1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:13,096 TÄMÄ ELOKUVA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN ALBERT EINSTEININ ELÄMÄSSÄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,183 --> 00:00:24,190 KAIKKI SANAT OVAT HÄNEN ELINAIKANAAN SANOMIAAN TAI KIRJOITTAMIAAN 5 00:00:37,287 --> 00:00:41,166 Ensimmäinen atomipommi merkitsi huolestuttavan ajan alkua. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 {\an8}Yhdellä iskulla tuhottiin Hiroshiman kaupunki - 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,007 {\an8}sekä 70 000 miestä, naista ja lasta. 8 00:00:50,091 --> 00:00:53,720 {\an8}Sen jälkeen tuota tapahtumaa on pohdittu aina vain tarkemmin. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 {\an8}Kannattiko rauhasta maksaa sellainen hin... 10 00:01:16,659 --> 00:01:18,787 {\an8}Fyysikot, jotka osallistuivat - 11 00:01:18,870 --> 00:01:23,500 {\an8}kaikkien aikojen mahtavimman ja vaarallisisimman aseen kehittämiseen - 12 00:01:23,583 --> 00:01:29,506 {\an8}kantavat kaikki harteillaan vastuuta, elleivät jopa syyllisyyttä. 13 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 {\an8}Tohtori Albert Einstein, yksi maailman suurimmista tiedemiehistä. 14 00:01:39,516 --> 00:01:45,814 {\an8}Tieteen jätti, joka tuotti nerokkaiden yhtälöiden lisäksi poliittisia kiistoja. 15 00:01:46,397 --> 00:01:53,071 {\an8}"Atomiajan isän" Einsteinin suurin anti tieteelle oli suhteellisuusteoria. 16 00:01:53,154 --> 00:01:56,783 {\an8}Atomien salaisuuksien avaimen maailmalle antoi nero Einstein - 17 00:01:56,866 --> 00:02:00,328 {\an8}määritellessään kaiken aineen ja energian välisen suhteen. 18 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}E on yhtä kuin mc toiseen potenssiin. 19 00:02:05,542 --> 00:02:10,755 {\an8}Jos olisin tiennyt, etteivät saksalaiset onnistuisi valmistamaan atomipommia, 20 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 {\an8}en olisi osallistunut sen Pandoran lippaan avaamiseen. 21 00:02:22,016 --> 00:02:28,606 EINSTEININ ELÄMÄ OMIN SANOIN 22 00:02:43,037 --> 00:02:48,418 12 VUOTTA ENNEN YDINPOMMIN PUDOTTAMISTA HIROSHIMAAN 23 00:02:51,212 --> 00:02:55,675 HITLERIN NATSIT KAHMIVAT VALTAA JA JUUTALAISIA VAINOTAAN 24 00:02:59,137 --> 00:03:06,144 EINSTEININ HENKI ON VAARASSA, JA HÄNEN ON PAETTAVA SAKSASTA 25 00:03:10,899 --> 00:03:16,070 NORFOLK, ENGLANTI 26 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 Järjestys saliin! Aloite 10 minuutin säännön nojalla: 27 00:03:29,542 --> 00:03:36,090 lakiehdotus imperiumin ulkopuolisten juutalaisten kansalaisuuden edistämiseksi. 28 00:03:36,174 --> 00:03:39,719 Komentaja Locker-Lampson. - Kiitos, herra puhemies. 29 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 Minä itse en ole juutalainen, 30 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 mutta toivon, ettei juutalaisuus ole vaatimus sille, 31 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 että saan vihata hirmuvaltaa ympäri maailmaa. 32 00:03:53,358 --> 00:03:58,655 Saksa on kerännyt kulttuurinsa päältä kerman ja tukahduttanut sen. 33 00:04:00,657 --> 00:04:05,036 Se kääntyi jopa suurinta kansalaistaan Einsteinia vastaan. 34 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 Euroopan raakalaiset ovat ryöstäneet hänen kotinsa. 35 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Häneltä vietiin jopa viulu. 36 00:04:17,048 --> 00:04:22,470 Nyt Einstein on koditon. Hänen piti kirjautua englantilaiseen vieraskirjaan. 37 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 Osoitteelle varattuun kohtaan hän kirjoitti: 38 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 "Ei ole". 39 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 Perillä ollaan. 40 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 Tervetuloa Roughton Heathiin. 41 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Eikö olekin ihana? 42 00:04:49,372 --> 00:04:50,915 Käykäähän peremmälle. 43 00:04:56,546 --> 00:05:01,676 {\an8}KANSANEDUSTAJA, KOMENTAJA LOCKER-LAMPSONIN YKSITYISET MAAT 44 00:05:11,561 --> 00:05:16,733 Onhan tämä karua tärkeälle miehelle, mutta nykyisessä tilanteessanne... 45 00:05:16,816 --> 00:05:23,114 Uskon, että pelkistetty elämä on parasta keholle ja mielelle. 46 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 Olen samaa mieltä. 47 00:05:25,450 --> 00:05:31,331 Ottaisin mieluiten teltan nummella, tavallista ruokaa, lasillisen olutta - 48 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 sekä hyvää seuraa ja... ystäviä. 49 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Tämä on teille. 50 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 Sen hunnien varastaman tilalle. 51 00:05:49,098 --> 00:05:50,892 Purkakaa tavaranne rauhassa. 52 00:06:04,947 --> 00:06:11,079 Saksassa vallitsee tällä hetkellä ihmismassojen joukkopsykoosi. 53 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 Hitler keräsi hylkiöitä kaduilta ja kapakoista - 54 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 ja loi heistä ympärilleen järjestön. 55 00:06:21,589 --> 00:06:27,178 Sotilasjärjestelmä on laumahengen pahin ilmentymä. Kammoksun sitä. 56 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Saksalainen fasismi on iskenyt - 57 00:06:33,434 --> 00:06:37,230 erityisen väkivaltaisesti juutalaisia veljiäni kohtaan. 58 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 VARO JUUTALAINEN 59 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 SEKAANNUN JUUTALAISIIN 60 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 JUUTALAISET PAKENEVAT SAKSASTA 61 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 Saksalaisten ystäviemme ei tarvitse suojella minua. 62 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 Sellainen itse asiassa vaarantaisi heidät turhaan. 63 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 "OLEN MAANPAOSSA", SANOO EINSTEIN 64 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 En osaa vielä sanoa, tuleeko Englannista kotini. 65 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Miten hän voi? 66 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Kuten luulisi. 67 00:07:11,931 --> 00:07:14,976 Miesparka menetti kaiken. Kotinsa, rahansa... 68 00:07:15,685 --> 00:07:19,313 Natsit ovat kuulemme luvanneet hänestä 20 000 markan palkkion. 69 00:07:19,397 --> 00:07:23,151 En tiennytkään, että pääni on niin arvokas. 70 00:07:25,278 --> 00:07:30,450 Vakuutan teille, että täällä olette turvassa fasismin pitkältä kädeltä. 71 00:07:33,661 --> 00:07:37,623 Saanko esitellä: Barbara Goodall. - Päivää. 72 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 Ja Margery Howard. - Päivää. 73 00:07:41,169 --> 00:07:44,130 Hauska tavata. - He ovat henkivartijanne. 74 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 Jos joku tulee luvatta lähellenne, uskokaa pois... 75 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 Hän saa peräänsä pari laukausta hauleja. 76 00:07:54,098 --> 00:07:56,517 Tiedän, että ette ole innoissanne aseista, 77 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 mutta liian varovainen ei voi olla. 78 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 Ymmärrättehän? 79 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 Erinomaista. 80 00:08:06,110 --> 00:08:09,238 Pysykää valppaina, neidit. Luotan teihin. 81 00:08:22,335 --> 00:08:26,214 Tässä maailmassa kiistattoman arvokasta - 82 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 on kuitenkin oma kansa, 83 00:08:30,134 --> 00:08:34,263 ja haluamme johtaa näitä ihmisiä - 84 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 sekä taistella heidän puolestaan. 85 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 Me emme herpaannu, väsy emmekä vaivu epätoivoon! 86 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 Jos vain voin itse vaikuttaa asiaan, 87 00:08:47,610 --> 00:08:51,280 elän vain sellaisessa maassa, jossa vallitsevat ihmisoikeudet, 88 00:08:51,364 --> 00:08:55,618 suvaitsevaisuus ja kaikkien kansalaisten tasa-arvo lain edessä. 89 00:08:59,580 --> 00:09:03,960 Tällaisia olosuhteita ei Saksassa toistaiseksi ole. 90 00:09:05,294 --> 00:09:11,759 Tämä sairauksien itämisalusta on pian suureksi vaaraksi koko muulle maailmalle. 91 00:09:11,842 --> 00:09:14,095 Meillä on yksi tavoite, 92 00:09:14,178 --> 00:09:19,225 ja seuraamme sitä armottomasti aina hautaan saakka. 93 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 Kaltaiseni pasifistin olisi ollut mahdotonta jäädä Saksaan. 94 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 En ole vain pasifisti, vaan militantti pasifisti. 95 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Olen valmis taistelemaan rauhan puolesta. 96 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 Hyvä ystäväni kutsui minut tänne. 97 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 Voin elää rauhassa ja ratkoa matemaattisia ongelmiani. 98 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 Haluan vain rauhaa, 99 00:09:53,509 --> 00:09:58,556 ja mikä olisi rauhallisempi turvapaikka kuin tämä täällä Englannissa? 100 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Kukaan ei tiedä, missä olen. 101 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 Ei tosiaan! 102 00:10:04,145 --> 00:10:05,313 Ottaisimmeko kuvia? 103 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 EINSTEININ TURVASATAMA ITÄRANNIKOLLA 104 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 "HALUAN VAIN RAUHAA" 105 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 TUTKIJA NAURAA UHKAUKSILLE 106 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 Observerin päiväkirja, 17. syyskuuta 1933. 107 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 Englanti ei ole erityisen hyvä piilopaikka. 108 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 Tohtori Einstein, joka tuli tänne natsien vainoja pakoon, 109 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 löysi sanomalehdistä mökkinsä valokuvat, 110 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 joista selviää myös paikan sijainti. 111 00:10:37,803 --> 00:10:41,724 Cromerin valtuusto harkitsee adressin luovuttamista. 112 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 Saksa oletettavasti sitten katsoo toiseen suuntaan. 113 00:10:53,778 --> 00:10:58,157 Milloin aloitte miettiä aikaa ja avaruutta ja kaikkea sellaista? 114 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 Kun olin 4- tai 5-vuotias, 115 00:11:13,089 --> 00:11:17,760 isäni näytti minulle kompassin. 116 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 Se kokemus jätti minuun syvän ja pysyvän jäljen. 117 00:11:23,933 --> 00:11:28,771 Koska neula käyttäytyi niin ennalta-arvattavalla tavalla, 118 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 kaiken takana piti olla jotakin syvälle kätkettyä. 119 00:11:35,569 --> 00:11:39,407 Kun minä olin 4- tai 5-vuotias, en osannut solmia kengännauhojani. 120 00:11:42,952 --> 00:11:47,873 Kauneinta, mitä voimme kokea, on salaperäinen. 121 00:11:58,926 --> 00:12:03,347 Muistan yhä ensimmäiset lapselliset ajatusleikkini, 122 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 jotka liittyivät suoraan suhteellisuusteoriaan. 123 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 Entä jos ihminen juoksisi valonsäteen perässä? 124 00:12:17,194 --> 00:12:22,283 Jos juoksisi tarpeeksi nopeasti, eikö valonsäde enää liikkuisi? 125 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Sellainen on tietysti mahdotonta. 126 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 Opettajat kai rakastivat teitä. 127 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 "Sinusta ei ikinä tule mitään, Einstein. 128 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 Olet äärimmäisen fiksu, mutta sinussa on yksi iso vika: 129 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 et ikinä kuuntele ketään. 130 00:12:57,693 --> 00:13:01,447 Pelkkä läsnäolosi romuttaa luokan arvostuksen minua kohtaan." 131 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 Opettajat olivat kuin alikersantteja. 132 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 Luottamukseni auktoriteetteihin mureni. 133 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 Se asenne ei sittemmin poistunut minusta. 134 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Vain vapaat ihmiset - 135 00:13:25,054 --> 00:13:30,142 tekevät keksintöjä ja älyllistä työtä, joka tekee elämästä elämisen arvoista. 136 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 Ympärillämme oli valtava maailma, 137 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 joka seisoo edessämme kuin suuri, ikuinen arvoitus. 138 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 Tulin vakuuttuneeksi siitä, että luonto voidaan ymmärtää - 139 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 verrattain yksinkertaisena matemaattisena rakenteena. 140 00:13:56,460 --> 00:13:58,838 Mielessäni alkoi riehua myrsky. 141 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 Einsteinin suuri suhteellisuusteoria. 142 00:14:05,094 --> 00:14:07,888 Kaksi tornia näyttää merkkivaloa yhtä aikaa - 143 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 ilmapalloilijalle ja miehelle maassa. 144 00:14:11,183 --> 00:14:16,730 Maassa olevan tarkkailijan mukaan merkit annettiin yhtäaikaisesti. 145 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 {\an8}Torneista lähtevät valonsäteet ovat yhtä pitkät. 146 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 Ilmapalloilijan liikkeestä seuraa, että toisen merkin matka kestää pidempään, 147 00:14:29,326 --> 00:14:32,746 ja hänen mukaansa toinen merkki lähetettiin ennen toista. 148 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 Ratkaisuni liittyi ajan käsitteeseen. 149 00:14:40,504 --> 00:14:47,177 Kaksi eri nopeuksilla liikkuvaa tarkkailijaa kokevat ajan eri nopeudella. 150 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 Aikaa ei voi määritellä absoluuttisesti. 151 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 Aika on suhteellista. Se venyy ja kutistuu. 152 00:14:59,565 --> 00:15:05,487 Maassa koettu tunti voi olla toisella planeetalla vuosisata - 153 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 ja päinvastoin. 154 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 Kaikkialla maailmassa kuuluvaa tikitystä ei ole. 155 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 Menneisyys, nykyisyys ja tulevaisuus ovat vain harhakuvaa. 156 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Mieleeni tuli vielä yksi seuraus. 157 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 Suhteellisuusteorian mukaan - 158 00:15:33,265 --> 00:15:38,270 massan ja energian välillä ei ole olennaista eroa. 159 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 Energia on yhtä kuin massa - 160 00:15:45,986 --> 00:15:50,240 kerrottuna valon nopeuden neliöllä. 161 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 Niinpä hyvin pieni massa - 162 00:15:54,370 --> 00:15:58,415 voidaan muuttaa suureksi määräksi energiaa. 163 00:16:12,763 --> 00:16:18,727 Sain onnekseni keksiä pari hyvää ajatusta vuosien kuumeisen työn jälkeen. 164 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 EINSTEIN TODISTI ATOMIEN OLEMASSAOLON 165 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 EINSTEIN SELVITTI, MITÄ VALO ON! 166 00:16:35,744 --> 00:16:39,790 EINSTEIN TODISTI TÄHTIEN TAIVUTTAVAN VALOA 167 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 Professori? Professori Einstein. 168 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 Times of London. 169 00:16:45,087 --> 00:16:50,134 Olette mullistanut luonnontieteet, ja newtonilainen ajattelu on kumottu. 170 00:16:50,217 --> 00:16:54,388 New York Times. Päivän otsikkomme on "Taivaan valot vääntyvät! 171 00:16:54,471 --> 00:16:58,976 Tiedemiehet ihmeissään! Einsteinin teoria voitti!" Miltä nyt tuntuu? 172 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 Osaamistani on kyllä liioiteltu. 173 00:17:03,063 --> 00:17:06,984 Voisitteko selittää teorianne keskimääräiselle kadunmiehelle - 174 00:17:07,067 --> 00:17:09,361 tai ehkä jopa naiselle? 175 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 Tunti kauniin tytön vieressä puistonpenkillä tuntuu kuin minuutilta, 176 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 mutta minuutti kuumalla liedellä kuin tuntuu tunnilta. 177 00:17:18,537 --> 00:17:19,955 Sitä on suhteellisuus. 178 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 Olipa kerrassaan hauskaa. 179 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 Kuten sadun mies, joka muutti kaiken kullaksi - 180 00:17:35,637 --> 00:17:40,601 minä muutan kaiken sanomalehtien kohu-uutisiksi. 181 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 EINSTEININ TEORIA VOITTI 182 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 IHMISKUNNAN SAAVUTUKSISTA KAIKKEIN SUURIN 183 00:17:57,159 --> 00:17:59,953 Rangaistakseen minua auktoriteettivihastani - 184 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 kohtalo teki minusta auktoriteetin. 185 00:18:11,256 --> 00:18:16,678 Kävi ilmi, että järjestelmän inertia riippuu sen sisältämästä energiasta. 186 00:18:16,762 --> 00:18:21,850 Se johti ajatukseen, että liikkumaton massa on latenttia energiaa. 187 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 Massa ja energia ovat saman asian eri ilmentymiä. 188 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 Pieni määrä massaa - 189 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 voi muuttua suureksi energiamääräksi. 190 00:18:36,448 --> 00:18:40,119 Anteeksi, professori, mutta tarkoitatteko siis, 191 00:18:40,202 --> 00:18:43,038 että se energia olisi mahdollista vapauttaa? 192 00:18:44,832 --> 00:18:50,796 Tieteen nykytilassa siinä onnistuminen vaikuttaa lähes mahdottomalta. 193 00:18:50,879 --> 00:18:57,469 Se olisi kuin ampuisi pimeässä lintuja maassa, jossa on hyvin vähän lintuja. 194 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 Silti tuollainen määrä vapautuvaa energiaa kuulostaa huolestuttavalta. 195 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 Ihmisen ja hänen kohtalonsa on aina oltava pääasia, 196 00:19:08,397 --> 00:19:13,986 jotta mielemme tuotokset eivät olisi ihmiskunnalle kirous, vaan siunaus. 197 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Lepo, neidit. 198 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 Odotan vierasta. Hän on ystävä. 199 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 Luulen, että tapaatte tämän herran mielellänne. 200 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Oletko jutellut professorin kanssa lisää? 201 00:19:43,682 --> 00:19:46,643 Olen lähinnä kuunnellut. 202 00:19:47,311 --> 00:19:50,564 Hän on selittänyt suhteellisuusteoriansa hienouksia. 203 00:19:51,148 --> 00:19:55,235 Ja? - Olen varma, että hän ymmärtää sen. 204 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Epstein. 205 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Ei, vaan Einstein. 206 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 Tämä on kuvanveistäjä Jacob Epstein. 207 00:20:18,508 --> 00:20:22,346 Professori, olen hyvin kiinnostunut päästänne. 208 00:20:42,491 --> 00:20:45,702 Käsitin, että ette ole kovin suosittu Saksassa. 209 00:20:49,039 --> 00:20:54,378 Luin että sata natsiprofessoria on tuominnut teorianne vääriksi. 210 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 Jos olisin väärässä, yksi professori olisi riittänyt. 211 00:21:03,804 --> 00:21:05,472 Luulin olevani fyysikko. 212 00:21:06,765 --> 00:21:11,645 En tajunnut olla ei-arjalainen ennen kuin Hitler sai minut tietoiseksi asiasta. 213 00:21:22,489 --> 00:21:27,035 KAKSI VUOTTA TAPPION JÄLKEEN SAKSA ON MYLLERRYKSESSÄ 214 00:21:34,084 --> 00:21:40,507 HITLER PUHUU SAKSAN TYÖVÄENPUOLUEELLE 25 KOHDAN OHJELMASTAAN 215 00:21:43,010 --> 00:21:47,014 Vain saksalaista verta olevat voivat olla kansakuntamme jäseniä. 216 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 Ei-saksalaisten maahanmuutto on estettävä. 217 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 Yksikään juutalainen ei saa olla kansalainen. 218 00:21:52,936 --> 00:21:55,856 Puolueen johto lupaa työskennellä armottomasti - 219 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 ja tarvittaessa uhrata henkensä toteuttaakseen tätä ohjelmaa. 220 00:22:07,409 --> 00:22:12,164 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 24. ELOKUUTA 1920 221 00:22:12,914 --> 00:22:17,711 PUHTAAN TIETEEN SÄILYTTÄMISEN SEURAN PERUSTAMISKOKOUS 222 00:22:18,295 --> 00:22:23,508 Nyt jokainen kuski ja tarjoilija väittelee siitä, onko suhteellisuusteoria oikein. 223 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 Tässä sovelletaan taas kerran suhteellisuusperiaatetta - 224 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 lukijan viihdyttämiseksi. 225 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 Saksassa te olette nyt saksalainen savant - 226 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 ja Englannissa sveitsinjuutalainen. 227 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 Jos kohtaloni olisi olla joillekin ei-toivottu henkilö, 228 00:22:43,111 --> 00:22:46,948 minunhan pitäisi olla saksalaisille sveitsinjuutalainen - 229 00:22:47,032 --> 00:22:49,409 ja englantilaisille saksalainen savant. 230 00:22:54,206 --> 00:22:55,916 "Tämän tapahtuman järjestää - 231 00:22:55,999 --> 00:23:01,713 Saksan tiedemiesten puhtaan tieteen säilyttämisen seura." 232 00:23:02,214 --> 00:23:06,301 Heidän vakaumuksensa riippuu heidän poliittisesta puolueestaan. 233 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 "Ensimmäinen puhuja: Paul Weyland." 234 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 Illan teema - 235 00:23:25,987 --> 00:23:32,119 on saksalaisten suojeleminen harhaanjohtavilta tutkijoilta, 236 00:23:32,202 --> 00:23:38,083 jotka saavat tiedemaailman sekaisin puolivillaisilla mielipiteillään. 237 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 Hän ei vaikuta olevan asiantuntija. 238 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 Tohtori, insinööri, poliitikko? 239 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 Esittelemme teille huomioita Einsteinin suhteellisuusteoriasta - 240 00:23:51,263 --> 00:23:53,348 ja sen esittelytavasta. 241 00:23:57,769 --> 00:24:03,150 Hyvin harvoin on postuloitua tieteellistä järjestelmää - 242 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 mainostettu yhtä suureellisesti kuin yleistä suhteellisuusperiaatetta, 243 00:24:09,448 --> 00:24:15,245 joka paljastuu lähemmällä tarkastelulla todistuksiltaan erittäin puutteelliseksi. 244 00:24:16,455 --> 00:24:21,751 Einstein harjoittaa liiketoimintamaista teoriansa ja nimensä mainostusta. 245 00:24:22,919 --> 00:24:23,920 Lyhyesti sanoen - 246 00:24:24,796 --> 00:24:29,926 Einsteinin suhteellisuusteoria ei ole muuta kuin tieteellistä dadaismia. 247 00:24:34,639 --> 00:24:39,644 Se on älyllisesti sekavan aikakauden tuotos ja kaiken lisäksi plagioitu. 248 00:24:40,770 --> 00:24:45,901 Se on hänen ja hänen akateemisten tukijoidensa toteuttama huijaus! 249 00:24:46,485 --> 00:24:48,570 Kaikki tämä on seurausta - 250 00:24:48,653 --> 00:24:53,575 saksalaisen yhteiskunnan älyllisestä ja moraalisesta rappiosta, 251 00:24:53,658 --> 00:24:59,706 jota lehdistön tietty osa käyttää hyväkseen ja edistää. 252 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 EINSTEIN VASTASI LEHTIARTIKKELISSA PÄIVIÄ MYÖHEMMIN 253 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 Vastaukseni Suhteellisuusteorianvastaisuus Oy:lle. 254 00:25:40,956 --> 00:25:47,128 Minulla on syytä uskoa, että muut motiivit kuin totuuden tavoittelu, 255 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 ajavat tätä toimintaa. 256 00:25:52,634 --> 00:25:57,681 Jos olisin saksalainen nationalisti, kannoin sitten hakaristia tai en, 257 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 enkä liberaali, kansainvälinen juutalainen... 258 00:26:03,603 --> 00:26:08,942 En ole Saksan kansalainen enkä usko juutalaisiin opinkappaleisiin. 259 00:26:10,443 --> 00:26:15,824 Olen silti juutalainen ja kuulun tyytyväisenä juutalaiseen kansaan. 260 00:26:23,415 --> 00:26:27,335 Professori, voisitteko sammuttaa piippunne? 261 00:26:28,670 --> 00:26:31,548 Katson yksilöä mieluummin - 262 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 sumussa ja puolipimeässä kuin valossa. 263 00:26:37,304 --> 00:26:39,931 Minä vain hädin tuskin näen teidät savulta. 264 00:26:52,777 --> 00:26:55,447 Hyvät herrat. Sopiiko? 265 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Saitte vierailijan. 266 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 Walter Adams. 267 00:27:31,650 --> 00:27:33,860 Minusta teidän kannattaisi kuunnella. 268 00:27:37,364 --> 00:27:42,035 Professori, tulin tänne Akateemisen apuneuvoston sihteerinä. 269 00:27:43,495 --> 00:27:47,082 Järjestömme perustettiin tänä vuonna auttamaan akateemikkoja, 270 00:27:47,165 --> 00:27:49,793 jotka joutuvat pakenemaan Saksasta - 271 00:27:49,876 --> 00:27:54,964 siellä vallitsevien, juutalaisille kammottavien olosuhteiden johdosta. 272 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 Minut on ylennetty Saksassa pahaksi hirviöksi, 273 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 ja minulta on viety kaikki rahani. 274 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 Niin. Olen pahoillani. 275 00:28:06,434 --> 00:28:10,772 Järjestämme tapahtuman akateemisten pakolaisten tueksi, ja... 276 00:28:11,815 --> 00:28:14,859 Mietimme, suostuisitteko te tapahtumaamme puhujaksi. 277 00:28:16,903 --> 00:28:18,196 Herra Adams, 278 00:28:19,531 --> 00:28:25,412 jos esiintyisin julkisesti ja syyttäisin Saksan hallitusta, 279 00:28:25,495 --> 00:28:29,582 sillä olisi Saksan juutalaisille kammottavia seurauksia. 280 00:28:31,876 --> 00:28:33,878 Niin. Ehkä. 281 00:28:35,338 --> 00:28:39,634 Mutta heidän tilanteensa on jo kauhea ilmankin teidän toimintaanne. 282 00:28:42,262 --> 00:28:46,057 Olette aikakautemme kuuluisin fyysikko. 283 00:28:46,141 --> 00:28:49,519 Äänenne kantaisi kaikkialle ja auttaisi paljastamaan - 284 00:28:49,602 --> 00:28:53,064 Saksan juutalaisten akateemisen puhdistuksen mittakaavan. 285 00:28:55,275 --> 00:29:00,989 Tapaaminen on pienehkö, ja vain muutama tunnettu henkilö puhuu siellä. 286 00:29:07,871 --> 00:29:09,706 Harkitsisitteko edes? 287 00:29:45,867 --> 00:29:49,954 Harva saksalainen näki Hitlerin ja natsien muodostaman uhan. 288 00:29:50,038 --> 00:29:52,457 Epäonnistunut vallankaappausyritys - 289 00:29:52,540 --> 00:29:56,294 ei juuri hälventänyt heidän poliittisesti toivotonta imagoaan. 290 00:29:56,836 --> 00:30:02,675 Silti ensimmäisen maailmansodan jälkeen Hitler kosiskeli pettyneitä sotilaita - 291 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 kasvattamaan puolueen rivejä ja tasoittamaan tietään valtaan. 292 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 Ihmisyys kärsii Saksassa. 293 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 Nykyinen nationalismin aalto on vakava sairaus. 294 00:30:23,905 --> 00:30:29,202 Pienimmästäkin provokaatiosta, ja joskus jopa provosoimatta, 295 00:30:29,285 --> 00:30:31,663 se muuttuu sovinismiksi. 296 00:30:37,460 --> 00:30:38,294 SALAMURHAAJAT 297 00:30:39,170 --> 00:30:40,755 AMPUIVAT KUUSI LAUKAUSTA 298 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 MINISTERI MURHATTU AUTOON 299 00:30:44,425 --> 00:30:47,762 NATIONALISTIT MURHAAVAT WALTER RATHENAUN, 300 00:30:47,846 --> 00:30:51,099 JUUTALAISEN VALTIOMIEHEN JA SAKSAN ULKOMINISTERIN 301 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 Olin Rathenaulle kiitollinen - 302 00:30:57,021 --> 00:31:02,443 toivosta ja lohdusta, joita hän antoi minulle Euroopan synkillä hetkillä. 303 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 Hän oli natsipropagandan ensimmäinen uhri. 304 00:31:11,536 --> 00:31:17,083 Professori, muutama kysymys! Huhutaan, että ette aio palata Saksaan. 305 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 Monen koulutetun saksalaisen asenne juutalaisia kohtaan on sellainen, 306 00:31:26,593 --> 00:31:31,264 että minua on varoitettu esiintymästä Saksassa julkisesti. 307 00:31:31,931 --> 00:31:37,478 Kuulun ilmeisesti nationalististen salamurhaajien kohteiden joukkoon. 308 00:31:38,771 --> 00:31:41,357 Kiellättekö silti pakenevanne Saksasta? 309 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 Lähden Japaniin, koska se tarkoittaa 12 rauhallista viikkoa avomerellä. 310 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 On ilo vain kadota kuudeksi kuukaudeksi. 311 00:31:55,079 --> 00:31:59,834 Matka on hieno, vaikka Japani onkin melko uuvuttava. 312 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 EINSTEIN LUENNOI TEORIOISTAAN 313 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 Olen pitänyt täällä jo 13 luentoa - 314 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 ja minua on kuvattu 10 000 kertaa. 315 00:32:12,513 --> 00:32:15,433 Ei kukaan ihminen ansaitse tällaista vastaanottoa. 316 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 Kiehtova kävelymatka rannikolla. 317 00:32:25,860 --> 00:32:28,988 Iltapäivällä matka vuoren huipulle. 318 00:32:37,956 --> 00:32:43,169 HIROSHIMAN PREFEKTUURIN TEOLLISUUDEN NÄYTTELYHALLI 319 00:32:55,848 --> 00:32:59,769 Berliinissä ja kaikkialla Saksassa ihmiset kärsivät nälästä - 320 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 ja elämän välttämättömyyksien puutteesta. 321 00:33:02,897 --> 00:33:07,151 Työttömyys ja kiihtyvä inflaatio ovat viemässä maan perikatoon. 322 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 Raha on lähes arvotonta. 323 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 300 miljardia markkaa muutamasta omenasta, 324 00:33:13,241 --> 00:33:17,328 ja markan arvo laskee yhä alemmas ja alemmas. 325 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 Keskiluokka on tuhottu. 326 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 Reichsbank painaa kaikin voimin lisää ja lisää setelirahaa, 327 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 jonka arvo laskee koko ajan. 328 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 Natsien rivit alkavat kasvaa - 329 00:33:32,385 --> 00:33:36,597 työttömistä nuorista miehistä, joille on luvattu valtaa ja kultaa. 330 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 Berliinin natsipuolue vietti eilisen Nürnbergissä - 331 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 ja muodosti osan 12 000 hengen enimmäkseen baijerilaisesta joukosta, 332 00:33:47,316 --> 00:33:49,986 joka muodosti kulkueen kuuluisalle Hitlerille. 333 00:33:57,660 --> 00:34:02,290 Palloa kiertävä professori Einstein palasi New Yorkiin toimittajajoukon eteen. 334 00:34:03,958 --> 00:34:08,504 Saksan suurin tiedemies maailman suurimmassa kaupungissa. 335 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Ilo olla täällä. 336 00:34:10,840 --> 00:34:14,260 Toimittajat esittivät äärimmäisen typeriä kysymyksiä, 337 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 joihin vastasin helpoilla vitseillä. 338 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 Mitä mieltä olette kieltolaista, professori? 339 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 En juo, joten minua se ei haittaa. 340 00:34:30,818 --> 00:34:35,656 Saksan vaalipäivänä herra Hitler hämmästytti maailmaa äänimäärällään. 341 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Natseja tukee jo kuusi miljoonaa saksalaista, 342 00:34:38,743 --> 00:34:41,871 joten puolue on jo liittopäivien toiseksi suurin. 343 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 Eikö itseoikeutetun Führerin kulkua pysäytä mikään? 344 00:34:52,048 --> 00:34:55,468 Professori Einstein muuttui vakavaksi ja lähes kiivaaksi, 345 00:34:55,551 --> 00:34:58,930 kun häneltä kysyttiin natsipuolueen vaalimenestyksestä. 346 00:34:59,472 --> 00:35:02,517 "En tunne herra Hitleriä", hän sanoi. 347 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 "Hitler elää Saksan tyhjästä vatsasta. 348 00:35:07,105 --> 00:35:11,526 Heti kun Saksan talous kohentuu, hänellä ei ole enää merkitystä." 349 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 Sen enempää tohtori Einstein ei suostunut puhumaan politiikasta. 350 00:35:18,491 --> 00:35:21,911 Kamppailua ihmisten välillä ja vihaa heidän keskuudessaan - 351 00:35:23,037 --> 00:35:26,791 lietsovat aivan tietyt ryhmittymät. 352 00:35:27,375 --> 00:35:31,921 Kyseessä on pieni, juureton, kansainvälinen joukko, 353 00:35:32,004 --> 00:35:34,257 joka kääntää ihmisiä toisiaan vastaan! 354 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 Vain heitä voidaan pitää todella kansainvälisinä, 355 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 sillä he hoitavat liiketoimiaan kaikkialla. 356 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 Einstein! 357 00:35:51,691 --> 00:35:55,278 Pelkät sanat eivät vie pasifisteja minnekään. 358 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 Heidän on ryhdyttävä toimiin. 359 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 Tarvitaan tekoja. 360 00:36:03,202 --> 00:36:10,209 Vaikka vain 2 prosenttia asevelvollisista ryhtyisi vastarintaan ja ilmoittaisi, 361 00:36:10,293 --> 00:36:14,964 ettei aio taistella, hallitukset olisivat voimattomia. 362 00:36:17,133 --> 00:36:21,429 Yhdysvalloissa yli miljoona juutalaista osoittaa tänään mieltään - 363 00:36:21,512 --> 00:36:25,808 Hitlerin hallituksen Saksassa toteuttamia juutalaisvainoja vastaan. 364 00:36:31,355 --> 00:36:36,485 Ruskeapaidat pitävät voitonmarssia, sillä Adolf Hitler hallitsee vihdoin Saksaa. 365 00:36:37,236 --> 00:36:41,824 Väkijoukot kokoontuivat, kun Hitlerin tiedotettiin astuneen maan johtoon. 366 00:36:41,908 --> 00:36:47,538 Entä nyt, kun 50 miljoonaa saksalaista tekee kunniaa Hitlerin lipulle, 367 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 kuuluisalle hakaristille? 368 00:36:50,666 --> 00:36:55,213 Esitän tänä iltana kansallemme kutsun: 369 00:36:56,547 --> 00:37:00,343 joka päivän jokaisena hetkenä - 370 00:37:00,843 --> 00:37:06,140 ajatelkaa vain Saksan valtakuntaa, 371 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 saksalaista valtiotamme - 372 00:37:09,352 --> 00:37:16,025 ja Saksan kansaa. Sieg Heil! 373 00:37:21,614 --> 00:37:26,202 Herra ja rouva Albert Einstein hyvästelivät ystäviään Pasadenassa. 374 00:37:28,037 --> 00:37:33,209 Professori on kulkenut jo vuosikausia kotimaansa ja muun maailman väliä. 375 00:37:34,543 --> 00:37:39,298 Mutta Saksa, johon hän nyt palaa, on kaukana siitä maasta, josta hän lähti. 376 00:37:39,840 --> 00:37:42,301 Nyt vallan kahvassa on herra Hitler. 377 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 Saksa oli öisin pahuuden maa. 378 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 Se, mikä oli vierasta, oli tuhottava. 379 00:37:53,521 --> 00:38:00,361 Rovioiden myötä vapaus, suvaitsevaisuus ja ystävällisyys katosivat maasta. 380 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Saksan kansa. 381 00:38:06,409 --> 00:38:13,374 Liioitellun juutalaisen intellektualismin aika on nyt ohi. 382 00:38:15,001 --> 00:38:18,921 Einsteinien matka Atlantin yli häiriintyi karulla tavalla tiedosta, 383 00:38:19,005 --> 00:38:21,799 että heidän kesämökkinsä oli ryöstetty. 384 00:38:23,217 --> 00:38:28,306 Vieraat ovat usein kunnioittaneet kesämökkiäni läsnäolollaan. 385 00:38:29,223 --> 00:38:34,186 Vieraat olivat aina tervetulleita. Kellään ei ollut syytä murtautua sinne. 386 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 Nämä teot ovat natsien vihaisten väkijoukkojen työtä. 387 00:38:42,528 --> 00:38:46,657 On mahdollista, että kotimaani poliittinen sirkus - 388 00:38:46,741 --> 00:38:51,120 jatkuu vielä jonkin aikaa ja etten palaa sinne. 389 00:38:57,209 --> 00:39:00,046 Mitkä ovat uuden diktaattorin todelliset aikeet? 390 00:39:00,129 --> 00:39:05,092 Aikooko Hitler pitää Saksan kansallissosialistiensa vallassa - 391 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 vai aikooko hän palauttaa jonkinlaisen monarkian - 392 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 ja jäädä vaikuttajaksi valtaistuimen taakse? 393 00:39:10,931 --> 00:39:15,478 Suunnitteli Hitler mitä tahansa, on varmaa, että hänen suunnitelmissaan - 394 00:39:15,561 --> 00:39:19,565 päärooli on varattu vain ja ainoastaan hänelle itselleen. 395 00:39:22,443 --> 00:39:24,153 Tuossa on professorin kuva. 396 00:39:26,739 --> 00:39:32,036 "Juutalaislehdistön ja pahaa- aavistamattomien saksalaisten arvostama." 397 00:39:39,085 --> 00:39:44,256 "Osoitti kiitollisuutensa valehtelemalla Hitlerin tehneen hirmutekoja." 398 00:39:50,179 --> 00:39:51,597 Ja sen alla lukee... 399 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 Siinä lukee... 400 00:39:57,186 --> 00:40:00,689 Siinä lukee... -"Ei vielä hirtetty." 401 00:40:05,736 --> 00:40:12,576 Kun olin nuori, en halunnut elämältä muuta kuin istua hiljaa jossakin nurkassa - 402 00:40:12,660 --> 00:40:16,455 ja tehdä työtäni ilman minkäänlaista julkisuutta. 403 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 Katsokaa, mitä olen nyt. 404 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 Olen pahoillani, professori. 405 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 En ymmärrä sivistyneen maailman passiivista suhtautumista - 406 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 tähän nykyajan barbaarisuuteen. 407 00:40:30,803 --> 00:40:33,806 Eikö maailma näe, että Hitler suunnittelee sotaa? 408 00:40:35,266 --> 00:40:36,434 Ilmeisesti ei. 409 00:40:41,480 --> 00:40:43,190 Tämä on varmasti vaikeaa. 410 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 Siis vannoutuneena pasifistina. 411 00:40:46,569 --> 00:40:51,365 Eihän minun tarvitse erikseen kertoa, että olen ehdoton antifasisti. 412 00:40:52,199 --> 00:40:57,329 Koko Saksan kansaa myrkytetään nationalismilla ja valmistellaan sotaan. 413 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 Vihaan asevoimia. 414 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Ja kaikkea väkivaltaa. 415 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 Silti olen varma, että maailman nykytilassa - 416 00:41:07,673 --> 00:41:12,261 järjestäytynyttä voimaa voi vastustaa vain järjestäytyneellä voimalla. 417 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Ei ole muuta keinoa. 418 00:41:24,565 --> 00:41:25,524 Ei mitään muuta. 419 00:41:45,836 --> 00:41:50,799 Maailmalle ovat suurempi uhka ne, jotka suvaitsevat pahaa tai kannustavat siihen, 420 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 kuin ne, jotka tekevät pahaa itse. 421 00:41:56,222 --> 00:41:59,808 Vaikeneminen olisi saanut minut kokemaan itseni syylliseksi. 422 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 Einstein puhuu. Stop. 423 00:42:10,611 --> 00:42:15,324 Unohdetaan vaatimaton kokous. Haluatte kai kerätä rahaa Saksan juutalaisille? 424 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 Stop. 425 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 Minä järjestän paikan. Stop. 426 00:42:19,828 --> 00:42:21,997 Varasin jo suuremman salin. 427 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 Niinkö? 428 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Suurimman. 429 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 Locker-Lampson. Stop. 430 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 Walter Adamsille. Kiireellisenä. 431 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 2. lokakuuta 1933. 432 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 Daily Mailin pääkirjoitus, Lontoo. 433 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 Albert Hallissa pidetään joukkotapaaminen, 434 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 jolla kerätään varoja saksalaisille pakolaisille. 435 00:43:00,119 --> 00:43:05,457 Sitä tullaan kaikkialla pitämään mielenosoituksena Hitleriä vastaan - 436 00:43:06,667 --> 00:43:08,377 ja natsipolitiikkaa vastaan. 437 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 Tunnemme toki myötätuntoa Saksan juutalaisia kohtaan, 438 00:43:13,716 --> 00:43:18,887 mutta heidän kohtelunsa ei parane siitä, että natsit tuomitaan Albert Hallissa. 439 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 Vihjaamme tohtori Einsteinille, 440 00:43:22,141 --> 00:43:28,731 että olisi viisasta lopettaa natsien vastainen agitointi tässä maassa. 441 00:43:31,358 --> 00:43:34,862 TIEDE JA SIVILISAATIO 442 00:43:58,719 --> 00:44:03,641 Tärkeintä on kiitollisuuteni ihmisenä... 443 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 Hyvänä eurooppalaisena... 444 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 Juutalaisena. 445 00:44:40,636 --> 00:44:44,807 Puhuin juuri herra Adamsin kanssa. Kaikki liput on myyty. 446 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 Kymmenen tuhatta ihmistä. 447 00:44:52,564 --> 00:44:54,233 Onko puhe valmis? 448 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 Olen ylpeä. 449 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 Auto odottaa. Kaikki on valmista. 450 00:45:23,429 --> 00:45:27,307 3. LOKAKUUTA 1933 ROYAL ALBERT HALL, LONTOO 451 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 Hyvät naiset ja herrat, professori Einstein. 452 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 Olen iloinen saadessani tämän tilaisuuden... 453 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 Tilaisuuden... 454 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 Olen iloinen saadessani tilaisuuden... 455 00:45:52,124 --> 00:45:58,881 ...ilmaista teille syvän kiitollisuuteni ihmisenä, 456 00:45:59,673 --> 00:46:02,760 hyvänä eurooppalaisena ja juutalaisena. 457 00:46:08,974 --> 00:46:15,522 Ei voi olla minun tehtäväni tuomita kokonaisen kansakuntaa, 458 00:46:15,606 --> 00:46:19,568 joka laski minut vuosikausien ajan kansalaisekseen. 459 00:46:22,738 --> 00:46:28,952 On ehkä turhaa yrittää arvioida sen toimintaa aikana, 460 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 jona toiminta on niin välttämätöntä. 461 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 Tämän päivän ratkaisevat kysymykset ovat: 462 00:46:37,878 --> 00:46:42,674 miten voimme pelastaa ihmiskunnan ja sen kulttuuriperinnön? 463 00:46:45,093 --> 00:46:49,306 Miten voimme suojella Eurooppaa uusilta katastrofeilta? 464 00:46:52,518 --> 00:46:54,686 Tyytymättömyys synnyttää vihaa. 465 00:46:56,104 --> 00:47:01,860 Viha johtaa väkivaltaan, vallankumouksiin ja jopa sotiin. 466 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 Tässä näemme, miten hätä ja pahuus - 467 00:47:06,240 --> 00:47:09,952 synnyttävät lisää hätää ja pahuutta. 468 00:47:12,454 --> 00:47:15,457 Jos haluamme vastustaa voimia, 469 00:47:15,541 --> 00:47:18,627 jotka uhkaavat älyllistä vapautta ja yksilönvapautta, 470 00:47:19,211 --> 00:47:24,716 meidän on välttämätöntä tiedostaa, että vaakalaudalla on itse vapaus. 471 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 Meidän on ymmärrettävä, miten paljon olemme velkaa vapaudelle, 472 00:47:31,306 --> 00:47:34,685 jonka esi-isämme voittivat armottoman taistelun avulla. 473 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 Ilman sitä vapautta - 474 00:47:39,606 --> 00:47:45,696 ei olisi ollut Shakespearea, ei Goethea eikä Newtonia. 475 00:47:45,779 --> 00:47:49,867 Ei Faradayta, ei Pasteuria eikä Listeriä. 476 00:47:57,207 --> 00:48:02,963 Pitäisikö meidän vain surra sitä, että elämme vaaran ja puutteen ajassa? 477 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 Tuskinpa vain! 478 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 Vain vaaran ja kansannousujen uhan edessä - 479 00:48:08,927 --> 00:48:13,307 kansakunnat kokevat painetta edistyksellisiin muutoksiin. 480 00:48:14,558 --> 00:48:20,022 Voimme vain toivoa, että tämä kriisi johtaa lopulta parempaan maailmaan. 481 00:48:23,483 --> 00:48:24,610 Voimme vain toivoa, 482 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 että tämä kriisi johtaa lopulta parempaan maailmaan. 483 00:49:01,772 --> 00:49:08,779 PIDETTYÄÄN PUHEENSA EINSTEIN MATKUSTI YHDYSVALTOIHIN 484 00:49:08,862 --> 00:49:14,576 HÄN EI ENÄÄ NÄHNYT EUROOPPAA 485 00:49:23,502 --> 00:49:27,297 EINSTEIN USA:HAN SUPERYLIOPISTON JOHTAVAKSI FYYSIKOKSI - 486 00:49:27,381 --> 00:49:30,175 KUTSUJANAAN TUTKIJA, TOHTORI ABRAHAM FLEXNER 487 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 Laitos tulee sijaitsemaan Princetonissa. 488 00:49:33,720 --> 00:49:38,642 Matematiikan laitos aloittaa toimintansa syksyllä 1933 - 489 00:49:40,102 --> 00:49:42,145 professori Einsteinin johdolla. 490 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 Minusta Princeton oli ihana. 491 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 Ihmeellinen pieni paikka. 492 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 Katson, että 6olemme äärimmäisen onnekkaita - 493 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 saadessamme aloittaa professori Einsteinin kaltaisen miehen kanssa. 494 00:50:02,457 --> 00:50:06,837 Hän on kaikkien aikojen arvostetuimpia tiedemiehiä. 495 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 Tässä pienessä yliopistokaupungissa - 496 00:50:11,091 --> 00:50:15,345 ihmiskunnan riitojen kaoottinen ääni tuskin kuuluu. 497 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 Minua melkein hävettää asua tällaisessa paikassa - 498 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 toisten ponnistellessa ja kärsiessä. 499 00:50:30,736 --> 00:50:32,904 Hitler jatkaa aseistautumista - 500 00:50:32,988 --> 00:50:37,034 ja kaventaa samalla toisinajattelijoiden oikeuksia. 501 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 Juutalaiset, katolilaiset, liberaalit, protestantit - 502 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 ja naiset, jotka Hitlerin hallinto on alistanut orjiksi, 503 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 katsovat kauhulla taas kasvavaa sodan uhkaa. 504 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 Vastauksena kysymykseen "miksi jätit paikkasi Saksassa" - 505 00:51:00,098 --> 00:51:01,975 olen antanut tämän lausunnon: 506 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 Jos voin itse vaikuttaa tähän asiaan, 507 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 elän vain sellaisessa maassa, 508 00:51:08,190 --> 00:51:12,319 jossa vallitsevat poliittinen vapaus, suvaitsevaisuus ja tasa-arvo. 509 00:51:13,779 --> 00:51:19,493 Mielestäni Amerikassa elämän tärkein asia on mahdollinen. 510 00:51:19,576 --> 00:51:23,371 Se on yksilön ja hänen luomisvoimansa kehittäminen. 511 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Kristalliyö. 512 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 200 synagogaa ja 7 500 kauppaa poltettiin. 513 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 90 juutalaista murhattiin, satoja loukkaantui. 514 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 Tuhansia nöyryytettiin. 515 00:51:40,388 --> 00:51:43,850 26 000 juutalaismiestä lähetettiin keskitysleireille. 516 00:51:47,312 --> 00:51:50,357 Näkyvät tuhot vastaavat sitä väkivaltaa, 517 00:51:50,440 --> 00:51:54,736 jota Saksan loppuihin 250 000 juutalaiseen on kohdistettu. 518 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 Me emme herpaannu, väsy emmekä vaivu epätoivoon! 519 00:52:00,742 --> 00:52:05,122 Epätoivoisia ja köyhiä juutalaisia ahdistetaan olemassaolon rajoille. 520 00:52:08,291 --> 00:52:13,672 Saksa on valinnut synkän pahuuden tien, jolta ei ole paluuta. 521 00:52:22,472 --> 00:52:27,477 George Washingtonin yliopiston tutkijat kuulin saivat hätkähdyttävän tiedon. 522 00:52:27,978 --> 00:52:30,313 Saimme Saksasta tiedon, 523 00:52:30,397 --> 00:52:35,610 että neutroneilla pommitettaessa uraaniatomi hajoaa kahteen osaan. 524 00:52:36,611 --> 00:52:41,158 Tutkijoille tämä dramaattinen uutinen tiesi suurta kiirettä. 525 00:52:43,910 --> 00:52:50,625 Hyvin pieni massa voidaan muuttaa suureksi määräksi energiaa. 526 00:52:55,922 --> 00:53:00,844 Sotilastiedustelu pelkää, että Hitler on jo ottanut ensiaskeleet - 527 00:53:00,927 --> 00:53:02,596 kohti atomipommia. 528 00:53:05,265 --> 00:53:08,727 Tuollainen määrä energiaa kuulostaa huolestuttavalta. 529 00:53:09,227 --> 00:53:14,608 Tieteen nykytilassa siinä onnistuminen vaikuttaa lähes mahdottomalta. 530 00:53:20,697 --> 00:53:27,454 Jos Natsi-Saksa valjastaisi atomienergian ensimmäisenä, seuraisi katastrofi. 531 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 Siksi tohtori Einstein kirjoitti presidentille kirjeen - 532 00:53:31,041 --> 00:53:34,586 korostaakseen, että USA:n hallituksen on toimittava. 533 00:53:35,128 --> 00:53:36,630 Herra presidentti, 534 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 olen saanut tiedon viimeaikaisista tutkimuksista, 535 00:53:41,009 --> 00:53:44,512 joiden perusteella arvelen, että alkuaine uraanista - 536 00:53:44,596 --> 00:53:48,975 voidaan saada uusi ja merkittävä energianlähde. 537 00:53:49,559 --> 00:53:54,564 Tämä uusi ilmiö johtaisi myös uudenlaisten, 538 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 äärimmäisen voimakkaiden pommien valmistamiseen. 539 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 Tämän tilanteen valossa - 540 00:54:02,447 --> 00:54:06,868 teidän voisi olla järkevää nopeuttaa kokeellista kehitystyötä, 541 00:54:06,952 --> 00:54:09,329 joka on jo parhaillaan käynnissä. 542 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 Vilpittömästi teidän, A. Einstein. 543 00:54:17,921 --> 00:54:22,467 Järjestäytynyttä voimaa voi vastustaa vain järjestäytyneellä voimalla. 544 00:54:27,472 --> 00:54:30,016 SYYSKUU 1939 545 00:54:30,725 --> 00:54:36,189 Natsijoukot ovat hyökänneet Puolaan maalta ja ilmasta julistamatta sotaa. 546 00:54:39,276 --> 00:54:43,363 Hitlerin sotakone pyyhkäisi Euroopan halki ja miehitti Ranskan. 547 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 Hajoitamme ja sotkemme kaikki Hitlerin yritykset. 548 00:54:48,201 --> 00:54:52,122 Teemme vastarintaa niin maalla kuin merelläkin. 549 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 Hän ei saa rauhaa, lepoa eikä neuvotteluja. 550 00:54:56,960 --> 00:55:01,298 Herra Churchill voi olla varma, että Iso-Britannia voittaa. 551 00:55:01,381 --> 00:55:04,676 Minä taas en epäile hetkeäkään, etteikö Saksa voittaisi. 552 00:55:07,887 --> 00:55:13,268 Belgian kukistuttua sen uraanivarastot päätyivät natsien haltuun. 553 00:55:19,482 --> 00:55:23,695 Pearl Harboria, Tyynenmeren-tukikohtaamme Havaijilla, 554 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 pommitettiin armottomasti Japanin petollisena sodanjulistuksena. 555 00:55:28,575 --> 00:55:31,161 Kesti ponnistelumme miten pitkään tahansa, 556 00:55:31,995 --> 00:55:34,581 Amerikan kansa ja sen oikeamielinen mahti - 557 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 saavuttaa lopulta absoluuttisen voiton. 558 00:55:43,548 --> 00:55:46,843 LIITTOUTUNEET LÄHTEVÄT KILPAJUOKSUUN KOHTI YDINPOMMIA - 559 00:55:46,926 --> 00:55:49,554 HUIPPUSALAISELLA MANHATTAN-PROJEKTILLA. 560 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 E on yhtä kuin mc toiseen. 561 00:55:56,811 --> 00:56:00,565 Perusyhtälö, joka avasi atomin salaisuudet. 562 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 EINSTEIN SULJETAAN ULKOPUOLELLE 563 00:56:03,693 --> 00:56:08,114 HÄNTÄ PIDETÄÄN AKTIVISTIHISTORIANSA VUOKSI TURVALLISUUSRISKINÄ 564 00:56:13,244 --> 00:56:19,000 Meidän on tärkeää olla tietoisia saksalaisten tekemistä joukkomurhista - 565 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 miehitettyjen valtioiden siviiliväestön keskuudessa. 566 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Saksalaiset pyrkivät kaikkialla - 567 00:56:28,468 --> 00:56:33,765 tuhoamaan ne, jotka edustavat kansakunnan itsenäistä henkeä. 568 00:56:41,564 --> 00:56:47,153 Norjassa liittoutuneet tekivät tuhoisan iskun natsien ydinohjelmaa vastaan. 569 00:56:48,238 --> 00:56:51,324 Vesivoimalaan kohdistettu iskujen sarja - 570 00:56:51,408 --> 00:56:54,369 riisti natseilta tärkeiden kemikaalien lähteen. 571 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 Normandian maihinnousu. Yli 150 000 sotilasta yli 5 000 aluksessa. 572 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 Historian suurin maihinnousuoperaatio. 573 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 Sodan kulku alkaa kääntyä Saksaa vastaan. 574 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 Liittoutuneiden joukot löysivät natsien salaisia asiakirjoja, 575 00:57:24,190 --> 00:57:28,236 jotka osoittavat, että natsien ydinaseohjelma on epäonnistunut. 576 00:57:44,669 --> 00:57:48,047 Liittoutuneiden edetessä syvemmälle Eurooppaan - 577 00:57:48,131 --> 00:57:51,301 Hitlerin suunnitelmien kauhut alkavat paljastua. 578 00:57:52,552 --> 00:57:55,638 Kuvatodisteita lähes ennenkuulumattomista rikoksista, 579 00:57:55,722 --> 00:57:58,975 joita natsit tekivät Buchenwaldin keskitysleirillä. 580 00:58:00,435 --> 00:58:05,440 Nämä luut olivat miehiä, naisia ja lapsia, jotka lähetettiin tuhottavaksi. 581 00:58:09,944 --> 00:58:14,282 Saksalaisten rikos on totisesti kammottavin, 582 00:58:14,365 --> 00:58:18,036 joka sivistyneiden kansakuntien historiaan on koskaan kirjattu. 583 00:58:19,329 --> 00:58:23,666 Virallisessa raportissa Buchenwaldin leiriä kutsutaan tuhoamistehtaaksi. 584 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 He äänestivät Hitlerin valtaan, vaikka hän oli kertonut aikeistaan niin, 585 00:58:38,389 --> 00:58:41,684 ettei asiaan voinut jäädä minkäänlaista väärinkäsitystä. 586 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 Seig Heil! 587 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 Koska he murhasivat juutalaisia veljiäni, 588 00:58:54,364 --> 00:58:57,408 en aio enää olla tekemisissä saksalaisten kanssa. 589 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 Huhtikuu, 1945. 590 00:59:08,169 --> 00:59:11,798 Neuvostoarmeija käynnisti lopullisen hyökkäyksensä, 591 00:59:11,881 --> 00:59:16,135 saartoi Berliinin ja lähestyi Führerin bunkkeria. 592 00:59:23,393 --> 00:59:28,690 Täydellisesti lyöty Hitler riisti oman henkensä yhdellä laukauksella päähän. 593 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 Sota on voitettu Euroopassa, 594 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 mutta USA:n johtamat joukot tavoittelevat yhä päätöstä - 595 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 sodalle Japania vastaan. 596 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 597 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 Vuosikausien tutkimustyön jälkeen - 598 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 Manhattan-projekti on tuottanut atomipommin. 599 01:00:03,975 --> 01:00:07,770 Alamogordo New Mexicon autiomaassa. Ensimmäinen ydinkoe. 600 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 Se oli pelottava alkusoitto täystuholle, 601 01:00:11,566 --> 01:00:14,777 joka odotti Hiroshiman pahaa-aavistamattomia asukkaita. 602 01:00:18,281 --> 01:00:20,491 Korkeus noin 32 000 jalkaa. 603 01:00:20,992 --> 01:00:25,622 Magneettinen suuntima 265. Ilmanopeus 250 solmua. 604 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 Lähestyn maalialuetta. 605 01:00:29,083 --> 01:00:34,172 Pilvipeite alle kolme kymmenystä kaikilla korkeuksilla. Välitön maalialue pilvetön. 606 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 Vähän aikaa sitten - 607 01:01:20,593 --> 01:01:25,306 {\an8}Amerikkalainen lentokone pudotti Hiroshimaan yhden pommin. 608 01:01:27,517 --> 01:01:33,606 Tämä teko on suurin saavutus koko järjestäytyneen tieteen historiassa. 609 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 Ensimmäinen atomipommi merkitsi huolestuttavan ajan alkua. 610 01:02:07,056 --> 01:02:09,851 Yhdellä iskulla tuhottiin Hiroshiman kaupunki, 611 01:02:09,934 --> 01:02:14,021 sekä noin 70 000 miestä, naista ja lasta. 612 01:02:15,648 --> 01:02:19,902 Sen jälkeen tuota tapahtumaa on pohdittu aina vain tarkemmin. 613 01:02:21,571 --> 01:02:24,824 Kannattiko rauhasta maksaa sellainen hinta? 614 01:02:26,200 --> 01:02:30,037 EINSTEININ VIIMEISINÄ VUOSINA JAPANILAINEN TOIMITTAJA KATSU HARA - 615 01:02:30,121 --> 01:02:32,039 LÄHESTYI PROFESSORIA KIRJEITSE - 616 01:02:32,123 --> 01:02:37,962 JA PAKOTTI HÄNET KOHTAAMAAN OSALLISUUTENSA YDINPOMMIN KEHITYKSESSÄ 617 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 Rakas professori. 618 01:02:49,724 --> 01:02:56,272 Japanin kansa on nyt erittäin tietoinen omasta vastuustaan viime sodassa. 619 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 Japanilaiset katuvat rikoksiaan vilpittömästi. 620 01:03:16,542 --> 01:03:20,004 Hiljattain, monen vuoden kuluttua sodan päättymisestä, 621 01:03:20,755 --> 01:03:24,842 japanilaiset ovat ensi kertaa joutuneet kohtaamaan - 622 01:03:24,926 --> 01:03:28,262 atomipommin tuhovoiman kasvoista kasvoihin. 623 01:03:31,724 --> 01:03:34,268 Kysymme teiltä, professori Einstein, 624 01:03:35,019 --> 01:03:40,525 Miksi tiede, jonka tärkein tavoite on edistää ihmiskunnan hyvinvointia ja onnea, 625 01:03:40,608 --> 01:03:44,654 oli niin olennainen tekijä niin kauhean lopputuloksen tuottamisessa? 626 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 En pidä itseäni atomienergian vapauttamisen isänä. 627 01:03:51,077 --> 01:03:53,287 Osallistuin siihen vain välillisesti. 628 01:03:53,371 --> 01:03:58,918 Vaikka teillä oli tärkeä rooli atomipommien rakentamisessa? 629 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 Ainoa panokseni asiaan oli se, että vuonna 1905 - 630 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 kuvailin massan ja energian välisen suhteen. 631 01:04:09,345 --> 01:04:14,225 Uskoin, että atomienergia oli vain teoreettinen mahdollisuus. 632 01:04:16,477 --> 01:04:22,942 En osannut odottaa, että atomienergia vapautettaisiin minun elinaikanani. 633 01:04:46,424 --> 01:04:51,095 Tein elämässäni yhden suuren virheen. 634 01:04:54,181 --> 01:04:56,726 Kirjoitin kirjeen presidentti Rooseveltille. 635 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 Sen todennäköisyys, että saksalaiset ratkoisivat samaa ongelmaa - 636 01:05:08,696 --> 01:05:14,076 ja vielä onnistuisivat hankkeessaan, pakottivat minut toimimaan niin. 637 01:06:14,220 --> 01:06:19,976 Jos olisin tiennyt, etteivät saksalaiset onnistuisi valmistamaan atomipommia, 638 01:06:21,268 --> 01:06:25,815 en olisi osallistunut sen Pandoran lippaan avaamiseen. 639 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 En olisi sormeanikaan nostanut. 640 01:06:47,712 --> 01:06:53,467 Ennen Hiroshiman pommitusta johtavat fyysikot pyysivät sotaministeriötä - 641 01:06:53,551 --> 01:06:58,097 säästämään puolustuskyvyttömät naiset ja lapset pommilta. 642 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 Jos olisimme näyttäneet New Mexicon koeräjähdyksen muille valtioille, 643 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 olisimme voineet tehdä ehdotuksia maailmanjärjestykseksi - 644 01:07:10,985 --> 01:07:12,278 ja lopettaa sodat. 645 01:07:16,240 --> 01:07:19,035 Fyysikot, jotka osallistuivat - 646 01:07:19,618 --> 01:07:23,789 kaikkien aikojen mahtavimman ja vaarallisisimman aseen kehittämiseen - 647 01:07:23,873 --> 01:07:29,795 kantavat kaikki harteillaan vastuuta, elleivät jopa syyllisyyttä. 648 01:07:33,049 --> 01:07:37,720 Annoimme aseen amerikkalaisten ja brittien käsiin - 649 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 ja asetimme heidät koko ihmiskunnan edunvalvojiksi, 650 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 rauhan ja vapauden puolustajiksi. 651 01:07:46,270 --> 01:07:50,608 Toistaiseksi emme kuitenkaan näe mitään takeita rauhasta - 652 01:07:52,151 --> 01:07:55,404 tai kansakunnille luvatuista vapauksista. 653 01:08:04,371 --> 01:08:08,000 Tilanne vaatii rohkeita toimia. 654 01:08:09,585 --> 01:08:14,799 Se vaatii radikaalia muutosta asenteissamme - 655 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 ja koko politiikan konseptissa. 656 01:08:20,846 --> 01:08:25,226 Muuten ihmiskunta on tuhon oma. 657 01:08:27,103 --> 01:08:28,187 Voitimme sodan. 658 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 Rauhaa emme. 659 01:08:38,697 --> 01:08:43,119 Presidentti Trumanin dramaattinen tiedotus Venäjän atomiräjähdyksestä - 660 01:08:43,202 --> 01:08:48,499 sai toimittajat säntäämään paikalle, kun Venäjän Andrei Vyšinski puhui YK:lle. 661 01:08:48,582 --> 01:08:50,501 Herra Vyšinski, mitä sanotte... 662 01:08:50,584 --> 01:08:54,130 Suokaa anteeksi. - Onko Venäjällä atomipommi? 663 01:08:57,925 --> 01:09:03,430 Paukahdus, räjähdys ja kuolettava radioaktiivinen sade. 664 01:09:03,514 --> 01:09:07,935 New Yorkin keskusta olisi muutamassa sekunnissa raunioina. 665 01:09:08,894 --> 01:09:12,231 KOMMUNISTIPELKO LEVIÄÄ YHDYSVALLOISSA 666 01:09:12,314 --> 01:09:13,899 Maamme on sodassa. 667 01:09:13,983 --> 01:09:18,028 Sen sodan julistivat kansainvälisen kommunismin johtajat. 668 01:09:18,612 --> 01:09:22,449 Tämä on Amerikan historian suurin kriisi. 669 01:09:22,533 --> 01:09:28,581 Merkit vihjaavat, että Kreml on jo kiihdyttämässä toisen aseen käyttöä. 670 01:09:29,081 --> 01:09:35,629 Se ase on kommunistinen propaganda. Olemme osana jatkuvaa taistelua - 671 01:09:35,713 --> 01:09:37,506 ihmisten mielistä. 672 01:09:41,552 --> 01:09:44,513 Saksan vuosien takainen murhenäytelmä toistuu. 673 01:09:46,640 --> 01:09:48,893 Ihmiset esittävät hurjia toimia - 674 01:09:49,560 --> 01:09:52,771 ja asettuvat samalla pahuuden voimien puolelle. 675 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 Kauanko meidän pitäisi sietää poliitikkoja, 676 01:09:58,277 --> 01:10:03,449 jotka janoavat valtaa ja pelaavat tällä tavalla itselleen poliittisia etuja? 677 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 On outoa, että tiede, joka vaikutti ennen vaarattomalta, 678 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 on kasvanut painajaiseksi, jonka edessä vapisevat kaikki. 679 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 Pitkän elämän aikana olen oppinut sen, 680 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 että todellisuuteen verrattuna meidän tieteemme on lapsellista. 681 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 Silti se on arvokkainta, mitä meillä on. 682 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 Tiede ei nyt eikä koskaan ole suljettu kirja. 683 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 Jokainen tärkeä edistysaskel herättää uusia kysymyksiä. 684 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 Mutta vuosikausien haparoiminen pimeässä ahdistuneena - 685 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 ja lopulta nouseminen päivänvaloon... 686 01:11:05,261 --> 01:11:09,431 Sen voivat ymmärtää vain ne, jotka ovat sen kokeneet. 687 01:11:11,892 --> 01:11:16,855 Emme saa tuomita ihmistä vain, koska hänen valloittamiaan luonnonvoimia - 688 01:11:16,939 --> 01:11:19,858 käytetään tuhoamiseen. 689 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 Sen sijaan ihmiskunnan kohtalo - 690 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 riippuu kokonaisuudessaan ihmisen moraalisesta kehityksestä. 691 01:11:55,811 --> 01:11:59,523 EINSTEIN JATKOI TAISTELUA RAUHAN PUOLESTA - 692 01:11:59,606 --> 01:12:04,278 JA PYRKIMYKSIÄÄN LUOMAKUNNAN SALAISUUKSIEN SELVITTÄMISEKSI - 693 01:12:04,361 --> 01:12:07,614 VIIMEISEEN HENGENVETOONSA ASTI 694 01:12:25,841 --> 01:12:31,972 ALBERT EINSTEIN KUOLI 18. HUHTIKUUTA 1955 695 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 Rakkaat jälkipolvet, 696 01:12:37,686 --> 01:12:40,272 jos ette ole tulleet oikeudenmukaisemmaksi - 697 01:12:41,398 --> 01:12:44,735 tai rauhanomaisemmiksi ja yleisesti järkevämmiksi - 698 01:12:44,818 --> 01:12:46,612 kuin me olemme tai olimme, 699 01:12:47,613 --> 01:12:49,740 paholainen teidät periköön. 700 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 Minä olen, tai olin, 701 01:12:55,287 --> 01:12:57,790 teidän Albert Einsteininne. 702 01:15:38,325 --> 01:15:43,330 Tekstitys: Riku Kanninen