1 00:00:08,563 --> 00:00:14,323 Der blev forberedt meget, før jeg rejste til London til retssagen. 2 00:00:16,483 --> 00:00:19,283 Jeg måtte pakke til ugen. 3 00:00:20,443 --> 00:00:24,523 Og fortælle min mor, hvad børnene skulle hver dag. 4 00:00:24,603 --> 00:00:26,683 Hvad de skulle have med i skole. 5 00:00:26,763 --> 00:00:30,883 Der er alle uniformerne. Dette er Cass'. 6 00:00:30,963 --> 00:00:33,643 Onsdag, torsdag, fredag, mandag. 7 00:00:34,403 --> 00:00:37,003 Jeg lavede en hel tidsplan. 8 00:00:37,083 --> 00:00:40,843 Kit og Cass' svømmetøj til onsdag. Kais svømmetøj til torsdag. 9 00:00:40,923 --> 00:00:45,603 Cass' gymnastiktøj til fredag. Kais klasseudflugt om fredagen. 10 00:00:47,683 --> 00:00:51,243 Det er vist alt. 11 00:00:51,323 --> 00:00:54,403 Jeg sørger for, alt er forberedt, før jeg rejser, 12 00:00:54,483 --> 00:00:59,683 så jeg ikke bekymrer mig om det, mens jeg er væk. 13 00:01:00,403 --> 00:01:01,403 Kom så. 14 00:01:03,563 --> 00:01:04,923 Vi ses i Easterton. 15 00:01:05,003 --> 00:01:07,203 Det var rart at have Wayne ved min side. 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,843 Men jeg regnede ikke med andet. 17 00:01:15,083 --> 00:01:17,003 Wayne kørte til London. 18 00:01:20,283 --> 00:01:24,923 Wayne hyggede sig ikke, for jeg var ikke godt selskab. 19 00:01:25,563 --> 00:01:32,123 Vi talte ikke sammen. Hun havde filerne fremme og gennemlæste ting. 20 00:01:33,843 --> 00:01:40,203 En biltur på 3,5-4 timer. Jeg kørte for at holde mig selv i gang. 21 00:01:42,723 --> 00:01:45,723 Der foregik bare så meget i mit hoved. 22 00:01:46,923 --> 00:01:51,723 Tanken om at være i retten skræmte mig. 23 00:01:52,923 --> 00:01:57,483 Jeg følte mig som offeret, og jeg skulle forsvare mig selv 24 00:01:57,563 --> 00:02:01,203 for noget, som jeg ikke syntes, var forkert. 25 00:02:03,523 --> 00:02:05,523 Det var en ny oplevelse. 26 00:02:06,323 --> 00:02:09,723 En oplevelse, som jeg aldrig ønskede mig. 27 00:02:21,763 --> 00:02:25,763 To et halvt år efter den originale tweet, der startede det hele, 28 00:02:25,843 --> 00:02:28,163 starter Wagatha Christie-sagen i dag i højesteretten. 29 00:02:28,243 --> 00:02:30,083 …overskrifter i hele verden. 30 00:02:30,163 --> 00:02:32,803 …et plot som selv ikke Wagatha Christie kunne have forudset 31 00:02:32,883 --> 00:02:39,203 var, at tre år efter Instagram-opslaget, der anklagede Rebekah Vardy, 32 00:02:39,283 --> 00:02:41,323 ville hun ryge i retten over det. 33 00:02:41,403 --> 00:02:46,323 Det er to utrolig rige kvinder, der bruger millioner af pund på retssagen. 34 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 For mig er en retssag for offentligheden. 35 00:02:51,123 --> 00:02:54,203 Det er et cirkus for alle. Et show for alle andre. 36 00:02:54,283 --> 00:02:57,003 Fotografer og kameraer er allerede ankommet. 37 00:02:57,523 --> 00:03:00,403 Der vil blive nævnt adskillige kendte. 38 00:03:01,923 --> 00:03:06,923 Jeg var flov over at være i den situation. 39 00:03:09,443 --> 00:03:12,843 For en avisredaktør er det en drømmehistorie. 40 00:03:14,203 --> 00:03:19,443 Det er to rasende WAG's, der er gift med to kendte fodboldstjerner, 41 00:03:19,523 --> 00:03:21,883 i åben konflikt i en retssag. 42 00:03:21,963 --> 00:03:26,803 Hvor alles hemmeligheder bliver trukket frem i fuld offentlighed. 43 00:03:30,963 --> 00:03:35,203 De tænker: "Det bliver rent kaos, og vi sælger nok mange aviser." 44 00:03:38,843 --> 00:03:44,803 Jeg følte mig panisk, da jeg indså, at nu skulle det ske. Det var ægte. 45 00:03:44,883 --> 00:03:49,043 Alle taler om højesteretssagen mellem Rebekah Vardy og Coleen Rooney. 46 00:03:52,323 --> 00:03:54,123 Her kommer Coleen Rooney. 47 00:03:54,203 --> 00:03:58,683 I genkender hende nok som landsholdets tidligere anfører, Wayne Rooney's, kone. 48 00:04:00,363 --> 00:04:05,603 Rebekah Vardy, som er gift med en anden af Englands landsholdsspillere, Jamie Vardy. 49 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Vardy siger, hun ikke stod bag det. 50 00:04:10,723 --> 00:04:14,603 Jeg har rapporteret om Oscaruddelingen og Golden Globes. 51 00:04:15,363 --> 00:04:18,763 Intet kan sammenligne sig med, hvor spændende Wagatha-sagen var. 52 00:04:19,683 --> 00:04:22,323 Det var det vildeste show i byen. 53 00:04:23,963 --> 00:04:29,843 Begge kvinder var til stede og sad på den samme bænk cirka to meter fra hinanden. 54 00:04:31,123 --> 00:04:35,003 Ja, jeg så på hende. Jeg hilste aldrig. 55 00:04:35,963 --> 00:04:39,923 Det var akavet. Jeg sørgede for at se hende i øjnene for at sige: 56 00:04:40,963 --> 00:04:46,803 "Jeg ønskede ikke det her, men sådan er det nu." 57 00:04:48,563 --> 00:04:52,123 Ifølge engelsk injurielovgivning har Coleen Rooney bevisbyrden 58 00:04:52,203 --> 00:04:56,443 for at bevise, at Wagatha Christie-opslaget er sandt. 59 00:04:56,523 --> 00:05:00,163 At det var: "Prik, prik, prik, Rebekah Vardys konto." 60 00:05:00,683 --> 00:05:06,243 Da retssagen med Rebekah begyndte, havde jeg aldrig været i en retssal før. 61 00:05:06,923 --> 00:05:11,403 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Alt var nyt for mig. 62 00:05:15,363 --> 00:05:18,123 TO ÅR TIDLIGERE 63 00:05:18,203 --> 00:05:22,523 Visse sager bliver man opmærksom på, før man selv arbejder på dem. 64 00:05:22,603 --> 00:05:28,203 Jeg kan huske, jeg så opslaget, og jeg var ærlig talt lamslået. 65 00:05:29,763 --> 00:05:31,763 Da advokaterne startede på sagen, 66 00:05:31,843 --> 00:05:38,363 følte jeg, vi havde et godt udgangspunkt, fordi jeg kunne give dem beviser. 67 00:05:38,443 --> 00:05:42,603 Fordi du lavede opslag om morgenen, skulle de være lidt mere… 68 00:05:42,683 --> 00:05:47,883 Coleen havde en kæmpe mappe med papirer, der alle var i plastiklommer. 69 00:05:47,963 --> 00:05:51,363 De var velorganiserede med mærkater og post-its. 70 00:05:51,443 --> 00:05:54,923 Det er noteret, så det er klaret. 71 00:05:55,003 --> 00:06:00,363 Jeg lagde det hele frem på kontoret og fortalte hele historien fra begyndelsen. 72 00:06:00,963 --> 00:06:03,683 Så ringede jeg til journalisten, I kan se her. 73 00:06:03,763 --> 00:06:06,403 Hvis hun havde henvendt sig til en advokat og sagt: 74 00:06:06,483 --> 00:06:09,163 "Jeg tror, nogen lækker information. Hvad skal jeg gøre?" 75 00:06:09,243 --> 00:06:14,003 Ville jeg aldrig have sagt: "Du går ind på Instagrams indstillinger og ændrer dem, 76 00:06:14,083 --> 00:06:19,443 uploader falske historier, og når du finder synderen, anklager du dem online." 77 00:06:19,523 --> 00:06:21,203 -Du lagde det foto op? -Ja. 78 00:06:21,283 --> 00:06:22,563 Det var den 22. 79 00:06:22,643 --> 00:06:26,283 Coleens efterforskning var fremragende. 80 00:06:26,363 --> 00:06:30,123 Men beviserne, vi havde, var ikke gode nok. 81 00:06:30,203 --> 00:06:32,363 Det er… Rebekah Vardys konto. 82 00:06:32,443 --> 00:06:35,643 Der er to led i Coleens anklage. 83 00:06:35,723 --> 00:06:37,443 Din tweet blev sendt. 84 00:06:37,523 --> 00:06:43,003 Så Rebekah Vardy, eller nogen med adgang til hendes konto, opslagene? 85 00:06:43,523 --> 00:06:44,923 Set af én 86 00:06:45,003 --> 00:06:47,803 Kædens andet led er, gav de det videre til The Sun? 87 00:06:47,883 --> 00:06:53,683 Og det er de beviser, som Coleen ikke gav os den dag. 88 00:06:55,763 --> 00:07:00,763 Jeg var knust. Jeg mente jo, at det, jeg havde, var nok. 89 00:07:02,123 --> 00:07:06,003 Men i en retssag ville hun vinde. 90 00:07:13,883 --> 00:07:15,643 -Kai. -Hvad? 91 00:07:15,723 --> 00:07:19,683 Her er dine gummisko. Du har ikke brug for en jakke. 92 00:07:20,963 --> 00:07:24,923 Jeg talte ikke med nogen om sagen, 93 00:07:25,003 --> 00:07:28,083 fordi jeg ikke ville bekymre dem. 94 00:07:28,923 --> 00:07:30,163 -Wayne. -Ja? 95 00:07:30,243 --> 00:07:32,043 -Jeg går ned. -Okay. 96 00:07:35,083 --> 00:07:38,483 Jeg prøvede virkelig på at overveje: 97 00:07:38,563 --> 00:07:40,923 "Kunne man finde en løsning på det?" 98 00:07:48,243 --> 00:07:52,163 I starten diskuterede vi et forlig. 99 00:07:52,243 --> 00:07:54,323 Coleen og Rebekah forhandler injuriesag. 100 00:07:54,403 --> 00:07:57,603 Da det var Coleen, der blev sagsøgt, 101 00:07:57,683 --> 00:08:01,483 skulle hun acceptere Rebekahs vilkår. 102 00:08:02,603 --> 00:08:04,643 Det var nogle høje krav. 103 00:08:06,283 --> 00:08:12,803 Der var ingen tvivl om, Rebekah Vardys omdømme havde lidt af Coleens opslag. 104 00:08:12,883 --> 00:08:14,443 Rebekah Vardy afslører chikane 105 00:08:14,523 --> 00:08:19,563 Hendes børn blev chikaneret, og hun blev forfulgt online. Det var frygteligt. 106 00:08:22,603 --> 00:08:26,443 Hun søgte en stor skadeserstatning. 107 00:08:26,523 --> 00:08:32,843 Og at Coleen skulle give en offentlig erklæring, som ville være en undskyldning. 108 00:08:33,443 --> 00:08:37,403 Hun ville have mig til at acceptere, at jeg havde taget fejl. 109 00:08:39,843 --> 00:08:42,123 Det ønskede jeg faktisk ikke, hun gjorde. 110 00:08:42,683 --> 00:08:46,843 At sige hun havde begået en fejl, når hun ikke følte, hun havde. 111 00:08:46,923 --> 00:08:48,163 Næsten, K. 112 00:08:49,083 --> 00:08:52,803 Det skulle hun ikke føle sig nødsaget til bare for at gøre livet lettere. 113 00:08:55,283 --> 00:08:59,283 Jeg sagde til Coleen: "Uanset hvad du gør for at undgå en retssag, 114 00:08:59,923 --> 00:09:02,803 må du leve med det resten af dit liv." 115 00:09:05,203 --> 00:09:08,923 Jeg siger til mine børn: "Sig altid sandheden." 116 00:09:09,483 --> 00:09:11,083 Scor et mål. 117 00:09:11,163 --> 00:09:15,123 For mig rent personligt, ifølge mine overbevisninger, 118 00:09:15,643 --> 00:09:18,843 ville jeg ikke sige noget, som ikke passede. 119 00:09:21,283 --> 00:09:23,003 Jeg måtte kæmpe videre. 120 00:09:23,083 --> 00:09:25,083 WAG'S I KRIG! 121 00:09:25,163 --> 00:09:28,603 Coleen Rooney anklager en anden fodboldspillers kone for at lække 122 00:09:28,683 --> 00:09:32,003 Det var, som om de udfordrede hinanden til at trække sig. 123 00:09:32,643 --> 00:09:35,483 Ingen af dem ville give op. 124 00:09:36,323 --> 00:09:39,003 De var villige til at gå i højesteretten. 125 00:09:41,323 --> 00:09:46,123 Jeg vidste, at mit team var i stand til at støbe kuglerne til retssagen. 126 00:09:46,683 --> 00:09:48,963 Men man må vælge den rette person til at affyre dem. 127 00:09:52,243 --> 00:09:53,763 Godmorgen. 128 00:09:53,843 --> 00:10:00,643 David Sherborne er en magtfuld, solbrændt stjerneadvokat med bølgende hår. 129 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 Det siger os noget, gør det ikke? 130 00:10:02,843 --> 00:10:04,083 Han er venner med de kendte. 131 00:10:04,923 --> 00:10:07,083 Hans klienter inkluderer Meghan Markle. 132 00:10:08,403 --> 00:10:09,683 Skuespiller Sienna Miller. 133 00:10:09,763 --> 00:10:11,043 Godmorgen, Sienna. 134 00:10:12,083 --> 00:10:16,483 Han står foran domhuset med Hugh Grant eller Johnny Depp. 135 00:10:19,243 --> 00:10:22,283 Uanset om vi ønskede det eller ej, ville retssagen blive et show. 136 00:10:22,363 --> 00:10:23,443 Vi elsker dig! 137 00:10:24,163 --> 00:10:31,083 Og en af Davids egenskaber er, at han optræder godt i retssagens show. 138 00:10:34,883 --> 00:10:39,883 Jeg vidste at ligesom i alle gode krimier, ville det ikke være ligetil. 139 00:10:40,723 --> 00:10:46,603 Hele sagen hed Wagatha Christie, og det var en slags Whodunit-krimi. 140 00:10:46,683 --> 00:10:50,123 Der er noget, vi ikke må tale om, men som alle andre taler om. 141 00:10:50,203 --> 00:10:53,883 Så det, som vi ikke må tale om, kan du sige noget om det? 142 00:10:53,963 --> 00:11:00,883 Rebekah Vardy erklærede offentligt, at hun ikke havde kendskab til noget af det. 143 00:11:01,403 --> 00:11:05,643 Jeg vil bevise min uskyld og gøre, hvad der skal til. 144 00:11:06,923 --> 00:11:12,123 Rebekah Vardys forklaring var: "Mange mennesker bruger min konto." 145 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 1409 opslag - 370.000 følgere 146 00:11:13,803 --> 00:11:16,363 Det blev bekræftet, at dem, der primært havde adgang 147 00:11:16,443 --> 00:11:21,763 til Rebekah Vardys konto, var Rebekah Vardy og hendes agent, Caroline Watt. 148 00:11:24,323 --> 00:11:27,603 Jeg havde aldrig hørt om Caroline Watt før. 149 00:11:28,123 --> 00:11:31,963 Hvis jeg gik forbi hende på gaden, ville jeg ikke have kunnet genkende hende. 150 00:11:34,123 --> 00:11:40,963 Mrs Vardys kommunikation med medierne foregik gennem hendes agent Caroline Watt. 151 00:11:43,563 --> 00:11:46,123 I begyndelsen før redegørelsen 152 00:11:46,203 --> 00:11:52,843 skulle Rebekah og jeg bevare alle beskeder og e-mails. 153 00:11:53,843 --> 00:12:00,403 Retten kræver, man giver dokumentation til ens modstander, uanset om det hjælper en. 154 00:12:01,083 --> 00:12:04,083 I denne sag ville det fældende bevis have været 155 00:12:04,163 --> 00:12:08,443 screenshots af Coleens oplag fra Rebekah Vardy til en The Sun-journalist. 156 00:12:13,883 --> 00:12:15,803 Mine advokater ringede og sagde: 157 00:12:15,883 --> 00:12:21,363 "Vi har fået nogle af beskederne mellem Rebekah og Caroline Watt. Du får dem." 158 00:12:23,523 --> 00:12:27,483 Jeg kan huske, jeg læste beskederne og fik kvalme. 159 00:12:30,363 --> 00:12:34,763 "Caroline: Skat, er Coleen holdt op med at følge dig? 160 00:12:36,363 --> 00:12:42,123 BEX: Jeg har lige set det. Sikke en møgso. 161 00:12:43,403 --> 00:12:50,043 Jeg fattede ikke, to kvinder kunne være så lede mod en, som de ikke kendte. 162 00:12:51,723 --> 00:12:54,403 "Bex: Jeg skriver til hende. 163 00:12:55,563 --> 00:12:58,523 Caroline: Jeg ville vente lidt 164 00:12:58,603 --> 00:13:03,403 og om et par uger skrive til hende og spørge, om du har fornærmet hende." 165 00:13:05,283 --> 00:13:09,763 Jeg tænkte på min WhatsApp-samtale med Rebekah. 166 00:13:09,843 --> 00:13:11,243 Hej, skat… Er alt okay? 167 00:13:11,323 --> 00:13:13,923 Jeg så, du ikke fulgte mig mere. Og at jeg ikke fulgte dig. 168 00:13:14,003 --> 00:13:16,563 Jeg ville bare spørge, om jeg har fornærmet dig? 169 00:13:16,643 --> 00:13:19,083 Jeg tænkte bare: "Du er så falsk." 170 00:13:20,363 --> 00:13:23,683 "Bex: Jeg skriver normalt ikke og siger hej til hende. 171 00:13:23,763 --> 00:13:25,763 Måske bør jeg sige noget om Rosie." 172 00:13:27,163 --> 00:13:29,763 Det er en ting at planlægge at lave en historie 173 00:13:29,843 --> 00:13:35,563 for at få mig til at svare, 174 00:13:36,643 --> 00:13:42,963 men at bruge min afdøde søster, var bare så forkert. 175 00:13:50,603 --> 00:13:52,843 Det var stort at få deres beskeder, 176 00:13:53,523 --> 00:13:59,643 men mine advokater sagde, de ikke havde overleveret alt. Ting manglede. 177 00:14:00,883 --> 00:14:07,723 Da vi åbnede dokumentet, mediefilerne, billederne, stod der: "Billede udeladt." 178 00:14:07,803 --> 00:14:08,803 Lydfil udeladt 179 00:14:08,883 --> 00:14:15,283 Nogle af beskeder var blevet overstreget, så vi ikke kunne læse dele af dokumentet. 180 00:14:16,043 --> 00:14:19,243 Vi fik at vide, det var, fordi det var irrelevant. 181 00:14:19,323 --> 00:14:24,563 Coleen Rooneys advokat sagde, han vil have alle WhatApp-beskederne uredigeret. 182 00:14:25,683 --> 00:14:29,683 Men efter vi bad om de relevante dokumenter og optegnelser… 183 00:14:31,923 --> 00:14:35,203 …opdager vi, at den laptop, som mrs Vardy 184 00:14:35,283 --> 00:14:40,043 brugte til at sende WhatsApp-beskederne til hendes advokater med, 185 00:14:40,123 --> 00:14:43,283 var gået ned og derefter blevet smidt væk. 186 00:14:43,883 --> 00:14:45,363 VARDYS TELEFON 187 00:14:45,443 --> 00:14:51,643 Da IT-kriminalteknikerne undersøgte Rebekah Vardys mobil, gik den i stykker. 188 00:14:51,723 --> 00:14:54,483 Så blev beskederne slettet. 189 00:14:54,563 --> 00:14:57,443 Coleen Rooneys advokater er frustrerede. 190 00:14:59,083 --> 00:15:02,083 Vi ansøgte om at få Caroline Watts enheder gennemsøgt. 191 00:15:03,563 --> 00:15:07,123 Caroline Watts mobil er ikke tilgængelig. 192 00:15:07,723 --> 00:15:10,683 Telefonen, der tilhørte Caroline Watt, 193 00:15:10,763 --> 00:15:15,523 blev heldig- eller uheldigvis, tabt… 194 00:15:15,603 --> 00:15:18,443 …fra et skib i Nordsøen. 195 00:15:18,963 --> 00:15:20,443 Intet at sø her, Coleen. 196 00:15:20,523 --> 00:15:24,323 Jeg vidste ikke, hvad der var på den telefon eller laptop. 197 00:15:24,403 --> 00:15:30,403 Men der kunne have været afgørende information, der kunne have hjulpet mig. 198 00:15:31,523 --> 00:15:36,243 Det føltes som et tilbageskridt, men vi kunne ikke gøre noget ved det. 199 00:15:41,603 --> 00:15:46,563 Et af de kritiske øjeblikke før retssagen var udvekslingen af vidneudsagn. 200 00:15:48,243 --> 00:15:51,283 Man venter spændt, når man endelig får at se, 201 00:15:51,363 --> 00:15:55,123 hvilke vidner de tilkalder, og hvad de vil sige. 202 00:15:56,403 --> 00:16:00,843 Vi modtog oversigten over vidnerne på samme tid i en mappe. 203 00:16:02,643 --> 00:16:06,803 Der stod: "Rebekah Vardy, Caroline Watt." 204 00:16:06,883 --> 00:16:12,443 Der var vidneudsagn fra de journalister, der havde skrevet de lækkede artikler. 205 00:16:12,523 --> 00:16:13,483 otte journalister 206 00:16:13,563 --> 00:16:15,563 Coleens desperate forsøg på at få en pige 207 00:16:17,403 --> 00:16:18,963 Rooneys palæ oversvømmet 208 00:16:19,043 --> 00:16:20,523 Der stod ved dem alle: 209 00:16:21,203 --> 00:16:26,203 "Jeg kan bekræfte, at kilden hverken var Caroline Watt eller Rebekah Vardy." 210 00:16:26,763 --> 00:16:30,083 Sagsøgeren var ikke kilden 211 00:16:31,563 --> 00:16:37,563 Jeg tænkte bare: "Lort." Jeg løb ind i Paul cirka en time senere. 212 00:16:41,083 --> 00:16:48,083 Jeg så Jamie på gangen, og efter vi havde sagt hej, sagde han: 213 00:16:48,163 --> 00:16:50,483 "Har du set vidneudsagnene?" 214 00:16:50,563 --> 00:16:53,443 Han sagde, han havde kigget på dem kort. 215 00:16:53,523 --> 00:16:55,283 Han sagde: "Vi er på røven, ikke?" 216 00:16:58,203 --> 00:17:03,443 Jeg ringede til Paul Lunt med det samme og spurgte: "Hvad foregår der?" 217 00:17:04,923 --> 00:17:08,803 Jeg gjorde, hvad jeg kunne for at berolige Coleen, men det så ikke godt ud. 218 00:17:10,243 --> 00:17:14,643 Jeg var bekymret, for det betød, jeg ikke havde en sag. 219 00:17:15,643 --> 00:17:18,283 Hele den kamp uden grund. 220 00:17:20,123 --> 00:17:22,603 Det var overvældende beviser. 221 00:17:23,443 --> 00:17:27,363 Vi måtte finde en udvej, for hun ville tabe retssagen. 222 00:17:29,403 --> 00:17:33,563 Det gjorde mig syg. Det ændrede mig fuldstændigt. 223 00:17:34,523 --> 00:17:39,243 Jeg var hos min far en dag, og vi kørte Klay til fodbold. 224 00:17:41,363 --> 00:17:45,843 Han så på mig og sagde: "Coleen, du er bare 225 00:17:45,923 --> 00:17:49,723 ikke dig selv længere. Du ser syg ud." 226 00:17:51,883 --> 00:17:58,723 Vi mødtes ved en parkeringsplads udenfor Costa Coffee, og bilen lignede et kontor. 227 00:17:58,803 --> 00:18:01,443 Hendes laptop var åben, hun havde sin telefon. 228 00:18:01,523 --> 00:18:05,083 Der var mapper og dokumenter alle vegne. 229 00:18:05,163 --> 00:18:08,763 Hun så fuldstændig lamslået ud. Jeg spurgte, om hun var okay. 230 00:18:10,803 --> 00:18:15,883 Det var hårdt, for jeg ville ikke være sammen med folk, og sådan er jeg ikke. 231 00:18:15,963 --> 00:18:18,283 Jeg vrissede ad børnene. 232 00:18:19,003 --> 00:18:22,123 Pas på mudderet. Få dem væk. 233 00:18:22,643 --> 00:18:27,323 Jeg hadede at skulle prøve på at være glad, og jeg er en glad person. 234 00:18:27,403 --> 00:18:31,283 Jeg kunne se, folk var bekymrede. 235 00:18:36,243 --> 00:18:39,723 Men jeg tænkte konstant på det. Jeg kunne ikke komme væk fra det. 236 00:18:41,163 --> 00:18:44,123 Jeg sagde til hende: "Glem det. Sæt dig ned. 237 00:18:44,203 --> 00:18:48,163 Lad os se TV og slappe af." Men hun kunne ikke slippe det. 238 00:18:49,363 --> 00:18:51,083 Hun har aldrig været så ked af det. 239 00:18:52,203 --> 00:18:56,803 Jeg kan huske, hun græd i telefonen, og det var ikke til at holde ud. 240 00:18:57,323 --> 00:19:03,723 Jeg tænkte, at Coleen ville give op og give Rebekah, hvad hun ønskede. 241 00:19:07,403 --> 00:19:12,203 Det var en svær periode, men jeg kan huske, jeg tænkte: 242 00:19:12,283 --> 00:19:16,163 "De vidneudsagn er ikke helt, hvad de ser ud til at være." 243 00:19:18,723 --> 00:19:22,043 Der var grunde til at tænke, at det ikke hang sammen. 244 00:19:22,123 --> 00:19:26,803 Størstedelen af dem er ikke engang underskrevet af de angivne journalister. 245 00:19:28,243 --> 00:19:30,403 Før retssagen var der et retsmøde. 246 00:19:31,403 --> 00:19:35,203 Det var første gang, The Sun blev repræsenteret af deres advokat. 247 00:19:35,803 --> 00:19:42,443 Det er normalt et ret kedeligt, teknisk retsmøde, men helvede brød løs. 248 00:19:43,283 --> 00:19:47,083 The Sun-journalisterne sagde: "Vi vil ikke møde op til retssagen. 249 00:19:47,163 --> 00:19:50,803 Vi vil gøre modstand mod at blive tvunget til at møde op til retssagen. 250 00:19:50,883 --> 00:19:53,763 Det åbenlyse spørgsmål er: "Hvem gav dig historien?" 251 00:19:53,843 --> 00:19:58,003 Og det eneste svar, jeg kan give, og som jeg nogensinde ville give, 252 00:19:58,083 --> 00:20:00,723 er det samme som det, vi gav i højesteretten. 253 00:20:00,803 --> 00:20:04,243 Vi ville aldrig afsløre det. Det kunne vi aldrig gøre. 254 00:20:05,043 --> 00:20:09,843 Journalismens første regel for alle aviser er: Man afslører ikke sine kilder. 255 00:20:09,923 --> 00:20:13,163 Når man gør det, får man ikke flere historier. Hvem ville stole på en? 256 00:20:14,123 --> 00:20:19,723 Vi fik et indtryk af, at de vidneudsagn, vi havde fået, ikke var særlig nøjagtige. 257 00:20:19,803 --> 00:20:25,043 Og at det var et forsøg på at tvinge Coleen til at indgå forlig. 258 00:20:30,443 --> 00:20:36,083 Jeg forstod ikke de taktikker, siderne bruger til at modarbejde hinanden. 259 00:20:37,163 --> 00:20:43,323 Men da journalisterne sagde, de ikke ville vidne, følte jeg mig lettet. 260 00:20:44,923 --> 00:20:48,003 Men vi havde stadig andre forhindringer. 261 00:20:48,683 --> 00:20:52,483 Jeg måtte fortsætte med retssagen. 262 00:20:58,323 --> 00:21:02,123 Det var cirka deromkring, at det blev tydeligt, 263 00:21:02,203 --> 00:21:06,643 at Caroline Watt ikke ville afgive vidneforklaring i retten. 264 00:21:06,723 --> 00:21:12,043 Lad os høre det nyeste kapitel i den såkaldte Wagatha Christie-saga. 265 00:21:12,123 --> 00:21:17,163 Desværre er Caroline Watt nu for syg til at give vidneforklaring i retten. 266 00:21:17,243 --> 00:21:20,643 Caroline Watt kommer ikke i retten, fordi hun har en sygemelding. 267 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Vardys agent kan ikke vidne 268 00:21:22,483 --> 00:21:25,443 Det faldt sammen med, at for os 269 00:21:25,523 --> 00:21:30,403 blev det helt åbenlyst, at Caroline Watt var involveret. 270 00:21:30,483 --> 00:21:32,203 Agent udelukket fra Wagatha-retssag 271 00:21:32,283 --> 00:21:37,603 Kort før, hun trak sig, havde jeg talt med Caroline om at vidne, og hun virkede… 272 00:21:39,403 --> 00:21:44,363 Lidt mere snakkesalig end normalt. Hun havde meget, hun ville sige. 273 00:21:44,443 --> 00:21:48,563 Intet af det kunne trykkes eller siges videre. Hun virkede bekymret. 274 00:21:49,323 --> 00:21:52,963 Så skiftede Rebekah sit vidneudsagn. 275 00:21:53,043 --> 00:21:56,123 Det siges, at Rebekah Vardy nu accepterer, 276 00:21:56,203 --> 00:21:59,963 at hendes agent muligvis var ansvarlig for at lække historierne. 277 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 Vardy ydmyget 278 00:22:01,123 --> 00:22:07,603 Selvom mrs Vardy sagde: "Jeg accepterer, min agent kan have lækket." 279 00:22:08,283 --> 00:22:13,843 Skulle vi stadig bevise, at mrs Vardy ikke kun vidste om det, men tillod det. 280 00:22:13,923 --> 00:22:14,923 Jeg er blevet forrådt 281 00:22:15,003 --> 00:22:16,883 Det hele var oppe i luften. 282 00:22:17,723 --> 00:22:21,723 WAG accepterer nu, agent lækkede historier 283 00:22:23,683 --> 00:22:26,443 RETSSAGENS FØRSTE DAG 284 00:22:28,243 --> 00:22:34,163 Pressen gør sig klar på begyndelsen af denne Wagatha Christie-retssag. 285 00:22:35,243 --> 00:22:37,803 Journalisterne sad, hvor juryen normalt sad. 286 00:22:37,883 --> 00:22:40,283 Så vi er midt i retssalen. 287 00:22:40,363 --> 00:22:44,043 Intet kan sammenlignes med, hvor spændende Wagatha-sagen var. 288 00:22:44,123 --> 00:22:45,603 Din tweet er blevet sendt. 289 00:22:45,683 --> 00:22:47,563 Selv ikke min datters fødsel. 290 00:22:49,483 --> 00:22:53,803 Jeg talte med andre journalister og spurgte: "Hvem tror I vinder?" 291 00:22:53,883 --> 00:22:56,203 Mange troede, det blev Rebekah. 292 00:22:57,403 --> 00:23:02,843 Vi hører snart indledende bemærkninger fra David Sherborne, Coleen Rooneys advokat. 293 00:23:04,643 --> 00:23:10,643 I mangel på en mirakelløsning, måtte der være en strategi, der prøvede at vise, 294 00:23:11,843 --> 00:23:14,763 at Rebekah Vardy højst sandsynlig var ansvarlig. 295 00:23:18,723 --> 00:23:21,043 I retten sagde David Sherborne: 296 00:23:21,123 --> 00:23:24,683 "Dette er en detektivfortælling og som enhver god detektivfortælling, 297 00:23:24,763 --> 00:23:28,643 finder man aldrig den skyldige med en rygende pistol i hånden. 298 00:23:29,923 --> 00:23:36,723 Vi argumenterer, reel skyld ikke betyder, mrs Vardy selv måtte affyre skuddet. 299 00:23:37,443 --> 00:23:40,923 Hvis hun gav mrs Watt pistolen og kuglerne, 300 00:23:41,003 --> 00:23:44,163 fortalte hende, hvem målet var og bifaldt det. 301 00:23:44,243 --> 00:23:48,163 Det gør hende lige så ansvarlig som den, der trykkede på aftrækkeren." 302 00:23:48,243 --> 00:23:51,243 Skruk 303 00:23:51,323 --> 00:23:54,643 Du skal ikke spille spil med en pige, der kan udspille dig. 304 00:23:56,963 --> 00:24:00,963 Rebekah Vardy var fast besluttet på at redde sit omdømme, da hun vidnede. 305 00:24:02,043 --> 00:24:04,283 Det var musestille i retten. 306 00:24:04,363 --> 00:24:07,923 Man kunne mærke, at hele pressen bare lænede sig fremad. 307 00:24:08,003 --> 00:24:11,123 Venter andre på kæmpe afsløringer fra #wagathachristie 308 00:24:11,203 --> 00:24:14,803 Nu når vi ind til selve sagens kerne. 309 00:24:14,883 --> 00:24:19,923 To kvinder bliver afhørt i retten og er tvunget til at sige sandheden. 310 00:24:20,003 --> 00:24:25,523 Da hun trådte ind i vidneskranken, stirrede Coleen Rooney på hende konstant. 311 00:24:27,123 --> 00:24:33,803 Da Rebekah vidnede, noterede jeg ting, jeg ville spørge advokaterne om. 312 00:24:35,243 --> 00:24:39,563 Jeg var ivrig efter at høre, hvad hun ville sige. 313 00:24:40,403 --> 00:24:43,523 Rebekah Vardy blev krydsforhørt af David Sherborne. 314 00:24:43,603 --> 00:24:47,323 Hun blev spurgt, om hun respekterede folks privatliv og svarede ja. 315 00:24:48,363 --> 00:24:52,323 Det, at hun gik med til, det var korrekt at respektere folks privatliv, 316 00:24:52,403 --> 00:24:57,883 gav mig mulighed for at spørge: "Men hvad så med det her?" 317 00:24:57,963 --> 00:25:00,443 Peter er udrustet som en cocktailpølse 318 00:25:00,523 --> 00:25:05,683 Peter Andre-historien blev trykt i News of the World og læst af millioner. 319 00:25:06,563 --> 00:25:12,003 Hun sammenlignede Peter Andres kønsorgan med en cocktailpølse. 320 00:25:12,083 --> 00:25:15,003 På det tidspunkt tænkte pressen bare: 321 00:25:15,083 --> 00:25:17,923 "Okay, så er stilen for retssagen lagt." 322 00:25:18,763 --> 00:25:22,163 Hun blev spurgt, om det var respektfuldt at dele den historie. 323 00:25:22,243 --> 00:25:26,923 Rebekah Vardy sagde, hun fortrød det. 324 00:25:27,003 --> 00:25:29,763 I sidste ende afviste dommeren det som bevis. 325 00:25:29,843 --> 00:25:35,283 Fordi Rebekah Vardy gjorde det for 18 år siden, er det ikke relevant nu. 326 00:25:35,363 --> 00:25:38,923 Jeg anfægter ikke dommeren, men jeg mener som tilskuer, 327 00:25:39,003 --> 00:25:43,883 var det en ret gode måde at etablere, hvem Vardy var fra den første dag. 328 00:25:48,123 --> 00:25:52,843 Peter Andre-artiklen var ét eksempel på de ting, hun havde gjort førhen. 329 00:25:53,363 --> 00:25:57,163 En afgørende del af vores strategi var at vise retten, 330 00:25:57,243 --> 00:26:02,563 at mrs Vardy var en person, der havde for vane at lække til pressen. 331 00:26:06,443 --> 00:26:09,043 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 332 00:26:10,043 --> 00:26:14,603 I den første omgang dokumenter, vi modtog fra Rebekah Vardys advokater, 333 00:26:15,203 --> 00:26:17,323 var nogle af beskederne overstreget. 334 00:26:19,003 --> 00:26:21,643 Men det var ikke blevet redigeret ordentligt. 335 00:26:22,363 --> 00:26:26,403 Da vi undersøgte dem i elektronisk format, 336 00:26:26,483 --> 00:26:30,443 forsvandt de overstregninger. 337 00:26:31,123 --> 00:26:34,523 Så vi kunne se, hvad der stod nedenunder. 338 00:26:36,363 --> 00:26:38,443 "Caroline: Billede udeladt. 339 00:26:39,523 --> 00:26:42,163 Bex: Hun er en klam bitch. 340 00:26:43,163 --> 00:26:45,163 Caroline: Hun er rædselsfuld. 341 00:26:45,923 --> 00:26:49,563 Bex: Jeg kan virkelig ikke klare hende. Hun tror, hun er fantastisk. 342 00:26:50,283 --> 00:26:52,283 Jeg ville elske at lække de historier." 343 00:26:54,323 --> 00:26:59,603 Rebekah Vardys advokat argumenterede for, at de historier, Rebekah Vardy omtalte, 344 00:27:00,243 --> 00:27:02,323 ikke var forbundet med Coleen Rooney. 345 00:27:02,403 --> 00:27:04,723 Og derfor var de ikke relevante for sagen. 346 00:27:04,803 --> 00:27:06,083 Hun er så højrøvet. 347 00:27:06,163 --> 00:27:11,483 Vores position var, at hvis Rebekah Vardy taler om at lække om Coleen Rooney 348 00:27:11,563 --> 00:27:14,523 eller nogen andre, så er det relevant. 349 00:27:17,323 --> 00:27:20,883 Som resultat af en retskendelse fik vi flere dokumenter. 350 00:27:22,163 --> 00:27:25,723 RETSSAGENS ANDEN DAG 351 00:27:26,763 --> 00:27:31,603 Rebekah Vardy aflægger vidneforklaring på den anden dag af injuriesagen. 352 00:27:33,243 --> 00:27:38,523 Da vi læste dokumenterne, opdagede vi, der havde været diskussioner 353 00:27:38,603 --> 00:27:45,003 mellem Becky Ward og Caroline Watt om at lække historier om andre kendte. 354 00:27:48,083 --> 00:27:53,443 "Bex: Mahrez mødte igen ikke op til træning. Drengene er rasende. 355 00:27:54,443 --> 00:27:57,443 Caroline: Virkelig? Jeg kan sige det til nogen. 356 00:27:58,043 --> 00:28:00,043 Bex: Ja, gør det." 357 00:28:01,043 --> 00:28:04,763 I retten fik vi de her sms-samtaler, 358 00:28:04,843 --> 00:28:10,003 hvor Rebekah beder sin agent om at lække om Premier League-fodboldstjerner. 359 00:28:11,283 --> 00:28:16,563 I Rebekah Vardys vidneudsagn sagde hun, det bare var en joke. 360 00:28:16,643 --> 00:28:18,443 Sådan jokede de bare. 361 00:28:19,363 --> 00:28:23,163 Men en af beskederne kunne umuligt være en joke. 362 00:28:23,843 --> 00:28:27,683 Rooneys advokat påstår, hun rettede sin opmærksomhed mod sin mand 363 00:28:27,763 --> 00:28:31,963 og prøvede at sælge en historie om en af hans holdkammerater, Danny Drinkwater. 364 00:28:33,523 --> 00:28:37,763 "Bex: Historie. Danny Drinkwater anholdt. 365 00:28:38,843 --> 00:28:41,083 Smadrede sin bil i spritkørsel med to piger. 366 00:28:41,843 --> 00:28:46,603 Caroline: Fuck. Hvornår? Bex: Jeg vil betales for det." 367 00:28:47,803 --> 00:28:52,763 Det, at Rebekah Vardy skriver i beskeden, at hun vil betales for det, 368 00:28:53,363 --> 00:28:55,923 beviser, hun mente det alvorligt. 369 00:28:57,563 --> 00:29:02,363 Da jeg så beskederne, blev jeg overrasket over, der var penge involveret. 370 00:29:02,963 --> 00:29:08,123 Jeg troede bare, hun gjorde det for at vedligeholde sit forhold til The Sun. 371 00:29:09,243 --> 00:29:13,123 Vardy har indrømmet, hun prøvede at lække en historie til en avis, 372 00:29:13,203 --> 00:29:15,843 men påstår det var et engangstilfælde. 373 00:29:16,883 --> 00:29:23,003 Det er ikke usædvanligt, at kendte giver historier til aviserne. Det sker tit. 374 00:29:23,083 --> 00:29:28,923 Bare fordi nogen havde gjort det, betød ikke automatisk, at de også gjorde, 375 00:29:29,523 --> 00:29:32,523 hvad Rebekah Vardy var anklaget for at gøre mod Coleen Rooney. 376 00:29:33,483 --> 00:29:34,483 Coleen! 377 00:29:35,003 --> 00:29:37,723 På det tidspunkt følte nogle af journalisterne, 378 00:29:37,803 --> 00:29:42,123 at der var et hul i Coleens advokaters sag. 379 00:29:43,323 --> 00:29:47,123 Vi fik historier om Peter Andre og Danny Drinkwater. 380 00:29:47,763 --> 00:29:52,403 Men de havde ikke samtaler mellem Caroline Watt og Rebekah Vardy, 381 00:29:52,483 --> 00:29:54,563 der omtaler de lækkede historier om Coleen. 382 00:29:54,643 --> 00:29:58,883 Det fremstod som et hul i sagens kerne. 383 00:30:06,483 --> 00:30:10,203 Hver dag efter retssagen, når Wayne og jeg kom tilbage til hotellet, 384 00:30:10,283 --> 00:30:12,283 vidste jeg ikke, hvordan jeg ville have det. 385 00:30:12,363 --> 00:30:17,763 Om jeg ville være i nærheden af andre som i hotelrestauranten, 386 00:30:18,323 --> 00:30:20,963 eller om jeg ville være alene. 387 00:30:21,043 --> 00:30:22,643 FORSTYR VENLIGST IKKE 388 00:30:22,723 --> 00:30:26,043 Vi stoppede ved et supermarked 389 00:30:26,123 --> 00:30:31,923 og købte nogle nudler, chips og vand, vi kunne have i hotelværelset. 390 00:30:33,883 --> 00:30:36,803 Jeg ville støtte Coleen i retten. 391 00:30:36,883 --> 00:30:39,203 Men det var faktisk mere på hotellet. 392 00:30:39,283 --> 00:30:44,523 For at prøve på at glemme det i et par timer. Og berolige hende. 393 00:30:44,603 --> 00:30:47,163 For der kan man begynde at overtænke ting. 394 00:30:48,683 --> 00:30:52,763 Da dagen var omme, snakkede vi den igennem med Wayne og Coleen. 395 00:30:52,843 --> 00:30:56,683 Jeg havde ikke talt meget med Wayne før retssagen. 396 00:30:56,763 --> 00:30:59,043 Han var bare fascineret af det hele. 397 00:30:59,123 --> 00:31:04,163 Det var interessant, fordi jeg kan godt lide krimidokumentarer. 398 00:31:04,243 --> 00:31:08,563 Særdeles de forskellige teknikker, som advokaterne brugte. 399 00:31:09,363 --> 00:31:13,563 Wayne begyndte at komme med forslag til juridiske indsigelser, vi burde bruge. 400 00:31:14,763 --> 00:31:19,963 Jeg sagde: "Wayne, ti nu stille, og lad David eller Paul tale." 401 00:31:20,723 --> 00:31:23,843 Jeg siger ikke, han er en moderne Columbo, men han er helt klart… 402 00:31:23,923 --> 00:31:29,323 Havde vi givet ham en kappe og en paryk, var han klar på at stille nogle spørgsmål. 403 00:31:29,403 --> 00:31:35,203 Så ville han studere jura og havde en masse planer. 404 00:31:36,923 --> 00:31:39,923 Men de små øjeblikke bar os igennem det. 405 00:31:45,723 --> 00:31:46,723 RETSSAGENS TREDJE DAG 406 00:31:46,803 --> 00:31:50,883 Verdens opmærksomhed vender sig igen mod Wagatha Christie-retssagen i dag. 407 00:31:50,963 --> 00:31:54,123 Da Rebekah Vardys krydsforhør fortsætter. 408 00:31:55,083 --> 00:32:00,203 Rebekah Vardy ankom i højesteretten igen uden sin mand, Jamie Vardy, 409 00:32:00,283 --> 00:32:03,163 der scorede to mål for Leicester City i går aftes. 410 00:32:03,243 --> 00:32:07,003 Jamie Vardy, din kone er en stikker! 411 00:32:08,203 --> 00:32:14,003 Gennem hele retssagen, rapporterede folk ikke om den på en seriøs måde. 412 00:32:14,083 --> 00:32:15,083 Håndtasker og wag's 413 00:32:15,163 --> 00:32:17,483 Det minder om en sæbeopera. 414 00:32:17,563 --> 00:32:20,203 Det er fedt. Det er vores VM. 415 00:32:20,283 --> 00:32:26,203 Folk sagde, vi var som to små piger, der skændtes i skolegården. 416 00:32:26,283 --> 00:32:31,923 To WAG's i dødskamp om hvem, der sagde hvad til hvem og gennem hvem. 417 00:32:32,003 --> 00:32:36,763 Mange syntes, alt det med Wagatha Christie var sjovt. 418 00:32:36,843 --> 00:32:39,523 Hun er en WAG og en detektiv. 419 00:32:39,603 --> 00:32:40,843 Coleen som Hercule Poiroo 420 00:32:40,923 --> 00:32:41,923 Det var skørt. 421 00:32:43,883 --> 00:32:46,923 Det blev rapporteret om som en sjov forestilling, man kunne nyde. 422 00:32:47,003 --> 00:32:50,363 Det var nok unfair for begge parter. 423 00:32:50,443 --> 00:32:54,243 For det var faktisk utrolig seriøst for begges omdømme. 424 00:32:57,643 --> 00:33:00,843 På den sidste dag af Rebekahs krydsforhør 425 00:33:02,523 --> 00:33:08,203 var der et øjeblik, jeg indså, at Coleens advokater havde mere, end jeg regnede med. 426 00:33:10,563 --> 00:33:14,563 Før retssagen gik i gang, var jeg på kontoret. 427 00:33:14,643 --> 00:33:18,203 Jeg læste WhatsApp-beskederne mellem Rebekah Vardy og Caroline Watt. 428 00:33:20,683 --> 00:33:24,003 Jeg vidste, at den 8. april i 2019 429 00:33:24,083 --> 00:33:28,243 lagde Coleen Instagram-historien om kønsselektion op. 430 00:33:29,363 --> 00:33:32,283 Jeg så, WhatsApp-beskederne mellem dem var: 431 00:33:33,563 --> 00:33:35,883 "Bex: Coleens Instagram. 432 00:33:35,963 --> 00:33:38,283 Gad vide, om de går efter den femte baby. 433 00:33:39,043 --> 00:33:43,843 Caroline: Jeg har set det. Jeg fatter ikke, hun postede det. 434 00:33:44,763 --> 00:33:48,923 Bex: Måske har hun lagt det op for at se, om nogen giver det til medierne. 435 00:33:50,043 --> 00:33:54,843 Caroline: Det passer nok. Det er opmærksomhedssøgende uanset hvad." 436 00:33:57,563 --> 00:34:00,803 Det overraskede mig, at de vidste, det var, hvad jeg lavede. 437 00:34:00,883 --> 00:34:03,883 Men de vidste ikke, jeg havde skjult det opslag 438 00:34:03,963 --> 00:34:07,963 fra alle mine andre følgere end den konto. 439 00:34:10,923 --> 00:34:17,403 Fire måneder efter, blev historien om kønsselektion lækket til The Sun. 440 00:34:18,843 --> 00:34:22,163 Jeg vidste, at den 22. januar i 2019 441 00:34:22,763 --> 00:34:26,003 lagde Coleen et billede af bilen op med en bule i den. 442 00:34:26,083 --> 00:34:27,163 Hvil i fred, Honda 443 00:34:27,243 --> 00:34:32,883 På den samme dag deltog Rebekah Vardy og Caroline Watt i National Television Awards 444 00:34:32,963 --> 00:34:37,643 sammen med Andy Halls og andre journalister fra The Sun. 445 00:34:37,723 --> 00:34:42,163 Jeg så deres WhatsApp-samtale fra tre dage senere. 446 00:34:43,963 --> 00:34:49,363 "Caroline: Halls prøver at skrive en historie om Coleens bilulykke. 447 00:34:49,443 --> 00:34:51,523 Men hendes PR-folk vil ikke svare. 448 00:34:52,523 --> 00:34:57,923 Jeg har sagt, jeg er 100 % sikker på, det skete, men jeg ved ikke hvordan. 449 00:34:59,203 --> 00:35:02,203 Bex: Ha ha, det gjorde hun helt klart." 450 00:35:03,163 --> 00:35:10,083 Andy Halls artikel om biluheldet kom i The Sun den samme dag som beskederne. 451 00:35:10,163 --> 00:35:11,403 SKRÆKUHELD 452 00:35:11,483 --> 00:35:16,043 Coleen postede på sin Twitter-konto: "Nogen forråder mig." 453 00:35:17,723 --> 00:35:20,603 Beskederne mellem Caroline Watt og Rebekah Vardy er: 454 00:35:21,723 --> 00:35:24,363 "Bex: Har du set Coleens Twitter? 455 00:35:25,323 --> 00:35:27,403 Caroline: Jeg har lige læst det. 456 00:35:28,003 --> 00:35:30,403 Sikke et offer. Stakkels Coleen. 457 00:35:31,163 --> 00:35:33,163 Og det var ikke nogen, hun stolede på. 458 00:35:34,923 --> 00:35:36,003 Det var mig. 459 00:35:42,323 --> 00:35:44,083 "Det var mig." 460 00:35:44,163 --> 00:35:46,403 Caroline Watt lækkede. 461 00:35:46,483 --> 00:35:50,723 Hendes agent lækkede information fra Coleen Rooneys 462 00:35:50,803 --> 00:35:54,043 private Instagram til avisen The Sun. 463 00:35:54,123 --> 00:35:55,843 Sherborne sagde: 464 00:35:55,923 --> 00:36:02,083 "Mrs Vardy, din agent skrev her, hun lækkede historierne, og du svarede ikke." 465 00:36:02,683 --> 00:36:08,923 På intet punkt siger Rebekah Vardy: "Hvad taler du om? Lækkede du det?" 466 00:36:10,483 --> 00:36:12,283 Vi har kun stilhed. 467 00:36:14,803 --> 00:36:16,923 Mens Rebekah Vardy blev anklaget, 468 00:36:17,003 --> 00:36:22,003 brød hun grædende sammen og gemte sit ansigt i hænderne. 469 00:36:22,083 --> 00:36:26,323 Dommeren måtte afbryde afhøringen to gange, så hun kunne komme sig. 470 00:36:28,283 --> 00:36:29,923 Det var svært at se. 471 00:36:31,523 --> 00:36:35,083 På en mærkelig måde havde jeg ondt af hende. 472 00:36:36,043 --> 00:36:40,923 For hun valgte at gå retten 473 00:36:41,003 --> 00:36:43,403 og sætte sig selv i den situation. 474 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Det føltes ikke godt. 475 00:36:49,683 --> 00:36:54,683 Rebekah Vardy vidneudsagn varede i næsten 12 timer spredt over fire dage. 476 00:37:02,283 --> 00:37:05,483 Det forventes, Coleen Rooney afgiver vidneforklaring i morgen. 477 00:37:11,603 --> 00:37:16,923 Aftenen før jeg skulle vidne, var jeg rædselsslagen. 478 00:37:17,963 --> 00:37:22,883 Jeg var bekymret for, jeg ville være for nervøs og falde fra hinanden i retten. 479 00:37:28,443 --> 00:37:33,083 Jeg kommer igennem livet ved at sige til mig selv: "Du skal nok klare det." 480 00:37:34,243 --> 00:37:38,963 Det var min chance for at fortælle min sandhed. 481 00:37:44,363 --> 00:37:51,083 I dag er første gang, Coleen Rooney har talt offentligt om sit omstridte opslag. 482 00:37:51,163 --> 00:37:54,523 Selveste Wagatha Christie skal afgive vidneforklaring. 483 00:38:05,963 --> 00:38:08,963 Wayne sagde: "Du skal nok klare det. 484 00:38:09,043 --> 00:38:11,443 Bare gå derop, og vær dig selv." 485 00:38:14,403 --> 00:38:20,843 Jeg sagde til Coleen: "Bare vær ærlig, og sig sandheden. Folk vil se, du er ægte." 486 00:38:29,323 --> 00:38:32,723 Da jeg var i vidneskranken, sagde Rebekahs advokat, 487 00:38:32,803 --> 00:38:39,803 at nogle af mine følgere var firmaer og butikker. Hvordan var det privat? 488 00:38:43,763 --> 00:38:48,043 Sociale medier er offentlige. Coleen kunne været gået ned i metroen og råbt: 489 00:38:48,123 --> 00:38:53,443 "Hallo! Jeg har en masse hemmeligheder om mit liv, som ingen må sige til nogen." 490 00:38:53,523 --> 00:38:58,003 -Hvordan fungerer det? -Har du 300 venner? 491 00:38:58,803 --> 00:39:02,683 Hvis jeg skulle sprede ting om mit liv til 300 mennesker, 492 00:39:02,763 --> 00:39:05,523 ville jeg ikke forvente, det var privat. 493 00:39:05,603 --> 00:39:08,003 Særdeles hvis jeg var en berømt WAG. 494 00:39:08,083 --> 00:39:10,483 Gift med en af landets mest berømte fodboldspillere. 495 00:39:13,323 --> 00:39:16,123 Han spurgte mig om et juicefirma. 496 00:39:17,123 --> 00:39:21,843 Jeg svarede, det var min ven, 497 00:39:21,923 --> 00:39:24,603 der laver juicen i sit eget køkken. 498 00:39:24,683 --> 00:39:27,683 Der er kun hende, der styrer den konto. 499 00:39:29,603 --> 00:39:35,203 En børnetøjsbutik. Jeg sagde: "Hun er en ven, jeg har kendt i årevis." 500 00:39:35,843 --> 00:39:37,923 Coleen havde altid et svar. 501 00:39:38,003 --> 00:39:40,643 Hun var helt upåvirket. 502 00:39:41,483 --> 00:39:45,483 Han spurgte mig om fitnesscentret, som er min brors. 503 00:39:46,763 --> 00:39:51,083 Det er jo ikke en forretning, hvor jeg ikke ved, hvem der styrer kontoen. 504 00:39:51,843 --> 00:39:55,163 Jeg kender personen godt, 505 00:39:55,243 --> 00:39:59,203 og jeg havde svar på alle de følgere, som han anfægtede. 506 00:40:03,003 --> 00:40:05,403 Coleen var utrolig dygtig til at vidne for retten. 507 00:40:06,163 --> 00:40:09,043 Men sagen ville aldrig afhænge af hendes vidneudsagn. 508 00:40:10,083 --> 00:40:15,243 Mrs Rooney sagde til retten, hun mente, mrs Vardy havde lækket hendes information. 509 00:40:15,323 --> 00:40:19,603 Men da hun blev spurgt: "Hvad er beviset?" Svarede hun: "Det ved jeg ikke." 510 00:40:19,683 --> 00:40:22,963 Det er spørgsmålet, som er sagens kerne. 511 00:40:24,403 --> 00:40:26,603 Var vi sikre på at vinde? Nej. 512 00:40:27,723 --> 00:40:31,043 Vi havde stadig ikke direkte beviser på, 513 00:40:31,123 --> 00:40:35,523 Rebekah Vardy havde lækket den information til The Sun. 514 00:40:38,443 --> 00:40:43,563 Galde har flydt inde i Retssal 13. Penge er drænet væk. 515 00:40:43,643 --> 00:40:46,963 Historiens næste kapitel bliver skrevet af dommeren, 516 00:40:47,043 --> 00:40:51,123 der ikke gav en dato for afgørelsen. Spændingen fortsætter. 517 00:41:05,523 --> 00:41:09,763 Efter retssagen følte jeg mig lettet. 518 00:41:15,683 --> 00:41:20,923 Jeg følte, jeg havde gjort alt, jeg kunne, og jeg kunne ikke gøre mere. 519 00:41:24,443 --> 00:41:27,923 Jeg begyndte at slappe mere af. 520 00:41:29,843 --> 00:41:32,003 Det var skønt at være hjemme igen. 521 00:41:32,083 --> 00:41:34,723 Tilbage til virkeligheden og hverdagen. 522 00:41:35,883 --> 00:41:39,523 Men man kunne se, det stadig nagede hende. 523 00:41:39,603 --> 00:41:41,603 Hun ventede på dommen. 524 00:41:43,763 --> 00:41:47,323 Jo flere dage, der går, desto mere nervøs bliver man. 525 00:41:48,083 --> 00:41:51,123 "Hvornår finder vi ud af, hvad resultatet er?" 526 00:41:51,723 --> 00:41:54,363 Det er over ti uger siden, retssagen blev færdig. 527 00:41:54,443 --> 00:41:56,443 Vi er helt desperate. 528 00:41:56,523 --> 00:41:58,963 Vi har holdt vejret siden maj. 529 00:41:59,043 --> 00:42:02,523 Jeg er vred over, Wagatha Christie-sagen ikke er afgjort 530 00:42:06,083 --> 00:42:08,923 Tiden er endelig inde. 531 00:42:09,003 --> 00:42:12,563 Højesteretten har truffet sin endelige afgørelse. 532 00:42:15,843 --> 00:42:20,083 Jeg følte, jeg skulle til eksamen. 533 00:42:20,163 --> 00:42:24,683 Den nervøse følelse af sommerfugle i maven. 534 00:42:26,043 --> 00:42:31,083 Jeg var i tvivl. Jeg vidste ikke, hvordan det ville gå. 535 00:42:33,083 --> 00:42:35,123 Her er breaking news, vi lige har fået. 536 00:42:35,203 --> 00:42:38,243 Vedrørende sagen mellem Rebekah Vardy og Coleen Rooney. 537 00:42:38,323 --> 00:42:42,363 Beslutningen, som vi lige har modtaget, er, at Rebekah Vardy har tabt. 538 00:42:42,443 --> 00:42:48,003 Rebekah Vardy har tabt sin injuriesag mod Coleen Rooney. 539 00:42:48,083 --> 00:42:51,483 Jeg kunne ikke fatte det. 540 00:42:52,723 --> 00:42:55,523 Jeg bandede, og det var det eneste, jeg gjorde. 541 00:42:55,603 --> 00:42:58,723 Jeg bandede bare, og jeg… 542 00:42:58,803 --> 00:43:02,603 Jeg begyndte at græde, og det trængte ikke ind. 543 00:43:03,563 --> 00:43:07,043 Hverken Vardy eller Rooney var i højesteretten for at høre dommen, 544 00:43:07,123 --> 00:43:12,643 men i den fældende retsafgørelse blev Vardy beskrevet som et utroværdigt vidne, 545 00:43:12,723 --> 00:43:17,683 som højst sandsynlig har ødelagt afgørende beviser med vilje. 546 00:43:17,763 --> 00:43:22,483 Vardy sagde: "Dommeren tager fejl." Og at hun ikke kan acceptere kendelsen. 547 00:43:23,283 --> 00:43:27,963 Min telefon begyndte at larme med det samme med beskeder. 548 00:43:28,043 --> 00:43:33,483 Coleen Rooneys vidneforklaring blev beskrevet som ærlig og pålidelig. 549 00:43:33,563 --> 00:43:39,323 Det afgørende var, hendes oprindelige opslag med anklagen blev erklæret sand. 550 00:43:39,403 --> 00:43:43,323 Jeg var til et bryllup i Spanien, og vi havde lige hørt det. 551 00:43:43,403 --> 00:43:47,163 Vi sendte et billede, hvor vi fejrer med en drink. 552 00:43:48,123 --> 00:43:50,483 Gudskelov var det overstået. 553 00:43:52,643 --> 00:43:58,283 Lad os stille om til højesteretten i London: Hvad har reaktionen været? 554 00:43:58,803 --> 00:44:03,523 Jeg var overrasket over, hvor meget dommen holdt med Coleen, 555 00:44:03,603 --> 00:44:07,203 og at dommeren havde gennemskuet Rebekah Vardys vidneforklaring. 556 00:44:07,283 --> 00:44:12,083 Hun kaldte det for selvmodsigende, undvigende, og at det skulle advares mod. 557 00:44:13,123 --> 00:44:16,843 Det var en ufattelig vindikation for Coleen. 558 00:44:16,923 --> 00:44:20,003 Hun havde gjort noget ret utroligt. 559 00:44:20,083 --> 00:44:24,483 Hun afslørede, hvordan de historier ender i aviserne 560 00:44:24,563 --> 00:44:27,163 på en måde, som ingen anden havde førhen. 561 00:44:27,243 --> 00:44:28,243 SEJR FOR ROONEY 562 00:44:28,323 --> 00:44:31,203 Jeg troede, Rebekah Vardy prøvede at blive dronningen af WAG'S 563 00:44:31,283 --> 00:44:37,723 ved at give aviser historier om Coleen, så de skrev positivt om hende. 564 00:44:37,803 --> 00:44:38,883 selvmodsigende hver dag 565 00:44:38,963 --> 00:44:40,123 Hvem kender hun? 566 00:44:40,203 --> 00:44:44,683 Coleen er den mest berømte person, hun kender. Så det er hendes stærkeste valuta. 567 00:44:49,003 --> 00:44:53,323 En af Storbritanniens dyreste injuriesager nogensinde. 568 00:44:53,923 --> 00:44:56,763 Nu forventes det af mrs Vardy, at hun betaler for retsforløbet, 569 00:44:56,843 --> 00:44:59,243 som anslås til at være tre millioner pund. 570 00:44:59,323 --> 00:45:02,643 -Hey, Coleen. Hvordan går det? -Godt. Tak. 571 00:45:02,723 --> 00:45:05,163 -Hej, Col. Hvordan går det? -Godt. Tak. 572 00:45:05,243 --> 00:45:08,603 Med hensyn til hvor vi er nu, så er sagen åbenlyst forbi. 573 00:45:08,683 --> 00:45:12,323 Dommen er givet. Mrs Vardy har bekræftet, at hun ikke anker den. 574 00:45:12,963 --> 00:45:16,163 Det eneste, der er tilbage, er at få godtgjort omkostningerne. 575 00:45:17,203 --> 00:45:22,003 Det var en latterlig ting at gå i retten over. 576 00:45:22,603 --> 00:45:25,083 Jeg ville ønske, vi kunne have indgået forlig. 577 00:45:25,163 --> 00:45:26,883 Det ville jeg. 578 00:45:26,963 --> 00:45:33,643 Pengene var helt til grin, og jeg får måske ikke hele beløbet tilbage. 579 00:45:34,283 --> 00:45:38,283 Det er en specificeret liste over alle dine enkelte omkostninger. 580 00:45:38,363 --> 00:45:41,643 Her er eksempelvis dine udlæg, moms og så videre. 581 00:45:41,723 --> 00:45:45,363 Retten vil se på omkostningerne, hvis vi ikke kan blive enige om dem. 582 00:45:46,163 --> 00:45:52,963 Men for mig er det vigtigste at opnå retfærdighed ved at fortælle sandheden. 583 00:46:05,763 --> 00:46:07,243 Hvad vil du have til morgenmad? 584 00:46:10,363 --> 00:46:11,443 Hvilken kop vil du have? 585 00:46:12,843 --> 00:46:15,843 Jeg føler, en byrde er løftet fra mine skuldre. 586 00:46:16,443 --> 00:46:18,123 Hvad har du valgt, Cass? 587 00:46:21,883 --> 00:46:27,683 Fra det første Instagram-opslag endte i avisen til retssagen, 588 00:46:29,083 --> 00:46:30,843 er der nok gået fire et halvt år. 589 00:46:32,883 --> 00:46:35,443 -Se, hvor flot du er. -Nej. 590 00:46:35,523 --> 00:46:39,523 Nu kan jeg fokusere på alt, som er vigtigt for mig. 591 00:46:44,843 --> 00:46:46,563 Vi begår alle fejl i livet. 592 00:46:47,203 --> 00:46:53,763 Når nogen rækker hånden i vejret og siger: "Jeg har gjort noget galt"… 593 00:46:54,443 --> 00:46:55,603 Hvorfor er de sådan? 594 00:46:56,563 --> 00:47:00,283 …kan man tilgive og komme videre. 595 00:47:01,523 --> 00:47:03,203 Mor, min næse er større. 596 00:47:03,283 --> 00:47:05,363 -Er din næse vokset? -Ja. 597 00:47:05,443 --> 00:47:08,203 -Fordi du starter i skole? -Ja. 598 00:47:09,963 --> 00:47:16,323 Men hun benægter det stadig og siger, det ikke var hende. 599 00:47:18,123 --> 00:47:20,683 Så det gør det svært. 600 00:47:21,963 --> 00:47:22,963 Sådan. 601 00:47:25,883 --> 00:47:27,163 Skoledreng. 602 00:47:28,763 --> 00:47:30,803 -Stå sammen. -Mor, er det… 603 00:47:30,883 --> 00:47:32,483 Stå sammen. 604 00:47:34,123 --> 00:47:36,523 Det er rart at være tilbage. 605 00:47:36,603 --> 00:47:40,683 Skolestart… Cass - 0. klasse, Kitt - 1. klasse, Klay - 3. klasse, Kai - 6. klasse 606 00:47:41,603 --> 00:47:43,563 Er der blevet lækket mere fra din Instagram? 607 00:47:45,243 --> 00:47:49,483 Nej. Ikke siden jeg lagde det opslag op. 608 00:47:51,523 --> 00:47:52,723 Det siger meget. 609 00:48:39,443 --> 00:48:41,443 Tekster af: Camilla Isaksen