1 00:00:08,563 --> 00:00:11,523 Rengeteget készülődtünk azelőtt, 2 00:00:11,603 --> 00:00:14,323 hogy Londonba utaztunk a tárgyalásra. 3 00:00:16,483 --> 00:00:19,283 Egy heti ruhát kellett becsomagolnom. 4 00:00:20,443 --> 00:00:24,523 Anyának is el kellett mondanom a fiúk heti időbeosztását, 5 00:00:24,603 --> 00:00:26,683 hogy mikor mit kell vinni a suliba. 6 00:00:26,763 --> 00:00:28,643 Itt vannak az egyenruhák. 7 00:00:28,723 --> 00:00:30,883 Ezek itt Cass ruhái. 8 00:00:30,963 --> 00:00:33,643 Szerda, csütörtök, péntek, hétfő. 9 00:00:34,403 --> 00:00:37,003 Részletes leírást készítettem. 10 00:00:37,083 --> 00:00:40,843 Kit és Cass szerdán megy úszásra. Kai csütörtökön. 11 00:00:40,923 --> 00:00:45,603 Cass tesicucca péntekre. Ez Kai hátizsákja a pénteki kirándulásra. 12 00:00:47,683 --> 00:00:49,563 Szerintem mindent elmondtam. 13 00:00:50,403 --> 00:00:51,243 Igen. 14 00:00:51,323 --> 00:00:54,403 Mindent előkészítettem, mielőtt elutaztam, 15 00:00:54,483 --> 00:00:59,683 hogy nyugodt lehessek, amikor nem vagyok velük. 16 00:01:00,403 --> 00:01:01,403 Rajta! 17 00:01:03,563 --> 00:01:04,923 Eastertonban találkozunk. 18 00:01:05,003 --> 00:01:07,203 Örültem, hogy Wayne mellettem állt. 19 00:01:08,443 --> 00:01:10,843 De biztos voltam benne, hogy ez így lesz. 20 00:01:15,083 --> 00:01:17,003 Wayne vitt el Londonba. 21 00:01:20,283 --> 00:01:24,923 Az út nem volt túl kellemes a számára, mert nem voltam túl jó társaság. 22 00:01:25,563 --> 00:01:27,083 Némán tettük meg az utat. 23 00:01:27,963 --> 00:01:32,123 Coleen előszedte az iratokat, végig azokat nézegette. 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,043 Az út három és fél, négy óra volt. 25 00:01:38,403 --> 00:01:40,203 A vezetéssel foglaltam le magam. 26 00:01:42,723 --> 00:01:45,723 Rengeteg minden járt a fejemben. 27 00:01:46,923 --> 00:01:51,723 Megrémített a gondolat, hogy tárgyaláson fogok részt venni. 28 00:01:52,923 --> 00:01:57,483 Úgy éreztem, hogy én vagyok az áldozat, mégis nekem kell megvédenem magamat, 29 00:01:57,563 --> 00:02:01,203 olyasmi miatt, amit nem tartottam elítélendő dolognak. 30 00:02:03,523 --> 00:02:05,523 Ez egy újfajta út volt. 31 00:02:06,323 --> 00:02:09,723 Olyan, amelyre sosem akartam rálépni. 32 00:02:12,523 --> 00:02:17,923 COLEEN ROONEY: AZ IGAZI WAGATHA-SZTORI 33 00:02:21,763 --> 00:02:22,763 2022. MÁJUS 10. 34 00:02:22,843 --> 00:02:25,763 Az ügyet kirobbantó tweet után két és fél évvel, 35 00:02:25,843 --> 00:02:28,163 ma kezdődik a Wagatha Christie-tárgyalás. 36 00:02:28,243 --> 00:02:30,083 …világszerte címlapokra került. 37 00:02:30,163 --> 00:02:32,803 …azt a csavart ő sem láthatta előre, 38 00:02:32,883 --> 00:02:36,883 hogy három évvel a hírhedt Instagram-poszt után, 39 00:02:36,963 --> 00:02:39,203 amelyben Rebekah Vardyt vádolta, 40 00:02:39,283 --> 00:02:41,323 őt idézik be a bíróságra. 41 00:02:41,403 --> 00:02:46,323 A két tehetős nő bírósági ügye több millió fontot emészt fel. 42 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Úgy tekintek a bírósági tárgyalásokra mint látványosságokra. 43 00:02:51,123 --> 00:02:54,203 Cirkusz mindenkinek. Show-műsor a kívülállóknak. 44 00:02:54,283 --> 00:02:57,003 A fotósok és az újságírók már a helyszínen. 45 00:02:57,523 --> 00:03:00,403 Számos celeb neve is szóba fog kerülni. 46 00:03:01,923 --> 00:03:06,923 Szégyelltem magam. Szégyelltem, hogy ilyen szituációba keveredtem. 47 00:03:09,443 --> 00:03:12,843 A lapszerkesztőknek egy ilyen sztori a valóra vált álom. 48 00:03:14,203 --> 00:03:19,443 Két híres, feldühödött focistafeleség 49 00:03:19,523 --> 00:03:21,883 hadakozik és bíróságra megy… 50 00:03:21,963 --> 00:03:23,643 VOLT BULVÁRLAP-SZERKESZTŐ 51 00:03:23,723 --> 00:03:26,803 …ahol kiteregetik a szennyesüket. 52 00:03:30,963 --> 00:03:33,563 Az újságok óriási csatára számítottak, 53 00:03:33,643 --> 00:03:35,203 ami megdobja az eladásokat. 54 00:03:38,843 --> 00:03:43,163 Hatalmába kerített a pánik, mert éreztem, hogy eljött az idő. 55 00:03:43,243 --> 00:03:44,803 A dolog valósággá vált. 56 00:03:44,883 --> 00:03:49,043 Mindenki Rebekah Vardy és Coleen Rooney bírósági ügyéről beszél. 57 00:03:52,323 --> 00:03:54,123 Coleen Rooney megérkezett. 58 00:03:54,203 --> 00:03:58,683 Sokan az egykori angol csapatkapitány, Wayne Rooney nejeként ismerhetik. 59 00:04:00,363 --> 00:04:05,603 Rebekah Vardy szintén egy angol focista, Jamie Vardy felesége. 60 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Vardy tagadja Coleen vádjait. 61 00:04:10,723 --> 00:04:14,603 Tudósítottam az Oscar-gáláról, és a Golden Globe-ról is. 62 00:04:15,363 --> 00:04:18,763 De az azok körüli felhajtás eltörpült e mellett. 63 00:04:19,683 --> 00:04:21,243 Mindenki kíváncsi volt rá. 64 00:04:21,323 --> 00:04:22,323 ÚJSÁGÍRÓ 65 00:04:23,963 --> 00:04:25,963 Mindkét nő megjelent a bíróságon. 66 00:04:26,043 --> 00:04:29,843 Ugyanazon a padon ültek, nagyjából két méterre egymástól. 67 00:04:31,123 --> 00:04:32,683 Ránéztem Rebekah-ra. 68 00:04:33,563 --> 00:04:35,003 De nem köszöntem neki. 69 00:04:35,963 --> 00:04:37,443 Kínos helyzet volt. 70 00:04:37,523 --> 00:04:39,923 Szerintem a tekintetem azt sugallta: 71 00:04:40,963 --> 00:04:42,363 „Én nem akartam ezt. 72 00:04:45,763 --> 00:04:46,803 De megtörténik.” 73 00:04:48,563 --> 00:04:52,123 Az angol törvények értelmében Coleen Rooney feladata, 74 00:04:52,203 --> 00:04:56,443 hogy bizonyítsa, hogy a posztja tartalma megfelel a valóságnak, 75 00:04:56,523 --> 00:05:00,163 és a szivárogtató fiók, idézem, „nem másé, mint Rebekah Vardyé”. 76 00:05:00,683 --> 00:05:06,243 Ez előtt az ügy előtt még sosem jártam bíróságon. 77 00:05:06,923 --> 00:05:08,563 Nem tudtam, mit kell tennem. 78 00:05:10,083 --> 00:05:11,403 Vadi új helyzet volt. 79 00:05:15,363 --> 00:05:18,123 KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 80 00:05:18,203 --> 00:05:22,523 Néhány ügyről már azelőtt értesülsz, hogy dolgozni kezdenél rajtuk. 81 00:05:22,603 --> 00:05:24,523 Amikor megláttam a posztot… 82 00:05:24,603 --> 00:05:25,923 COLEEN FŐÜGYVÉDJE 83 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 …őszintén szólva, leesett az állam. 84 00:05:29,763 --> 00:05:31,763 Az ügy előkészületei során 85 00:05:31,843 --> 00:05:34,843 úgy éreztem, hogy jó a kiindulási alapunk, 86 00:05:34,923 --> 00:05:38,363 mert voltak bizonyítékok, amiket átadhattam az ügyvédeknek. 87 00:05:38,443 --> 00:05:42,603 Amikor reggelente kiraktad a posztokat, akkor ők… 88 00:05:42,683 --> 00:05:47,883 Coleen az ügy temérdek papírját átlátszó, lefűzhető tasakban tartotta, 89 00:05:47,963 --> 00:05:51,363 rendszerezve, felcímkézve és jegyzetekkel ellátva. 90 00:05:51,443 --> 00:05:54,923 Mindent rendszereztem, és mindent leírtam. 91 00:05:55,003 --> 00:05:58,963 Kiterítettem a papírjaimat az irodában, és elmeséltem mindent, 92 00:05:59,043 --> 00:06:00,363 az elejétől a végéig. 93 00:06:00,963 --> 00:06:03,683 Aztán felhívtam ezt az újságírót. 94 00:06:03,763 --> 00:06:06,403 Ha rögtön ügyvédhez fordult volna azzal, 95 00:06:06,483 --> 00:06:09,163 hogy valaki szivárogtat, és mit tehet ellene, 96 00:06:09,243 --> 00:06:12,923 nem azt mondtam volna, hogy változtasson az Insta-beállításain… 97 00:06:13,003 --> 00:06:14,003 COLEEN ÜGYVÉDJE 98 00:06:14,083 --> 00:06:15,683 …posztoljon kamusztorikat, 99 00:06:15,763 --> 00:06:19,443 és miután lefülelte a tettest, kezdjen el a neten vádaskodni. 100 00:06:19,523 --> 00:06:21,203 - Megvan az a fotó? - Igen. 101 00:06:21,283 --> 00:06:22,563 A 22-én posztolt az. 102 00:06:22,643 --> 00:06:26,283 Coleen figyelemre méltó nyomozói munkát végzett, 103 00:06:26,363 --> 00:06:30,123 de a rendelkezésre álló bizonyítékok nem voltak elég jók. 104 00:06:30,203 --> 00:06:32,363 Nem másé… mint Rebekah Vardyé. 105 00:06:32,443 --> 00:06:35,643 Coleen vádjában két gyenge láncszem volt. 106 00:06:35,723 --> 00:06:37,443 Tweet elküldve 107 00:06:37,523 --> 00:06:41,003 Vajon Rebekah Vardy, vagy valaki, aki hozzáfért a fiókjához, 108 00:06:41,083 --> 00:06:43,003 tényleg megnézte a posztokat? 109 00:06:43,523 --> 00:06:44,923 Látta: 1 110 00:06:45,003 --> 00:06:47,803 A másik: tényleg továbbadta a The Sunnak? 111 00:06:47,883 --> 00:06:50,683 informálja a The SUN-t a privát posztjaimról 112 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 Coleen ezekre nem tudott bizonyítékkal szolgálni. 113 00:06:55,763 --> 00:06:57,003 Le voltam sújtva. 114 00:06:57,083 --> 00:07:00,763 Én úgy gondoltam, hogy elég bizonyítékom van. 115 00:07:02,123 --> 00:07:06,003 De egy pert Rebekah nyerne meg. 116 00:07:13,883 --> 00:07:15,643 - Kai! - Igen? 117 00:07:15,723 --> 00:07:17,243 Itt az edzőcipőd. 118 00:07:18,323 --> 00:07:19,683 Nem, kabát nem kell. 119 00:07:20,963 --> 00:07:24,923 Senkinek sem beszéltem az ügyről, 120 00:07:25,003 --> 00:07:28,083 mert nem akartam, hogy aggódjanak. 121 00:07:28,923 --> 00:07:30,163 - Wayne! - Igen? 122 00:07:30,243 --> 00:07:32,043 - Lemegyek. - Rendben. 123 00:07:35,083 --> 00:07:38,483 Folyamatosan azon gondolkodtam, 124 00:07:38,563 --> 00:07:40,923 hogy van-e kiút ebből a helyzetből. 125 00:07:46,443 --> 00:07:48,163 WAYNE ROONEY ÜGYNÖKE 126 00:07:48,243 --> 00:07:52,163 Már korán szóba jött a peren kívüli megállapodás. 127 00:07:52,243 --> 00:07:54,323 Coleen és Rebekah megegyezhet 128 00:07:54,403 --> 00:07:57,603 Persze, Coleen a vádlott volt, nem a perindítványozó, 129 00:07:57,683 --> 00:08:01,483 így neki kellett volna elfogadnia Rebekah feltételeit. 130 00:08:02,603 --> 00:08:04,643 Nagy elvárásoknak kellett eleget tenni. 131 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 Az nem is volt kérdés, 132 00:08:08,803 --> 00:08:12,803 hogy Rebekah Vardy hírnevén csorba esett Coleen posztja miatt. 133 00:08:12,883 --> 00:08:14,443 Rebekah KIOSZTJA a trollokat 134 00:08:14,523 --> 00:08:17,843 A gyerekeivel együtt trollok célkeresztjébe került. 135 00:08:17,923 --> 00:08:19,563 Borzalmas volt. 136 00:08:22,603 --> 00:08:26,443 Ezért Rebekah jelentős kártérítést követelt, 137 00:08:26,523 --> 00:08:29,963 valamint azt, hogy Coleen adjon ki egy nyilatkozatot, 138 00:08:30,043 --> 00:08:32,843 ami bocsánatkérésként funkcionál. 139 00:08:33,443 --> 00:08:37,403 Azt akarta, hogy lássam be, tévedtem. 140 00:08:39,843 --> 00:08:42,123 Nem akartam, hogy Coleen megtegye. 141 00:08:42,683 --> 00:08:46,843 Hogy azt mondja, hibázott, mikor ő úgy érzi, hogy nem. 142 00:08:46,923 --> 00:08:48,163 Majdnem, K! 143 00:08:49,083 --> 00:08:52,803 Nem kellett ezt tennie, csak azért, hogy megkönnyítse az életét. 144 00:08:55,283 --> 00:08:59,283 Azt mondtam Coleennak, hogy bármit is tesz a tárgyalás elkerüléséért, 145 00:08:59,923 --> 00:09:02,803 azzal élete hátralévő részében együtt kell élnie. 146 00:09:05,203 --> 00:09:08,923 A fiaimat arra tanítom, hogy mindig igazat mondjanak. 147 00:09:09,483 --> 00:09:11,083 Gyerünk, rúgj egy gólt! 148 00:09:11,163 --> 00:09:15,123 A saját érdekemben, annak érdekében, hogy ne hazudtoljam meg magam, 149 00:09:15,643 --> 00:09:18,843 nem mondhattam olyat, amit nem tartottam igaznak. 150 00:09:21,283 --> 00:09:23,003 Tovább kellett küzdenem. 151 00:09:23,083 --> 00:09:25,083 FOCISTAFELESÉGEK HÁBORÚJA! 152 00:09:25,163 --> 00:09:28,603 Coleen Rooney szivárogtatással vádolja Rebekah Vardyt 153 00:09:28,683 --> 00:09:32,003 Olyan volt, mint amikor két büszke kakas egymásnak esik. 154 00:09:32,643 --> 00:09:35,483 Egyikük sem akarta feladni. 155 00:09:36,323 --> 00:09:39,003 Képesek voltak bíróságra vinni az ügyet. 156 00:09:41,323 --> 00:09:46,123 Tudtam, hogy a csapatom képes összegyűjteni a szükséges bizonyítékokat. 157 00:09:46,683 --> 00:09:48,963 Csak meg kellett találni, ki ellen. 158 00:09:52,243 --> 00:09:53,763 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 159 00:09:53,843 --> 00:09:56,843 David Sherborne egy tipikus, sikeres sztárügyvéd… 160 00:09:56,923 --> 00:09:58,763 ÚJSÁGÍRÓ, DAILY MAIL 161 00:09:58,843 --> 00:10:00,643 …tökéletes megjelenéssel. 162 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 Ez mindent elárul, nemde? 163 00:10:02,843 --> 00:10:04,083 A sztárok barátja. 164 00:10:04,923 --> 00:10:07,083 Az ügyfelei közt van Meghan Markle. 165 00:10:08,403 --> 00:10:09,683 Sienna Miller színésznő. 166 00:10:09,763 --> 00:10:11,043 Jó reggelt, Sienna! 167 00:10:12,083 --> 00:10:14,683 Képviselte már Hugh Grantet… 168 00:10:14,763 --> 00:10:16,483 - Johnny! - …és Johnny Deppet. 169 00:10:19,243 --> 00:10:22,283 Akár akartuk, akár nem, a tárgyalás jelenséggé vált. 170 00:10:22,363 --> 00:10:23,443 Szeretünk! 171 00:10:24,163 --> 00:10:28,683 David egyik nagy erénye, hogy bámulatosan ad elő 172 00:10:28,763 --> 00:10:31,083 a bíróság színpadán. 173 00:10:34,883 --> 00:10:39,883 Tudtam, hogy a krimikhez hasonlóan, itt sem fog semmi simán menni. 174 00:10:40,723 --> 00:10:43,403 Az ügy a Wagatha Christie nevet kapta. 175 00:10:43,483 --> 00:10:44,683 COLEEN TÁRGYALÓÜGYVÉDJE 176 00:10:44,763 --> 00:10:46,603 Krimibe illő eset volt. 177 00:10:46,683 --> 00:10:48,483 Ez számunkra tabutéma, 178 00:10:48,563 --> 00:10:50,123 de mindenki erről beszél. 179 00:10:50,203 --> 00:10:51,723 Szóval erről a tabutémáról 180 00:10:52,323 --> 00:10:53,883 kíván valamit mondani? 181 00:10:53,963 --> 00:10:57,123 Rebekah Vardy nyilvánosan kijelentette, 182 00:10:57,203 --> 00:11:00,883 hogy nem volt tudomása a szivárogtatásról. 183 00:11:01,403 --> 00:11:05,643 Tisztázni akarom magamat, kerül, amibe kerül. 184 00:11:06,923 --> 00:11:09,403 Rebekah Vardy azzal védekezett, 185 00:11:09,483 --> 00:11:12,123 hogy sokan hozzáférnek a fiókjához. 186 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 1409 poszt - 370E követő 187 00:11:13,803 --> 00:11:16,363 Megerősítést nyert, hogy ketten férnek hozzá 188 00:11:16,443 --> 00:11:18,923 Rebekah fiókjához: maga Rebekah Vardy 189 00:11:19,603 --> 00:11:21,763 és az ügynöke, Caroline Watt. 190 00:11:24,323 --> 00:11:27,603 Azelőtt nem is hallottam Caroline Wattról. 191 00:11:28,123 --> 00:11:31,963 Ha elment volna mellettem az utcán, nem ismertem volna fel. 192 00:11:34,123 --> 00:11:36,603 Mikor Mrs. Vardy kommunikált a médiával, 193 00:11:36,683 --> 00:11:40,963 azt szinte kizárólag az ügynökén, Caroline Watton keresztül tette. 194 00:11:43,563 --> 00:11:46,123 A perben fontos iratok közzététele előtt 195 00:11:46,203 --> 00:11:52,843 Rebekah-nak és nekem is meg kellett tartanunk minden üzenetet és e-mailt. 196 00:11:53,843 --> 00:11:58,203 A jog megköveteli, hogy minden iratot átadj az ellenfelednek, akkor is, 197 00:11:58,283 --> 00:12:00,403 ha ezek árthatnak az ügyednek. 198 00:12:01,083 --> 00:12:04,083 Ebben az ügyben az lett volna a perdöntő bizonyíték, 199 00:12:04,163 --> 00:12:08,443 ha vannak képernyőfotók arról, hogy Rebekah elküldi a sztorikat a The Sunnak. 200 00:12:13,883 --> 00:12:15,803 A jogi csapat felhívott, 201 00:12:15,883 --> 00:12:19,883 hogy megvan pár üzenet, amit Rebekah és Caroline Watt váltott, 202 00:12:19,963 --> 00:12:21,363 és átküldik őket nekem. 203 00:12:23,523 --> 00:12:27,483 Amikor elkezdtem olvasni az üzeneteket, hányinger fogott el. 204 00:12:30,363 --> 00:12:34,763 „Caroline: Szívem, Coleen kikövetett téged? 205 00:12:36,363 --> 00:12:40,363 Bex: Anyám! Most láttam. Hűha. 206 00:12:41,123 --> 00:12:42,123 Micsoda picsa!” 207 00:12:43,403 --> 00:12:46,403 Nem akartam elhinni, hogy ez a két nő 208 00:12:46,483 --> 00:12:50,043 ilyen durván nyilvánul meg valakiről, akit nem is ismer. 209 00:12:51,723 --> 00:12:54,403 „Bex: Mindjárt ráírok. 210 00:12:55,563 --> 00:12:58,523 Caroline: Szerintem még ne, 211 00:12:58,603 --> 00:13:03,403 várj vele pár hetet, aztán kérdezd meg, megsértetted-e.” 212 00:13:05,283 --> 00:13:09,763 Ekkor eszembe jutottak a Rebekah-val váltott WhatsApp-üzeneteink. 213 00:13:09,843 --> 00:13:11,243 Szia… Remélem, jól vagy. 214 00:13:11,323 --> 00:13:13,923 Kikövettél És már én sem vagyok a követőid között 215 00:13:14,003 --> 00:13:16,563 Áruld el Rosszat tettem, vagy megsértettelek? 216 00:13:16,643 --> 00:13:19,083 Azt gondoltam, hogy hihetetlenül kétszínű. 217 00:13:20,363 --> 00:13:23,683 „Bex: Általában nem csak beköszönök neki. 218 00:13:23,763 --> 00:13:25,763 Talán írhatnék valamit Rosie-ról.” 219 00:13:27,163 --> 00:13:29,763 Az, hogy kitalál valamit, 220 00:13:29,843 --> 00:13:35,563 hogy mindenképpen válaszoljak neki, az egy dolog. 221 00:13:36,643 --> 00:13:39,643 De az, hogy ez elhunyt húgomat akarta felhasználni… 222 00:13:41,683 --> 00:13:42,963 az elfogadhatatlan. 223 00:13:50,603 --> 00:13:52,843 Nagy dolog volt megkapni az üzeneteket, 224 00:13:53,523 --> 00:13:58,363 de az ügyvédeim úgy gondolták, hogy nem adtak át nekünk mindent. 225 00:13:58,443 --> 00:13:59,643 Pár dolog hiányzott. 226 00:14:00,883 --> 00:14:02,683 Az tűnt fel a dokumentumokban, 227 00:14:02,763 --> 00:14:07,723 hogy minden médiafájlnál, képnél és hangüzenetnél az állt, hogy „elrejtve”. 228 00:14:07,803 --> 00:14:08,803 hangfájl elrejtve 229 00:14:08,883 --> 00:14:12,123 És néhány üzenetet is kitakartak, 230 00:14:12,203 --> 00:14:15,283 hogy a dokumentumok bizonyos részeit ne láthassuk. 231 00:14:16,043 --> 00:14:19,243 És ezt teljesen irreleváns indokokkal támasztották alá. 232 00:14:19,323 --> 00:14:24,563 Coleen Rooney ügyvédje azt kéri, hogy adják át nekik a vágatlan üzeneteket. 233 00:14:25,683 --> 00:14:29,683 De miután kérelmeztük a releváns dokumentumokat, 234 00:14:31,923 --> 00:14:33,723 kiderítettük, hogy a laptop… 235 00:14:33,803 --> 00:14:35,203 DIGITÁLIS LÁBNYOM 236 00:14:35,283 --> 00:14:40,043 …amiről Mrs. Vardy átküldte a WhatsApp-üzeneteket az ügyvédeinek, 237 00:14:40,123 --> 00:14:43,283 tönkrement, és le is selejtezték. 238 00:14:43,883 --> 00:14:45,363 VARDY TELEFONJA 239 00:14:45,443 --> 00:14:48,683 Mikor az informatikusok megvizsgálták Mrs. Vardy mobilját, 240 00:14:48,763 --> 00:14:51,643 működési hibát tapasztaltak. 241 00:14:51,723 --> 00:14:54,483 Az üzenetek törlődtek. 242 00:14:54,563 --> 00:14:57,443 Coleen Rooney-ék csalódottságuknak adtak hangot. 243 00:14:59,083 --> 00:15:02,083 Kérelmeztük Caroline Watt mobiljának átkutatását. 244 00:15:03,563 --> 00:15:04,883 WATT MOBILJA 245 00:15:04,963 --> 00:15:07,123 Caroline Watt mobilja nem elérhető. 246 00:15:07,723 --> 00:15:10,683 Caroline Watt mobiltelefonja, 247 00:15:10,763 --> 00:15:15,523 akár hiszik, akár nem, és ez most nem vicc, beleesett… 248 00:15:15,603 --> 00:15:18,443 …egy hajóról az Északi-tengerbe. 249 00:15:18,963 --> 00:15:20,443 Ez a hajó elment, Coleen 250 00:15:20,523 --> 00:15:24,323 Nem tudtam, hogy mi volt azon a mobilon vagy a laptopon, 251 00:15:24,403 --> 00:15:30,403 de lehetett rajtuk olyan információ, ami segíthetett volna nekem. 252 00:15:31,523 --> 00:15:34,323 Ezt hatalmas visszalépésként éltem meg, 253 00:15:34,403 --> 00:15:36,243 de nem tehettünk semmit. 254 00:15:41,603 --> 00:15:44,323 Kritikus mozzanat volt a tárgyalás előtt 255 00:15:44,403 --> 00:15:46,563 a tanúk vallomásainak átadása. 256 00:15:48,243 --> 00:15:51,283 Nagy várakozás előzi meg azt a pillanatot, 257 00:15:51,363 --> 00:15:55,123 amikor kiderül, kiket hívtak be tanúnak, és ők mit mondtak. 258 00:15:56,403 --> 00:16:00,843 Egyszerre, egy mappába rendezve kaptuk meg a tanúvallomásokat. 259 00:16:02,643 --> 00:16:04,443 „Rebekah Vardy, Caroline Watt” címmel. 260 00:16:06,883 --> 00:16:12,443 Benne voltak a posztokból cikket író The Sun-újságírók vallomásai is. 261 00:16:12,523 --> 00:16:13,483 nyolc újságíró 262 00:16:13,563 --> 00:16:15,563 COL LÁNYRA VÁGYIK Írta: Andy Halls 263 00:16:17,403 --> 00:16:18,963 ÁRVÍZ ROONEY-ÉKNÁL Írta: Simon Boyle 264 00:16:19,043 --> 00:16:20,523 Mindegyikük azt mondta, 265 00:16:21,203 --> 00:16:24,123 hogy a forrásuk nem Caroline Watt 266 00:16:24,203 --> 00:16:26,203 és nem is Rebekah Vardy volt. 267 00:16:26,763 --> 00:16:30,083 a hírek forrása nem a Felperes volt 268 00:16:31,563 --> 00:16:32,683 Csalódott voltam. 269 00:16:35,243 --> 00:16:37,563 Egy órával később összefutottam Paullal. 270 00:16:41,083 --> 00:16:42,843 Megláttam Jamie-t a folyosón. 271 00:16:44,283 --> 00:16:48,083 A szokásos körök lefutása után azt kérdezte… 272 00:16:48,163 --> 00:16:50,483 „Olvastad a tanúvallomásokat?” 273 00:16:50,563 --> 00:16:53,443 Paul azt mondta, átfutotta őket. 274 00:16:53,523 --> 00:16:55,283 Azt kérdezte: „Rácsesztünk, igaz?” 275 00:16:58,203 --> 00:17:03,443 Rögtön felhívtam Paul Luntot, és megkérdeztem tőle, hogy mi folyik itt. 276 00:17:04,923 --> 00:17:08,803 Nyugtatgattam Coleent, de a vallomások nem nekünk kedveztek. 277 00:17:10,243 --> 00:17:14,643 Azért voltam ideges, mert ez azt jelentette, hogy nincs is ügy. 278 00:17:15,643 --> 00:17:18,283 A semmiért küzdünk. 279 00:17:20,123 --> 00:17:22,603 Lesújtó vallomások voltak. 280 00:17:23,443 --> 00:17:27,363 Valamit ki kellett találnunk, különben Coleen elveszíti a pert. 281 00:17:29,403 --> 00:17:33,563 A betege lettem a dolognak. Teljesen megváltoztam. 282 00:17:34,523 --> 00:17:39,243 Emlékszem, apával Klay edzésén ültünk… 283 00:17:41,363 --> 00:17:45,843 ő rám nézett, és azt mondta: „Coleen, rád sem ismerek… 284 00:17:45,923 --> 00:17:49,723 Megváltoztál. Betegnek tűnsz.” 285 00:17:51,883 --> 00:17:55,363 Az egyik Costa Coffe kávézó parkolójában találkoztunk, 286 00:17:56,003 --> 00:17:58,723 Coleen kocsija olyan volt, mint egy iroda. 287 00:17:58,803 --> 00:18:00,443 Ott volt a laptop, a mobil. 288 00:18:00,523 --> 00:18:01,443 BARÁT 289 00:18:01,523 --> 00:18:05,083 Dossziék és papírok hevertek mindenhol, 290 00:18:05,163 --> 00:18:08,763 és ő egy riadt kis állatkának tűnt. Megkérdeztem, jól van-e. 291 00:18:10,803 --> 00:18:14,043 Szörnyű időszak volt. Nem akartam emberek közt lenni, 292 00:18:14,123 --> 00:18:15,883 pedig szeretem a társaságot. 293 00:18:15,963 --> 00:18:18,283 A fiúkra is gyakran ráförmedtem. 294 00:18:19,003 --> 00:18:21,043 Nehogy sárosak legyetek! 295 00:18:21,123 --> 00:18:22,123 Vidd onnan őket! 296 00:18:22,643 --> 00:18:27,323 Gyűlöltem, hogy magamra kell erőltetnem a vidámságot, pedig vidám ember vagyok, 297 00:18:27,403 --> 00:18:31,283 és láttam, hogy ez sokakat aggaszt. 298 00:18:31,363 --> 00:18:36,163 Boldog szülinapot, Coleen 299 00:18:36,243 --> 00:18:39,723 De folyton ez járt a fejemben, nem bírtam szabadulni tőle. 300 00:18:41,163 --> 00:18:44,123 Sokszor mondtam neki, hogy felejtse el az egészet, 301 00:18:44,203 --> 00:18:48,163 és inkább csináljunk valami közös programot. De nem bírta elengedni. 302 00:18:49,363 --> 00:18:51,083 Sosem láttam annyira letörtnek. 303 00:18:52,203 --> 00:18:54,763 Emlékszem, csak úgy zokogott a telefonban, 304 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 egyre rosszabbul volt. 305 00:18:57,323 --> 00:19:03,723 Azt hittem, hogy Coleen végül meghátrál, és elfogadja Rebekah feltételeit. 306 00:19:07,403 --> 00:19:12,203 Nehéz időszak volt, de arra gondoltam, 307 00:19:12,283 --> 00:19:16,163 hogy a tanúvallomások nem azok, aminek látszanak. 308 00:19:18,723 --> 00:19:22,043 Joggal gondoltuk azt, hogy valami nincs rendben. 309 00:19:22,123 --> 00:19:25,363 A dokumentumokat nem a szóban forgó újságírók írták alá. 310 00:19:28,243 --> 00:19:30,403 A tárgyalás előtt volt egy meghallgatás. 311 00:19:31,403 --> 00:19:35,203 A The Sunt most először képviselte az ügyvédje. 312 00:19:35,803 --> 00:19:39,603 Egy ilyen meghallgatás általában elég unalmas, csupán formaság, 313 00:19:40,363 --> 00:19:42,443 de ezen elszabadult a pokol. 314 00:19:43,283 --> 00:19:47,083 A The Sun újságírói nem akartak megjelenni a tárgyaláson, 315 00:19:47,163 --> 00:19:50,803 és azt mondták, erre nem is kényszeríthetik őket. 316 00:19:50,883 --> 00:19:53,763 A nagy kérdés: kitől kaptad a sztorit? 317 00:19:53,843 --> 00:19:55,083 ÚJSÁGÍRÓ, THE SUN 318 00:19:55,163 --> 00:19:58,003 Csak azt tudom elmondani most is, 319 00:19:58,083 --> 00:20:00,723 amit a felsőbíróságon már elmondtunk. 320 00:20:00,803 --> 00:20:04,243 Nem fedjük fel a forrásunkat, mi ilyesmit nem csinálunk. 321 00:20:05,043 --> 00:20:09,843 Az újságírás első számú szabálya, hogy nem feded fel a forrást. 322 00:20:09,923 --> 00:20:13,163 Mert ha megteszed, onnantól ki bízna meg benned? 323 00:20:14,123 --> 00:20:17,003 Az a benyomásunk támadt, hogy a tanúvallomások 324 00:20:17,083 --> 00:20:19,723 nem feltétlenül pontosak, 325 00:20:19,803 --> 00:20:23,043 és hogy Rebekah Vardy jogi csapata ezekkel próbálta 326 00:20:23,123 --> 00:20:25,043 egyezségre kényszeríteni Coleent. 327 00:20:30,443 --> 00:20:36,083 Nem igazán értettem az egész mögött meghúzódó taktikát. 328 00:20:37,163 --> 00:20:41,243 De amikor az újságírók kijelentették, hogy nem jönnek el a tárgyalásra, 329 00:20:41,323 --> 00:20:43,323 akkor megkönnyebbültem. 330 00:20:44,923 --> 00:20:48,003 De még így is számos nehézséget kellett leküzdenünk. 331 00:20:48,683 --> 00:20:52,483 Folytatnom kellett a jogi csatározást. 332 00:20:58,323 --> 00:21:02,123 Nagyjából ezzel egy időben az is nyilvánvalóvá vált, 333 00:21:02,203 --> 00:21:06,643 hogy Caroline Watt nem fog tanúskodni a bíróságon. 334 00:21:06,723 --> 00:21:09,523 Következzenek a legújabb fejlemények 335 00:21:09,603 --> 00:21:12,043 a Wagatha Christie-ként elhíresült ügyben. 336 00:21:12,123 --> 00:21:15,043 Sajnálatos módon Caroline Watt rosszul érzi magát, 337 00:21:15,123 --> 00:21:17,163 ezért nem tud tanúként megjelenni. 338 00:21:17,243 --> 00:21:20,643 Caroline Watt egészségügyi gondjai miatt nem jön el a tárgyalásra. 339 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Vardy kulcsembere nincs jól 340 00:21:22,483 --> 00:21:25,443 Ez egybevágott azzal a feltételezésünkkel, 341 00:21:25,523 --> 00:21:30,403 hogy Caroline Wattnak biztosan köze volt a szivárogtatásokhoz. 342 00:21:30,483 --> 00:21:32,203 Rezeg a léc: az ügynök távol marad 343 00:21:32,283 --> 00:21:33,843 A visszalépése előtt 344 00:21:33,923 --> 00:21:36,163 beszéltem Caroline-nal a tanúskodásról, 345 00:21:36,243 --> 00:21:37,603 és ő egy kicsit… 346 00:21:39,403 --> 00:21:42,643 Egy kicsit beszédesebb volt a megszokottnál. 347 00:21:42,723 --> 00:21:44,363 Sok mondanivalója volt. 348 00:21:44,443 --> 00:21:46,603 De nem a nyilvánosság számára. 349 00:21:47,323 --> 00:21:48,563 Nyugtalannak tűnt. 350 00:21:49,323 --> 00:21:52,963 Rebekah ezután megváltoztatta a vallomását. 351 00:21:53,043 --> 00:21:56,123 Úgy tudjuk, Rebekah Vardy már elfogadja a tényt, 352 00:21:56,203 --> 00:21:59,963 hogy az ügynökének köze lehetett a szivárogtatásokhoz. 353 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 Vardy megalázva 354 00:22:01,123 --> 00:22:02,523 Bár Mrs. Vardy belátta, 355 00:22:02,603 --> 00:22:07,603 hogy az ügynöke, Caroline Watt állhat a szivárogtatások mögött, 356 00:22:08,283 --> 00:22:10,923 be kellett bizonyítanunk, hogy Mrs. Vardy 357 00:22:11,003 --> 00:22:13,843 nemcsak tudott erről, hanem jóvá is hagyta. 358 00:22:13,923 --> 00:22:14,923 Rebekah: Elárultak 359 00:22:15,003 --> 00:22:16,883 Ezt kellett igazolnunk. 360 00:22:17,723 --> 00:22:21,723 Úgy tűnik, a focistafeleség belátta, hogy ügynöke a szivárogtató 361 00:22:23,683 --> 00:22:26,443 A TÁRGYALÁS ELSŐ NAPJA 362 00:22:28,243 --> 00:22:31,243 A sajtó képviselői már a helyszínen várják 363 00:22:31,323 --> 00:22:34,163 a Wagatha Christie-ügy tárgyalásának kezdetét. 364 00:22:35,243 --> 00:22:37,803 Nem volt esküdtszék, ezért az újságírók… 365 00:22:37,883 --> 00:22:38,883 ÚJSÁGÍRÓ 366 00:22:38,963 --> 00:22:40,283 …ültek az ő helyükre. 367 00:22:40,363 --> 00:22:44,043 Még sohasem voltam ilyen izgatott, mint az ügy tárgyalása előtt. 368 00:22:44,123 --> 00:22:45,603 Tweet elküldve 369 00:22:45,683 --> 00:22:47,563 Még a lányom születésekor sem. 370 00:22:49,483 --> 00:22:53,803 Azt kérdezgettem a többi újságírótól, hogy szerintük ki fog nyerni. 371 00:22:53,883 --> 00:22:56,203 Sokan Rebekah pártját fogták. 372 00:22:57,403 --> 00:22:59,643 Hamarosan nyitóbeszédet hallhatunk 373 00:22:59,723 --> 00:23:02,843 David Sherborne-tól, Coleen Rooney ügyvédjétől. 374 00:23:04,643 --> 00:23:07,483 Mivel nem volt csodafegyverünk, 375 00:23:07,563 --> 00:23:10,643 ahhoz a stratégiához folyamodtunk, hogy bebizonyítjuk, 376 00:23:11,843 --> 00:23:14,763 hogy nagy valószínűséggel Mrs. Vardy a tettes. 377 00:23:18,723 --> 00:23:21,043 David Sherborne úgy fogalmazott… 378 00:23:21,123 --> 00:23:22,883 „Ez az ügy egy krimi. 379 00:23:22,963 --> 00:23:24,683 És mint minden jó krimiben, 380 00:23:24,763 --> 00:23:28,643 itt sem kaptuk rajta a tettest füstölgő puskacsővel a kezében. 381 00:23:29,923 --> 00:23:33,163 Álláspontunk szerint az ügy tekintetében a ‘felelős‘ 382 00:23:33,243 --> 00:23:36,723 nem azt jelenti, hogy Mrs. Vardy húzta meg a ravaszt. 383 00:23:37,443 --> 00:23:40,923 De ha ő adta Mrs. Watt kezébe a fegyvert és a golyókat, 384 00:23:41,003 --> 00:23:44,163 ha ő jelölte ki a célpontot és hagyta jóvá a dolgot, 385 00:23:44,243 --> 00:23:48,163 akkor ugyanolyan felelős a tettért, mint az, aki meghúzta a ravaszt.” 386 00:23:48,243 --> 00:23:51,243 Babára vágyom 387 00:23:56,963 --> 00:24:00,963 Eltökélve, hogy tisztázza a nevét, Rebekah Vardy a tanúk padjára lép. 388 00:24:02,043 --> 00:24:04,283 A tárgyalóteremben síri csend volt. 389 00:24:04,363 --> 00:24:07,923 Az összes újságíró előredőlt a padban. 390 00:24:08,003 --> 00:24:11,123 Izgalmas fejleményekre várunk a #wagathachristie ügyben 391 00:24:11,203 --> 00:24:13,003 Most ugrik a majom a vízbe. 392 00:24:13,083 --> 00:24:14,803 Fény derül a piszkos részletekre. 393 00:24:14,883 --> 00:24:19,923 Két nő tanúskodik a bíróság előtt, ahol kötelesek igazat mondani. 394 00:24:20,003 --> 00:24:25,523 Amikor Mrs. Vardy a tanúk padjára lépett, Coleen Rooney le sem vette róla a szemét. 395 00:24:27,123 --> 00:24:29,203 Amikor Rebekah a tanúk padján ült, 396 00:24:29,723 --> 00:24:33,803 felírtam pár dolgot, amiket meg akartam kérdezni az ügyvédeimtől. 397 00:24:35,243 --> 00:24:39,563 Alig vártam, hogy halljam, Rebekah mit fog mondani. 398 00:24:40,403 --> 00:24:43,523 David Sherborne keresztkérdésekkel bombázta Mrs. Vardyt. 399 00:24:43,603 --> 00:24:46,203 Például, hogy tiszteli-e mások magánéletét. 400 00:24:46,283 --> 00:24:47,323 Ő igennel felelt. 401 00:24:48,363 --> 00:24:52,323 Amikor egyetértett velem, hogy tisztelnünk kell mások magánéletét, 402 00:24:52,403 --> 00:24:57,883 lehetőségem nyílt megkérdezni tőle, hogy akkor erről mi a véleménye. 403 00:24:57,963 --> 00:25:00,443 Peternek koktélvirslije van, nem kolbásza 404 00:25:00,523 --> 00:25:03,883 Ezt a sztorit Peter Andréról a News of the World hozta le, 405 00:25:03,963 --> 00:25:05,683 és milliók olvasták. 406 00:25:06,563 --> 00:25:12,003 Peter Andre nemi szervét egy koktélvirslihez hasonlította. 407 00:25:12,083 --> 00:25:15,003 Akkor mi, újságírók azt gondoltuk: 408 00:25:15,083 --> 00:25:17,923 „Oké, szóval ez egy ilyen tárgyalás lesz.” 409 00:25:18,763 --> 00:25:22,163 Megkérdezték, hogy ezzel nem tiporta-e sárba mások magánéletét. 410 00:25:22,243 --> 00:25:25,843 Rebekah Vardy erre azt felelte, hogy már bánja az egészet. 411 00:25:25,923 --> 00:25:26,923 Rebekah: „BOCSÁNAT” 412 00:25:27,003 --> 00:25:29,763 A bíró ezt nem fogadta el bizonyítékként. 413 00:25:29,843 --> 00:25:33,083 Ezt azzal indokolta, hogy Rebekah ezt 18 éve tette, 414 00:25:33,163 --> 00:25:35,283 nincs jelentősége ebben az ügyben. 415 00:25:35,363 --> 00:25:38,923 Nem kérdőjelezem meg a bíró döntését, de külső szemlélőként 416 00:25:39,003 --> 00:25:41,723 ez az ügy elég jól bemutatta, 417 00:25:41,803 --> 00:25:43,883 hogy milyen ember is Mrs. Vardy. 418 00:25:48,123 --> 00:25:52,843 A Peter Andre-cikk arra volt hivatott, hogy bemutassa Mrs. Vardy viselt dolgait. 419 00:25:53,363 --> 00:25:57,163 A stratégiánk fontos része volt, hogy bemutassuk a bíróságnak, 420 00:25:57,243 --> 00:26:02,563 hogy Mrs. Vardynak már van gyakorlata a szivárogtatásban. 421 00:26:06,443 --> 00:26:09,043 HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN 422 00:26:10,043 --> 00:26:12,123 Az első néhány dokumentumban, 423 00:26:12,203 --> 00:26:14,603 amiket Rebekah Vardy ügyvédeitől kaptunk, 424 00:26:15,203 --> 00:26:17,323 néhány üzenet ki volt takarva, 425 00:26:19,003 --> 00:26:21,643 de nem megfelelően takarták ki őket. 426 00:26:22,363 --> 00:26:26,403 Amikor elektronikus formában néztük meg a dokumentumokat, 427 00:26:26,483 --> 00:26:30,443 a kitakarás egyszerűen eltűnt. 428 00:26:31,123 --> 00:26:34,523 Így láthattuk, mi rejtőzik a kitakarás alatt. 429 00:26:36,363 --> 00:26:38,443 „Caroline: Kép elrejtve. 430 00:26:39,523 --> 00:26:42,163 Bex: Micsoda undok ribanc! 431 00:26:43,163 --> 00:26:45,163 Caroline: Aha, egy nagy nulla. 432 00:26:45,923 --> 00:26:48,163 Bex: Kezdem nem kedvelni. 433 00:26:48,243 --> 00:26:49,563 Szupernek hiszi magát. 434 00:26:50,283 --> 00:26:52,283 Úgy kiszivárogtatnám a posztjait.” 435 00:26:54,323 --> 00:26:56,203 Az ügyvédje azt állította, 436 00:26:56,283 --> 00:26:59,603 hogy Mrs. Vardy ezekben az üzenetekben 437 00:27:00,243 --> 00:27:04,723 nem Coleen Rooney-ról írt, ezért nem relevánsak az ügy szempontjából. 438 00:27:04,803 --> 00:27:06,083 Annyira öntelt… 439 00:27:06,163 --> 00:27:07,523 Mi azt mondtuk, 440 00:27:07,603 --> 00:27:11,483 ha Mrs. Vardy arról beszél, hogy szivárogtat Coleen Rooney-ról 441 00:27:11,563 --> 00:27:14,523 vagy bárki másról, akkor az üzenetek relevánsak. 442 00:27:17,323 --> 00:27:20,883 Egy bírósági végzés alapján további dokumentumokat kaptunk. 443 00:27:22,163 --> 00:27:25,723 A TÁRGYALÁS MÁSODIK NAPJA 444 00:27:26,763 --> 00:27:28,443 Rebekah Vardy tanúskodni fog 445 00:27:28,523 --> 00:27:31,603 a tárgyalás második napján. 446 00:27:33,243 --> 00:27:35,523 A dokumentumok átnézése során 447 00:27:35,603 --> 00:27:38,523 olyan beszélgetésekre bukkantunk, 448 00:27:38,603 --> 00:27:41,843 amiket Becky Vardy és Caroline Watt folytattak 449 00:27:41,923 --> 00:27:45,003 más hírességek sztorijainak kiszivárogtatásáról. 450 00:27:48,083 --> 00:27:51,403 „Bex: Mahrez ma sem jelent meg az edzésen. 451 00:27:52,203 --> 00:27:53,443 A fiúk dühösek. 452 00:27:54,443 --> 00:27:57,443 Caroline: Tényleg? Elárulhatom valakinek. 453 00:27:58,043 --> 00:28:00,043 Bex: Oké, tedd azt!” 454 00:28:01,043 --> 00:28:04,763 A bíróságon láthattuk azokat az üzeneteket, 455 00:28:04,843 --> 00:28:10,003 amelyekben Rebekah azt írta az ügynökének, hogy szivárogtasson a focistákról. 456 00:28:11,283 --> 00:28:16,563 Rebekah Vardy a vallomásában azt állította, hogy csak viccelt. 457 00:28:16,643 --> 00:28:18,443 Hogy csak ugratta az ügynökét. 458 00:28:19,363 --> 00:28:23,163 De az egyik üzeneten egyértelműen látszik, hogy nem csak vicc volt. 459 00:28:23,843 --> 00:28:27,683 Rooney ügyvédje állítja, hogy Mrs. Vardy el akart adni egy sztorit 460 00:28:27,763 --> 00:28:31,963 férje egykori csapattársáról, Danny Drinkwaterről. 461 00:28:33,523 --> 00:28:37,763 „Bex: Sztori… Danny Drinkwatert letartóztatták. 462 00:28:38,843 --> 00:28:41,083 Részegen karambolozott, két nő ült mellette. 463 00:28:41,843 --> 00:28:43,643 Caroline: Basszus. Mikor? 464 00:28:44,283 --> 00:28:46,603 Bex: Ezért fizetséget kérek.” 465 00:28:47,803 --> 00:28:49,883 Az, hogy ebben az üzenetben 466 00:28:49,963 --> 00:28:52,763 Rebekah Vardy azt írja, hogy fizetséget vár, 467 00:28:53,363 --> 00:28:55,923 alátámasztja azt, hogy nem csak viccelt. 468 00:28:57,563 --> 00:29:02,363 Mikor megláttam az üzenetet, meglepődtem, hogy pénz is szóba került. 469 00:29:02,963 --> 00:29:05,683 Azt hittem, hogy azért szivárogtat, 470 00:29:05,763 --> 00:29:08,123 hogy jó kapcsolata legye a The Sunnal. 471 00:29:09,243 --> 00:29:13,123 Vardy bevallotta, hogy ki akart szivárogtatni egy sztorit, 472 00:29:13,203 --> 00:29:15,843 de azt állította, ez egyszeri alkalom volt. 473 00:29:16,883 --> 00:29:21,443 Nem szokatlan, hogy a hírességek történeteket adnak el az újságoknak. 474 00:29:21,523 --> 00:29:23,003 Ez gyakran előfordul. 475 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 De csak abból, hogy valaki ezt egyszer már megtette, 476 00:29:26,163 --> 00:29:28,923 nem következik automatikusan az, 477 00:29:29,523 --> 00:29:32,523 hogy Rebekah megtette, amivel Coleen Rooney vádolja. 478 00:29:33,483 --> 00:29:34,483 Coleen! 479 00:29:35,003 --> 00:29:37,723 Akkor több jelen lévő újságíró is azt gondolta, 480 00:29:37,803 --> 00:29:42,123 hogy Coleen ügyvédei végzetes hibát követtek el. 481 00:29:43,323 --> 00:29:47,123 Jöttek a sztorik Peter Andréról és Danny Drinkwaterről, 482 00:29:47,763 --> 00:29:52,403 de olyan üzenetet nem tudtak felmutatni, amiben Caroline és Rebekah arról beszél, 483 00:29:52,483 --> 00:29:54,563 hogy kiszivárogtatják Coleen posztjait. 484 00:29:54,643 --> 00:29:58,883 Úgy éreztük, hogy óriási lyuk tátong a védelmi stratégiájuk közepén. 485 00:30:06,483 --> 00:30:10,203 Mindennap, amikor a tárgyalás után Wayne-nel a hotelbe tartottunk, 486 00:30:10,283 --> 00:30:12,283 nem tudtam, mit fogok érezni. 487 00:30:12,363 --> 00:30:17,763 Hogy társaságban akarok-e lenni, mondjuk a hotel éttermében, 488 00:30:18,323 --> 00:30:20,963 vagy inkább vissza akarok vonulni a szobámba. 489 00:30:21,043 --> 00:30:22,643 TAKARÍTÁST KÉREK NE ZAVARJANAK 490 00:30:22,723 --> 00:30:26,043 Úgyhogy a hotelbe menet megálltunk egy Tescónál 491 00:30:26,123 --> 00:30:31,923 instant tésztáért, csipszért és vízért, hogy kéznél legyen a szobában, ha kell. 492 00:30:33,883 --> 00:30:36,803 Támogatni akartam Coleent a bíróságon, 493 00:30:36,883 --> 00:30:39,203 de a hotelben nagyobb szüksége volt rám. 494 00:30:39,283 --> 00:30:42,803 Pár órára el kellett vele feledtetnem a dolgot, 495 00:30:42,883 --> 00:30:44,523 meg kellett nyugtatnom, 496 00:30:44,603 --> 00:30:47,163 hogy ne kezdje el túlgondolni az ügyet. 497 00:30:48,683 --> 00:30:52,763 A nap végén tartottunk egy rövid megbeszélést Wayne-nel és Coleennal. 498 00:30:52,843 --> 00:30:56,683 A tárgyalás előtt nem sokat beszéltem Wayne-nel, 499 00:30:56,763 --> 00:30:59,043 de teljesen lenyűgözte a dolog. 500 00:30:59,123 --> 00:31:00,443 Hát, azért… 501 00:31:00,523 --> 00:31:04,163 Azért érdekelt, mert szeretem a bűnügyi dokumentumfilmeket, 502 00:31:04,243 --> 00:31:08,563 különösen az ügyvédi stratégiák keltik fel a figyelmemet. 503 00:31:09,363 --> 00:31:13,563 Wayne javasolt egy jogi érvelést, amit használnunk kellene. 504 00:31:14,763 --> 00:31:19,963 Azt mondtam neki, hogy fogja be, hagyja beszélni Davidet és Pault. 505 00:31:20,723 --> 00:31:23,843 Nem állítom, hogy ő egy modern kori Columbo, de… 506 00:31:23,923 --> 00:31:26,483 De teret adtunk volna neki, 507 00:31:26,563 --> 00:31:29,323 Wayne szívesen feltett volna néhány kérdést. 508 00:31:29,403 --> 00:31:35,203 Akkor a fejébe vette, hogy jelentkezik a jogi egyetemre. 509 00:31:36,923 --> 00:31:39,923 Az ilyen kis apróságok tartották bennünk a lelket. 510 00:31:45,723 --> 00:31:46,723 A TÁRGYALÁS HARMADIK NAPJA 511 00:31:46,803 --> 00:31:50,883 A világ szeme ismét a Wagatha Christie-ügyre szegeződik, 512 00:31:50,963 --> 00:31:54,123 mivel ma folytatódik Rebekah Vardy kikérdezése. 513 00:31:55,083 --> 00:31:57,203 Rebekah Vardy megérkezik a bíróságra, 514 00:31:57,283 --> 00:32:00,203 de most sem kísérte el férje, Jamie Vardy, 515 00:32:00,283 --> 00:32:03,163 aki tegnap két gólt szerzett a Leicester Citynek. 516 00:32:03,243 --> 00:32:07,003 Jamie Vardy, a feleséged spicli! 517 00:32:08,203 --> 00:32:14,003 A tárgyalás során erre nem fektettek nagy hangsúlyt. 518 00:32:14,083 --> 00:32:15,083 Vihar A Retikülben 519 00:32:15,163 --> 00:32:17,483 Szappanoperai vonások is felfedezhetők. 520 00:32:17,563 --> 00:32:20,203 Ez az ügy a mi világkupánk. 521 00:32:20,283 --> 00:32:21,843 Elég a tinik dicsőítéséből! 522 00:32:21,923 --> 00:32:26,203 Sokan azt mondták, hogy olyanok vagyunk, mint a veszekedő tinilányok. 523 00:32:26,283 --> 00:32:28,683 Két focistafeleség ádáz harcot folytat, 524 00:32:28,763 --> 00:32:31,923 hogy ki mit mondott kinek, és kin keresztül. 525 00:32:32,003 --> 00:32:36,763 Rengetegen ráharaptak az egész Wagatha Christie-jelenségre. 526 00:32:36,843 --> 00:32:39,523 Azt mondták: „focistafeleség és nyomozó is”. 527 00:32:39,603 --> 00:32:40,843 COLEEN A NYOMOZÓ 528 00:32:40,923 --> 00:32:41,923 Kész őrület volt. 529 00:32:43,883 --> 00:32:46,923 A lapokban mókás látványosságként írtak róla. 530 00:32:47,003 --> 00:32:50,363 Ez mindkét fél szempontjából nézve méltatlan, 531 00:32:50,443 --> 00:32:54,243 mert egy súlyos, a jó hírnevet érintő ügyről volt szó. 532 00:32:57,643 --> 00:33:00,843 Rebekah kikérdezésének utolsó napján jöttem rá, 533 00:33:02,523 --> 00:33:08,203 hogy Coleen csapatának több bizonyítéka volt, mint vártam. 534 00:33:10,563 --> 00:33:14,563 A tárgyalás előtt az irodában ültem, 535 00:33:14,643 --> 00:33:18,203 Rebekah Vardy és Caroline Watt WhatsApp-üzeneteit olvasgattam. 536 00:33:20,683 --> 00:33:24,003 Tudtam, hogy 2019. április 8-án 537 00:33:24,083 --> 00:33:28,243 Coleen feltöltötte az Instagramjára a nemválasztós posztot. 538 00:33:29,363 --> 00:33:32,283 Ekkor Caroline és Rebekah ezt írták… 539 00:33:33,563 --> 00:33:35,883 „Bex: Coleen Instája. 540 00:33:35,963 --> 00:33:38,283 Talán lesz egy ötödik gyerekük? 541 00:33:39,043 --> 00:33:43,843 Caroline: Láttam. El se hiszem, hogy kiposztolta. 542 00:33:44,763 --> 00:33:48,923 Bex: Talán csak azért tette ki, hogy lássa, kiszivárog-e. 543 00:33:50,043 --> 00:33:54,843 Caroline: Benne van a pakliban. De ez akkor is csak feltűnősködés.” 544 00:33:57,563 --> 00:34:00,803 Meglepett, hogy tudták, mit csinálok. 545 00:34:00,883 --> 00:34:03,883 De azt nem tudták, hogy elrejtettem a posztot 546 00:34:03,963 --> 00:34:07,963 minden követőm elől, egyetlen fiókot kivéve. 547 00:34:10,923 --> 00:34:13,323 Négy hónappal az üzenetváltás után 548 00:34:13,403 --> 00:34:17,403 a nemválasztós poszt eljutott a The Sunhoz. 549 00:34:18,843 --> 00:34:22,163 Tudtam, hogy Coleen 2019. január 22-én 550 00:34:22,763 --> 00:34:26,003 töltötte fel a képet a sérült kocsijáról. 551 00:34:26,083 --> 00:34:27,163 A Honda egyik fele kuka… 552 00:34:27,243 --> 00:34:28,923 Ugyanazon a napon 553 00:34:29,003 --> 00:34:32,883 Rebekah Vardy és Caroline Watt egy tévés díjátadóra ment 554 00:34:32,963 --> 00:34:35,723 Andy Hallsszal és a The Sun más újságíróival. 555 00:34:35,803 --> 00:34:37,643 Szuper volt a díjátadó! 556 00:34:37,723 --> 00:34:42,163 Aztán megláttam a három nappal későbbi üzenetváltásukat. 557 00:34:43,963 --> 00:34:49,363 „Caroline: Halls cikket akar írni Coleen autóbalesetéről, 558 00:34:49,443 --> 00:34:51,523 de Coleen PR-osa nem válaszol neki. 559 00:34:52,523 --> 00:34:56,683 Mondtam Hallsnak, hogy biztosan tudom, hogy megtörtént az eset, 560 00:34:56,763 --> 00:34:57,923 de azt nem, hogyan. 561 00:34:59,203 --> 00:35:02,203 Bex: Ha ha. Tényleg volt baleset.” 562 00:35:03,163 --> 00:35:06,443 Az üzenetváltás napján 563 00:35:06,523 --> 00:35:10,083 megjelent az autóbalesetes cikk a The Sunban, Andy Halls írta. 564 00:35:10,163 --> 00:35:11,403 HORRORBALESET 565 00:35:11,483 --> 00:35:16,043 Coleen azt posztolta a Twitterére: „Valaki elárult engem.” 566 00:35:17,723 --> 00:35:20,603 Ezután Caroline és Rebekah ezt írta… 567 00:35:21,723 --> 00:35:24,363 „Bex: Láttad Coleen Twitterét? 568 00:35:25,323 --> 00:35:27,403 Caroline: Igen. 569 00:35:28,003 --> 00:35:30,403 Ó, a kis áldozat! Szegény Coleen. 570 00:35:31,163 --> 00:35:33,163 Nem olyan volt, akiben bízott. 571 00:35:34,923 --> 00:35:36,003 Én voltam.” 572 00:35:42,323 --> 00:35:44,083 - „Én voltam.” - „Én voltam.” 573 00:35:44,163 --> 00:35:46,403 Caroline Watt volt a szivárogtató. 574 00:35:46,483 --> 00:35:52,123 A nő ügynöke szivárogtatta ki a posztokat Coleen Rooney privát fiókjából 575 00:35:52,203 --> 00:35:54,043 a The Sun napilapnak. 576 00:35:54,123 --> 00:35:55,843 Sherborne azt mondta: 577 00:35:55,923 --> 00:36:00,643 „Mrs. Vardy, az ügynöke itt azt írja, hogy ő szivárogtatta ki a posztokat, 578 00:36:00,723 --> 00:36:02,083 és maga nem válaszolt.” 579 00:36:02,683 --> 00:36:07,403 Rebekah Vardy nem értetlenkedett, hogy „miről beszélsz, Caroline? 580 00:36:07,483 --> 00:36:08,923 Te ezt kiszivárogtattad?” 581 00:36:10,483 --> 00:36:12,283 Inkább hallgatásba burkolózott. 582 00:36:14,803 --> 00:36:16,923 Amikor Rebekah Vardyt megvádolták, 583 00:36:17,003 --> 00:36:22,003 könnyekben tört ki, előrehajolt, a kezébe temette az arcát. 584 00:36:22,083 --> 00:36:26,323 A bírónak kétszer is szünetet kellett elrendelnie, hogy összeszedje magát. 585 00:36:28,283 --> 00:36:29,923 Szörnyű volt ezt látni, 586 00:36:31,523 --> 00:36:35,083 és furcsa mód, sajnáltam Rebekah-t, 587 00:36:36,043 --> 00:36:40,923 mert ő akart pereskedni, 588 00:36:41,003 --> 00:36:43,403 és ő juttatta magát ebbe a helyzetbe. 589 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Ez nem volt szép. 590 00:36:49,683 --> 00:36:54,683 Rebekah Vardy kikérdezése négy napig, csaknem 12 órán át tartott. 591 00:37:02,283 --> 00:37:05,483 Coleen Rooney holnap foglalja el a tanúk padját. 592 00:37:11,603 --> 00:37:16,923 Én következtem a tanúk padján. Előző este halálra voltam rémülve. 593 00:37:17,963 --> 00:37:20,483 Attól féltem, hogy talán olyan ideges leszek, 594 00:37:20,563 --> 00:37:22,883 hogy el sem tudom mondani, amit akarok. 595 00:37:28,443 --> 00:37:33,083 Korábban azt mondogattam magamnak: „Gyerünk, Coleen! Nem lesz semmi baj.” 596 00:37:34,243 --> 00:37:38,963 Eljött az alkalom, hogy elmondjam, amit én igaznak véltem. 597 00:37:44,363 --> 00:37:48,443 Coleen Rooney ma beszélt először a nyilvánosság előtt 598 00:37:48,523 --> 00:37:51,083 a perben szereplő közösségimédia-posztjairól. 599 00:37:51,163 --> 00:37:54,523 Ma maga Wagatha Christie ül a tanúk padjára. 600 00:38:05,963 --> 00:38:08,963 Wayne nyugtatott, hogy minden rendben lesz, 601 00:38:09,043 --> 00:38:11,443 csak menjek, és adjam önmagamat. 602 00:38:14,403 --> 00:38:18,243 Azt mondtam Coleennak, legyen őszinte, és mondja el az igazat. 603 00:38:19,083 --> 00:38:20,843 Látni fogják, hogy nem hazudik. 604 00:38:29,323 --> 00:38:32,723 Amikor a tanúk padján ültem, Rebekah ügyvédje azt kérdezte, 605 00:38:32,803 --> 00:38:37,723 hogy ha a követőim között vállalatok és üzletek is vannak, 606 00:38:37,803 --> 00:38:39,803 akkor a fiókom mitől privát? 607 00:38:43,763 --> 00:38:45,643 A közösségi média nyilvános. 608 00:38:45,723 --> 00:38:48,043 Coleen a metrón is elkiálthatta volna magát: 609 00:38:48,123 --> 00:38:53,443 „Emberek! Ezek a legféltettebb titkaim! Remélem, senki nem adja tovább őket.” 610 00:38:54,043 --> 00:38:56,603 - Mi sülhet ki ebből? - Van 300 barátod? 611 00:38:56,683 --> 00:38:58,003 Neked van annyi? 612 00:38:58,803 --> 00:39:02,683 Ha közzétenném az életem minden mozzanatát 300 embernek, 613 00:39:02,763 --> 00:39:05,523 nem várnám el a magánéletem tiszteletét, 614 00:39:05,603 --> 00:39:10,483 pláne, ha az egyik legismertebb játékos híres focistafelesége vagyok. 615 00:39:13,323 --> 00:39:16,123 Egy gyümölcslégyártó vállalkozásról kérdezett. 616 00:39:17,123 --> 00:39:20,763 Azt mondtam, hogy az egyik barátnőmé, 617 00:39:21,923 --> 00:39:24,603 aki a saját konyhájában készíti a leveket, 618 00:39:24,683 --> 00:39:27,683 és egyedül ő kezeli a vállalkozás Insta-fiókját. 619 00:39:27,763 --> 00:39:29,523 Tervezői Gyerekruhák 620 00:39:29,603 --> 00:39:35,203 Egy gyerekruhaboltról is kérdezett, elmondtam, hogy az is egy régi barátnőmé. 621 00:39:35,843 --> 00:39:37,923 Coleennak mindenre volt egy válasza. 622 00:39:38,003 --> 00:39:40,643 Teljesen nyugodt volt. 623 00:39:41,483 --> 00:39:45,483 Az ügyvéd az edzőteremről is kérdezett. Elmondtam, hogy az az öcsémé. 624 00:39:46,763 --> 00:39:51,083 Igen, vállalkozások is követtek, de tudtam, hogy ki kezeli a fiókjaikat. 625 00:39:51,843 --> 00:39:55,163 Mindenkit személyesen ismertem, 626 00:39:55,243 --> 00:39:59,203 és mindenkiről tudtam valamit mondani, akiről kérdezett. 627 00:40:03,003 --> 00:40:05,403 Coleen ügyesen tanúskodott, 628 00:40:06,163 --> 00:40:09,043 de ennek az ügynek nem ez volt a lényege. 629 00:40:10,083 --> 00:40:15,243 Mrs. Rooney elmondta a bíróságon, hogy úgy hiszi, Mrs. Vardy a szivárogtató. 630 00:40:15,323 --> 00:40:19,603 De arra a kérdésre nem tudott felelni, hogy ezt mivel tudja bizonyítani. 631 00:40:19,683 --> 00:40:22,963 És ez a kérdés áll az egész tárgyalás középpontjában. 632 00:40:24,403 --> 00:40:26,603 Azt gondoltuk, hogy győzünk? Nem. 633 00:40:27,723 --> 00:40:31,043 Nem volt közvetlen bizonyítékunk arról, 634 00:40:31,123 --> 00:40:35,523 hogy Rebekah Vardy szivárogtatta ki a posztokat a The Sunnak. 635 00:40:38,443 --> 00:40:41,603 A bíróságon zajlott a sárdobálás. 636 00:40:41,683 --> 00:40:43,563 Sok pénz ment füstbe. 637 00:40:43,643 --> 00:40:49,043 Innentől minden a bírónőn múlik, aki nem közölte, mikorra hoz döntést. 638 00:40:49,563 --> 00:40:51,123 A feszültség nem csökken. 639 00:41:05,523 --> 00:41:09,763 A tárgyalás után kicsit megkönnyebbültem. 640 00:41:15,683 --> 00:41:20,923 Azt éreztem, hogy nem tehetek mást, minden tőlem telhetőt megtettem. 641 00:41:24,443 --> 00:41:27,923 Elkezdtem egy kicsit többet pihenni. 642 00:41:29,843 --> 00:41:32,003 Csodás volt újra otthon lenni. 643 00:41:32,083 --> 00:41:34,723 Visszatérni a normál kerékvágásba. 644 00:41:35,883 --> 00:41:39,523 Azért látszott Coleenon, hogy ott motoszkál a fejében az, 645 00:41:39,603 --> 00:41:41,603 hogy még vár az ítéletre. 646 00:41:43,763 --> 00:41:47,323 Ahogy teltek a napok, egyre feszültebb lett. 647 00:41:48,083 --> 00:41:51,123 Azt kérdezgette, vajon mikor és milyen ítélet lesz. 648 00:41:51,723 --> 00:41:54,363 A tárgyalás tíz hete ért véget. 649 00:41:54,443 --> 00:41:56,443 Kétségbe vagyunk esve. 650 00:41:56,523 --> 00:41:58,963 Május óta tűkön ülve várunk. 651 00:41:59,043 --> 00:42:02,523 Szétvet az ideg, hogy még mindig nincs ítélet 652 00:42:06,083 --> 00:42:08,923 Végre elérkezett a pillanat. 653 00:42:09,003 --> 00:42:12,563 A felsőbíróság meghozta ítéletét. 654 00:42:15,843 --> 00:42:20,083 Úgy éreztem magam, mint az érettségi eredményhirdetése előtt. 655 00:42:20,163 --> 00:42:24,683 Már émelyegtem az idegességtől. 656 00:42:26,043 --> 00:42:31,083 Bármilyen döntés születhetett. Fogalmam sem volt, végül nekünk kedvez-e. 657 00:42:33,083 --> 00:42:35,123 Most érkeztek a legfrissebb hírek 658 00:42:35,203 --> 00:42:38,243 Rebekah Vardy és Coleen Rooney ügyében. 659 00:42:38,323 --> 00:42:40,203 Az az ítélet született, 660 00:42:40,283 --> 00:42:42,363 hogy Rebekah Vardy elvesztette… 661 00:42:42,443 --> 00:42:48,003 Rebekah Vardy elvesztette a Coleen Rooney ellen indított rágalmazási pert. 662 00:42:48,083 --> 00:42:51,483 Nem bírtam felfogni a dolgot. Teljesen… 663 00:42:52,723 --> 00:42:55,523 Káromkodni kezdtem, ennyire voltam képes. 664 00:42:55,603 --> 00:42:58,723 Csak káromkodtam, 665 00:42:58,803 --> 00:43:02,603 aztán könnyekben törtem ki, ahogy felfogtam, mi is történt. 666 00:43:03,563 --> 00:43:07,043 Sem Vardy, sem Rooney nem jelent meg az ítélethirdetésen. 667 00:43:07,123 --> 00:43:09,163 A bíróság az elmarasztaló ítéletben 668 00:43:09,243 --> 00:43:12,643 megbízhatatlan tanúként jellemzi Vardyt, 669 00:43:12,723 --> 00:43:17,683 akiről feltételezhető, hogy szándékosan perdöntő bizonyítékokat semmisített meg. 670 00:43:17,763 --> 00:43:22,483 Vardy azt mondta: „a bíró téved”, és nem tudja elfogadni az ítéletet. 671 00:43:23,283 --> 00:43:26,283 Rögtön csipogni kezdett a telefonom, 672 00:43:26,363 --> 00:43:27,963 özönlöttek az üzenetek. 673 00:43:28,043 --> 00:43:29,323 Az ítélet szerint 674 00:43:29,403 --> 00:43:33,483 Coleen Rooney őszintén és megbízhatóan tanúskodott, 675 00:43:33,563 --> 00:43:36,363 és a vádat tartalmazó posztjában leírtakat 676 00:43:36,443 --> 00:43:39,323 a lényegét tekintve igaznak nyilvánították. 677 00:43:39,403 --> 00:43:43,323 Az ítélethirdetéskor Spanyolországban voltam egy esküvőn. 678 00:43:43,403 --> 00:43:47,163 Összeálltunk egy örömködős képre a násznéppel, 679 00:43:48,123 --> 00:43:50,483 hogy megünnepeljük, hogy végre vége. 680 00:43:52,643 --> 00:43:56,683 Most kapcsoljuk Londont, a felsőbíróság előtt álló kollégánkat. 681 00:43:56,763 --> 00:43:58,283 Milyenek a reakciók? 682 00:43:58,803 --> 00:44:03,523 Meglepett, hogy az ítélet mennyire Coleen-párti, 683 00:44:03,603 --> 00:44:07,203 és hogy Rebekah Vardy egyáltalán nem tudta megvezetni a bírót. 684 00:44:07,283 --> 00:44:09,443 A bíró szerint a válaszai kitérők, 685 00:44:09,523 --> 00:44:12,083 és a vallomását fenntartásokkal kell kezelni. 686 00:44:13,123 --> 00:44:16,843 Ez igazolást jelentett Coleen számára. 687 00:44:16,923 --> 00:44:20,003 Hihetetlen dolgot sikerült elérnie. 688 00:44:20,083 --> 00:44:24,483 Úgy derítette ki az igazságot arról, hogyan kerültek a posztok a sajtóhoz, 689 00:44:24,563 --> 00:44:27,163 ahogy előtte még senki. 690 00:44:27,243 --> 00:44:28,243 ROONEY GYŐZÖTT 691 00:44:28,323 --> 00:44:31,203 Rebekah akart a focistafeleségek királynője lenni, 692 00:44:31,283 --> 00:44:33,843 úgy, hogy kiárulja Coleen posztjait, 693 00:44:33,923 --> 00:44:37,723 azért cserébe, hogy a bulvárlapok jókat írjanak róla. 694 00:44:37,803 --> 00:44:38,883 „ellentmondásos” 695 00:44:38,963 --> 00:44:40,123 Kit ismer Rebekah? 696 00:44:40,203 --> 00:44:42,683 Coleen a leghíresebb személy, akit ismer. 697 00:44:42,763 --> 00:44:44,683 Ő volt a legértékesebb portékája. 698 00:44:49,003 --> 00:44:53,323 Ez volt Nagy-Britannia történetének legköltségesebb rágalmazási pere. 699 00:44:53,923 --> 00:44:56,763 A költségeket Mrs. Vardynak kell megtérítenie, 700 00:44:56,843 --> 00:44:59,243 amelyek közel 3 millió fontra rúgnak. 701 00:44:59,323 --> 00:45:00,963 - Helló! - Szia! Hogy vagy? 702 00:45:01,043 --> 00:45:02,643 - Jól, köszi. - Jó látni. 703 00:45:02,723 --> 00:45:05,163 - Szia! Jól vagy? - Szia! Igen, köszi. 704 00:45:05,243 --> 00:45:08,603 Lássuk, hogy állunk. Az ügynek vége. 705 00:45:08,683 --> 00:45:12,323 Megvan az ítélet. Mrs. Vardy bejelentette, hogy nem fog fellebbezni. 706 00:45:12,963 --> 00:45:16,163 Így már csak a költségek megtérítése maradt hátra. 707 00:45:17,203 --> 00:45:22,003 Szánalmas volt ilyesmi miatt pert indítani. 708 00:45:22,603 --> 00:45:25,083 Bár meg tudtunk volna egyezni! 709 00:45:25,163 --> 00:45:26,883 Én azt akartam. 710 00:45:26,963 --> 00:45:29,483 A költségek nevetségesen magasak voltak, 711 00:45:29,563 --> 00:45:33,643 és benne volt a pakliban, hogy nem is kapom vissza az összes pénzt. 712 00:45:34,283 --> 00:45:38,283 Itt részletesen fel vannak sorolva a te részedről felmerülő költségek. 713 00:45:38,363 --> 00:45:41,643 Csak pár példa: áfa, kifizetések. 714 00:45:41,723 --> 00:45:45,363 A bíróság megvizsgálja a költségeket, ha nem tudunk megegyezni. 715 00:45:46,163 --> 00:45:52,963 Nekem az a legfontosabb, hogy igazságot szolgáltattak, és hittek nekem. 716 00:46:05,763 --> 00:46:07,243 Mit kértek reggelire? 717 00:46:10,363 --> 00:46:11,443 Melyik bögrét kéred? 718 00:46:12,843 --> 00:46:15,843 Úgy érzem, mázsás súly esett le a vállamról. 719 00:46:16,443 --> 00:46:18,123 Eldöntötted, Cass? 720 00:46:21,883 --> 00:46:27,683 Az első kiszivárgott poszt megjelenése és a bírósági tárgyalás között 721 00:46:29,083 --> 00:46:30,843 négy, négy és fél év telt el. 722 00:46:32,883 --> 00:46:35,443 - De csini vagy! Zseninek tűnsz. - Nem is. 723 00:46:35,523 --> 00:46:39,523 Most már összpontosíthatok a számomra fontos dolgokra. 724 00:46:44,843 --> 00:46:46,563 Mind követünk el hibákat. 725 00:46:47,203 --> 00:46:53,763 De ha valaki önként bevallja, hogy hibázott… 726 00:46:54,443 --> 00:46:55,603 Ez miért áll így? 727 00:46:56,563 --> 00:47:00,283 …akkor meg tudsz bocsátani, és tovább is tudsz lépni. 728 00:47:01,523 --> 00:47:03,203 Anyu! Megnőtt az orrom. 729 00:47:03,283 --> 00:47:05,363 - Megnőtt az orrod? - Aha. 730 00:47:05,443 --> 00:47:08,203 - Mert már elsős vagy? - Igen. 731 00:47:09,963 --> 00:47:16,323 De Rebekah még mindig tagadja, hogy ő tette, 732 00:47:18,123 --> 00:47:20,683 így megnehezíti a továbblépést. 733 00:47:21,963 --> 00:47:22,963 Maradj így! 734 00:47:25,883 --> 00:47:27,163 Elsős nagyfiú. 735 00:47:28,763 --> 00:47:30,803 - Álljatok egymás mellé! - Anya… 736 00:47:30,883 --> 00:47:32,483 Rajta! Gyorsan! 737 00:47:34,123 --> 00:47:36,523 Jó érzés visszatérni. 738 00:47:36,603 --> 00:47:40,683 Sulikezdés 2022. Cass 1., Kit 2., Klay 5., Kai 8. osztályba megy. Sok sikert! 739 00:47:41,603 --> 00:47:43,563 Azóta voltak szivárogtatások? 740 00:47:45,243 --> 00:47:49,483 Nem. A posztom óta semmi nem szivárgott ki az Instagramomról. 741 00:47:51,523 --> 00:47:52,723 Ez mindent elárul. 742 00:48:39,443 --> 00:48:41,443 A feliratot fordította: Bóka Máté