.
616
00:50:37,117 --> 00:50:40,746
Les juifs, les catholiques,
les libéraux, les protestants
617
00:50:40,829 --> 00:50:44,458
et les femmes qui, sous son régime,
sont traitées comme au Moyen-Âge,
618
00:50:44,541 --> 00:50:48,336
sont horrifiés de voir resurgir
la menace de la guerre.
619
00:50:56,261 --> 00:51:00,057
Quand on m'a demandé pourquoi
je quittais mon poste en Allemagne,
620
00:51:00,140 --> 00:51:01,975
j'ai répondu ainsi :
621
00:51:02,059 --> 00:51:05,312
Tant que j'aurai le choix,
622
00:51:05,896 --> 00:51:08,106
je séjournerai dans un pays
623
00:51:08,190 --> 00:51:12,319
où la liberté politique,
la tolérance et l'égalité sont la règle.
624
00:51:13,737 --> 00:51:16,114
J'ai le sentiment que l'Amérique
625
00:51:16,198 --> 00:51:19,493
nous donne accès
à ce qu'il y a de plus précieux.
626
00:51:19,576 --> 00:51:23,371
Le développement de l'individu
et de son pouvoir créatif.
627
00:51:26,208 --> 00:51:28,460
La Nuit de Cristal.
628
00:51:28,543 --> 00:51:33,423
Deux cents synagogues
et 7 500 commerces sont incendiés,
629
00:51:33,965 --> 00:51:37,135
90 Juifs sont tués,
des centaines sont blessés,
630
00:51:37,219 --> 00:51:39,346
des milliers humiliés et insultés,
631
00:51:40,388 --> 00:51:43,850
26 000 hommes juifs sont arrêtés
et envoyés dans des camps.
632
00:51:47,312 --> 00:51:50,357
La destruction visible est
à l'image de la violence
633
00:51:50,440 --> 00:51:54,736
infligée aux 250 000 Juifs
qui restent en Allemagne.
634
00:51:54,820 --> 00:52:00,659
Ne jamais abandonner,
ne jamais fatiguer, ne jamais désespérer...
635
00:52:00,742 --> 00:52:02,577
Désespérés et démunis,
636
00:52:02,661 --> 00:52:05,122
ils sont poussés au bord du gouffre.
637
00:52:08,291 --> 00:52:11,795
L'Allemagne s'est engagée
dans une voie sombre et sinistre,
638
00:52:11,878 --> 00:52:13,338
sans retour possible.
639
00:52:22,472 --> 00:52:24,975
Des scientifiques
de l'université George Washington
640
00:52:25,058 --> 00:52:27,477
ont reçu un rapport inquiétant.
641
00:52:27,978 --> 00:52:30,313
L'Allemagne vient d'annoncer
642
00:52:30,397 --> 00:52:33,567
que l'atome d'uranium
soumis à un bombardement de neutrons
643
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
se scinde en deux parties.
644
00:52:36,611 --> 00:52:41,158
La nouvelle a suscité un vif sentiment
d'urgence chez les scientifiques.
645
00:52:43,910 --> 00:52:45,787
Une petite quantité de masse
646
00:52:46,371 --> 00:52:50,625
peut être convertie
en une grande quantité d'énergie.
647
00:52:55,922 --> 00:53:00,844
Les renseignements militaires craignent
que Hitler ait déjà fait les premiers pas
648
00:53:00,927 --> 00:53:02,345
vers la bombe atomique.
649
00:53:05,265 --> 00:53:08,602
Une telle libération
d'énergie me semble dangereuse.
650
00:53:09,227 --> 00:53:12,022
Dans l'état actuel de la science,
il semble presque impossible
651
00:53:12,105 --> 00:53:14,608
qu'on y parvienne un jour.
652
00:53:20,697 --> 00:53:23,200
Conscient du désastre qui s'ensuivrait
653
00:53:23,283 --> 00:53:27,454
si l'Allemagne nazie était la première
à maîtriser l'énergie atomique,
654
00:53:27,537 --> 00:53:30,957
le Dr Einstein a rédigé
une lettre personnelle au président
655
00:53:31,041 --> 00:53:34,586
en soulignant l'urgence d'une action
de la part du gouvernement.
656
00:53:35,128 --> 00:53:36,046
Monsieur,
657
00:53:37,255 --> 00:53:40,926
de récents travaux
qui m'ont été communiqués
658
00:53:41,009 --> 00:53:44,512
m'amènent à penser que l'élément uranium
659
00:53:44,596 --> 00:53:48,975
peut devenir une nouvelle
et importante source d'énergie.
660
00:53:49,559 --> 00:53:54,564
Ce nouveau phénomène conduira
à la construction de bombes.
661
00:53:55,148 --> 00:53:58,485
Des bombes d'un nouveau type,
extrêmement puissantes.
662
00:53:59,945 --> 00:54:02,364
Compte tenu de cette situation,
663
00:54:02,447 --> 00:54:06,868
vous jugerez peut-être souhaitable
d'accélérer les travaux expérimentaux
664
00:54:06,952 --> 00:54:09,329
actuellement en cours.
665
00:54:10,288 --> 00:54:13,124
Bien à vous, A. Einstein.
666
00:54:17,921 --> 00:54:22,467
La force armée ne peut être combattue
que par la force armée.
667
00:54:27,472 --> 00:54:30,016
SEPTEMBRE 1939
668
00:54:30,725 --> 00:54:36,189
Les nazis ont envahi la Pologne
dans le cadre d'une guerre non déclarée.
669
00:54:39,276 --> 00:54:43,363
Ils déferlent sur l'Europe
et conquièrent un vieil ennemi, la France.
670
00:54:43,863 --> 00:54:47,492
Nous briserons et déstabiliserons
tous les efforts de Hitler.
671
00:54:48,201 --> 00:54:52,122
Nous lui résisterons
par voie terrestre et maritime.
672
00:54:52,205 --> 00:54:56,376
Il ne trouvera ni paix,
ni repos, ni pourparlers.
673
00:54:56,960 --> 00:55:01,298
M. Churchill est peut-être convaincu
que la Grande-Bretagne gagnera.
674
00:55:01,381 --> 00:55:04,718
Je ne doute pas un instant
de la victoire de l'Allemagne.
675
00:55:07,887 --> 00:55:11,516
À la chute de la Belgique,
ses stocks d'uranium
676
00:55:11,599 --> 00:55:13,268
sont saisis par les nazis.
677
00:55:19,482 --> 00:55:20,483
Pearl Harbor,
678
00:55:21,359 --> 00:55:23,695
notre grand avant-poste du Pacifique,
679
00:55:23,778 --> 00:55:27,741
est bombardé par le Japon
dans une perfide déclaration de guerre.
680
00:55:28,575 --> 00:55:31,161
Qu'importe le temps qu'il lui faudra,
681
00:55:31,995 --> 00:55:34,581
le peuple américain,
fort de son bon droit,
682
00:55:35,582 --> 00:55:38,626
remportera la victoire absolue.
683
00:55:43,548 --> 00:55:46,843
LES ALLIÉS ENTRENT DANS LA COURSE ATOMIQUE
684
00:55:46,926 --> 00:55:49,554
AVEC LE PROJET MANHATTAN,
CLASSÉ TOP SECRET
685
00:55:52,682 --> 00:55:56,102
E est égal à mc au carré.
686
00:55:56,811 --> 00:56:00,565
La formule de base
qui a révélé les secrets de l'atome.
687
00:56:01,066 --> 00:56:03,610
EINSTEIN EN EST EXCLU
688
00:56:03,693 --> 00:56:08,114
SON PASSÉ D'ACTIVISTE LE DÉSIGNE
COMME UN ÉLÉMENT À RISQUE
689
00:56:13,244 --> 00:56:16,247
Il est important de prendre conscience
690
00:56:16,331 --> 00:56:19,000
des massacres commis par les Allemands
691
00:56:19,084 --> 00:56:22,754
dans les populations civiles
des pays occupés.
692
00:56:25,590 --> 00:56:28,385
Partout, les Allemands s'attachent
693
00:56:28,468 --> 00:56:33,765
à exterminer ceux qui représentent
l'esprit d'indépendance d'une nation.
694
00:56:41,564 --> 00:56:42,816
En Norvège,
695
00:56:42,899 --> 00:56:47,153
les Alliés portent un coup dévastateur
au programme nucléaire nazi.
696
00:56:48,238 --> 00:56:51,324
Une série d'attaques
sur une centrale hydroélectrique
697
00:56:51,408 --> 00:56:54,619
coupe leur approvisionnement
en produits chimiques essentiels.
698
00:57:00,583 --> 00:57:05,672
Débarquement. Plus de 150 000 soldats,
transportés par plus de 5 000 navires.
699
00:57:05,755 --> 00:57:08,758
La plus grande invasion
amphibie de l'histoire.
700
00:57:08,842 --> 00:57:11,886
L'Allemagne voit le vent tourner.
701
00:57:20,478 --> 00:57:24,107
Les Alliés découvrent
un ensemble de dossiers secrets nazis
702
00:57:24,190 --> 00:57:28,236
révélant l'échec de leur programme
d'armement atomique.
703
00:57:44,669 --> 00:57:47,964
À mesure que les Alliés
avancent en Europe,
704
00:57:48,047 --> 00:57:51,593
ils prennent conscience
de toute l'horreur du plan de Hitler.
705
00:57:52,510 --> 00:57:55,472
Preuves en images
des crimes presque sans précédent
706
00:57:55,555 --> 00:57:59,058
commis par les nazis
au camp de concentration de Buchenwald.
707
00:58:00,435 --> 00:58:03,104
Ces os étaient des hommes,
des femmes et des enfants
708
00:58:03,688 --> 00:58:05,440
qui ont été exterminés.
709
00:58:09,944 --> 00:58:14,282
Le crime des Allemands est
le plus abominable jamais enregistré
710
00:58:14,365 --> 00:58:18,036
dans l'histoire des nations
dites civilisées.
711
00:58:19,329 --> 00:58:23,666
Le rapport officiel qualifie Buchenwald
d'usine d'extermination.
712
00:58:33,801 --> 00:58:38,306
Ils ont élu Hitler bien qu'il ait
fait connaître ses intentions infâmes
713
00:58:38,389 --> 00:58:41,684
sans qu'aucun malentendu ne soit possible.
714
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
Ils ont massacré mes frères juifs.
715
00:58:54,364 --> 00:58:57,492
Je ne veux plus rien avoir à faire
avec les Allemands.
716
00:59:04,874 --> 00:59:06,459
Avril 1945.
717
00:59:08,169 --> 00:59:11,839
L'armée soviétique lance
son dernier assaut contre l'Allemagne,
718
00:59:11,923 --> 00:59:15,552
encercle Berlin
et se rapproche du bunker du Führer.
719
00:59:23,393 --> 00:59:26,604
Vaincu, Hitler se donne la mort
720
00:59:26,688 --> 00:59:28,356
d'une balle dans la tête.
721
00:59:35,863 --> 00:59:37,782
La guerre est gagnée en Europe,
722
00:59:37,865 --> 00:59:41,452
mais l'Amérique poursuit
sa quête d'une fin définitive
723
00:59:41,536 --> 00:59:43,037
à la guerre contre le Japon.
724
00:59:44,122 --> 00:59:48,459
Cinq, quatre, trois, deux, un.
725
00:59:50,503 --> 00:59:52,755
Après des années de recherches,
726
00:59:52,839 --> 00:59:56,134
le projet Manhattan a livré
une bombe atomique.
727
01:00:03,975 --> 01:00:06,269
Alamogordo, désert du Nouveau-Mexique.
728
01:00:06,352 --> 01:00:07,770
Premier essai atomique.
729
01:00:08,730 --> 01:00:11,482
Un prélude terrifiant
à l'assaut qui attend
730
01:00:11,566 --> 01:00:14,527
les citoyens sans méfiance de Hiroshima.
731
01:00:18,281 --> 01:00:20,491
Altitude : environ 9 700 m.
732
01:00:20,992 --> 01:00:25,622
Cap magnétique : 265°.
Vitesse aérienne : 250 nœuds.
733
01:00:27,165 --> 01:00:29,000
J'approche de la zone cible.
734
01:00:29,083 --> 01:00:32,003
Couverture nuageuse
inférieure à trois dixièmes.
735
01:00:32,503 --> 01:00:33,963
Zone cible dégagée.
736
01:01:19,217 --> 01:01:20,510
Il y a peu,
737
01:01:20,593 --> 01:01:25,306
{\an8}un avion américain a largué
une bombe sur Hiroshima.
738
01:01:27,517 --> 01:01:30,978
Il s'agit là de la plus grande prouesse
739
01:01:31,062 --> 01:01:33,606
de l'histoire de la science organisée.
740
01:02:01,968 --> 01:02:05,888
La première bombe atomique a marqué
l'aube d'une ère inquiétante.
741
01:02:07,056 --> 01:02:08,182
D'un seul souffle,
742
01:02:08,266 --> 01:02:12,937
la ville japonaise de Hiroshima
et 70 000 hommes, femmes et enfants
743
01:02:13,020 --> 01:02:14,021
ont été anéantis.
744
01:02:15,648 --> 01:02:19,902
Depuis, ce fait majeur a fait l'objet
d'une attention croissante.
745
01:02:21,571 --> 01:02:24,824
La bombe était-elle
le prix à payer pour la paix ?
746
01:02:26,200 --> 01:02:29,704
AU CRÉPUSCULE DE LA VIE D'EINSTEIN,
UN JOURNALISTE JAPONAIS, KATSU HARA,
747
01:02:29,787 --> 01:02:31,706
A ÉCRIT UNE LETTRE AU PROFESSEUR
748
01:02:31,789 --> 01:02:37,962
ET L'A FORCÉ À S'EXPLIQUER
SUR SA PARTICIPATION AU PROGRAMME ATOMIQUE
749
01:02:43,760 --> 01:02:45,052
Cher professeur.
750
01:02:49,724 --> 01:02:53,561
À l'heure actuelle,
le peuple japonais est conscient
751
01:02:53,644 --> 01:02:56,272
de sa responsabilité
dans la dernière guerre.
752
01:02:56,814 --> 01:03:00,902
Il se repend sincèrement de son crime.
753
01:03:16,542 --> 01:03:20,004
Récemment,
des années après la fin de la guerre,
754
01:03:20,755 --> 01:03:23,841
les Japonais ont été confrontés
pour la première fois
755
01:03:23,925 --> 01:03:28,012
aux effets d'anéantissement
d'une bombe atomique.
756
01:03:31,724 --> 01:03:34,227
À présent, nous vous demandons
757
01:03:34,936 --> 01:03:36,145
pourquoi la science,
758
01:03:36,229 --> 01:03:40,107
dont le but premier est
de servir le bien-être de l'humanité,
759
01:03:40,608 --> 01:03:44,654
a-t-elle contribué à produire
de si terribles conséquences ?
760
01:03:46,197 --> 01:03:50,993
Je ne me vois pas comme le père
de la libération de l'énergie atomique.
761
01:03:51,077 --> 01:03:53,287
Mon rôle a été indirect.
762
01:03:53,371 --> 01:03:56,749
Compte tenu du fait
que vous avez joué un rôle important
763
01:03:56,833 --> 01:03:58,918
dans la production des bombes atomiques ?
764
01:03:59,001 --> 01:04:02,547
Ma seule contribution a été, en 1905,
765
01:04:02,630 --> 01:04:06,884
d'établir la relation
entre masse et énergie.
766
01:04:09,345 --> 01:04:14,100
Pour moi, l'énergie atomique n'était
qu'une possibilité théorique.
767
01:04:16,477 --> 01:04:20,940
Je n'avais pas imaginé
que l'énergie atomique
768
01:04:21,023 --> 01:04:22,942
serait libérée de mon vivant.
769
01:04:46,424 --> 01:04:51,095
J'ai commis une grave erreur dans ma vie.
770
01:04:54,181 --> 01:04:56,726
Écrire cette lettre
au président Roosevelt.
771
01:05:04,692 --> 01:05:08,613
Les Allemands travaillaient
très probablement sur le même problème
772
01:05:08,696 --> 01:05:11,157
avec toutes les chances d'y parvenir.
773
01:05:11,240 --> 01:05:14,076
Cela m'a obligé à prendre cette mesure.
774
01:06:14,220 --> 01:06:17,431
Si j'avais su
que les Allemands ne réussiraient pas
775
01:06:17,515 --> 01:06:19,976
à produire une bombe atomique,
776
01:06:21,268 --> 01:06:25,815
je n'aurais pas participé
à l'ouverture de cette boîte de Pandore.
777
01:06:31,570 --> 01:06:33,823
Je n'aurais pas levé le petit doigt.
778
01:06:47,712 --> 01:06:50,006
Avant l'attaque de Hiroshima,
779
01:06:50,089 --> 01:06:53,467
d'éminents physiciens ont exhorté
les autorités militaires
780
01:06:53,551 --> 01:06:58,097
à ne pas utiliser la bombe contre
des femmes et des enfants sans défense.
781
01:07:02,059 --> 01:07:06,272
Si on avait montré aux autres pays
l'explosion du Nouveau-Mexique,
782
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
on aurait pu s'en servir
pour établir l'ordre mondial.
783
01:07:10,985 --> 01:07:12,361
Mettre fin à la guerre.
784
01:07:16,240 --> 01:07:19,035
Les physiciens ayant participé
à la fabrication
785
01:07:19,618 --> 01:07:23,205
de l'arme la plus redoutable
et dangereuse de tous les temps
786
01:07:23,873 --> 01:07:27,752
sont rongés par un sentiment
de responsabilité,
787
01:07:28,335 --> 01:07:30,087
pour ne pas dire de culpabilité.
788
01:07:33,049 --> 01:07:37,720
Nous avons remis cette arme
aux Américains et aux Britanniques
789
01:07:38,387 --> 01:07:41,557
en leur qualité de gardiens
de l'humanité tout entière
790
01:07:41,640 --> 01:07:44,268
et de combattants
pour la paix et la liberté.
791
01:07:46,270 --> 01:07:47,646
Mais pour l'instant,
792
01:07:47,730 --> 01:07:50,608
nous ne voyons aucune garantie de paix,
793
01:07:52,151 --> 01:07:55,029
pas plus que les libertés
promises aux nations.
794
01:08:04,371 --> 01:08:08,000
La situation exige un effort courageux.
795
01:08:09,585 --> 01:08:14,799
Un changement radical de notre approche
796
01:08:14,882 --> 01:08:18,219
et de notre conception de la politique.
797
01:08:20,846 --> 01:08:21,680
Sinon,
798
01:08:22,973 --> 01:08:25,059
l'humanité est condamnée.
799
01:08:27,019 --> 01:08:28,270
La guerre est gagnée.
800
01:08:29,605 --> 01:08:30,523
Pas la paix.
801
01:08:38,697 --> 01:08:40,533
L'annonce du président Truman
802
01:08:40,616 --> 01:08:43,119
selon laquelle la Russie a créé
une bombe atomique
803
01:08:43,202 --> 01:08:45,454
fait courir les journalistes
à Flushing Meadows,
804
01:08:45,538 --> 01:08:48,541
où le Russe Vyshinsky s'adressera
aux Nations unies.
805
01:08:48,624 --> 01:08:50,501
M. Vyshinsky, une déclaration ?
806
01:08:50,584 --> 01:08:54,130
- Excusez-moi.
- La Russie a-t-elle la bombe atomique ?
807
01:08:57,925 --> 01:09:00,594
Une déflagration, une explosion.
808
01:09:00,678 --> 01:09:03,430
Une pluie radioactive mortelle.
809
01:09:03,514 --> 01:09:07,768
En quelques secondes,
New York n'est plus que ruines.
810
01:09:08,894 --> 01:09:12,231
LA PEUR ANTICOMMUNISTE EXPLOSE
AUX ÉTATS-UNIS
811
01:09:12,314 --> 01:09:13,899
Notre pays est en guerre.
812
01:09:13,983 --> 01:09:18,028
Une guerre déclarée contre nous
par le communisme international.
813
01:09:18,612 --> 01:09:22,449
Il s'agit de la plus grande crise
de l'histoire de l'Amérique.
814
01:09:22,533 --> 01:09:26,704
Certains signes montrent
que le Kremlin intensifie déjà
815
01:09:26,787 --> 01:09:28,455
son usage d'une autre arme :
816
01:09:29,081 --> 01:09:30,624
la propagande communiste.
817
01:09:31,584 --> 01:09:35,629
Nous sommes au cœur d'une lutte permanente
818
01:09:35,713 --> 01:09:37,506
pour la conquête des esprits.
819
01:09:41,552 --> 01:09:44,513
La calamité allemande se répète.
820
01:09:46,557 --> 01:09:48,976
Les gens se ruent
dans la violence aveugle
821
01:09:49,560 --> 01:09:52,771
et s'alignent sur les forces du mal.
822
01:09:54,648 --> 01:09:57,568
Jusqu'à quand devrons-nous
tolérer des politiciens
823
01:09:58,277 --> 01:10:03,449
avides de pouvoir ou désireux
de gagner ainsi des leviers politiques ?
824
01:10:06,911 --> 01:10:10,956
Il est étrange que la science,
qui autrefois semblait inoffensive,
825
01:10:11,040 --> 01:10:14,877
soit devenue un cauchemar
qui fait trembler le monde entier.
826
01:10:19,965 --> 01:10:22,843
Ma longue vie m'a appris une chose :
827
01:10:22,927 --> 01:10:27,598
mesurée à l'aune de la réalité,
notre science est enfantine.
828
01:10:31,352 --> 01:10:35,105
Et pourtant, c'est la chose
la plus précieuse que nous ayons.
829
01:10:46,242 --> 01:10:50,329
Le livre de la science
ne se refermera jamais.
830
01:10:52,331 --> 01:10:55,960
Toute grande avancée soulève
de nouvelles questions.
831
01:10:57,753 --> 01:11:01,006
Mais ces années
de recherche effrénée dans l'obscurité
832
01:11:01,090 --> 01:11:03,842
et l'émergence finale dans la lumière,
833
01:11:05,261 --> 01:11:09,431
seuls ceux qui en ont fait l'expérience
peuvent les comprendre.
834
01:11:11,892 --> 01:11:14,019
Nous ne devons pas condamner l'homme
835
01:11:14,103 --> 01:11:16,855
parce que sa conquête
des forces de la nature
836
01:11:16,939 --> 01:11:19,858
est utilisée à des fins destructrices.
837
01:11:20,776 --> 01:11:23,112
Disons-nous plutôt
que le sort de l'humanité
838
01:11:23,821 --> 01:11:28,242
dépend entièrement
du développement moral de l'homme.
839
01:11:55,811 --> 01:11:59,523
EINSTEIN A POURSUIVI SA QUÊTE DE PAIX
840
01:11:59,606 --> 01:12:04,278
ET SES EFFORTS POUR RÉVÉLER
LES MYSTÈRES DE LA CRÉATION
841
01:12:04,361 --> 01:12:07,614
JUSQU'À SON DERNIER SOUFFLE
842
01:12:25,841 --> 01:12:31,972
ALBERT EINSTEIN EST MORT LE 18 AVRIL 1955
843
01:12:34,767 --> 01:12:36,477
Chers descendants,
844
01:12:37,686 --> 01:12:40,189
si vous n'êtes pas devenus plus justes,
845
01:12:41,398 --> 01:12:44,735
plus pacifiques
ou globalement plus rationnels
846
01:12:44,818 --> 01:12:47,029
que nous ne le sommes ou ne l'étions,
847
01:12:47,613 --> 01:12:49,740
que le diable vous emporte.
848
01:12:51,158 --> 01:12:53,994
Je suis, ou étais,
849
01:12:55,287 --> 01:12:57,790
votre Albert Einstein.
850
01:15:38,325 --> 01:15:43,330
Sous-titres : Alix Paupy