1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,089 --> 00:00:13,096
TÄMÄ ELOKUVA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
ALBERT EINSTEININ ELÄMÄSSÄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,183 --> 00:00:24,190
KAIKKI SANAT OVAT HÄNEN ELINAIKANAAN
SANOMIAAN TAI KIRJOITTAMIAAN
5
00:00:37,287 --> 00:00:41,166
Ensimmäinen atomipommi
merkitsi huolestuttavan ajan alkua.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,212
{\an8}Yhdellä iskulla tuhottiin
Hiroshiman kaupunki -
7
00:00:46,296 --> 00:00:49,007
{\an8}sekä 70 000 miestä, naista ja lasta.
8
00:00:50,091 --> 00:00:53,720
{\an8}Sen jälkeen tuota tapahtumaa
on pohdittu aina vain tarkemmin.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,851
{\an8}Kannattiko rauhasta maksaa sellainen hin...
10
00:01:16,659 --> 00:01:18,787
{\an8}Fyysikot, jotka osallistuivat -
11
00:01:18,870 --> 00:01:23,500
{\an8}kaikkien aikojen mahtavimman
ja vaarallisisimman aseen kehittämiseen -
12
00:01:23,583 --> 00:01:29,506
{\an8}kantavat kaikki harteillaan vastuuta,
elleivät jopa syyllisyyttä.
13
00:01:34,969 --> 00:01:39,015
{\an8}Tohtori Albert Einstein,
yksi maailman suurimmista tiedemiehistä.
14
00:01:39,516 --> 00:01:45,814
{\an8}Tieteen jätti, joka tuotti nerokkaiden
yhtälöiden lisäksi poliittisia kiistoja.
15
00:01:46,397 --> 00:01:53,071
{\an8}"Atomiajan isän" Einsteinin suurin anti
tieteelle oli suhteellisuusteoria.
16
00:01:53,154 --> 00:01:56,783
{\an8}Atomien salaisuuksien avaimen
maailmalle antoi nero Einstein -
17
00:01:56,866 --> 00:02:00,328
{\an8}määritellessään kaiken
aineen ja energian välisen suhteen.
18
00:02:01,871 --> 00:02:04,666
{\an8}E on yhtä kuin mc toiseen potenssiin.
19
00:02:05,542 --> 00:02:10,755
{\an8}Jos olisin tiennyt, etteivät saksalaiset
onnistuisi valmistamaan atomipommia,
20
00:02:12,090 --> 00:02:16,469
{\an8}en olisi osallistunut
sen Pandoran lippaan avaamiseen.
21
00:02:22,016 --> 00:02:28,606
EINSTEININ ELÄMÄ OMIN SANOIN
22
00:02:43,037 --> 00:02:48,418
12 VUOTTA ENNEN YDINPOMMIN
PUDOTTAMISTA HIROSHIMAAN
23
00:02:51,212 --> 00:02:55,675
HITLERIN NATSIT KAHMIVAT VALTAA
JA JUUTALAISIA VAINOTAAN
24
00:02:59,137 --> 00:03:06,144
EINSTEININ HENKI ON VAARASSA,
JA HÄNEN ON PAETTAVA SAKSASTA
25
00:03:10,899 --> 00:03:16,070
NORFOLK, ENGLANTI
26
00:03:25,914 --> 00:03:29,459
Järjestys saliin!
Aloite 10 minuutin säännön nojalla:
27
00:03:29,542 --> 00:03:36,090
lakiehdotus imperiumin ulkopuolisten
juutalaisten kansalaisuuden edistämiseksi.
28
00:03:36,174 --> 00:03:39,719
Komentaja Locker-Lampson.
- Kiitos, herra puhemies.
29
00:03:41,095 --> 00:03:44,140
Minä itse en ole juutalainen,
30
00:03:44,933 --> 00:03:48,478
mutta toivon,
ettei juutalaisuus ole vaatimus sille,
31
00:03:49,229 --> 00:03:51,981
että saan vihata hirmuvaltaa
ympäri maailmaa.
32
00:03:53,358 --> 00:03:58,655
Saksa on kerännyt kulttuurinsa
päältä kerman ja tukahduttanut sen.
33
00:04:00,657 --> 00:04:05,036
Se kääntyi jopa suurinta
kansalaistaan Einsteinia vastaan.
34
00:04:07,914 --> 00:04:12,252
Euroopan raakalaiset
ovat ryöstäneet hänen kotinsa.
35
00:04:12,335 --> 00:04:14,170
Häneltä vietiin jopa viulu.
36
00:04:17,048 --> 00:04:22,470
Nyt Einstein on koditon. Hänen piti
kirjautua englantilaiseen vieraskirjaan.
37
00:04:24,430 --> 00:04:27,100
Osoitteelle varattuun
kohtaan hän kirjoitti:
38
00:04:28,142 --> 00:04:29,227
"Ei ole".
39
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
Perillä ollaan.
40
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
Tervetuloa Roughton Heathiin.
41
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Eikö olekin ihana?
42
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
Käykäähän peremmälle.
43
00:04:56,546 --> 00:05:01,676
{\an8}KANSANEDUSTAJA, KOMENTAJA
LOCKER-LAMPSONIN YKSITYISET MAAT
44
00:05:11,561 --> 00:05:16,733
Onhan tämä karua tärkeälle miehelle,
mutta nykyisessä tilanteessanne...
45
00:05:16,816 --> 00:05:23,114
Uskon, että pelkistetty elämä
on parasta keholle ja mielelle.
46
00:05:23,197 --> 00:05:24,407
Olen samaa mieltä.
47
00:05:25,450 --> 00:05:31,331
Ottaisin mieluiten teltan nummella,
tavallista ruokaa, lasillisen olutta -
48
00:05:31,998 --> 00:05:35,793
sekä hyvää seuraa ja... ystäviä.
49
00:05:40,381 --> 00:05:41,674
Tämä on teille.
50
00:05:44,260 --> 00:05:46,512
Sen hunnien varastaman tilalle.
51
00:05:49,098 --> 00:05:50,892
Purkakaa tavaranne rauhassa.
52
00:06:04,947 --> 00:06:11,079
Saksassa vallitsee tällä hetkellä
ihmismassojen joukkopsykoosi.
53
00:06:13,498 --> 00:06:17,293
Hitler keräsi hylkiöitä
kaduilta ja kapakoista -
54
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
ja loi heistä ympärilleen järjestön.
55
00:06:21,589 --> 00:06:27,178
Sotilasjärjestelmä on laumahengen
pahin ilmentymä. Kammoksun sitä.
56
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Saksalainen fasismi on iskenyt -
57
00:06:33,434 --> 00:06:37,230
erityisen väkivaltaisesti
juutalaisia veljiäni kohtaan.
58
00:06:37,814 --> 00:06:38,898
VARO
JUUTALAINEN
59
00:06:38,981 --> 00:06:40,316
SEKAANNUN JUUTALAISIIN
60
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
JUUTALAISET PAKENEVAT SAKSASTA
61
00:06:44,570 --> 00:06:48,449
Saksalaisten ystäviemme
ei tarvitse suojella minua.
62
00:06:50,159 --> 00:06:54,122
Sellainen itse asiassa
vaarantaisi heidät turhaan.
63
00:06:58,584 --> 00:07:00,878
"OLEN MAANPAOSSA", SANOO EINSTEIN
64
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
En osaa vielä sanoa,
tuleeko Englannista kotini.
65
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Miten hän voi?
66
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
Kuten luulisi.
67
00:07:11,931 --> 00:07:14,976
Miesparka menetti kaiken.
Kotinsa, rahansa...
68
00:07:15,685 --> 00:07:19,313
Natsit ovat kuulemme luvanneet
hänestä 20 000 markan palkkion.
69
00:07:19,397 --> 00:07:23,151
En tiennytkään,
että pääni on niin arvokas.
70
00:07:25,278 --> 00:07:30,450
Vakuutan teille, että täällä olette
turvassa fasismin pitkältä kädeltä.
71
00:07:33,661 --> 00:07:37,623
Saanko esitellä: Barbara Goodall.
- Päivää.
72
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
Ja Margery Howard.
- Päivää.
73
00:07:41,169 --> 00:07:44,130
Hauska tavata.
- He ovat henkivartijanne.
74
00:07:45,339 --> 00:07:49,635
Jos joku tulee luvatta lähellenne,
uskokaa pois...
75
00:07:49,719 --> 00:07:53,055
Hän saa peräänsä
pari laukausta hauleja.
76
00:07:54,098 --> 00:07:56,517
Tiedän, että ette ole
innoissanne aseista,
77
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
mutta liian varovainen ei voi olla.
78
00:07:59,812 --> 00:08:01,022
Ymmärrättehän?
79
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
Erinomaista.
80
00:08:06,110 --> 00:08:09,238
Pysykää valppaina, neidit.
Luotan teihin.
81
00:08:22,335 --> 00:08:26,214
Tässä maailmassa
kiistattoman arvokasta -
82
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
on kuitenkin oma kansa,
83
00:08:30,134 --> 00:08:34,263
ja haluamme johtaa näitä ihmisiä -
84
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
sekä taistella heidän puolestaan.
85
00:08:37,892 --> 00:08:43,940
Me emme herpaannu, väsy
emmekä vaivu epätoivoon!
86
00:08:44,023 --> 00:08:47,527
Jos vain voin itse vaikuttaa asiaan,
87
00:08:47,610 --> 00:08:51,280
elän vain sellaisessa maassa,
jossa vallitsevat ihmisoikeudet,
88
00:08:51,364 --> 00:08:55,618
suvaitsevaisuus ja kaikkien
kansalaisten tasa-arvo lain edessä.
89
00:08:59,580 --> 00:09:03,960
Tällaisia olosuhteita
ei Saksassa toistaiseksi ole.
90
00:09:05,294 --> 00:09:11,759
Tämä sairauksien itämisalusta on pian
suureksi vaaraksi koko muulle maailmalle.
91
00:09:11,842 --> 00:09:14,095
Meillä on yksi tavoite,
92
00:09:14,178 --> 00:09:19,225
ja seuraamme sitä
armottomasti aina hautaan saakka.
93
00:09:23,145 --> 00:09:27,650
Kaltaiseni pasifistin
olisi ollut mahdotonta jäädä Saksaan.
94
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
En ole vain pasifisti,
vaan militantti pasifisti.
95
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Olen valmis taistelemaan rauhan puolesta.
96
00:09:42,373 --> 00:09:45,167
Hyvä ystäväni kutsui minut tänne.
97
00:09:46,168 --> 00:09:49,714
Voin elää rauhassa ja
ratkoa matemaattisia ongelmiani.
98
00:09:51,382 --> 00:09:53,009
Haluan vain rauhaa,
99
00:09:53,509 --> 00:09:58,556
ja mikä olisi rauhallisempi turvapaikka
kuin tämä täällä Englannissa?
100
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Kukaan ei tiedä, missä olen.
101
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
Ei tosiaan!
102
00:10:04,145 --> 00:10:05,313
Ottaisimmeko kuvia?
103
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
EINSTEININ TURVASATAMA ITÄRANNIKOLLA
104
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
"HALUAN VAIN RAUHAA"
105
00:10:16,907 --> 00:10:18,492
TUTKIJA NAURAA UHKAUKSILLE
106
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
Observerin päiväkirja,
17. syyskuuta 1933.
107
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
Englanti ei ole
erityisen hyvä piilopaikka.
108
00:10:27,752 --> 00:10:31,339
Tohtori Einstein, joka tuli
tänne natsien vainoja pakoon,
109
00:10:31,422 --> 00:10:34,467
löysi sanomalehdistä mökkinsä valokuvat,
110
00:10:35,259 --> 00:10:37,720
joista selviää myös paikan sijainti.
111
00:10:37,803 --> 00:10:41,724
Cromerin valtuusto
harkitsee adressin luovuttamista.
112
00:10:42,600 --> 00:10:46,812
Saksa oletettavasti sitten
katsoo toiseen suuntaan.
113
00:10:53,778 --> 00:10:58,157
Milloin aloitte miettiä aikaa
ja avaruutta ja kaikkea sellaista?
114
00:11:09,919 --> 00:11:13,005
Kun olin 4- tai 5-vuotias,
115
00:11:13,089 --> 00:11:17,760
isäni näytti minulle kompassin.
116
00:11:19,011 --> 00:11:22,640
Se kokemus jätti minuun
syvän ja pysyvän jäljen.
117
00:11:23,933 --> 00:11:28,771
Koska neula käyttäytyi niin
ennalta-arvattavalla tavalla,
118
00:11:30,231 --> 00:11:33,150
kaiken takana piti olla
jotakin syvälle kätkettyä.
119
00:11:35,569 --> 00:11:39,407
Kun minä olin 4- tai 5-vuotias,
en osannut solmia kengännauhojani.
120
00:11:42,952 --> 00:11:47,873
Kauneinta, mitä voimme kokea,
on salaperäinen.
121
00:11:58,926 --> 00:12:03,347
Muistan yhä ensimmäiset
lapselliset ajatusleikkini,
122
00:12:03,431 --> 00:12:07,351
jotka liittyivät suoraan
suhteellisuusteoriaan.
123
00:12:10,020 --> 00:12:13,566
Entä jos ihminen
juoksisi valonsäteen perässä?
124
00:12:17,194 --> 00:12:22,283
Jos juoksisi tarpeeksi nopeasti,
eikö valonsäde enää liikkuisi?
125
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Sellainen on tietysti mahdotonta.
126
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
Opettajat kai rakastivat teitä.
127
00:12:48,476 --> 00:12:51,270
"Sinusta ei ikinä tule mitään, Einstein.
128
00:12:51,353 --> 00:12:55,274
Olet äärimmäisen fiksu,
mutta sinussa on yksi iso vika:
129
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
et ikinä kuuntele ketään.
130
00:12:57,693 --> 00:13:01,447
Pelkkä läsnäolosi romuttaa
luokan arvostuksen minua kohtaan."
131
00:13:02,490 --> 00:13:05,951
Opettajat olivat kuin alikersantteja.
132
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
Luottamukseni auktoriteetteihin mureni.
133
00:13:11,665 --> 00:13:14,084
Se asenne ei sittemmin
poistunut minusta.
134
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
Vain vapaat ihmiset -
135
00:13:25,054 --> 00:13:30,142
tekevät keksintöjä ja älyllistä työtä,
joka tekee elämästä elämisen arvoista.
136
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
Ympärillämme oli valtava maailma,
137
00:13:35,856 --> 00:13:39,276
joka seisoo edessämme
kuin suuri, ikuinen arvoitus.
138
00:13:46,367 --> 00:13:50,079
Tulin vakuuttuneeksi siitä,
että luonto voidaan ymmärtää -
139
00:13:50,162 --> 00:13:53,290
verrattain yksinkertaisena
matemaattisena rakenteena.
140
00:13:56,460 --> 00:13:58,838
Mielessäni alkoi riehua myrsky.
141
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
Einsteinin suuri suhteellisuusteoria.
142
00:14:05,094 --> 00:14:07,888
Kaksi tornia näyttää
merkkivaloa yhtä aikaa -
143
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
ilmapalloilijalle ja miehelle maassa.
144
00:14:11,183 --> 00:14:16,730
Maassa olevan tarkkailijan mukaan
merkit annettiin yhtäaikaisesti.
145
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
{\an8}Torneista lähtevät
valonsäteet ovat yhtä pitkät.
146
00:14:24,446 --> 00:14:29,243
Ilmapalloilijan liikkeestä seuraa, että
toisen merkin matka kestää pidempään,
147
00:14:29,326 --> 00:14:32,746
ja hänen mukaansa
toinen merkki lähetettiin ennen toista.
148
00:14:35,040 --> 00:14:39,211
Ratkaisuni liittyi ajan käsitteeseen.
149
00:14:40,504 --> 00:14:47,177
Kaksi eri nopeuksilla liikkuvaa
tarkkailijaa kokevat ajan eri nopeudella.
150
00:14:48,929 --> 00:14:52,016
Aikaa ei voi määritellä absoluuttisesti.
151
00:14:54,894 --> 00:14:59,064
Aika on suhteellista.
Se venyy ja kutistuu.
152
00:14:59,565 --> 00:15:05,487
Maassa koettu tunti voi olla
toisella planeetalla vuosisata -
153
00:15:05,571 --> 00:15:07,156
ja päinvastoin.
154
00:15:10,409 --> 00:15:14,455
Kaikkialla maailmassa
kuuluvaa tikitystä ei ole.
155
00:15:20,920 --> 00:15:24,924
Menneisyys, nykyisyys ja
tulevaisuus ovat vain harhakuvaa.
156
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Mieleeni tuli vielä yksi seuraus.
157
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
Suhteellisuusteorian mukaan -
158
00:15:33,265 --> 00:15:38,270
massan ja energian välillä
ei ole olennaista eroa.
159
00:15:40,981 --> 00:15:45,069
Energia on yhtä kuin massa -
160
00:15:45,986 --> 00:15:50,240
kerrottuna valon nopeuden neliöllä.
161
00:15:50,950 --> 00:15:53,827
Niinpä hyvin pieni massa -
162
00:15:54,370 --> 00:15:58,415
voidaan muuttaa
suureksi määräksi energiaa.
163
00:16:12,763 --> 00:16:18,727
Sain onnekseni keksiä pari hyvää
ajatusta vuosien kuumeisen työn jälkeen.
164
00:16:21,397 --> 00:16:25,401
EINSTEIN TODISTI
ATOMIEN OLEMASSAOLON
165
00:16:29,905 --> 00:16:33,742
EINSTEIN SELVITTI, MITÄ VALO ON!
166
00:16:35,744 --> 00:16:39,790
EINSTEIN TODISTI
TÄHTIEN TAIVUTTAVAN VALOA
167
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
Professori? Professori Einstein.
168
00:16:43,460 --> 00:16:45,004
Times of London.
169
00:16:45,087 --> 00:16:50,134
Olette mullistanut luonnontieteet,
ja newtonilainen ajattelu on kumottu.
170
00:16:50,217 --> 00:16:54,388
New York Times. Päivän otsikkomme
on "Taivaan valot vääntyvät!
171
00:16:54,471 --> 00:16:58,976
Tiedemiehet ihmeissään! Einsteinin
teoria voitti!" Miltä nyt tuntuu?
172
00:16:59,476 --> 00:17:02,062
Osaamistani on kyllä liioiteltu.
173
00:17:03,063 --> 00:17:06,984
Voisitteko selittää teorianne
keskimääräiselle kadunmiehelle -
174
00:17:07,067 --> 00:17:09,361
tai ehkä jopa naiselle?
175
00:17:10,195 --> 00:17:14,700
Tunti kauniin tytön vieressä
puistonpenkillä tuntuu kuin minuutilta,
176
00:17:14,783 --> 00:17:18,454
mutta minuutti kuumalla
liedellä kuin tuntuu tunnilta.
177
00:17:18,537 --> 00:17:19,955
Sitä on suhteellisuus.
178
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
Olipa kerrassaan hauskaa.
179
00:17:29,381 --> 00:17:33,594
Kuten sadun mies,
joka muutti kaiken kullaksi -
180
00:17:35,637 --> 00:17:40,601
minä muutan kaiken
sanomalehtien kohu-uutisiksi.
181
00:17:49,109 --> 00:17:52,529
EINSTEININ TEORIA VOITTI
182
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
IHMISKUNNAN SAAVUTUKSISTA
KAIKKEIN SUURIN
183
00:17:57,159 --> 00:17:59,953
Rangaistakseen minua
auktoriteettivihastani -
184
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
kohtalo teki minusta auktoriteetin.
185
00:18:11,256 --> 00:18:16,678
Kävi ilmi, että järjestelmän inertia
riippuu sen sisältämästä energiasta.
186
00:18:16,762 --> 00:18:21,850
Se johti ajatukseen, että liikkumaton
massa on latenttia energiaa.
187
00:18:24,686 --> 00:18:28,649
Massa ja energia ovat
saman asian eri ilmentymiä.
188
00:18:28,732 --> 00:18:31,193
Pieni määrä massaa -
189
00:18:31,276 --> 00:18:34,404
voi muuttua suureksi energiamääräksi.
190
00:18:36,448 --> 00:18:40,119
Anteeksi, professori,
mutta tarkoitatteko siis,
191
00:18:40,202 --> 00:18:43,038
että se energia
olisi mahdollista vapauttaa?
192
00:18:44,832 --> 00:18:50,796
Tieteen nykytilassa siinä onnistuminen
vaikuttaa lähes mahdottomalta.
193
00:18:50,879 --> 00:18:57,469
Se olisi kuin ampuisi pimeässä lintuja
maassa, jossa on hyvin vähän lintuja.
194
00:18:57,553 --> 00:19:02,349
Silti tuollainen määrä vapautuvaa
energiaa kuulostaa huolestuttavalta.
195
00:19:03,058 --> 00:19:07,729
Ihmisen ja hänen kohtalonsa
on aina oltava pääasia,
196
00:19:08,397 --> 00:19:13,986
jotta mielemme tuotokset eivät olisi
ihmiskunnalle kirous, vaan siunaus.
197
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Lepo, neidit.
198
00:19:22,119 --> 00:19:24,997
Odotan vierasta. Hän on ystävä.
199
00:19:28,208 --> 00:19:31,128
Luulen, että tapaatte
tämän herran mielellänne.
200
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Oletko jutellut professorin
kanssa lisää?
201
00:19:43,682 --> 00:19:46,643
Olen lähinnä kuunnellut.
202
00:19:47,311 --> 00:19:50,564
Hän on selittänyt
suhteellisuusteoriansa hienouksia.
203
00:19:51,148 --> 00:19:55,235
Ja?
- Olen varma, että hän ymmärtää sen.
204
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Epstein.
205
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Ei, vaan Einstein.
206
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
Tämä on kuvanveistäjä Jacob Epstein.
207
00:20:18,508 --> 00:20:22,346
Professori,
olen hyvin kiinnostunut päästänne.
208
00:20:42,491 --> 00:20:45,702
Käsitin, että ette ole
kovin suosittu Saksassa.
209
00:20:49,039 --> 00:20:54,378
Luin että sata natsiprofessoria
on tuominnut teorianne vääriksi.
210
00:20:56,755 --> 00:21:00,342
Jos olisin väärässä,
yksi professori olisi riittänyt.
211
00:21:03,804 --> 00:21:05,472
Luulin olevani fyysikko.
212
00:21:06,765 --> 00:21:11,645
En tajunnut olla ei-arjalainen ennen
kuin Hitler sai minut tietoiseksi asiasta.
213
00:21:22,489 --> 00:21:27,035
KAKSI VUOTTA TAPPION JÄLKEEN
SAKSA ON MYLLERRYKSESSÄ
214
00:21:34,084 --> 00:21:40,507
HITLER PUHUU SAKSAN TYÖVÄENPUOLUEELLE
25 KOHDAN OHJELMASTAAN
215
00:21:43,010 --> 00:21:47,014
Vain saksalaista verta olevat
voivat olla kansakuntamme jäseniä.
216
00:21:47,097 --> 00:21:49,891
Ei-saksalaisten maahanmuutto on estettävä.
217
00:21:49,975 --> 00:21:52,853
Yksikään juutalainen
ei saa olla kansalainen.
218
00:21:52,936 --> 00:21:55,856
Puolueen johto lupaa
työskennellä armottomasti -
219
00:21:56,481 --> 00:22:01,111
ja tarvittaessa uhrata henkensä
toteuttaakseen tätä ohjelmaa.
220
00:22:07,409 --> 00:22:12,164
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
24. ELOKUUTA 1920
221
00:22:12,914 --> 00:22:17,711
PUHTAAN TIETEEN SÄILYTTÄMISEN
SEURAN PERUSTAMISKOKOUS
222
00:22:18,295 --> 00:22:23,508
Nyt jokainen kuski ja tarjoilija väittelee
siitä, onko suhteellisuusteoria oikein.
223
00:22:24,551 --> 00:22:28,472
Tässä sovelletaan taas kerran
suhteellisuusperiaatetta -
224
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
lukijan viihdyttämiseksi.
225
00:22:31,058 --> 00:22:34,770
Saksassa te olette nyt
saksalainen savant -
226
00:22:34,853 --> 00:22:37,272
ja Englannissa sveitsinjuutalainen.
227
00:22:38,774 --> 00:22:43,028
Jos kohtaloni olisi
olla joillekin ei-toivottu henkilö,
228
00:22:43,111 --> 00:22:46,948
minunhan pitäisi olla
saksalaisille sveitsinjuutalainen -
229
00:22:47,032 --> 00:22:49,409
ja englantilaisille saksalainen savant.
230
00:22:54,206 --> 00:22:55,916
"Tämän tapahtuman järjestää -
231
00:22:55,999 --> 00:23:01,713
Saksan tiedemiesten
puhtaan tieteen säilyttämisen seura."
232
00:23:02,214 --> 00:23:06,301
Heidän vakaumuksensa riippuu
heidän poliittisesta puolueestaan.
233
00:23:07,886 --> 00:23:11,098
"Ensimmäinen puhuja: Paul Weyland."
234
00:23:23,527 --> 00:23:24,903
Illan teema -
235
00:23:25,987 --> 00:23:32,119
on saksalaisten suojeleminen
harhaanjohtavilta tutkijoilta,
236
00:23:32,202 --> 00:23:38,083
jotka saavat tiedemaailman sekaisin
puolivillaisilla mielipiteillään.
237
00:23:38,917 --> 00:23:41,253
Hän ei vaikuta olevan asiantuntija.
238
00:23:42,003 --> 00:23:44,172
Tohtori, insinööri, poliitikko?
239
00:23:45,590 --> 00:23:50,387
Esittelemme teille huomioita
Einsteinin suhteellisuusteoriasta -
240
00:23:51,263 --> 00:23:53,348
ja sen esittelytavasta.
241
00:23:57,769 --> 00:24:03,150
Hyvin harvoin on
postuloitua tieteellistä järjestelmää -
242
00:24:03,233 --> 00:24:08,530
mainostettu yhtä suureellisesti
kuin yleistä suhteellisuusperiaatetta,
243
00:24:09,448 --> 00:24:15,245
joka paljastuu lähemmällä tarkastelulla
todistuksiltaan erittäin puutteelliseksi.
244
00:24:16,455 --> 00:24:21,751
Einstein harjoittaa liiketoimintamaista
teoriansa ja nimensä mainostusta.
245
00:24:22,919 --> 00:24:23,920
Lyhyesti sanoen -
246
00:24:24,796 --> 00:24:29,926
Einsteinin suhteellisuusteoria
ei ole muuta kuin tieteellistä dadaismia.
247
00:24:34,639 --> 00:24:39,644
Se on älyllisesti sekavan aikakauden
tuotos ja kaiken lisäksi plagioitu.
248
00:24:40,770 --> 00:24:45,901
Se on hänen ja hänen akateemisten
tukijoidensa toteuttama huijaus!
249
00:24:46,485 --> 00:24:48,570
Kaikki tämä on seurausta -
250
00:24:48,653 --> 00:24:53,575
saksalaisen yhteiskunnan
älyllisestä ja moraalisesta rappiosta,
251
00:24:53,658 --> 00:24:59,706
jota lehdistön tietty osa
käyttää hyväkseen ja edistää.
252
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
EINSTEIN VASTASI LEHTIARTIKKELISSA
PÄIVIÄ MYÖHEMMIN
253
00:25:32,822 --> 00:25:36,785
Vastaukseni Suhteellisuusteorianvastaisuus Oy:lle.
254
00:25:40,956 --> 00:25:47,128
Minulla on syytä uskoa, että muut
motiivit kuin totuuden tavoittelu,
255
00:25:47,712 --> 00:25:50,006
ajavat tätä toimintaa.
256
00:25:52,634 --> 00:25:57,681
Jos olisin saksalainen nationalisti,
kannoin sitten hakaristia tai en,
257
00:25:58,181 --> 00:26:01,685
enkä liberaali,
kansainvälinen juutalainen...
258
00:26:03,603 --> 00:26:08,942
En ole Saksan kansalainen
enkä usko juutalaisiin opinkappaleisiin.
259
00:26:10,443 --> 00:26:15,824
Olen silti juutalainen ja
kuulun tyytyväisenä juutalaiseen kansaan.
260
00:26:23,415 --> 00:26:27,335
Professori,
voisitteko sammuttaa piippunne?
261
00:26:28,670 --> 00:26:31,548
Katson yksilöä mieluummin -
262
00:26:32,757 --> 00:26:35,844
sumussa ja puolipimeässä kuin valossa.
263
00:26:37,304 --> 00:26:39,931
Minä vain hädin tuskin
näen teidät savulta.
264
00:26:52,777 --> 00:26:55,447
Hyvät herrat. Sopiiko?
265
00:27:27,020 --> 00:27:28,647
Saitte vierailijan.
266
00:27:29,522 --> 00:27:30,690
Walter Adams.
267
00:27:31,650 --> 00:27:33,860
Minusta teidän
kannattaisi kuunnella.
268
00:27:37,364 --> 00:27:42,035
Professori, tulin tänne
Akateemisen apuneuvoston sihteerinä.
269
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
Järjestömme perustettiin tänä vuonna
auttamaan akateemikkoja,
270
00:27:47,165 --> 00:27:49,793
jotka joutuvat pakenemaan Saksasta -
271
00:27:49,876 --> 00:27:54,964
siellä vallitsevien, juutalaisille
kammottavien olosuhteiden johdosta.
272
00:27:56,383 --> 00:28:00,220
Minut on ylennetty Saksassa
pahaksi hirviöksi,
273
00:28:00,303 --> 00:28:03,682
ja minulta on viety kaikki rahani.
274
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
Niin. Olen pahoillani.
275
00:28:06,434 --> 00:28:10,772
Järjestämme tapahtuman
akateemisten pakolaisten tueksi, ja...
276
00:28:11,815 --> 00:28:14,859
Mietimme, suostuisitteko
te tapahtumaamme puhujaksi.
277
00:28:16,903 --> 00:28:18,196
Herra Adams,
278
00:28:19,531 --> 00:28:25,412
jos esiintyisin julkisesti
ja syyttäisin Saksan hallitusta,
279
00:28:25,495 --> 00:28:29,582
sillä olisi Saksan juutalaisille
kammottavia seurauksia.
280
00:28:31,876 --> 00:28:33,878
Niin. Ehkä.
281
00:28:35,338 --> 00:28:39,634
Mutta heidän tilanteensa on jo kauhea
ilmankin teidän toimintaanne.
282
00:28:42,262 --> 00:28:46,057
Olette aikakautemme kuuluisin fyysikko.
283
00:28:46,141 --> 00:28:49,519
Äänenne kantaisi kaikkialle
ja auttaisi paljastamaan -
284
00:28:49,602 --> 00:28:53,064
Saksan juutalaisten
akateemisen puhdistuksen mittakaavan.
285
00:28:55,275 --> 00:29:00,989
Tapaaminen on pienehkö, ja vain
muutama tunnettu henkilö puhuu siellä.
286
00:29:07,871 --> 00:29:09,706
Harkitsisitteko edes?
287
00:29:45,867 --> 00:29:49,954
Harva saksalainen näki
Hitlerin ja natsien muodostaman uhan.
288
00:29:50,038 --> 00:29:52,457
Epäonnistunut vallankaappausyritys -
289
00:29:52,540 --> 00:29:56,294
ei juuri hälventänyt heidän
poliittisesti toivotonta imagoaan.
290
00:29:56,836 --> 00:30:02,675
Silti ensimmäisen maailmansodan jälkeen
Hitler kosiskeli pettyneitä sotilaita -
291
00:30:02,759 --> 00:30:06,429
kasvattamaan puolueen rivejä
ja tasoittamaan tietään valtaan.
292
00:30:11,893 --> 00:30:14,187
Ihmisyys kärsii Saksassa.
293
00:30:15,563 --> 00:30:19,275
Nykyinen nationalismin aalto
on vakava sairaus.
294
00:30:23,905 --> 00:30:29,202
Pienimmästäkin provokaatiosta,
ja joskus jopa provosoimatta,
295
00:30:29,285 --> 00:30:31,663
se muuttuu sovinismiksi.
296
00:30:37,460 --> 00:30:38,294
SALAMURHAAJAT
297
00:30:39,170 --> 00:30:40,755
AMPUIVAT KUUSI LAUKAUSTA
298
00:30:42,298 --> 00:30:43,842
MINISTERI MURHATTU AUTOON
299
00:30:44,425 --> 00:30:47,762
NATIONALISTIT MURHAAVAT
WALTER RATHENAUN,
300
00:30:47,846 --> 00:30:51,099
JUUTALAISEN VALTIOMIEHEN
JA SAKSAN ULKOMINISTERIN
301
00:30:53,768 --> 00:30:56,938
Olin Rathenaulle kiitollinen -
302
00:30:57,021 --> 00:31:02,443
toivosta ja lohdusta, joita hän antoi
minulle Euroopan synkillä hetkillä.
303
00:31:04,279 --> 00:31:07,365
Hän oli natsipropagandan ensimmäinen uhri.
304
00:31:11,536 --> 00:31:17,083
Professori, muutama kysymys!
Huhutaan, että ette aio palata Saksaan.
305
00:31:20,712 --> 00:31:26,509
Monen koulutetun saksalaisen asenne
juutalaisia kohtaan on sellainen,
306
00:31:26,593 --> 00:31:31,264
että minua on varoitettu
esiintymästä Saksassa julkisesti.
307
00:31:31,931 --> 00:31:37,478
Kuulun ilmeisesti nationalististen
salamurhaajien kohteiden joukkoon.
308
00:31:38,771 --> 00:31:41,357
Kiellättekö silti pakenevanne Saksasta?
309
00:31:42,108 --> 00:31:46,946
Lähden Japaniin, koska se tarkoittaa
12 rauhallista viikkoa avomerellä.
310
00:31:50,491 --> 00:31:54,203
On ilo vain kadota kuudeksi kuukaudeksi.
311
00:31:55,079 --> 00:31:59,834
Matka on hieno,
vaikka Japani onkin melko uuvuttava.
312
00:32:02,420 --> 00:32:04,672
EINSTEIN LUENNOI TEORIOISTAAN
313
00:32:04,756 --> 00:32:08,009
Olen pitänyt täällä jo 13 luentoa -
314
00:32:08,092 --> 00:32:10,678
ja minua on kuvattu 10 000 kertaa.
315
00:32:12,513 --> 00:32:15,433
Ei kukaan ihminen
ansaitse tällaista vastaanottoa.
316
00:32:22,065 --> 00:32:25,276
Kiehtova kävelymatka rannikolla.
317
00:32:25,860 --> 00:32:28,988
Iltapäivällä matka vuoren huipulle.
318
00:32:37,956 --> 00:32:43,169
HIROSHIMAN PREFEKTUURIN
TEOLLISUUDEN NÄYTTELYHALLI
319
00:32:55,848 --> 00:32:59,769
Berliinissä ja kaikkialla Saksassa
ihmiset kärsivät nälästä -
320
00:32:59,852 --> 00:33:02,397
ja elämän välttämättömyyksien
puutteesta.
321
00:33:02,897 --> 00:33:07,151
Työttömyys ja kiihtyvä inflaatio
ovat viemässä maan perikatoon.
322
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
Raha on lähes arvotonta.
323
00:33:09,821 --> 00:33:12,740
300 miljardia markkaa
muutamasta omenasta,
324
00:33:13,241 --> 00:33:17,328
ja markan arvo laskee
yhä alemmas ja alemmas.
325
00:33:19,455 --> 00:33:21,249
Keskiluokka on tuhottu.
326
00:33:21,958 --> 00:33:25,712
Reichsbank painaa kaikin voimin
lisää ja lisää setelirahaa,
327
00:33:25,795 --> 00:33:27,630
jonka arvo laskee koko ajan.
328
00:33:29,674 --> 00:33:31,759
Natsien rivit alkavat kasvaa -
329
00:33:32,385 --> 00:33:36,597
työttömistä nuorista miehistä,
joille on luvattu valtaa ja kultaa.
330
00:33:39,767 --> 00:33:43,187
Berliinin natsipuolue
vietti eilisen Nürnbergissä -
331
00:33:43,271 --> 00:33:47,233
ja muodosti osan 12 000 hengen
enimmäkseen baijerilaisesta joukosta,
332
00:33:47,316 --> 00:33:49,986
joka muodosti kulkueen
kuuluisalle Hitlerille.
333
00:33:57,660 --> 00:34:02,290
Palloa kiertävä professori Einstein
palasi New Yorkiin toimittajajoukon eteen.
334
00:34:03,958 --> 00:34:08,504
Saksan suurin tiedemies
maailman suurimmassa kaupungissa.
335
00:34:08,588 --> 00:34:09,922
Ilo olla täällä.
336
00:34:10,840 --> 00:34:14,260
Toimittajat esittivät
äärimmäisen typeriä kysymyksiä,
337
00:34:14,844 --> 00:34:17,346
joihin vastasin helpoilla vitseillä.
338
00:34:17,430 --> 00:34:20,349
Mitä mieltä olette kieltolaista, professori?
339
00:34:20,433 --> 00:34:22,977
En juo, joten minua se ei haittaa.
340
00:34:30,818 --> 00:34:35,656
Saksan vaalipäivänä herra Hitler
hämmästytti maailmaa äänimäärällään.
341
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
Natseja tukee jo
kuusi miljoonaa saksalaista,
342
00:34:38,743 --> 00:34:41,871
joten puolue on jo
liittopäivien toiseksi suurin.
343
00:34:42,705 --> 00:34:46,167
Eikö itseoikeutetun Führerin
kulkua pysäytä mikään?
344
00:34:52,048 --> 00:34:55,468
Professori Einstein muuttui vakavaksi
ja lähes kiivaaksi,
345
00:34:55,551 --> 00:34:58,930
kun häneltä kysyttiin
natsipuolueen vaalimenestyksestä.
346
00:34:59,472 --> 00:35:02,517
"En tunne herra Hitleriä", hän sanoi.
347
00:35:04,393 --> 00:35:07,021
"Hitler elää Saksan tyhjästä vatsasta.
348
00:35:07,105 --> 00:35:11,526
Heti kun Saksan talous kohentuu,
hänellä ei ole enää merkitystä."
349
00:35:12,527 --> 00:35:16,489
Sen enempää tohtori Einstein
ei suostunut puhumaan politiikasta.
350
00:35:18,491 --> 00:35:21,911
Kamppailua ihmisten välillä
ja vihaa heidän keskuudessaan -
351
00:35:23,037 --> 00:35:26,791
lietsovat aivan tietyt ryhmittymät.
352
00:35:27,375 --> 00:35:31,921
Kyseessä on pieni, juureton,
kansainvälinen joukko,
353
00:35:32,004 --> 00:35:34,257
joka kääntää ihmisiä toisiaan vastaan!
354
00:35:34,340 --> 00:35:39,595
Vain heitä voidaan pitää
todella kansainvälisinä,
355
00:35:39,679 --> 00:35:44,559
sillä he hoitavat
liiketoimiaan kaikkialla.
356
00:35:46,435 --> 00:35:47,854
Einstein!
357
00:35:51,691 --> 00:35:55,278
Pelkät sanat eivät
vie pasifisteja minnekään.
358
00:35:55,778 --> 00:35:58,072
Heidän on ryhdyttävä toimiin.
359
00:35:59,782 --> 00:36:01,242
Tarvitaan tekoja.
360
00:36:03,202 --> 00:36:10,209
Vaikka vain 2 prosenttia asevelvollisista
ryhtyisi vastarintaan ja ilmoittaisi,
361
00:36:10,293 --> 00:36:14,964
ettei aio taistella,
hallitukset olisivat voimattomia.
362
00:36:17,133 --> 00:36:21,429
Yhdysvalloissa yli miljoona juutalaista
osoittaa tänään mieltään -
363
00:36:21,512 --> 00:36:25,808
Hitlerin hallituksen Saksassa
toteuttamia juutalaisvainoja vastaan.
364
00:36:31,355 --> 00:36:36,485
Ruskeapaidat pitävät voitonmarssia, sillä
Adolf Hitler hallitsee vihdoin Saksaa.
365
00:36:37,236 --> 00:36:41,824
Väkijoukot kokoontuivat, kun Hitlerin
tiedotettiin astuneen maan johtoon.
366
00:36:41,908 --> 00:36:47,538
Entä nyt, kun 50 miljoonaa saksalaista
tekee kunniaa Hitlerin lipulle,
367
00:36:47,622 --> 00:36:49,248
kuuluisalle hakaristille?
368
00:36:50,666 --> 00:36:55,213
Esitän tänä iltana kansallemme kutsun:
369
00:36:56,547 --> 00:37:00,343
joka päivän jokaisena hetkenä -
370
00:37:00,843 --> 00:37:06,140
ajatelkaa vain Saksan valtakuntaa,
371
00:37:06,807 --> 00:37:08,851
saksalaista valtiotamme -
372
00:37:09,352 --> 00:37:16,025
ja Saksan kansaa. Sieg Heil!
373
00:37:21,614 --> 00:37:26,202
Herra ja rouva Albert Einstein
hyvästelivät ystäviään Pasadenassa.
374
00:37:28,037 --> 00:37:33,209
Professori on kulkenut jo vuosikausia
kotimaansa ja muun maailman väliä.
375
00:37:34,543 --> 00:37:39,298
Mutta Saksa, johon hän nyt palaa,
on kaukana siitä maasta, josta hän lähti.
376
00:37:39,840 --> 00:37:42,301
Nyt vallan kahvassa on herra Hitler.
377
00:37:44,262 --> 00:37:46,889
Saksa oli öisin pahuuden maa.
378
00:37:49,183 --> 00:37:52,645
Se, mikä oli vierasta, oli tuhottava.
379
00:37:53,521 --> 00:38:00,361
Rovioiden myötä vapaus, suvaitsevaisuus
ja ystävällisyys katosivat maasta.
380
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
Saksan kansa.
381
00:38:06,409 --> 00:38:13,374
Liioitellun juutalaisen
intellektualismin aika on nyt ohi.
382
00:38:15,001 --> 00:38:18,921
Einsteinien matka Atlantin yli
häiriintyi karulla tavalla tiedosta,
383
00:38:19,005 --> 00:38:21,799
että heidän kesämökkinsä
oli ryöstetty.
384
00:38:23,217 --> 00:38:28,306
Vieraat ovat usein kunnioittaneet
kesämökkiäni läsnäolollaan.
385
00:38:29,223 --> 00:38:34,186
Vieraat olivat aina tervetulleita.
Kellään ei ollut syytä murtautua sinne.
386
00:38:36,272 --> 00:38:40,818
Nämä teot ovat natsien
vihaisten väkijoukkojen työtä.
387
00:38:42,528 --> 00:38:46,657
On mahdollista,
että kotimaani poliittinen sirkus -
388
00:38:46,741 --> 00:38:51,120
jatkuu vielä jonkin aikaa
ja etten palaa sinne.
389
00:38:57,209 --> 00:39:00,046
Mitkä ovat uuden diktaattorin
todelliset aikeet?
390
00:39:00,129 --> 00:39:05,092
Aikooko Hitler pitää Saksan
kansallissosialistiensa vallassa -
391
00:39:05,176 --> 00:39:08,179
vai aikooko hän palauttaa
jonkinlaisen monarkian -
392
00:39:08,262 --> 00:39:10,848
ja jäädä vaikuttajaksi
valtaistuimen taakse?
393
00:39:10,931 --> 00:39:15,478
Suunnitteli Hitler mitä tahansa, on
varmaa, että hänen suunnitelmissaan -
394
00:39:15,561 --> 00:39:19,565
päärooli on varattu
vain ja ainoastaan hänelle itselleen.
395
00:39:22,443 --> 00:39:24,153
Tuossa on professorin kuva.
396
00:39:26,739 --> 00:39:32,036
"Juutalaislehdistön ja pahaa-
aavistamattomien saksalaisten arvostama."
397
00:39:39,085 --> 00:39:44,256
"Osoitti kiitollisuutensa valehtelemalla
Hitlerin tehneen hirmutekoja."
398
00:39:50,179 --> 00:39:51,597
Ja sen alla lukee...
399
00:39:53,182 --> 00:39:54,016
Siinä lukee...
400
00:39:57,186 --> 00:40:00,689
Siinä lukee...
-"Ei vielä hirtetty."
401
00:40:05,736 --> 00:40:12,576
Kun olin nuori, en halunnut elämältä muuta
kuin istua hiljaa jossakin nurkassa -
402
00:40:12,660 --> 00:40:16,455
ja tehdä työtäni ilman
minkäänlaista julkisuutta.
403
00:40:17,915 --> 00:40:19,750
Katsokaa, mitä olen nyt.
404
00:40:21,335 --> 00:40:23,295
Olen pahoillani, professori.
405
00:40:24,255 --> 00:40:28,676
En ymmärrä sivistyneen maailman
passiivista suhtautumista -
406
00:40:28,759 --> 00:40:30,719
tähän nykyajan barbaarisuuteen.
407
00:40:30,803 --> 00:40:33,806
Eikö maailma näe,
että Hitler suunnittelee sotaa?
408
00:40:35,266 --> 00:40:36,434
Ilmeisesti ei.
409
00:40:41,480 --> 00:40:43,190
Tämä on varmasti vaikeaa.
410
00:40:43,691 --> 00:40:46,485
Siis vannoutuneena pasifistina.
411
00:40:46,569 --> 00:40:51,365
Eihän minun tarvitse erikseen kertoa,
että olen ehdoton antifasisti.
412
00:40:52,199 --> 00:40:57,329
Koko Saksan kansaa myrkytetään
nationalismilla ja valmistellaan sotaan.
413
00:41:00,416 --> 00:41:01,625
Vihaan asevoimia.
414
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Ja kaikkea väkivaltaa.
415
00:41:04,295 --> 00:41:07,590
Silti olen varma,
että maailman nykytilassa -
416
00:41:07,673 --> 00:41:12,261
järjestäytynyttä voimaa voi vastustaa
vain järjestäytyneellä voimalla.
417
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Ei ole muuta keinoa.
418
00:41:24,565 --> 00:41:25,524
Ei mitään muuta.
419
00:41:45,836 --> 00:41:50,799
Maailmalle ovat suurempi uhka ne, jotka
suvaitsevat pahaa tai kannustavat siihen,
420
00:41:51,467 --> 00:41:53,886
kuin ne, jotka tekevät pahaa itse.
421
00:41:56,222 --> 00:41:59,808
Vaikeneminen olisi saanut
minut kokemaan itseni syylliseksi.
422
00:42:06,190 --> 00:42:09,026
Einstein puhuu. Stop.
423
00:42:10,611 --> 00:42:15,324
Unohdetaan vaatimaton kokous. Haluatte
kai kerätä rahaa Saksan juutalaisille?
424
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
Stop.
425
00:42:16,325 --> 00:42:18,410
Minä järjestän paikan. Stop.
426
00:42:19,828 --> 00:42:21,997
Varasin jo suuremman salin.
427
00:42:22,748 --> 00:42:23,582
Niinkö?
428
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
Suurimman.
429
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
Locker-Lampson. Stop.
430
00:42:32,550 --> 00:42:35,135
Walter Adamsille. Kiireellisenä.
431
00:42:41,100 --> 00:42:43,310
2. lokakuuta 1933.
432
00:42:46,063 --> 00:42:48,232
Daily Mailin pääkirjoitus, Lontoo.
433
00:42:50,734 --> 00:42:54,280
Albert Hallissa
pidetään joukkotapaaminen,
434
00:42:54,989 --> 00:42:58,909
jolla kerätään varoja
saksalaisille pakolaisille.
435
00:43:00,119 --> 00:43:05,457
Sitä tullaan kaikkialla pitämään
mielenosoituksena Hitleriä vastaan -
436
00:43:06,667 --> 00:43:08,377
ja natsipolitiikkaa vastaan.
437
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
Tunnemme toki myötätuntoa
Saksan juutalaisia kohtaan,
438
00:43:13,716 --> 00:43:18,887
mutta heidän kohtelunsa ei parane siitä,
että natsit tuomitaan Albert Hallissa.
439
00:43:19,930 --> 00:43:22,057
Vihjaamme tohtori Einsteinille,
440
00:43:22,141 --> 00:43:28,731
että olisi viisasta lopettaa natsien
vastainen agitointi tässä maassa.
441
00:43:31,358 --> 00:43:34,862
TIEDE JA SIVILISAATIO
442
00:43:58,719 --> 00:44:03,641
Tärkeintä on kiitollisuuteni ihmisenä...
443
00:44:05,726 --> 00:44:07,353
Hyvänä eurooppalaisena...
444
00:44:11,690 --> 00:44:12,524
Juutalaisena.
445
00:44:40,636 --> 00:44:44,807
Puhuin juuri herra Adamsin kanssa.
Kaikki liput on myyty.
446
00:44:47,768 --> 00:44:49,269
Kymmenen tuhatta ihmistä.
447
00:44:52,564 --> 00:44:54,233
Onko puhe valmis?
448
00:45:04,493 --> 00:45:05,327
Olen ylpeä.
449
00:45:08,872 --> 00:45:10,999
Auto odottaa. Kaikki on valmista.
450
00:45:23,429 --> 00:45:27,307
3. LOKAKUUTA 1933
ROYAL ALBERT HALL, LONTOO
451
00:45:27,391 --> 00:45:30,894
Hyvät naiset ja herrat,
professori Einstein.
452
00:45:40,738 --> 00:45:44,533
Olen iloinen saadessani
tämän tilaisuuden...
453
00:45:44,616 --> 00:45:45,784
Tilaisuuden...
454
00:45:45,868 --> 00:45:49,621
Olen iloinen saadessani tilaisuuden...
455
00:45:52,124 --> 00:45:58,881
...ilmaista teille
syvän kiitollisuuteni ihmisenä,
456
00:45:59,673 --> 00:46:02,760
hyvänä eurooppalaisena
ja juutalaisena.
457
00:46:08,974 --> 00:46:15,522
Ei voi olla minun tehtäväni
tuomita kokonaisen kansakuntaa,
458
00:46:15,606 --> 00:46:19,568
joka laski minut vuosikausien
ajan kansalaisekseen.
459
00:46:22,738 --> 00:46:28,952
On ehkä turhaa yrittää arvioida
sen toimintaa aikana,
460
00:46:29,036 --> 00:46:32,372
jona toiminta on niin välttämätöntä.
461
00:46:33,582 --> 00:46:36,335
Tämän päivän
ratkaisevat kysymykset ovat:
462
00:46:37,878 --> 00:46:42,674
miten voimme pelastaa ihmiskunnan
ja sen kulttuuriperinnön?
463
00:46:45,093 --> 00:46:49,306
Miten voimme suojella
Eurooppaa uusilta katastrofeilta?
464
00:46:52,518 --> 00:46:54,686
Tyytymättömyys synnyttää vihaa.
465
00:46:56,104 --> 00:47:01,860
Viha johtaa väkivaltaan,
vallankumouksiin ja jopa sotiin.
466
00:47:02,736 --> 00:47:06,156
Tässä näemme, miten hätä ja pahuus -
467
00:47:06,240 --> 00:47:09,952
synnyttävät lisää hätää ja pahuutta.
468
00:47:12,454 --> 00:47:15,457
Jos haluamme vastustaa voimia,
469
00:47:15,541 --> 00:47:18,627
jotka uhkaavat älyllistä vapautta
ja yksilönvapautta,
470
00:47:19,211 --> 00:47:24,716
meidän on välttämätöntä tiedostaa,
että vaakalaudalla on itse vapaus.
471
00:47:26,718 --> 00:47:31,223
Meidän on ymmärrettävä, miten
paljon olemme velkaa vapaudelle,
472
00:47:31,306 --> 00:47:34,685
jonka esi-isämme voittivat
armottoman taistelun avulla.
473
00:47:37,020 --> 00:47:38,564
Ilman sitä vapautta -
474
00:47:39,606 --> 00:47:45,696
ei olisi ollut Shakespearea,
ei Goethea eikä Newtonia.
475
00:47:45,779 --> 00:47:49,867
Ei Faradayta,
ei Pasteuria eikä Listeriä.
476
00:47:57,207 --> 00:48:02,963
Pitäisikö meidän vain surra sitä,
että elämme vaaran ja puutteen ajassa?
477
00:48:03,714 --> 00:48:04,882
Tuskinpa vain!
478
00:48:05,883 --> 00:48:08,844
Vain vaaran ja
kansannousujen uhan edessä -
479
00:48:08,927 --> 00:48:13,307
kansakunnat kokevat painetta
edistyksellisiin muutoksiin.
480
00:48:14,558 --> 00:48:20,022
Voimme vain toivoa, että tämä kriisi
johtaa lopulta parempaan maailmaan.
481
00:48:23,483 --> 00:48:24,610
Voimme vain toivoa,
482
00:48:26,278 --> 00:48:29,740
että tämä kriisi johtaa
lopulta parempaan maailmaan.
483
00:49:01,772 --> 00:49:08,779
PIDETTYÄÄN PUHEENSA
EINSTEIN MATKUSTI YHDYSVALTOIHIN
484
00:49:08,862 --> 00:49:14,576
HÄN EI ENÄÄ NÄHNYT EUROOPPAA
485
00:49:23,502 --> 00:49:27,297
EINSTEIN USA:HAN SUPERYLIOPISTON
JOHTAVAKSI FYYSIKOKSI -
486
00:49:27,381 --> 00:49:30,175
KUTSUJANAAN TUTKIJA,
TOHTORI ABRAHAM FLEXNER
487
00:49:30,258 --> 00:49:33,011
Laitos tulee sijaitsemaan Princetonissa.
488
00:49:33,720 --> 00:49:38,642
Matematiikan laitos
aloittaa toimintansa syksyllä 1933 -
489
00:49:40,102 --> 00:49:42,145
professori Einsteinin johdolla.
490
00:49:48,026 --> 00:49:49,820
Minusta Princeton oli ihana.
491
00:49:50,404 --> 00:49:51,905
Ihmeellinen pieni paikka.
492
00:49:53,031 --> 00:49:56,410
Katson, että 6olemme
äärimmäisen onnekkaita -
493
00:49:57,285 --> 00:50:01,289
saadessamme aloittaa professori
Einsteinin kaltaisen miehen kanssa.
494
00:50:02,457 --> 00:50:06,837
Hän on kaikkien
aikojen arvostetuimpia tiedemiehiä.
495
00:50:08,714 --> 00:50:11,008
Tässä pienessä yliopistokaupungissa -
496
00:50:11,091 --> 00:50:15,345
ihmiskunnan riitojen
kaoottinen ääni tuskin kuuluu.
497
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
Minua melkein hävettää
asua tällaisessa paikassa -
498
00:50:21,226 --> 00:50:23,812
toisten ponnistellessa ja kärsiessä.
499
00:50:30,736 --> 00:50:32,904
Hitler jatkaa aseistautumista -
500
00:50:32,988 --> 00:50:37,034
ja kaventaa samalla
toisinajattelijoiden oikeuksia.
501
00:50:37,117 --> 00:50:40,746
Juutalaiset, katolilaiset,
liberaalit, protestantit -
502
00:50:40,829 --> 00:50:44,458
ja naiset, jotka Hitlerin hallinto
on alistanut orjiksi,
503
00:50:44,541 --> 00:50:48,336
katsovat kauhulla taas
kasvavaa sodan uhkaa.
504
00:50:56,261 --> 00:51:00,015
Vastauksena kysymykseen
"miksi jätit paikkasi Saksassa" -
505
00:51:00,098 --> 00:51:01,975
olen antanut tämän lausunnon:
506
00:51:02,059 --> 00:51:05,312
Jos voin itse vaikuttaa tähän asiaan,
507
00:51:05,896 --> 00:51:08,106
elän vain sellaisessa maassa,
508
00:51:08,190 --> 00:51:12,319
jossa vallitsevat poliittinen vapaus,
suvaitsevaisuus ja tasa-arvo.
509
00:51:13,779 --> 00:51:19,493
Mielestäni Amerikassa
elämän tärkein asia on mahdollinen.
510
00:51:19,576 --> 00:51:23,371
Se on yksilön ja hänen
luomisvoimansa kehittäminen.
511
00:51:26,208 --> 00:51:28,460
Kristalliyö.
512
00:51:28,543 --> 00:51:33,423
200 synagogaa
ja 7 500 kauppaa poltettiin.
513
00:51:33,965 --> 00:51:37,135
90 juutalaista murhattiin,
satoja loukkaantui.
514
00:51:37,219 --> 00:51:39,346
Tuhansia nöyryytettiin.
515
00:51:40,388 --> 00:51:43,850
26 000 juutalaismiestä
lähetettiin keskitysleireille.
516
00:51:47,312 --> 00:51:50,357
Näkyvät tuhot vastaavat
sitä väkivaltaa,
517
00:51:50,440 --> 00:51:54,736
jota Saksan loppuihin
250 000 juutalaiseen on kohdistettu.
518
00:51:54,820 --> 00:52:00,659
Me emme herpaannu, väsy
emmekä vaivu epätoivoon!
519
00:52:00,742 --> 00:52:05,122
Epätoivoisia ja köyhiä juutalaisia
ahdistetaan olemassaolon rajoille.
520
00:52:08,291 --> 00:52:13,672
Saksa on valinnut synkän pahuuden tien,
jolta ei ole paluuta.
521
00:52:22,472 --> 00:52:27,477
George Washingtonin yliopiston tutkijat
kuulin saivat hätkähdyttävän tiedon.
522
00:52:27,978 --> 00:52:30,313
Saimme Saksasta tiedon,
523
00:52:30,397 --> 00:52:35,610
että neutroneilla pommitettaessa
uraaniatomi hajoaa kahteen osaan.
524
00:52:36,611 --> 00:52:41,158
Tutkijoille tämä dramaattinen uutinen
tiesi suurta kiirettä.
525
00:52:43,910 --> 00:52:50,625
Hyvin pieni massa voidaan muuttaa
suureksi määräksi energiaa.
526
00:52:55,922 --> 00:53:00,844
Sotilastiedustelu pelkää,
että Hitler on jo ottanut ensiaskeleet -
527
00:53:00,927 --> 00:53:02,596
kohti atomipommia.
528
00:53:05,265 --> 00:53:08,727
Tuollainen määrä
energiaa kuulostaa huolestuttavalta.
529
00:53:09,227 --> 00:53:14,608
Tieteen nykytilassa siinä onnistuminen
vaikuttaa lähes mahdottomalta.
530
00:53:20,697 --> 00:53:27,454
Jos Natsi-Saksa valjastaisi atomienergian
ensimmäisenä, seuraisi katastrofi.
531
00:53:27,537 --> 00:53:30,957
Siksi tohtori Einstein
kirjoitti presidentille kirjeen -
532
00:53:31,041 --> 00:53:34,586
korostaakseen, että
USA:n hallituksen on toimittava.
533
00:53:35,128 --> 00:53:36,630
Herra presidentti,
534
00:53:37,255 --> 00:53:40,926
olen saanut tiedon
viimeaikaisista tutkimuksista,
535
00:53:41,009 --> 00:53:44,512
joiden perusteella arvelen,
että alkuaine uraanista -
536
00:53:44,596 --> 00:53:48,975
voidaan saada
uusi ja merkittävä energianlähde.
537
00:53:49,559 --> 00:53:54,564
Tämä uusi ilmiö johtaisi
myös uudenlaisten,
538
00:53:55,148 --> 00:53:58,485
äärimmäisen voimakkaiden
pommien valmistamiseen.
539
00:53:59,945 --> 00:54:02,364
Tämän tilanteen valossa -
540
00:54:02,447 --> 00:54:06,868
teidän voisi olla järkevää
nopeuttaa kokeellista kehitystyötä,
541
00:54:06,952 --> 00:54:09,329
joka on jo parhaillaan käynnissä.
542
00:54:10,288 --> 00:54:13,124
Vilpittömästi teidän,
A. Einstein.
543
00:54:17,921 --> 00:54:22,467
Järjestäytynyttä voimaa voi vastustaa
vain järjestäytyneellä voimalla.
544
00:54:27,472 --> 00:54:30,016
SYYSKUU 1939
545
00:54:30,725 --> 00:54:36,189
Natsijoukot ovat hyökänneet Puolaan
maalta ja ilmasta julistamatta sotaa.
546
00:54:39,276 --> 00:54:43,363
Hitlerin sotakone pyyhkäisi
Euroopan halki ja miehitti Ranskan.
547
00:54:43,863 --> 00:54:47,492
Hajoitamme ja sotkemme
kaikki Hitlerin yritykset.
548
00:54:48,201 --> 00:54:52,122
Teemme vastarintaa
niin maalla kuin merelläkin.
549
00:54:52,205 --> 00:54:56,376
Hän ei saa rauhaa,
lepoa eikä neuvotteluja.
550
00:54:56,960 --> 00:55:01,298
Herra Churchill voi olla varma,
että Iso-Britannia voittaa.
551
00:55:01,381 --> 00:55:04,676
Minä taas en epäile hetkeäkään,
etteikö Saksa voittaisi.
552
00:55:07,887 --> 00:55:13,268
Belgian kukistuttua sen uraanivarastot
päätyivät natsien haltuun.
553
00:55:19,482 --> 00:55:23,695
Pearl Harboria,
Tyynenmeren-tukikohtaamme Havaijilla,
554
00:55:23,778 --> 00:55:27,741
pommitettiin armottomasti
Japanin petollisena sodanjulistuksena.
555
00:55:28,575 --> 00:55:31,161
Kesti ponnistelumme miten pitkään tahansa,
556
00:55:31,995 --> 00:55:34,581
Amerikan kansa ja
sen oikeamielinen mahti -
557
00:55:35,582 --> 00:55:38,626
saavuttaa lopulta
absoluuttisen voiton.
558
00:55:43,548 --> 00:55:46,843
LIITTOUTUNEET LÄHTEVÄT
KILPAJUOKSUUN KOHTI YDINPOMMIA -
559
00:55:46,926 --> 00:55:49,554
HUIPPUSALAISELLA
MANHATTAN-PROJEKTILLA.
560
00:55:52,682 --> 00:55:56,102
E on yhtä kuin mc toiseen.
561
00:55:56,811 --> 00:56:00,565
Perusyhtälö,
joka avasi atomin salaisuudet.
562
00:56:01,066 --> 00:56:03,610
EINSTEIN SULJETAAN ULKOPUOLELLE
563
00:56:03,693 --> 00:56:08,114
HÄNTÄ PIDETÄÄN AKTIVISTIHISTORIANSA
VUOKSI TURVALLISUUSRISKINÄ
564
00:56:13,244 --> 00:56:19,000
Meidän on tärkeää olla tietoisia
saksalaisten tekemistä joukkomurhista -
565
00:56:19,084 --> 00:56:22,754
miehitettyjen valtioiden
siviiliväestön keskuudessa.
566
00:56:25,590 --> 00:56:28,385
Saksalaiset pyrkivät kaikkialla -
567
00:56:28,468 --> 00:56:33,765
tuhoamaan ne, jotka edustavat
kansakunnan itsenäistä henkeä.
568
00:56:41,564 --> 00:56:47,153
Norjassa liittoutuneet tekivät tuhoisan
iskun natsien ydinohjelmaa vastaan.
569
00:56:48,238 --> 00:56:51,324
Vesivoimalaan kohdistettu
iskujen sarja -
570
00:56:51,408 --> 00:56:54,369
riisti natseilta
tärkeiden kemikaalien lähteen.
571
00:57:00,583 --> 00:57:05,672
Normandian maihinnousu.
Yli 150 000 sotilasta yli 5 000 aluksessa.
572
00:57:05,755 --> 00:57:08,758
Historian suurin maihinnousuoperaatio.
573
00:57:08,842 --> 00:57:11,886
Sodan kulku alkaa kääntyä Saksaa vastaan.
574
00:57:20,478 --> 00:57:24,107
Liittoutuneiden joukot löysivät
natsien salaisia asiakirjoja,
575
00:57:24,190 --> 00:57:28,236
jotka osoittavat, että natsien
ydinaseohjelma on epäonnistunut.
576
00:57:44,669 --> 00:57:48,047
Liittoutuneiden edetessä
syvemmälle Eurooppaan -
577
00:57:48,131 --> 00:57:51,301
Hitlerin suunnitelmien kauhut
alkavat paljastua.
578
00:57:52,552 --> 00:57:55,638
Kuvatodisteita lähes
ennenkuulumattomista rikoksista,
579
00:57:55,722 --> 00:57:58,975
joita natsit tekivät
Buchenwaldin keskitysleirillä.
580
00:58:00,435 --> 00:58:05,440
Nämä luut olivat miehiä, naisia ja lapsia,
jotka lähetettiin tuhottavaksi.
581
00:58:09,944 --> 00:58:14,282
Saksalaisten rikos
on totisesti kammottavin,
582
00:58:14,365 --> 00:58:18,036
joka sivistyneiden kansakuntien
historiaan on koskaan kirjattu.
583
00:58:19,329 --> 00:58:23,666
Virallisessa raportissa Buchenwaldin
leiriä kutsutaan tuhoamistehtaaksi.
584
00:58:33,801 --> 00:58:38,306
He äänestivät Hitlerin valtaan,
vaikka hän oli kertonut aikeistaan niin,
585
00:58:38,389 --> 00:58:41,684
ettei asiaan voinut jäädä
minkäänlaista väärinkäsitystä.
586
00:58:41,768 --> 00:58:43,436
Seig Heil!
587
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
Koska he murhasivat juutalaisia veljiäni,
588
00:58:54,364 --> 00:58:57,408
en aio enää olla
tekemisissä saksalaisten kanssa.
589
00:59:04,874 --> 00:59:06,459
Huhtikuu, 1945.
590
00:59:08,169 --> 00:59:11,798
Neuvostoarmeija käynnisti
lopullisen hyökkäyksensä,
591
00:59:11,881 --> 00:59:16,135
saartoi Berliinin
ja lähestyi Führerin bunkkeria.
592
00:59:23,393 --> 00:59:28,690
Täydellisesti lyöty Hitler riisti oman
henkensä yhdellä laukauksella päähän.
593
00:59:35,863 --> 00:59:37,782
Sota on voitettu Euroopassa,
594
00:59:37,865 --> 00:59:41,452
mutta USA:n johtamat joukot
tavoittelevat yhä päätöstä -
595
00:59:41,536 --> 00:59:43,037
sodalle Japania vastaan.
596
00:59:44,122 --> 00:59:48,459
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
597
00:59:50,503 --> 00:59:52,755
Vuosikausien tutkimustyön jälkeen -
598
00:59:52,839 --> 00:59:56,134
Manhattan-projekti on
tuottanut atomipommin.
599
01:00:03,975 --> 01:00:07,770
Alamogordo New Mexicon autiomaassa.
Ensimmäinen ydinkoe.
600
01:00:08,730 --> 01:00:11,482
Se oli pelottava alkusoitto täystuholle,
601
01:00:11,566 --> 01:00:14,777
joka odotti Hiroshiman
pahaa-aavistamattomia asukkaita.
602
01:00:18,281 --> 01:00:20,491
Korkeus noin 32 000 jalkaa.
603
01:00:20,992 --> 01:00:25,622
Magneettinen suuntima 265.
Ilmanopeus 250 solmua.
604
01:00:27,165 --> 01:00:29,000
Lähestyn maalialuetta.
605
01:00:29,083 --> 01:00:34,172
Pilvipeite alle kolme kymmenystä kaikilla
korkeuksilla. Välitön maalialue pilvetön.
606
01:01:19,217 --> 01:01:20,510
Vähän aikaa sitten -
607
01:01:20,593 --> 01:01:25,306
{\an8}Amerikkalainen lentokone
pudotti Hiroshimaan yhden pommin.
608
01:01:27,517 --> 01:01:33,606
Tämä teko on suurin saavutus koko
järjestäytyneen tieteen historiassa.
609
01:02:01,968 --> 01:02:06,055
Ensimmäinen atomipommi
merkitsi huolestuttavan ajan alkua.
610
01:02:07,056 --> 01:02:09,851
Yhdellä iskulla
tuhottiin Hiroshiman kaupunki,
611
01:02:09,934 --> 01:02:14,021
sekä noin 70 000 miestä, naista ja lasta.
612
01:02:15,648 --> 01:02:19,902
Sen jälkeen tuota tapahtumaa
on pohdittu aina vain tarkemmin.
613
01:02:21,571 --> 01:02:24,824
Kannattiko rauhasta
maksaa sellainen hinta?
614
01:02:26,200 --> 01:02:30,037
EINSTEININ VIIMEISINÄ VUOSINA
JAPANILAINEN TOIMITTAJA KATSU HARA -
615
01:02:30,121 --> 01:02:32,039
LÄHESTYI PROFESSORIA KIRJEITSE -
616
01:02:32,123 --> 01:02:37,962
JA PAKOTTI HÄNET KOHTAAMAAN
OSALLISUUTENSA YDINPOMMIN KEHITYKSESSÄ
617
01:02:43,760 --> 01:02:45,052
Rakas professori.
618
01:02:49,724 --> 01:02:56,272
Japanin kansa on nyt erittäin tietoinen
omasta vastuustaan viime sodassa.
619
01:02:56,814 --> 01:03:00,902
Japanilaiset
katuvat rikoksiaan vilpittömästi.
620
01:03:16,542 --> 01:03:20,004
Hiljattain,
monen vuoden kuluttua sodan päättymisestä,
621
01:03:20,755 --> 01:03:24,842
japanilaiset ovat
ensi kertaa joutuneet kohtaamaan -
622
01:03:24,926 --> 01:03:28,262
atomipommin tuhovoiman
kasvoista kasvoihin.
623
01:03:31,724 --> 01:03:34,268
Kysymme teiltä, professori Einstein,
624
01:03:35,019 --> 01:03:40,525
Miksi tiede, jonka tärkein tavoite on
edistää ihmiskunnan hyvinvointia ja onnea,
625
01:03:40,608 --> 01:03:44,654
oli niin olennainen tekijä
niin kauhean lopputuloksen tuottamisessa?
626
01:03:46,197 --> 01:03:50,993
En pidä itseäni
atomienergian vapauttamisen isänä.
627
01:03:51,077 --> 01:03:53,287
Osallistuin siihen vain välillisesti.
628
01:03:53,371 --> 01:03:58,918
Vaikka teillä oli tärkeä rooli
atomipommien rakentamisessa?
629
01:03:59,001 --> 01:04:02,547
Ainoa panokseni asiaan oli se,
että vuonna 1905 -
630
01:04:02,630 --> 01:04:06,884
kuvailin massan ja energian
välisen suhteen.
631
01:04:09,345 --> 01:04:14,225
Uskoin, että atomienergia
oli vain teoreettinen mahdollisuus.
632
01:04:16,477 --> 01:04:22,942
En osannut odottaa, että atomienergia
vapautettaisiin minun elinaikanani.
633
01:04:46,424 --> 01:04:51,095
Tein elämässäni yhden suuren virheen.
634
01:04:54,181 --> 01:04:56,726
Kirjoitin kirjeen
presidentti Rooseveltille.
635
01:05:04,692 --> 01:05:08,613
Sen todennäköisyys, että
saksalaiset ratkoisivat samaa ongelmaa -
636
01:05:08,696 --> 01:05:14,076
ja vielä onnistuisivat hankkeessaan,
pakottivat minut toimimaan niin.
637
01:06:14,220 --> 01:06:19,976
Jos olisin tiennyt, etteivät saksalaiset
onnistuisi valmistamaan atomipommia,
638
01:06:21,268 --> 01:06:25,815
en olisi osallistunut
sen Pandoran lippaan avaamiseen.
639
01:06:31,570 --> 01:06:33,823
En olisi sormeanikaan nostanut.
640
01:06:47,712 --> 01:06:53,467
Ennen Hiroshiman pommitusta johtavat
fyysikot pyysivät sotaministeriötä -
641
01:06:53,551 --> 01:06:58,097
säästämään puolustuskyvyttömät
naiset ja lapset pommilta.
642
01:07:02,059 --> 01:07:06,272
Jos olisimme näyttäneet New Mexicon
koeräjähdyksen muille valtioille,
643
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
olisimme voineet tehdä
ehdotuksia maailmanjärjestykseksi -
644
01:07:10,985 --> 01:07:12,278
ja lopettaa sodat.
645
01:07:16,240 --> 01:07:19,035
Fyysikot, jotka osallistuivat -
646
01:07:19,618 --> 01:07:23,789
kaikkien aikojen mahtavimman
ja vaarallisisimman aseen kehittämiseen -
647
01:07:23,873 --> 01:07:29,795
kantavat kaikki harteillaan vastuuta,
elleivät jopa syyllisyyttä.
648
01:07:33,049 --> 01:07:37,720
Annoimme aseen
amerikkalaisten ja brittien käsiin -
649
01:07:38,387 --> 01:07:41,557
ja asetimme heidät
koko ihmiskunnan edunvalvojiksi,
650
01:07:41,640 --> 01:07:44,185
rauhan ja vapauden puolustajiksi.
651
01:07:46,270 --> 01:07:50,608
Toistaiseksi emme kuitenkaan
näe mitään takeita rauhasta -
652
01:07:52,151 --> 01:07:55,404
tai kansakunnille luvatuista vapauksista.
653
01:08:04,371 --> 01:08:08,000
Tilanne vaatii rohkeita toimia.
654
01:08:09,585 --> 01:08:14,799
Se vaatii radikaalia
muutosta asenteissamme -
655
01:08:14,882 --> 01:08:18,219
ja koko politiikan konseptissa.
656
01:08:20,846 --> 01:08:25,226
Muuten ihmiskunta on tuhon oma.
657
01:08:27,103 --> 01:08:28,187
Voitimme sodan.
658
01:08:29,605 --> 01:08:30,689
Rauhaa emme.
659
01:08:38,697 --> 01:08:43,119
Presidentti Trumanin dramaattinen tiedotus
Venäjän atomiräjähdyksestä -
660
01:08:43,202 --> 01:08:48,499
sai toimittajat säntäämään paikalle,
kun Venäjän Andrei Vyšinski puhui YK:lle.
661
01:08:48,582 --> 01:08:50,501
Herra Vyšinski, mitä sanotte...
662
01:08:50,584 --> 01:08:54,130
Suokaa anteeksi.
- Onko Venäjällä atomipommi?
663
01:08:57,925 --> 01:09:03,430
Paukahdus, räjähdys
ja kuolettava radioaktiivinen sade.
664
01:09:03,514 --> 01:09:07,935
New Yorkin keskusta
olisi muutamassa sekunnissa raunioina.
665
01:09:08,894 --> 01:09:12,231
KOMMUNISTIPELKO
LEVIÄÄ YHDYSVALLOISSA
666
01:09:12,314 --> 01:09:13,899
Maamme on sodassa.
667
01:09:13,983 --> 01:09:18,028
Sen sodan julistivat
kansainvälisen kommunismin johtajat.
668
01:09:18,612 --> 01:09:22,449
Tämä on Amerikan historian suurin kriisi.
669
01:09:22,533 --> 01:09:28,581
Merkit vihjaavat, että Kreml on jo
kiihdyttämässä toisen aseen käyttöä.
670
01:09:29,081 --> 01:09:35,629
Se ase on kommunistinen propaganda.
Olemme osana jatkuvaa taistelua -
671
01:09:35,713 --> 01:09:37,506
ihmisten mielistä.
672
01:09:41,552 --> 01:09:44,513
Saksan vuosien takainen
murhenäytelmä toistuu.
673
01:09:46,640 --> 01:09:48,893
Ihmiset esittävät hurjia toimia -
674
01:09:49,560 --> 01:09:52,771
ja asettuvat samalla
pahuuden voimien puolelle.
675
01:09:54,648 --> 01:09:57,443
Kauanko meidän
pitäisi sietää poliitikkoja,
676
01:09:58,277 --> 01:10:03,449
jotka janoavat valtaa ja pelaavat
tällä tavalla itselleen poliittisia etuja?
677
01:10:06,911 --> 01:10:10,956
On outoa, että tiede,
joka vaikutti ennen vaarattomalta,
678
01:10:11,040 --> 01:10:14,877
on kasvanut painajaiseksi,
jonka edessä vapisevat kaikki.
679
01:10:19,965 --> 01:10:22,843
Pitkän elämän aikana olen oppinut sen,
680
01:10:22,927 --> 01:10:27,598
että todellisuuteen verrattuna
meidän tieteemme on lapsellista.
681
01:10:31,352 --> 01:10:35,105
Silti se on arvokkainta,
mitä meillä on.
682
01:10:46,242 --> 01:10:50,329
Tiede ei nyt eikä koskaan
ole suljettu kirja.
683
01:10:52,331 --> 01:10:55,960
Jokainen tärkeä edistysaskel
herättää uusia kysymyksiä.
684
01:10:57,753 --> 01:11:01,006
Mutta vuosikausien
haparoiminen pimeässä ahdistuneena -
685
01:11:01,090 --> 01:11:03,842
ja lopulta nouseminen päivänvaloon...
686
01:11:05,261 --> 01:11:09,431
Sen voivat ymmärtää vain ne,
jotka ovat sen kokeneet.
687
01:11:11,892 --> 01:11:16,855
Emme saa tuomita ihmistä vain,
koska hänen valloittamiaan luonnonvoimia -
688
01:11:16,939 --> 01:11:19,858
käytetään tuhoamiseen.
689
01:11:20,776 --> 01:11:23,112
Sen sijaan ihmiskunnan kohtalo -
690
01:11:23,821 --> 01:11:28,242
riippuu kokonaisuudessaan
ihmisen moraalisesta kehityksestä.
691
01:11:55,811 --> 01:11:59,523
EINSTEIN JATKOI
TAISTELUA RAUHAN PUOLESTA -
692
01:11:59,606 --> 01:12:04,278
JA PYRKIMYKSIÄÄN LUOMAKUNNAN
SALAISUUKSIEN SELVITTÄMISEKSI -
693
01:12:04,361 --> 01:12:07,614
VIIMEISEEN HENGENVETOONSA ASTI
694
01:12:25,841 --> 01:12:31,972
ALBERT EINSTEIN KUOLI
18. HUHTIKUUTA 1955
695
01:12:34,767 --> 01:12:36,477
Rakkaat jälkipolvet,
696
01:12:37,686 --> 01:12:40,272
jos ette ole tulleet
oikeudenmukaisemmaksi -
697
01:12:41,398 --> 01:12:44,735
tai rauhanomaisemmiksi
ja yleisesti järkevämmiksi -
698
01:12:44,818 --> 01:12:46,612
kuin me olemme tai olimme,
699
01:12:47,613 --> 01:12:49,740
paholainen teidät periköön.
700
01:12:51,158 --> 01:12:53,994
Minä olen, tai olin,
701
01:12:55,287 --> 01:12:57,790
teidän Albert Einsteininne.
702
01:15:38,325 --> 01:15:43,330
Tekstitys: Riku Kanninen