1 00:00:08,563 --> 00:00:11,523 Před cestou do Londýna k soudu 2 00:00:11,603 --> 00:00:14,323 jsem toho musela spoustu připravit. 3 00:00:16,483 --> 00:00:19,283 Musela jsem zabalit na celý týden. 4 00:00:20,443 --> 00:00:24,523 A pak jsem řekla mámě, co dělají děti každý den, 5 00:00:24,603 --> 00:00:26,683 co si potřebují vzít do školy. 6 00:00:26,763 --> 00:00:28,643 Tady jsou všechny uniformy. 7 00:00:28,723 --> 00:00:30,883 Tyhle jsou Cassovy. 8 00:00:30,963 --> 00:00:33,643 Středa, čtvrtek, pátek. Pondělí. 9 00:00:34,403 --> 00:00:37,003 Napsala jsem celý rozpis. 10 00:00:37,083 --> 00:00:40,843 Kit a Cass mají plavání ve středu. Kai má plavání ve čtvrtek. 11 00:00:40,923 --> 00:00:45,603 Cassovy věci na tělocvik. Pátek. Kaiovy věci na školní výlet v pátek. 12 00:00:47,683 --> 00:00:49,563 To je asi všechno. 13 00:00:50,403 --> 00:00:51,243 Jo. 14 00:00:51,323 --> 00:00:54,403 Dobře si všechno připravím, než odjedu, 15 00:00:54,483 --> 00:00:59,683 abych pak byla v klidu, až od nich budu pryč. 16 00:01:00,403 --> 00:01:01,403 Jdeme. 17 00:01:03,563 --> 00:01:04,923 Uvidíme se v Eastertonu. 18 00:01:05,003 --> 00:01:07,203 Bylo hezké mít Waynea po boku. 19 00:01:08,443 --> 00:01:10,843 Ale nenapadlo mě, že by to mohlo být jinak. 20 00:01:15,083 --> 00:01:17,003 Wayne do Londýna řídil. 21 00:01:20,283 --> 00:01:24,923 Moc si to neužíval, protože jsem nebyla dobrá společnost. 22 00:01:25,563 --> 00:01:27,083 Ani jsme spolu nepromluvili. 23 00:01:27,963 --> 00:01:32,123 Měli jsme… Coleen měla vytažené složky a procházela si je. 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,043 Cesta trvala tři a půl, čtyři hodiny. 25 00:01:38,403 --> 00:01:40,203 Řídil jsem, abych se zabavil. 26 00:01:42,723 --> 00:01:45,723 Hlavou se mi honila spousta věcí. 27 00:01:46,923 --> 00:01:51,723 Pomyšlení na to, že mám jít před soud, mě děsilo. 28 00:01:52,923 --> 00:01:57,483 Cítila jsem se jako oběť a musela jsem se obhajovat, 29 00:01:57,563 --> 00:02:01,203 i když jsem podle mě neudělala nic špatného. 30 00:02:03,523 --> 00:02:05,523 Byla to nová cesta, 31 00:02:06,323 --> 00:02:09,723 taková, na jaké jsem nikdy nechtěla být. 32 00:02:12,523 --> 00:02:17,923 COLEEN ROONEYOVÁ: SKUTEČNÝ PŘÍBĚH O KAUZE WAGATHA 33 00:02:20,363 --> 00:02:22,763 LONDÝN, 10. KVĚTNA 2022 34 00:02:22,843 --> 00:02:25,763 Po dvou a půl letech od tweetu, který tohle rozpoutal, 35 00:02:25,843 --> 00:02:28,163 dnes začne soud v případu Wagatha Christie. 36 00:02:28,243 --> 00:02:30,083 …obletěl celý svět. 37 00:02:30,163 --> 00:02:32,803 …zvrat, který nečekala ani sama Wagatha Christie, 38 00:02:32,883 --> 00:02:36,883 a to, že tři roky po nechvalně proslulém postu na instagramu, 39 00:02:36,963 --> 00:02:39,203 v němž označila Rebeku Vardy jako viníka, 40 00:02:39,283 --> 00:02:41,323 bude sama pohnána před soud. 41 00:02:41,403 --> 00:02:46,323 Dvě velmi bohaté ženy utratí v tomto soudním sporu miliony liber. 42 00:02:47,243 --> 00:02:51,043 Soudní spor je z mého pohledu pro veřejnost. 43 00:02:51,123 --> 00:02:54,203 Je to cirkus pro všechny. Show pro všechny ostatní. 44 00:02:54,283 --> 00:02:57,003 Na místo už dorazili fotografové a kameramani. 45 00:02:57,523 --> 00:03:00,403 Zazní několik jmen celebrit. 46 00:03:01,923 --> 00:03:06,923 Cítila jsem se zahanbeně. Styděla jsem se, že jsem v téhle situaci. 47 00:03:09,443 --> 00:03:12,843 Pro šéfredaktora novin je tohle článek snů. 48 00:03:14,203 --> 00:03:19,443 Dvě rozzuřené manželky slavných fotbalistů 49 00:03:19,523 --> 00:03:21,883 se do sebe pustí u soudu… 50 00:03:21,963 --> 00:03:23,643 BÝVALÝ REDAKTOR BULVÁRU 51 00:03:23,723 --> 00:03:26,803 …kde se propere všechno špinavé prádlo ze všech stran. 52 00:03:30,963 --> 00:03:35,203 Říkají si: „Tohle bude obrovská mela a nejspíš prodáme spoustu novin.“ 53 00:03:38,843 --> 00:03:43,163 Zachvátila mě panika a… A bylo to tady. 54 00:03:43,243 --> 00:03:44,803 Bylo to… Bylo to skutečné. 55 00:03:44,883 --> 00:03:49,043 O soudním sporu mezi Rebekou Vardy a Coleen Rooney mluví všichni. 56 00:03:52,323 --> 00:03:54,123 Přichází Coleen Rooney. 57 00:03:54,203 --> 00:03:58,683 Nejspíš ji znáte jako manželku bývalého kapitána anglického týmu Waynea Rooneyho. 58 00:04:00,363 --> 00:04:05,603 Rebekah Vardy je manželkou dalšího anglického fotbalisty, Jamieho Vardyho. 59 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Vardy tvrdí, že za tím nebyla ona. 60 00:04:10,723 --> 00:04:14,603 Psala jsem o Oscarech. Psala jsem o Zlatých glóbech. 61 00:04:15,363 --> 00:04:18,763 Nic se nevyrovnalo vzrušení z případu Wagatha. 62 00:04:19,683 --> 00:04:21,243 Byla to naprostá bomba. 63 00:04:21,323 --> 00:04:22,323 NOVINÁŘKA 64 00:04:23,963 --> 00:04:25,963 Obě ženy byly u soudu přítomny, 65 00:04:26,043 --> 00:04:29,843 seděly na stejné dřevěné lavici asi dva metry od sebe. 66 00:04:31,123 --> 00:04:32,683 Jo, podívala jsem se na ni. 67 00:04:33,563 --> 00:04:35,003 Nepozdravila jsem ji. 68 00:04:35,963 --> 00:04:37,443 Bylo to trapné. 69 00:04:37,523 --> 00:04:39,923 Myslím, že jsem jí pohledem řekla: 70 00:04:40,963 --> 00:04:42,363 „Tohle jsem nechtěla… 71 00:04:45,763 --> 00:04:46,803 ale došlo to sem.“ 72 00:04:48,563 --> 00:04:52,123 Podle anglického zákona o pomluvě je teď na Coleen Rooney, 73 00:04:52,203 --> 00:04:56,443 aby dokázala, že post, který kauzu rozpoutal, se zakládal na pravdě. 74 00:04:56,523 --> 00:05:00,163 Že to byl „tři tečky, účet Rebeky Vardy“. 75 00:05:00,683 --> 00:05:06,243 Před začátkem případu s Rebekou jsem nikdy dříve v soudní síni nebyla. 76 00:05:06,923 --> 00:05:08,563 Nevěděla jsem, co dělat. 77 00:05:10,083 --> 00:05:11,403 Bylo to pro mě neznámé. 78 00:05:15,363 --> 00:05:18,123 O DVA ROKY DŘÍVE 79 00:05:18,203 --> 00:05:22,523 Jsou případy, o kterých se dozvíte dřív, než na nich začnete pracovat. 80 00:05:22,603 --> 00:05:24,523 Když jsem viděl ten post… 81 00:05:24,603 --> 00:05:25,923 COLEENIN HLAVNÍ PRÁVNÍK 82 00:05:26,003 --> 00:05:28,203 …popravdě mi spadla brada. 83 00:05:29,763 --> 00:05:34,843 Když právníci dávali případ dohromady, připadalo mi, že máme dobrý začátek, 84 00:05:34,923 --> 00:05:38,363 protože jsem jim mohla poskytnout důkazy. 85 00:05:38,443 --> 00:05:42,603 Protože jste ráno zveřejnila ty posty, museli získat trochu víc… 86 00:05:42,683 --> 00:05:47,883 Coleen s sebou měla hromadu papírů, všechny ve fóliích… 87 00:05:47,963 --> 00:05:49,683 Zjistíme, o čem je ten výběr pohlaví 88 00:05:49,763 --> 00:05:54,923 - …pečlivě uspořádané, označené štítky. - Jsou tam štítky, všechno je roztřízené. 89 00:05:55,003 --> 00:05:58,963 Všechno jsem to rozložila v kanceláři a pověděla jim celý příběh 90 00:05:59,043 --> 00:06:00,363 od začátku až do konce. 91 00:06:00,963 --> 00:06:03,683 A pak jsem zavolala novinářce, kterou vidíte tady. 92 00:06:03,763 --> 00:06:09,163 Kdyby za mnou přišla s dotazem, co dělat, když někdo vynáší její osobní informace, 93 00:06:09,243 --> 00:06:12,923 nikdy v životě bych jí neřekl, ať změní v instagramu nastavení… 94 00:06:13,003 --> 00:06:14,003 COLEENIN PRÁVNÍK 95 00:06:14,083 --> 00:06:15,683 …nahraje smyšlené posty 96 00:06:15,763 --> 00:06:19,443 a až na to přijde, zveřejní online obvinění. 97 00:06:19,523 --> 00:06:21,203 - Ta fotka, co jste nahrála? - Jo. 98 00:06:21,283 --> 00:06:22,563 To bylo dvaadvacátého. 99 00:06:22,643 --> 00:06:26,283 Coleen provedla vynikající vyšetřování, 100 00:06:26,363 --> 00:06:30,123 ale důkazy, co jsme měli, nestačily. 101 00:06:30,203 --> 00:06:32,363 Je to… účet Rebeky Vardy. 102 00:06:32,443 --> 00:06:35,643 Obvinění, které Coleen vznesla, mělo dvě části. 103 00:06:35,723 --> 00:06:37,443 Váš tweet byl odeslán 104 00:06:37,523 --> 00:06:43,003 Viděla Rebekah Vardy nebo někdo s přístupem k jejímu účtu předmětný obsah? 105 00:06:43,523 --> 00:06:44,923 Viděl to 1 106 00:06:45,003 --> 00:06:47,803 Druhý dílek byl, jestli to předávali deníku The Sun. 107 00:06:47,883 --> 00:06:50,683 předává deníku The Sun mé soukromé příspěvky 108 00:06:50,763 --> 00:06:53,683 A tento důkaz nám Coleen toho dne nedala. 109 00:06:55,763 --> 00:06:57,003 Byla jsem zničená. 110 00:06:57,083 --> 00:07:00,763 V mých očích bylo to, co jsem měla, dost. 111 00:07:02,123 --> 00:07:06,003 Ale v soudní bitvě by zjevně vyhrála ona. 112 00:07:13,883 --> 00:07:15,643 - Kaii. - Co je? 113 00:07:15,723 --> 00:07:17,243 Tady máš tenisky. 114 00:07:18,323 --> 00:07:19,683 Bundu nepotřebuješ. 115 00:07:20,963 --> 00:07:24,923 O tom případu jsem s nikým nemluvila, 116 00:07:25,003 --> 00:07:28,083 protože jsem nechtěla, aby si dělali starosti. 117 00:07:28,923 --> 00:07:30,163 - Wayne. - Jo? 118 00:07:30,243 --> 00:07:32,043 - Jdu dolů. - Dobře. 119 00:07:35,083 --> 00:07:40,923 Lámala jsem si hlavu s tím, jestli je z toho nějaká cesta ven. 120 00:07:46,443 --> 00:07:48,163 AGENT WAYNEA ROONEYHO 121 00:07:48,243 --> 00:07:52,163 Hned zkraje jsme se bavili o vyrovnání. 122 00:07:52,243 --> 00:07:54,323 Coleen a Rebekah řeší mimosoudní vyrovnání 123 00:07:54,403 --> 00:07:57,603 Samozřejmě Coleen je obžalovaná, ne žalobce, 124 00:07:57,683 --> 00:08:01,483 takže by musela přijmout Rebečiny podmínky. 125 00:08:02,603 --> 00:08:04,643 Byla to velmi vysoká laťka. 126 00:08:06,283 --> 00:08:12,803 Nebylo pochyb, že Coleenin příspěvek poškodil Rebece Vardy reputaci. 127 00:08:12,883 --> 00:08:14,443 Těhotná Rebekah odpaluje trolly 128 00:08:14,523 --> 00:08:19,563 Její děti byly uráženy, ona zažívala trollování. Bylo to příšerné. 129 00:08:22,603 --> 00:08:26,443 Takže požadovala vysoké odškodné a příkaz, 130 00:08:26,523 --> 00:08:29,963 že Coleen musí vydat veřejné prohlášení… 131 00:08:30,043 --> 00:08:31,043 jasnou omluvu 132 00:08:31,123 --> 00:08:32,843 …v podstatě omluvu. 133 00:08:33,443 --> 00:08:37,403 Chtěla, abych uznala, že jsem udělala chybu. 134 00:08:39,843 --> 00:08:42,123 Popravdě bych nechtěl, aby to udělala. 135 00:08:42,683 --> 00:08:46,843 Aby řekla, že udělala chybu, když to tak necítila. 136 00:08:46,923 --> 00:08:48,163 Skoro, K. 137 00:08:49,083 --> 00:08:52,803 Neměla by to dělat jen proto, aby si usnadnila život. 138 00:08:55,283 --> 00:08:59,283 Řekl jsem Coleen: „Cokoli uděláte, abyste se vyhnula soudu, 139 00:08:59,923 --> 00:09:02,803 s tím budete muset žít po zbytek života.“ 140 00:09:05,203 --> 00:09:08,923 Svým dětem říkám: „Vždycky mluvte pravdu.“ 141 00:09:09,483 --> 00:09:11,083 Běž do toho, dej gól. 142 00:09:11,163 --> 00:09:15,123 Vzhledem k tomu, jaký jsem člověk a čemu věřím, 143 00:09:15,643 --> 00:09:18,843 jsem nechtěla říct něco, co není pravda. 144 00:09:21,283 --> 00:09:23,003 Musela jsem bojovat dál. 145 00:09:23,083 --> 00:09:25,083 MANŽELKY VE VÁLCE! 146 00:09:25,163 --> 00:09:28,603 Coleen Rooney viní manželku kolegy Rebeku Vardy z vynášení informací 147 00:09:28,683 --> 00:09:32,003 Jako by hrály na sraba na kolejích. 148 00:09:32,643 --> 00:09:35,483 Ani jedna to nechtěla vzdát první. 149 00:09:36,323 --> 00:09:39,003 Byly ochotné dojít až k vrchnímu soudu. 150 00:09:41,323 --> 00:09:46,123 Věděl jsem, že můj tým dokáže připravit munici k soudu. 151 00:09:46,683 --> 00:09:48,963 Chtělo to ale toho pravého, kdo ji odpálí. 152 00:09:52,243 --> 00:09:53,763 - Dobrý den. - Dobrý den. 153 00:09:53,843 --> 00:09:56,843 David Sherborne, to je bombastický, špičkový právník… 154 00:09:56,923 --> 00:09:58,763 HLAVNÍ REPORTÉRKA PRO SHOWBYZNYS 155 00:09:58,843 --> 00:10:00,643 …ty vlnité vlasy, to opálení. 156 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 To nám o něčem vypovídá, že ano? 157 00:10:02,843 --> 00:10:04,083 Přátelí se s prominenty. 158 00:10:04,923 --> 00:10:07,083 Mezi jeho klienty patří Meghan Markle. 159 00:10:08,403 --> 00:10:09,683 Herečka Sienna Miller. 160 00:10:09,763 --> 00:10:11,043 Dobré ráno, Sienno. 161 00:10:12,083 --> 00:10:14,683 Šel k soudu s Hughem Grantem… 162 00:10:14,763 --> 00:10:16,483 - Johnny! - …a Johnnym Deppem. 163 00:10:19,243 --> 00:10:22,283 Ať jsme to chtěli nebo ne, soud bude divadlo… 164 00:10:22,363 --> 00:10:23,443 Máme tě rádi! 165 00:10:24,163 --> 00:10:28,683 …a k Davidovým vynikajícím schopnostem patří výborné vystupování 166 00:10:28,763 --> 00:10:31,083 při divadle u soudu. 167 00:10:34,883 --> 00:10:39,883 Věděl jsem, že jako u každé dobré detektivky nebude nic jasná věc. 168 00:10:40,723 --> 00:10:43,403 Případu se začalo říkat Wagatha Christie… 169 00:10:43,483 --> 00:10:44,683 COLEENIN PRÁVNÍ ZÁSTUPCE 170 00:10:44,763 --> 00:10:46,603 …a byla to tak trochu detektivka. 171 00:10:46,683 --> 00:10:48,483 Vím, že o tom nemůžeme mluvit, 172 00:10:48,563 --> 00:10:51,723 ale všichni o tom mluví. Takže to, o čem nemůžeme mluvit… 173 00:10:52,323 --> 00:10:53,883 Můžete k tomu něco říct? 174 00:10:53,963 --> 00:10:57,123 Rebekah Vardy naprosto veřejně prohlásila, 175 00:10:57,203 --> 00:11:00,883 že o ničem z toho nemá ani tušení. 176 00:11:01,403 --> 00:11:05,643 Chci očistit své jméno a udělám pro to, co bude potřeba. 177 00:11:06,923 --> 00:11:09,403 Rebekah Vardy vysvětlovala, 178 00:11:09,483 --> 00:11:12,123 že její účet používá spousta lidí. 179 00:11:13,803 --> 00:11:18,923 Bylo potvrzeno, že hlavní lidé s přístupem k účtu Rebeky Vardy jsou Rebekah Vardy 180 00:11:19,603 --> 00:11:21,763 a Caroline Watt, její agentka. 181 00:11:24,323 --> 00:11:27,603 O Caroline Watt jsem nikdy dřív neslyšela. 182 00:11:28,123 --> 00:11:31,963 Kdybych kolem ní prošla na ulici, nevěděla bych, kdo to je. 183 00:11:34,123 --> 00:11:36,603 Interakce paní Vardy s médii 184 00:11:36,683 --> 00:11:40,963 probíhala často, i když ne výhradně, prostřednictvím agentky Caroline Watt. 185 00:11:43,563 --> 00:11:46,123 Na začátku, před předáním informací, 186 00:11:46,203 --> 00:11:52,843 jsme s Rebekou musely zálohovat všechny zprávy a e-maily. 187 00:11:53,843 --> 00:12:00,403 Je povinné protistraně odhalit dokumenty, ať už vašemu případu pomůžou, nebo uškodí. 188 00:12:01,083 --> 00:12:04,083 V tomto případě byly rozhodujícím důkazem screenshoty 189 00:12:04,163 --> 00:12:08,443 mezi Rebekou Vardy a novinářkou v The Sun, když přeposílala Coleeniny posty. 190 00:12:13,883 --> 00:12:15,803 Právníci mi zavolali a řekli, 191 00:12:15,883 --> 00:12:19,883 že mají zprávy mezi Rebekou a Caroline Watt. 192 00:12:19,963 --> 00:12:21,363 A že mi to pošlou. 193 00:12:23,523 --> 00:12:27,483 Vzpomínám, jak jsem se na ty zprávy dívala a bylo mi špatně. 194 00:12:30,363 --> 00:12:34,763 „Caroline: Zlato, Coleen tě odebrala ze sledujících? 195 00:12:36,363 --> 00:12:40,363 Bex: OMG. Zrovna jsem to viděla. 196 00:12:41,123 --> 00:12:42,123 Ta čubka.“ 197 00:12:43,403 --> 00:12:46,403 Nemoha jsem uvěřit, že dvě ženy 198 00:12:46,483 --> 00:12:50,043 můžou tak hnusně mluvit o někom, koho neznají. 199 00:12:51,723 --> 00:12:54,403 „Bex: Napíšu jí. 200 00:12:55,563 --> 00:12:58,523 Caroline: Nechala bych tomu chvíli 201 00:12:58,603 --> 00:13:03,403 a za pár týdnů jí napsala a zeptala se, jestli ses jí nějak dotkla.“ 202 00:13:05,283 --> 00:13:09,763 Pak jsem si vzpomněla na konverzaci na WhatsAppu s Rebekou. 203 00:13:09,843 --> 00:13:11,243 Zlato… snad jsi v pohodě. 204 00:13:11,323 --> 00:13:13,923 Vidím, že jsi mě odebrala ze sledujících 205 00:13:14,003 --> 00:13:16,563 Udělala jsem něco, nebo tě nějak urazila? 206 00:13:16,643 --> 00:13:19,083 A říkala jsem si: „Ty jsi tak falešná.“ 207 00:13:20,363 --> 00:13:23,683 „Bex: Obvykle jí nepíšu jen tak, abych ji pozdravila. 208 00:13:23,763 --> 00:13:25,763 Možná bych měla říct něco o Rosie.“ 209 00:13:27,163 --> 00:13:29,763 Plánovaně vytvořit něco, 210 00:13:29,843 --> 00:13:35,563 co mě má přimět, abych odpověděla, je jedna věc, 211 00:13:36,643 --> 00:13:39,643 ale využít moji sestru, která zemřela… 212 00:13:41,683 --> 00:13:42,963 To je prostě špatné. 213 00:13:50,603 --> 00:13:52,843 Byla velká věc dostat jejich zprávy, 214 00:13:53,523 --> 00:13:58,363 ale moji právníci mi řekli, že nám nepředali všechno. 215 00:13:58,443 --> 00:13:59,643 Něco chybělo. 216 00:14:00,883 --> 00:14:02,683 Když jsme dokument otevřeli, 217 00:14:02,763 --> 00:14:07,723 u všech mediálních souborů, obrázků, nahrávek bylo: „Obrázek odstraněn.“ 218 00:14:07,803 --> 00:14:08,803 audio odstraněno 219 00:14:08,883 --> 00:14:12,123 Ale taky některé zprávy byly upravené, 220 00:14:12,203 --> 00:14:15,283 takže jsme části dokumentů nemohli přečíst. 221 00:14:16,043 --> 00:14:19,243 A jako důvod nám udali to, že je to irelevantní. 222 00:14:19,323 --> 00:14:22,723 Právník Coleen Rooney chce, aby všechny zprávy z WhatsAppu 223 00:14:22,803 --> 00:14:24,563 byly odhaleny v plném rozsahu. 224 00:14:25,683 --> 00:14:29,683 Ale když jsme požádali o relevantní dokumenty a záznamy… 225 00:14:31,923 --> 00:14:33,723 zjistili jsme, že laptop… 226 00:14:33,803 --> 00:14:35,203 DIGITÁLNÍ STOPA 227 00:14:35,283 --> 00:14:39,523 …který paní Vardy použila k přeposlání komunikací z WhatsAppu svým právníkům, 228 00:14:39,883 --> 00:14:43,283 přestal fungovat, ale taky se ho někdo zbavil. 229 00:14:43,883 --> 00:14:45,363 TELEFON REBEKY VARDY 230 00:14:45,443 --> 00:14:48,683 Když odborníci prozkoumali telefon Rebeky Vardy, 231 00:14:48,763 --> 00:14:51,643 zjistili, že v něm došlo k chybě systému. 232 00:14:51,723 --> 00:14:54,483 Zprávy se smazaly. 233 00:14:54,563 --> 00:14:57,443 Tým Coleen Rooney vyjádřil svou frustraci. 234 00:14:59,083 --> 00:15:02,083 Požádali jsme také o prozkoumání zařízení Caroline Watt. 235 00:15:03,563 --> 00:15:04,883 TELEFON CAROLINE WATT 236 00:15:04,963 --> 00:15:07,123 Telefon Caroline Watt není k dispozici. 237 00:15:07,723 --> 00:15:10,683 Telefon Caroline Watt 238 00:15:10,763 --> 00:15:15,523 byl naštěstí, nebo bohužel, a teď se podržte, upuštěn… 239 00:15:15,603 --> 00:15:18,443 …z lodi do Severního moře. 240 00:15:18,963 --> 00:15:20,443 Samá voda, Coleen 241 00:15:20,523 --> 00:15:24,323 Nevěděla jsem, co bylo v tom telefonu nebo laptopu, 242 00:15:24,403 --> 00:15:30,403 ale mohly to být podstatné informace, které by pomohly mé straně. 243 00:15:31,523 --> 00:15:36,243 Měla jsem pocit, že jde o krok zpět, ale nemohli jsme s tím nic dělat. 244 00:15:41,603 --> 00:15:44,323 Jeden ze zásadních okamžiků před soudem 245 00:15:44,403 --> 00:15:46,563 byla výměna svědeckých vyjádření. 246 00:15:48,243 --> 00:15:51,283 Vládne jisté očekávání, než konečně zjistíte, 247 00:15:51,363 --> 00:15:55,123 jaké svědky vlastně předvolají a co řeknou. 248 00:15:56,403 --> 00:16:00,843 Dostali jsme vyjádření všech svědků najednou v jedné složce. 249 00:16:02,643 --> 00:16:04,443 „Rebekah Vardy, Caroline Watt.“ 250 00:16:06,883 --> 00:16:10,323 A pak svědecké vyjádření od různých novinářů z The Sun, 251 00:16:10,403 --> 00:16:12,443 kteří napsali ty články. 252 00:16:12,523 --> 00:16:13,483 osm novinářů 253 00:16:13,563 --> 00:16:15,563 COL CHCE ZOUFALE HOLČIČKU 254 00:16:17,403 --> 00:16:18,963 HRŮZA U ROONEYŮ 255 00:16:19,043 --> 00:16:20,523 Všichni do jednoho řekli: 256 00:16:21,203 --> 00:16:26,203 „Můžu potvrdit, že zdrojem informací nebyla Caroline Watt ani Rebekah Vardy.“ 257 00:16:26,763 --> 00:16:30,083 žalobkyně nebyla zdrojem 258 00:16:31,563 --> 00:16:32,683 A já jen: „Kruci.“ 259 00:16:35,243 --> 00:16:37,563 Narazil jsem na Paula o hodinu později. 260 00:16:41,083 --> 00:16:42,843 Viděl jsem Jamieho na chodbě 261 00:16:44,283 --> 00:16:50,483 a po zdvořilostních frázích mi říká: „Viděl jsi svědecká vyjádření?“ 262 00:16:50,563 --> 00:16:53,443 A já na to: „Jo, otevřel jsem si je hned.“ 263 00:16:53,523 --> 00:16:55,283 Říká mi: „Jsme v prdeli, co?“ 264 00:16:58,203 --> 00:17:03,443 Hned jsem zavolala Paulu Luntovi a říkám: „Co to má znamenat?“ 265 00:17:04,923 --> 00:17:08,803 Snažil jsem se Coleen uklidnit, ale nevypadalo to moc slibně. 266 00:17:10,243 --> 00:17:14,643 Měla jsem obavy, protože to znamenalo, že nic nemáme. 267 00:17:15,643 --> 00:17:18,283 Všechen ten boj přišel nazmar. 268 00:17:20,123 --> 00:17:22,603 To byl zničující důkaz. 269 00:17:23,443 --> 00:17:27,363 Museli jsme najít, jak z toho ven, protože by u soudu prohrála. 270 00:17:29,403 --> 00:17:33,563 Bylo mi z toho špatně. Úplně to změnilo mou povahu. 271 00:17:34,523 --> 00:17:39,243 Vzpomínám, jak jsou jednou seděla s tátou a odvezli jsme Klaye na fotbal… 272 00:17:41,363 --> 00:17:45,843 a on se na mě podíval a říká: „Coleen, jsi tak… 273 00:17:45,923 --> 00:17:49,723 Už nejsi sama sebou. Ty prostě… Vypadáš nemocně.“ 274 00:17:51,883 --> 00:17:55,363 Pamatuju si, jak jsem přijela na parkoviště u kavárny 275 00:17:56,003 --> 00:17:58,723 a její auto vypadalo jako kancelář. 276 00:17:58,803 --> 00:18:00,443 Měla otevřený laptop, telefon. 277 00:18:00,523 --> 00:18:01,443 KAMARÁDKA 278 00:18:01,523 --> 00:18:05,083 Všude byly složky, všude byly papíry 279 00:18:05,163 --> 00:18:07,483 a ona vypadala hrozně vyděšeně. 280 00:18:07,563 --> 00:18:08,763 Vylekala mě. 281 00:18:10,803 --> 00:18:14,043 Bylo to strašné, protože jsem vůbec nechtěla být s lidmi 282 00:18:14,123 --> 00:18:15,883 a taková já vůbec nejsem. 283 00:18:15,963 --> 00:18:18,283 A vyjížděla jsem na děti. 284 00:18:19,003 --> 00:18:22,123 Pozor na bláto. Ať jdou pryč. 285 00:18:22,643 --> 00:18:27,323 Bylo hrozné snažit se být veselá, a já jsem veselý člověk, 286 00:18:27,403 --> 00:18:31,283 a viděla jsem, že lidi mají obavy. 287 00:18:31,363 --> 00:18:36,163 Hodně štěstí, milá Coleen… 288 00:18:36,243 --> 00:18:39,723 Ale pořád se mi to honilo hlavou. Nešlo před tím utéct. 289 00:18:41,163 --> 00:18:44,123 Párkrát jsem jí říkal: „Zapomeň na to. Posaď se. 290 00:18:44,203 --> 00:18:48,163 Koukneme na telku, odpočineme si.“ Ale nedokázala to pustit z hlavy. 291 00:18:49,363 --> 00:18:51,083 Byla na tom vážně zle. 292 00:18:52,203 --> 00:18:54,763 Vzpomínám si, jak do telefonu hrozně plakala, 293 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 a bylo to čím dál nesnesitelnější. 294 00:18:57,323 --> 00:19:03,723 Myslel jsem, že Coleen prostě vycouvá a dá Rebece, co chce. 295 00:19:07,403 --> 00:19:12,203 Bylo to těžké období, ale pamatuju si, že jsem si říkal: 296 00:19:12,283 --> 00:19:16,163 „Ty svědecké výpovědi nejsou takové, jak vypadají.“ 297 00:19:18,723 --> 00:19:19,723 osm novinářů 298 00:19:19,803 --> 00:19:22,043 Z různých důvodů se nám to nezdálo. 299 00:19:22,123 --> 00:19:25,363 Většina z nich nebyla dotyčnými novináři ani podepsaná. 300 00:19:28,243 --> 00:19:30,403 Před konáním soudu bylo slyšení. 301 00:19:31,403 --> 00:19:35,203 Deník The Sun poprvé reprezentoval jejich zástupce. 302 00:19:35,803 --> 00:19:39,603 Obvykle to je velmi nudné formální slyšení, 303 00:19:40,363 --> 00:19:42,443 ale tady se rozpoutávalo peklo. 304 00:19:43,283 --> 00:19:47,083 Novináři z The Sun říkali: „Nechceme vystoupit u soudu. 305 00:19:47,163 --> 00:19:50,803 Budeme se bránit nařízení, abychom vypovídali u soudu.“ 306 00:19:50,883 --> 00:19:53,763 Očividná otázka je, kdo vám ty informace dal? 307 00:19:53,843 --> 00:19:55,083 NOVINÁŘ 308 00:19:55,163 --> 00:19:58,003 A jediná odpověď, kterou můžu dát a kterou kdy dám, 309 00:19:58,083 --> 00:20:00,723 je stejná, jako jsme dali u soudu. 310 00:20:00,803 --> 00:20:01,843 Královský soudní dvůr 311 00:20:01,923 --> 00:20:04,243 Nikdy to neodhalíme. To prostě neuděláme. 312 00:20:05,043 --> 00:20:08,443 Prvním pravidlem novinařiny pro jakékoli noviny 313 00:20:08,523 --> 00:20:09,843 je neodhalit zdroj. 314 00:20:09,923 --> 00:20:13,163 Jinak další informace nedostanete. Kdo by vám věřil? 315 00:20:14,123 --> 00:20:17,003 Nabyli jsme dojmu, že ty svědecké výpovědi, 316 00:20:17,083 --> 00:20:19,723 které nám byly poskytnuty, nebyly zrovna přesné 317 00:20:19,803 --> 00:20:25,043 a že to byl pokus týmu Rebeky Vardy přinutit Coleen k vyrovnání. 318 00:20:30,443 --> 00:20:36,083 Nerozuměla jsem taktice, jak strany pracují proti sobě. 319 00:20:37,163 --> 00:20:41,243 Ale když novináři z The Sun řekli, že před soud nepůjdou, 320 00:20:41,323 --> 00:20:43,323 byla to jistá úleva. 321 00:20:44,923 --> 00:20:48,003 Ale museli jsme překonat ještě další překážky. 322 00:20:48,683 --> 00:20:52,483 Musela jsem v té právní bitvě pokračovat. 323 00:20:58,323 --> 00:21:02,123 Zhruba v té době se rychle projevilo, 324 00:21:02,203 --> 00:21:06,643 že Caroline Watt nechce vypovídat u soudu. 325 00:21:06,723 --> 00:21:12,043 Poslechněme si nejnovější pokračování ságy Wagatha Christie. 326 00:21:12,123 --> 00:21:15,043 Caroline Watt se bohužel necítí dobře na to, 327 00:21:15,123 --> 00:21:17,163 aby vystoupila u soudu jako svědek. 328 00:21:17,243 --> 00:21:20,643 Caroline Watt k soudu nepůjde, protože má omluvenku od lékaře. 329 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Spojenkyně nebude vypovídat 330 00:21:22,483 --> 00:21:25,443 To se shodovalo s tím, že nám připadalo 331 00:21:25,523 --> 00:21:30,403 nesporně čím dál zřejmější, že Caroline Watt je do toho namočená. 332 00:21:30,483 --> 00:21:32,203 Agentka u soudu nebude 333 00:21:32,283 --> 00:21:33,843 Před tím, než se stáhla, 334 00:21:33,923 --> 00:21:37,603 jsem s Caroline mluvila o svědčení u soudu a zdála se mi… 335 00:21:39,403 --> 00:21:42,643 Byla upovídanější než obvykle. 336 00:21:42,723 --> 00:21:46,603 Chtěla toho hodně říct. Nic z toho nešlo zveřejnit ani zopakovat. 337 00:21:47,323 --> 00:21:48,563 Zdála se nervózní. 338 00:21:49,323 --> 00:21:52,963 Rebekah pak změnila svou svědeckou výpověď. 339 00:21:53,043 --> 00:21:56,123 Rebekah Vardy teď údajně přijímá, 340 00:21:56,203 --> 00:21:59,963 že její agentka je možná na vině z předávání informací tisku. 341 00:22:00,043 --> 00:22:01,043 Ponížení pro Vardy 342 00:22:01,123 --> 00:22:02,523 Ačkoli paní Vardy řekla, 343 00:22:02,603 --> 00:22:07,603 že přijímá, že za těmi úniky může být její agentka Caroline Watt, 344 00:22:08,283 --> 00:22:10,923 pořád jsme museli dokázat, že paní Vardy 345 00:22:11,003 --> 00:22:13,843 o tom nejen věděla, ale že to i schválila. 346 00:22:13,923 --> 00:22:14,923 Rebekah: Zradili mě 347 00:22:15,003 --> 00:22:16,883 Všechno bylo ještě zcela otevřené. 348 00:22:17,723 --> 00:22:21,723 Vardy zřejmě „přijímá, že za úniky stojí agentka“ 349 00:22:23,683 --> 00:22:26,443 LONDÝN SOUD, DEN PRVNÍ 350 00:22:28,243 --> 00:22:31,243 Vidíte, že se média shromažďují na začátek 351 00:22:31,323 --> 00:22:34,163 soudního procesu Wagatha Christie. 352 00:22:35,243 --> 00:22:40,283 Novináři seděli na místech pro porotu, ta nebyla. Byli jsme přímo v soudní síni. 353 00:22:40,363 --> 00:22:44,043 Nic se nevyrovnalo vzrušení z účasti na procesu Wagatha. 354 00:22:44,123 --> 00:22:45,603 Váš tweet byl odeslán 355 00:22:45,683 --> 00:22:47,563 Ani narození mé dcery. 356 00:22:49,483 --> 00:22:53,803 Ptala jsem se ostatních novinářů, kdo to podle nich vyhraje. 357 00:22:53,883 --> 00:22:56,203 A spousta lidí podporovala Rebeku. 358 00:22:57,403 --> 00:22:59,643 Zakrátko uslyšíme úvodní prohlášení 359 00:22:59,723 --> 00:23:02,843 od Davida Sherbornea, právníka Coleen Rooney. 360 00:23:04,643 --> 00:23:07,483 Když jsme neměli kouzelný proutek, 361 00:23:07,563 --> 00:23:10,643 museli jsme mít strategii a pokusit se prokázat, 362 00:23:11,843 --> 00:23:14,763 že Rebekah Vardy za to byla pravděpodobně zodpovědná. 363 00:23:18,723 --> 00:23:21,043 David Sherborne u soudu řekl: 364 00:23:21,123 --> 00:23:24,683 „Tohle je detektivka. A jako v každé dobré detektivce 365 00:23:24,763 --> 00:23:28,643 nepřistihnete člověka, který to má na svědomí, s pistolí v ruce. 366 00:23:29,923 --> 00:23:33,163 Tvrdíme, že zodpovědnost ve skutečnosti nemusí znamenat, 367 00:23:33,243 --> 00:23:36,723 že sama paní Vardy stiskla spoušť. 368 00:23:37,443 --> 00:23:40,923 Pokud dala paní Watt pistoli a náboje, 369 00:23:41,003 --> 00:23:44,163 řekla jí, kdo je cíl, a dala jí své požehnání, 370 00:23:44,243 --> 00:23:48,163 je stejně tak zodpovědná jako člověk, který stiskl spoušť.“ 371 00:23:48,243 --> 00:23:51,243 Taky bych chtěla 372 00:23:51,323 --> 00:23:54,643 Nezahrávej si s holkou… 373 00:23:56,963 --> 00:24:00,963 Rebekah Vardy bude konečně svědčit: je odhodlána očistit své jméno. 374 00:24:02,043 --> 00:24:04,283 V soudní síni bylo naprosté ticho. 375 00:24:04,363 --> 00:24:07,923 Šlo cítit, jak si všichni novináři poposedli dopředu. 376 00:24:08,003 --> 00:24:11,123 Všichni očekávají velká odhalení v případu #wagathachristie 377 00:24:11,203 --> 00:24:13,003 Teď se dostáváme k jádru věci. 378 00:24:13,083 --> 00:24:14,803 Vytáhne se hodně špinavé prádlo. 379 00:24:14,883 --> 00:24:19,923 Dvě ženy budou svědčit před soudem a jsou zavázány odpovídat pravdivě. 380 00:24:20,003 --> 00:24:21,923 Když šla na lavici svědků, 381 00:24:22,003 --> 00:24:25,523 Coleen Rooney na ni celou dobu zírala. 382 00:24:27,123 --> 00:24:29,203 Když byla Rebekah na lavici svědků, 383 00:24:29,723 --> 00:24:33,803 dělala jsem si poznámky, na co se chci zeptat svých právníků. 384 00:24:35,243 --> 00:24:39,563 Hrozně mě zajímalo, co jí vyjde z pusy. 385 00:24:40,403 --> 00:24:43,523 Rebekah Vardy měla křížový výslech s Davidem Sherbornem. 386 00:24:43,603 --> 00:24:47,323 Na otázku, jestli respektuje soukromí ostatních, odpověděla, že ano. 387 00:24:48,363 --> 00:24:52,323 To, že se mnou souhlasila, že je správné respektovat soukromí, 388 00:24:52,403 --> 00:24:57,883 mi otevřelo dveře k tomu, abych řekl: „Počkat. Říkáte tohle, ale co je tohle?“ 389 00:24:57,963 --> 00:25:00,443 Peter ho má jako páreček, pět minut… pak usne 390 00:25:00,523 --> 00:25:03,883 Tenhle článek o Peteru Andrem vyšel v News of the World 391 00:25:03,963 --> 00:25:05,683 a četly ho miliony lidí. 392 00:25:06,563 --> 00:25:12,003 Přirovnala genitálie Petera Andreho k párečku. 393 00:25:12,083 --> 00:25:15,003 V tu chvíli jsme si všichni řekli: 394 00:25:15,083 --> 00:25:17,923 „Aha, tak takhle to u tohoto soudu bude.“ 395 00:25:18,763 --> 00:25:22,163 Dostala otázku, jestli bylo uctivé říct tohle do novin. 396 00:25:22,243 --> 00:25:25,843 Rebekah Vardy prohlásila, že toho hluboce lituje. 397 00:25:25,923 --> 00:25:26,923 Rebekah SE OMLOUVÁ 398 00:25:27,003 --> 00:25:29,763 Nakonec to soudkyně jako důkaz zamítla. 399 00:25:29,843 --> 00:25:33,083 Řekla: „To, že Rebekah Vardy udělala před 18 lety tohle, 400 00:25:33,163 --> 00:25:35,283 není dnes vůbec relevantní.“ 401 00:25:35,363 --> 00:25:38,923 Já soudkyni zpochybňovat nebudu, ale já osobně jako pozorovatelka 402 00:25:39,003 --> 00:25:43,883 jsem měla pocit, že to už od začátku dobře vypovídá o tom, jaká Vardy je. 403 00:25:48,123 --> 00:25:52,843 Článek o Peteru Andrem byl jeden příklad věcí, které dělala v minulosti, 404 00:25:53,363 --> 00:25:57,163 a klíčovou součástí naší strategie bylo soudu prezentovat, 405 00:25:57,243 --> 00:26:02,563 že paní Vardy je člověk, který poskytoval informace tisku už dříve. 406 00:26:06,443 --> 00:26:09,043 O ŠEST MĚSÍCŮ DŘÍVE 407 00:26:10,043 --> 00:26:14,603 V první várce dokumentů, které jsme obdrželi od týmu Rebeky Vardy, 408 00:26:15,203 --> 00:26:17,323 byly některé zprávy upraveny… 409 00:26:17,403 --> 00:26:18,923 obrázek odstraněn 410 00:26:19,003 --> 00:26:21,643 …ale úpravy nebyly provedeny správně. 411 00:26:22,363 --> 00:26:26,403 A když jsme se na ně podívali v elektronické formě, 412 00:26:26,483 --> 00:26:30,443 ty provedené úpravy zmizely. 413 00:26:31,123 --> 00:26:34,523 Takže bylo vidět, co bylo pod nimi. 414 00:26:36,363 --> 00:26:38,443 „Caroline: obrázek odstraněn. 415 00:26:39,523 --> 00:26:42,163 Bex: Je to hnusná mrcha. 416 00:26:43,163 --> 00:26:45,163 Caroline: Je to špína. 417 00:26:45,923 --> 00:26:48,163 Bex: Fakt ji nemám ráda. 418 00:26:48,243 --> 00:26:52,283 Myslí si, že je úžasná. Hrozně ráda bych ty příspěvky práskla.“ 419 00:26:54,323 --> 00:26:56,203 Právník Rebeky Vardy tvrdil, 420 00:26:56,283 --> 00:26:59,603 že příspěvky, o kterých Rebekah Vardy mluví v té zprávě, 421 00:27:00,243 --> 00:27:02,323 se netýkají Coleen Rooney 422 00:27:02,403 --> 00:27:04,723 a nejsou tedy pro případ relevantní. 423 00:27:04,803 --> 00:27:06,083 Je příšerně namyšlená 424 00:27:06,163 --> 00:27:07,523 Naše stanovisko bylo, 425 00:27:07,603 --> 00:27:11,483 že pokud Rebekah Vardy mluví o úniku příspěvků o Coleen Rooney 426 00:27:11,563 --> 00:27:14,523 nebo o komkoli jiném, pak to relevantní je. 427 00:27:17,323 --> 00:27:20,883 Takže jsme díky soudnímu příkazu dostali další dokumenty. 428 00:27:22,163 --> 00:27:25,723 LONDÝN SOUD, DEN DRUHÝ 429 00:27:26,763 --> 00:27:31,603 Rebekah Vardy vypovídala druhý den soudu za pomluvu proti Coleen Rooney. 430 00:27:33,243 --> 00:27:35,523 Při prohlížení těch dokumentů 431 00:27:35,603 --> 00:27:41,843 jsme zjistili, že Becky Vardy a Caroline Watt spolu vedly diskuze 432 00:27:41,923 --> 00:27:45,003 o vypuštění informací o dalších význačných jedincích. 433 00:27:48,083 --> 00:27:51,403 „Bex: Mahrez zase nebyl na tréninku. 434 00:27:52,203 --> 00:27:53,443 Chlapi zuří. 435 00:27:54,443 --> 00:27:57,443 Caroline: Fakt? Můžu to někomu říct. 436 00:27:58,043 --> 00:28:00,043 Bex: Jo, řekni.“ 437 00:28:01,043 --> 00:28:04,763 Tady u soudu jsme slyšeli skutečné chatové konverzace, 438 00:28:04,843 --> 00:28:10,003 kdy Rebekah říká své agentce, aby předala informace o fotbalistech Premier League. 439 00:28:11,283 --> 00:28:16,563 Ve svědecké výpovědi Rebekah Vardy uvedla, že to byl jen vtip. 440 00:28:16,643 --> 00:28:18,443 Že spolu jen takhle žertují. 441 00:28:19,363 --> 00:28:23,163 Ale jedna z těch zpráv vtip být nemohla. 442 00:28:23,843 --> 00:28:27,683 Právník paní Rooney tvrdí, že využila konexí svého manžela Jamieho 443 00:28:27,763 --> 00:28:31,963 a údajně se snažila prodat příběh o jeho bývalém spoluhráči Drinkwaterovi. 444 00:28:33,523 --> 00:28:37,763 „Bex: Něco mám. Dannyho Drinkwatera zatkli. 445 00:28:38,843 --> 00:28:41,083 Naboural opilý a měl v autě dvě holky. 446 00:28:41,843 --> 00:28:43,643 Caroline: Kurva. Kdy? 447 00:28:44,283 --> 00:28:46,603 Bex: Za tohle chci peníze.“ 448 00:28:47,803 --> 00:28:49,883 Skutečnost, že Rebekah Vardy 449 00:28:49,963 --> 00:28:52,763 v té zprávě řekla, že za to chce zaplatit, 450 00:28:53,363 --> 00:28:55,923 dokazuje, že to myslela vážně. 451 00:28:57,563 --> 00:29:02,363 Když jsem ty zprávy viděla, překvapilo mě, že tam šlo o peníze. 452 00:29:02,963 --> 00:29:05,683 Myslela jsem, že to dělá proto, aby… 453 00:29:05,763 --> 00:29:08,123 Aby si udržela vztah s The Sun. 454 00:29:09,243 --> 00:29:13,123 Vardy přiznala, že se pokusila prodat článek celonárodním novinám, 455 00:29:13,203 --> 00:29:15,843 ačkoli tvrdí, že to bylo jen jednorázově. 456 00:29:16,883 --> 00:29:21,443 Není neobvyklé, že slavní lidé poskytují informace tisku. 457 00:29:21,523 --> 00:29:23,003 Děje se to pořád. 458 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 Ale jen to, že někdo udělal něco takového, 459 00:29:26,163 --> 00:29:28,923 ještě automaticky neznamená, že udělal i to, 460 00:29:29,523 --> 00:29:32,523 co Rebekah Vardy údajně udělala Coleen Rooney. 461 00:29:33,483 --> 00:29:34,483 Coleen! 462 00:29:35,003 --> 00:29:37,723 V tu chvíli měli někteří kolegové novináři 463 00:29:37,803 --> 00:29:42,123 pocit, že v případu Coleenina týmu je zásadní chyba. 464 00:29:43,323 --> 00:29:47,123 Měli ty články o Peteru Andrem a Dannym Drinkwaterovi, 465 00:29:47,763 --> 00:29:52,403 ale neměli konverzace mezi Caroline Watt a Rebekou Vardy o tom, 466 00:29:52,483 --> 00:29:54,563 že by vypustily informace o Coleen. 467 00:29:54,643 --> 00:29:58,883 A to se nám jevilo jako velká díra v jejich případu. 468 00:30:06,483 --> 00:30:10,203 Každý den po soudu, když jsme se s Waynem vrátili na hotel, 469 00:30:10,283 --> 00:30:12,283 jsem nevěděla, jak se budu cítit. 470 00:30:12,363 --> 00:30:17,763 Jestli budu chtít být mezi lidmi, třeba v hotelové restauraci, 471 00:30:18,323 --> 00:30:20,963 nebo jestli budu chtít být sama. 472 00:30:21,043 --> 00:30:22,643 PROSÍM ÚKLID NERUŠIT 473 00:30:22,723 --> 00:30:26,043 Tak jsme se zastavili v Tescu 474 00:30:26,123 --> 00:30:31,923 a nakoupili si nudle a chipsy a vodu, abychom něco měli na pokoji. 475 00:30:33,883 --> 00:30:36,803 Věděl jsem, že chci Coleen podpořit u soudu, 476 00:30:36,883 --> 00:30:39,203 ale větší podporu potřebovala na hotelu. 477 00:30:39,283 --> 00:30:42,803 Už jen na to, aby zkusila na pár hodin zapomenout 478 00:30:42,883 --> 00:30:47,163 a trochu se uklidnila, protože to člověku pořád hlodá v hlavě. 479 00:30:48,683 --> 00:30:52,763 Po skončení dne u soudu jsme měli s Waynem a Coleen malé shrnutí. 480 00:30:52,843 --> 00:30:56,683 Před soudem jsem s Waynem moc nejednal, 481 00:30:56,763 --> 00:30:59,043 ale celá ta věc ho fascinovala. 482 00:30:59,123 --> 00:31:04,163 Jo, bylo to… Bylo to zajímavé, protože mě zajímají kriminální dokumenty 483 00:31:04,243 --> 00:31:08,563 a hlavně ty různé techniky, které ti dva právníci používali. 484 00:31:09,363 --> 00:31:13,563 Wayne začal navrhovat, že bychom měli sepsat vyjádření. 485 00:31:14,763 --> 00:31:19,963 Jen jsem mu řekla: „Wayne, sklapni a prostě nech mluvit Davida nebo Paula.“ 486 00:31:20,723 --> 00:31:23,843 Neříkám, že je to novodobý Columbo, ale rozhodně… 487 00:31:23,923 --> 00:31:26,483 Kdybychom mu dali plášť a paruku, určitě by… 488 00:31:26,563 --> 00:31:29,323 Hrozně rád by položil pár otázek. 489 00:31:29,403 --> 00:31:35,203 Chtěl se přihlásit na práva a měl spoustu plánů. 490 00:31:36,923 --> 00:31:39,923 Ale tyhle okamžiky nám to pomohly přestát. 491 00:31:45,723 --> 00:31:46,723 LONDÝN SOUD, DEN TŘETÍ 492 00:31:46,803 --> 00:31:50,883 Celý svět bude opět upírat zraky na soud v případu Wagatha Christie, 493 00:31:50,963 --> 00:31:54,123 kde bude pokračovat křížový výslech Rebeky Vardy. 494 00:31:55,083 --> 00:31:57,203 Rebekah Vardy dorazila k soudu 495 00:31:57,283 --> 00:32:00,203 opět bez manžela Jamieho Vardyho, 496 00:32:00,283 --> 00:32:03,163 který včera za Leicester City vstřelil dva góly. 497 00:32:03,243 --> 00:32:07,003 Jamie Vardy, tvoje žena je práskačka! 498 00:32:08,203 --> 00:32:14,003 Za celou dobu soudu o tom nikdy nepsali vážně. 499 00:32:14,083 --> 00:32:15,083 hašteření dvou paniček 500 00:32:15,163 --> 00:32:17,483 Je to v jistém smyslu telenovela. 501 00:32:17,563 --> 00:32:20,203 Super. Tohle je jako mistrovství světa pro nás. 502 00:32:20,283 --> 00:32:21,843 Tyhle dvě školačky… 503 00:32:21,923 --> 00:32:26,203 Prý jsme jako dvě školačky, co se perou na školním hřišti. 504 00:32:26,283 --> 00:32:28,683 Dvě manželky v bitvě na život a na smrt 505 00:32:28,763 --> 00:32:31,923 kvůli tomu, kdo řekl co komu o kom a přes koho. 506 00:32:32,003 --> 00:32:36,763 Spousta lidí z té kauzy Wagatha Christie měla Vánoce. 507 00:32:36,843 --> 00:32:39,523 Manželka fotbalisty si hraje na detektiva. 508 00:32:39,603 --> 00:32:40,843 COLEEN JAKO SLÍDIL 509 00:32:40,923 --> 00:32:41,923 Bylo to šílené. 510 00:32:43,883 --> 00:32:46,923 Psali o tom jako o legrační podívané pro pobavení. 511 00:32:47,003 --> 00:32:50,363 A podle mě to bylo k oběma stranám stejně nefér, 512 00:32:50,443 --> 00:32:54,243 protože ve skutečnosti jim oběma šlo o reputaci. 513 00:32:57,643 --> 00:33:00,843 Posledního dne křížového výslechu Rebeky 514 00:33:02,523 --> 00:33:08,203 přišla chvíle, kdy jsem si uvědomila, že Coleenin tým má víc, než jsem čekala. 515 00:33:10,563 --> 00:33:14,563 Před začátkem soudu jsem byl v kanceláři 516 00:33:14,643 --> 00:33:18,203 a pročítal zprávy z WhatsAppu mezi Rebekou Vardy a Caroline Watt. 517 00:33:20,683 --> 00:33:24,003 Věděl jsem, že 8. dubna 2019 518 00:33:24,083 --> 00:33:28,243 nahrála Coleen na svůj instagram příspěvek o volbě pohlaví. 519 00:33:29,363 --> 00:33:32,283 A viděl jsem, že si na WhatsAppu psaly: 520 00:33:33,563 --> 00:33:35,883 „Bex: Coleenin instagram. 521 00:33:35,963 --> 00:33:38,283 Že by chtěli páté dítě? 522 00:33:39,043 --> 00:33:43,843 Caroline: Už jsem to viděla. Nemůžu uvěřit, že to zveřejnila. 523 00:33:44,763 --> 00:33:48,923 Bex: Možná to zveřejnila, jen aby viděla, jestli to někdo dá tisku. 524 00:33:50,043 --> 00:33:54,843 Caroline: To je možná ono, takže tak jako tak jí jde o pozornost.“ 525 00:33:57,563 --> 00:34:00,803 Překvapilo mě, že věděly, že to byl můj cíl, 526 00:34:00,883 --> 00:34:03,883 ale nevěděly, že jsem ten příspěvek skryla 527 00:34:03,963 --> 00:34:07,963 před všemi ostatními sledujícími, kromě toho účtu. 528 00:34:10,923 --> 00:34:13,323 Čtyři měsíce po té konverzaci 529 00:34:13,403 --> 00:34:17,403 se příspěvek o volbě pohlaví dostal do The Sun. 530 00:34:18,843 --> 00:34:22,163 A pak jsem věděl, že 22. ledna 2019 531 00:34:22,763 --> 00:34:26,003 Coleen zveřejnila fotku auta s promáčklým bokem. 532 00:34:26,083 --> 00:34:27,163 Sbohem, půlko hondy… 533 00:34:27,243 --> 00:34:28,923 Taky jsem věděl, že toho dne 534 00:34:29,003 --> 00:34:32,883 byly Rebekah Vardy a Caroline Watt na cenách National Television Awards 535 00:34:32,963 --> 00:34:35,723 s Andym Hallsem a dalšími novináři z The Sun. 536 00:34:35,803 --> 00:34:37,643 Včera to na NTA bylo super! 537 00:34:37,723 --> 00:34:42,163 A pak jsem viděl jejich konverzaci na WhatsAppu o tři dny později. 538 00:34:43,963 --> 00:34:49,363 „Caroline: Halls chce udělat článek o tom, že Coleen nabourala auto, 539 00:34:49,443 --> 00:34:51,523 ale její PR manažerka neodpovídá. 540 00:34:52,523 --> 00:34:56,683 Řekla jsem mu, že jsem si 100% jistá, že se to stalo, 541 00:34:56,763 --> 00:34:57,923 ale nevím jak. 542 00:34:59,203 --> 00:35:02,203 Bex: Ha ha. Fakt nabourala.“ 543 00:35:03,163 --> 00:35:06,443 Věděl jsem, že toho dne, kdy si psaly ty zprávy, 544 00:35:06,523 --> 00:35:10,083 vyšel Andymu Hallsovi ten článek v The Sun. 545 00:35:10,163 --> 00:35:11,403 HOROROVÁ BOURAČKA 546 00:35:11,483 --> 00:35:16,043 A Collen zveřejnila na svém twitteru: „Někdo mě zrazuje.“ 547 00:35:17,723 --> 00:35:20,603 A další zprávy mezi Caroline Watt a Rebekou Vardy: 548 00:35:21,723 --> 00:35:24,363 „Bex: Viděla jsi Coleenin twitter? 549 00:35:25,323 --> 00:35:27,403 Caroline: Zrovna koukám. 550 00:35:28,003 --> 00:35:30,403 Hraje si na oběť. Chudinka Coleen. 551 00:35:31,163 --> 00:35:33,163 A neudělal to někdo, komu věřila. 552 00:35:34,923 --> 00:35:36,003 Byla jsem to já.“ 553 00:35:42,323 --> 00:35:44,083 - „Byla jsem to já.“ - „To já.“ 554 00:35:44,163 --> 00:35:46,403 Informace unikaly přes Caroline Watt. 555 00:35:46,483 --> 00:35:52,123 Její agentka předávala informace ze soukromého instagramu Coleen Rooney 556 00:35:52,203 --> 00:35:54,043 deníku The Sun. 557 00:35:54,123 --> 00:35:55,843 A pak Sherborne řekl: 558 00:35:55,923 --> 00:36:00,643 „Paní Vardy, vaše agentka tady říká, že předávala ty informace o paní Rooney, 559 00:36:00,723 --> 00:36:02,083 a vy jste nereagovala.“ 560 00:36:02,683 --> 00:36:07,403 Rebekah Vardy nikde nepíše: „O čem to mluvíš, Caroline? 561 00:36:07,483 --> 00:36:08,923 To jsi proflákla ty?“ 562 00:36:10,483 --> 00:36:12,283 Máme tady jen naprosté ticho. 563 00:36:14,803 --> 00:36:16,923 Když Rebekah Vardy čelila obvinění, 564 00:36:17,003 --> 00:36:22,003 rozplakala se, zhroutila se a složila hlavu do dlaní 565 00:36:22,083 --> 00:36:26,323 a soudkyně musela proces dvakrát přerušit, aby jí dala čas na zklidnění. 566 00:36:28,283 --> 00:36:29,923 Bolelo mě se na to dívat 567 00:36:31,523 --> 00:36:35,083 a nějakým podivným způsobem jsem s ní soucítila, 568 00:36:36,043 --> 00:36:40,923 protože to ona chtěla jít k soudu 569 00:36:41,003 --> 00:36:43,403 a dostala se do této situace. 570 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Nebylo to hezké. 571 00:36:49,683 --> 00:36:54,683 Výslech Rebeky Vardy jako svědka trval skoro 12 hodin v rámci čtyř dní. 572 00:37:02,283 --> 00:37:05,483 Coleen Rooney má vypovídat zítra. 573 00:37:11,603 --> 00:37:16,923 Večer před tím, než jsem měla jít svědčit, jsem byla strachy bez sebe. 574 00:37:17,963 --> 00:37:22,883 A říkala jsem si: „Nepřemůže mě nervozita a nesesypu se na té lavici?“ 575 00:37:28,443 --> 00:37:30,163 V životě bojuju a říkám si: 576 00:37:30,243 --> 00:37:33,083 „No tak, Coleen. Je to dobrý. Tohle zvládneš.“ 577 00:37:34,243 --> 00:37:38,963 Tohle byla moje příležitost povědět svou pravdu. 578 00:37:44,363 --> 00:37:48,443 Dnes je to poprvé, co Coleen Rooney veřejně promluvila 579 00:37:48,523 --> 00:37:51,083 o svém kontroverzním příspěvku na sociálních sítích. 580 00:37:51,163 --> 00:37:54,523 Na lavici svědků se objeví Wagatha Christie osobně. 581 00:38:05,963 --> 00:38:08,963 Wayne mi říkal: „Zvládneš to. 582 00:38:09,043 --> 00:38:11,443 Jen tam jdi a buď sama sebou.“ 583 00:38:14,403 --> 00:38:18,243 Říkal jsem Coleen: „Jen tam běž a buď upřímná a pověz pravdu. 584 00:38:19,083 --> 00:38:20,843 Veřejnost pozná, že nelžeš.“ 585 00:38:29,323 --> 00:38:32,723 Když jsem svědčila, Rebečin zástupce řekl, 586 00:38:32,803 --> 00:38:37,723 že někteří z mých sledujících jsou firmy a obchody 587 00:38:37,803 --> 00:38:39,803 a jak může tohle být soukromé. 588 00:38:43,763 --> 00:38:48,043 Sociální sítě jsou veřejné. Coleen mohla klidně zakřičet na stanici metra: 589 00:38:48,123 --> 00:38:53,443 „Lidi! Mám v životě tajemství a doufám, že to nikdo nikomu neřekne.“ 590 00:38:54,003 --> 00:38:56,603 - Jak to může dopadnout? - Máte 300 přátel? 591 00:38:56,683 --> 00:38:58,003 Máte 300 přátel? 592 00:38:58,803 --> 00:39:02,683 Kdybych předkládal věci ze svého života třem stům lidí, 593 00:39:02,763 --> 00:39:05,523 vůbec bych neočekával nějaké soukromí, 594 00:39:05,603 --> 00:39:10,483 zejména na místě známé manželky jednoho z nejznámějších fotbalistů v zemi. 595 00:39:13,323 --> 00:39:16,123 Ptal se mě na podnik s džusy 596 00:39:17,123 --> 00:39:20,763 a já mu řekla, že je to podnik mojí kamarádky, 597 00:39:21,923 --> 00:39:24,603 která ty džusy vyrábí doma ve své kuchyni, 598 00:39:24,683 --> 00:39:27,683 a že ten účet spravuje jen ona. 599 00:39:29,603 --> 00:39:31,243 Na obchod s dětským oblečením, 600 00:39:31,323 --> 00:39:35,203 a já že je to kamarádka, kterou znám už spoustu let. 601 00:39:35,843 --> 00:39:37,923 Coleen měla na všechno odpověď. 602 00:39:38,003 --> 00:39:40,643 Absolutně se nenechala rozhodit. 603 00:39:41,483 --> 00:39:45,483 Zeptal se mě na fitko a já jsem řekla, že je bratrovo. 604 00:39:46,763 --> 00:39:51,083 Takže to není tak, že je to nějaký podnik a já nevím, kdo ten účet spravuje. 605 00:39:51,843 --> 00:39:55,163 Znám toho člověka osobně 606 00:39:55,243 --> 00:39:59,203 a měla jsem odpověď ke každému sledujícímu, na něhož se ptal. 607 00:40:03,003 --> 00:40:05,403 Coleen svědčila výborně, 608 00:40:06,163 --> 00:40:09,043 ale případ nespočíval na jejím svědectví. 609 00:40:10,083 --> 00:40:15,243 Paní Rooney řekla soudu, že paní Vardy podle ní předává její soukromé informace. 610 00:40:15,323 --> 00:40:19,603 Ale na otázku, jaké má důkazy, odpověděla, že neví. 611 00:40:19,683 --> 00:40:22,963 To je otázka ležící v jádru tohoto případu. 612 00:40:24,403 --> 00:40:26,603 Byli jsme přesvědčeni, že vyhrajeme? Ne. 613 00:40:27,723 --> 00:40:31,043 Pořád jsme neměli přímý důkaz, 614 00:40:31,123 --> 00:40:35,523 že Rebekah Vardy předávala informace do The Sun. 615 00:40:38,443 --> 00:40:41,603 V soudní síni č. 13 se plival jed. 616 00:40:41,683 --> 00:40:43,563 Pouštělo se finanční žilou. 617 00:40:43,643 --> 00:40:46,963 Další část tohoto příběhu napíše soudkyně, 618 00:40:47,043 --> 00:40:51,123 která pro svůj verdikt nestanovila datum. Napětí trvá. 619 00:41:05,523 --> 00:41:09,763 Po soudu se mi ulevilo. 620 00:41:15,683 --> 00:41:20,923 Udělala jsem, co jsem mohla, a nic dalšího už udělat nemůžu. 621 00:41:24,443 --> 00:41:27,923 Začala jsem trochu víc odpočívat. 622 00:41:29,843 --> 00:41:32,003 Jo, bylo super vrátit se domů. 623 00:41:32,083 --> 00:41:34,723 Zpátky do reality. Zpátky do normálního života. 624 00:41:35,883 --> 00:41:39,523 Ale bylo vidět, že jí to pořád leží v hlavě, 625 00:41:39,603 --> 00:41:41,603 to čekání na rozsudek. 626 00:41:43,763 --> 00:41:47,323 Čím víc dní uplynulo, tím jsme byli nervóznější. 627 00:41:48,083 --> 00:41:51,123 „Kdy to zjistíme? Jaký bude výsledek?“ 628 00:41:51,723 --> 00:41:54,363 Je to už více než deset týdnů, co skončil soud. 629 00:41:54,443 --> 00:41:56,443 Všichni jsme naprosto zoufalí. 630 00:41:56,523 --> 00:41:58,963 Už od května ani nedýcháme. 631 00:41:59,043 --> 00:42:02,523 jsem na nervy, že ještě nevynesli verdikt 632 00:42:06,083 --> 00:42:08,923 Ten okamžik konečně nastal. 633 00:42:09,003 --> 00:42:12,563 Soud vynesl konečné rozhodnutí. 634 00:42:15,843 --> 00:42:20,083 Připadalo mi, že je den oznámení výsledků maturity, 635 00:42:20,163 --> 00:42:24,683 byla jsem nervózní, měla jsem stažený žaludek. 636 00:42:26,043 --> 00:42:31,083 Bylo to padesát na padesát. Prostě jsem netušila, jak to dopadne. 637 00:42:33,083 --> 00:42:35,123 Přinášíme vám nejnovější zprávy. 638 00:42:35,203 --> 00:42:38,243 Jde o případ Rebeky Vardy a Coleen Rooney 639 00:42:38,323 --> 00:42:40,203 a nejnovější… máme tady verdikt 640 00:42:40,283 --> 00:42:42,363 a ten je, že Rebekah Vardy prohrála… 641 00:42:42,443 --> 00:42:48,003 Rebekah Vardy prohrála případ pomluvy proti Coleen Rooney. 642 00:42:48,083 --> 00:42:51,483 Nemohla jsem to pobrat. Bylo to… 643 00:42:52,723 --> 00:42:55,523 Nadávala jsem, nic jiného. 644 00:42:55,603 --> 00:42:58,723 Prostě jsem… Jenom jsem nadávala a… 645 00:42:58,803 --> 00:43:02,603 Vyhrkly mi slzy a nedocházelo mi to. 646 00:43:03,563 --> 00:43:07,043 Ani Vardy ani Rooney nebyly při vynesení rozsudku přítomny, 647 00:43:07,123 --> 00:43:09,163 ale v závěrečném rozhodnutí soudu 648 00:43:09,243 --> 00:43:12,643 byla Vardy popsána jako nedůvěryhodný svědek, 649 00:43:12,723 --> 00:43:17,683 který pravděpodobně úmyslně zničil možné zásadní důkazy. 650 00:43:17,763 --> 00:43:22,483 Vardy říká, že soudkyně udělala chybu a že to rozhodnutí nemůže přijmout. 651 00:43:23,283 --> 00:43:27,963 Okamžitě mi začal pípat telefon a začaly mi chodit zprávy. 652 00:43:28,043 --> 00:43:33,483 V rozsudku bylo popsáno, že Coleen Rooney podala upřímné a spolehlivé svědectví, 653 00:43:33,563 --> 00:43:39,323 a zejména bylo rozhodnuto, že její post s obviněním se zakládal na pravdě. 654 00:43:39,403 --> 00:43:43,323 Byla jsem na svatbě ve Španělsku a zrovna to zjistila 655 00:43:43,403 --> 00:43:47,163 a poslaly jsme jí fotku s drinkem na oslavu 656 00:43:48,123 --> 00:43:50,483 jako takové „Díky bohu, že je konec.“ 657 00:43:52,643 --> 00:43:56,683 Teď se podíváme živě k vrchnímu soudu v centru Londýna. 658 00:43:56,763 --> 00:43:58,283 Jaká byla reakce? 659 00:43:58,803 --> 00:44:03,523 Překvapilo mě, jak moc byl rozsudek ve prospěch Coleen 660 00:44:03,603 --> 00:44:07,203 a jak se soudkyně nenechala ošálit svědectvím Rebeky Vardy. 661 00:44:07,283 --> 00:44:12,083 Prohlásila ho za nekonzistentní, vyhýbavé a vyžadující značnou obezřetnost. 662 00:44:13,123 --> 00:44:16,843 Pro Coleen to bylo mimořádné zadostiučinění. 663 00:44:16,923 --> 00:44:20,003 Dosáhla něčeho dost neuvěřitelného. 664 00:44:20,083 --> 00:44:24,483 Skutečně odhalila pravdu, jak se ty příspěvky dostaly do novin, 665 00:44:24,563 --> 00:44:27,163 a to tak, jak to ještě nikdy nikdo neudělal. 666 00:44:27,243 --> 00:44:28,243 VÝHRA PRO ROONEY 667 00:44:28,323 --> 00:44:31,203 Podle mě chtěla Rebekah Vardy být královnou manželek 668 00:44:31,283 --> 00:44:33,843 tím způsobem, že dávala bulváru články o Coleen 669 00:44:33,923 --> 00:44:37,723 výměnou za to, že o ní pak budou psát pozitivní články. 670 00:44:37,803 --> 00:44:38,883 „nekonzistentní“ 671 00:44:38,963 --> 00:44:42,683 O kom něco ví? Coleen je ta nejznámější, o kom ona něco ví. 672 00:44:42,763 --> 00:44:44,683 Tohle je její největší devíza. 673 00:44:49,003 --> 00:44:53,323 Jeden z nejdražších případů pomluvy v Británii. 674 00:44:53,923 --> 00:44:56,763 Paní Vardy teď má pokrýt většinu soudních výloh, 675 00:44:56,843 --> 00:44:59,243 které jsou odhadovány na tři miliony liber. 676 00:44:59,323 --> 00:45:00,963 - Dobrý? - Coleen, jak se vede? 677 00:45:01,043 --> 00:45:02,643 - Dobře, díky. - Rád vás vidím. 678 00:45:02,723 --> 00:45:05,163 - Dobrej, Col. Jak je? - Paule. Dobře, díky. 679 00:45:05,243 --> 00:45:08,603 Když shrnu, jak na tom teď jsme, případ je očividně uzavřen. 680 00:45:08,683 --> 00:45:12,323 Máme rozsudek. Paní Vardy potvrdila, že se proti němu neodvolá. 681 00:45:12,963 --> 00:45:16,163 Takže nám zbývá jen vymoci náklady. 682 00:45:17,203 --> 00:45:22,003 Byl to ubohý důvod, proč jít k soudu. 683 00:45:22,603 --> 00:45:25,083 Kéž bychom to mohly urovnat. 684 00:45:25,163 --> 00:45:26,883 Chtěla jsem to urovnat. 685 00:45:26,963 --> 00:45:29,483 Peníze byly naprosto směšné 686 00:45:29,563 --> 00:45:33,643 a všechny možná ani nedostanu zpátky. 687 00:45:34,283 --> 00:45:38,283 Je to položkový seznam všech vašich nákladů. 688 00:45:38,363 --> 00:45:41,643 Takže například tady jsou vyplacené částky, DPH. 689 00:45:41,723 --> 00:45:45,363 A soud si pak ty částky projde, pokud se na nich neshodneme. 690 00:45:46,163 --> 00:45:52,963 Ale pro mě je nejdůležitější dosažení spravedlnosti za to, že jsem řekla pravdu. 691 00:46:05,763 --> 00:46:07,243 Co chceš k snídani? 692 00:46:10,363 --> 00:46:11,443 Jaký chceš hrnek? 693 00:46:12,843 --> 00:46:15,843 Mám pocit, že ze mě spadla ohromná tíha. 694 00:46:16,443 --> 00:46:18,123 Jak ses rozhodl, Cassi? 695 00:46:21,883 --> 00:46:27,683 Od toho, kdy se do tisku dostal první instagramový příspěvek, až k soudu 696 00:46:29,083 --> 00:46:30,843 uběhlo snad čtyři a půl roku. 697 00:46:32,883 --> 00:46:35,443 - No teda. Tobě to sluší. - Ne. 698 00:46:35,523 --> 00:46:39,523 Teď se můžu soustředit na všechno, co je pro mě důležité. 699 00:46:44,843 --> 00:46:46,563 Všichni děláme v životě chyby. 700 00:46:47,203 --> 00:46:53,763 A když někdo zvedne ruce a řekne: „Udělal jsem chybu“… 701 00:46:54,443 --> 00:46:55,603 Proč to máš takhle? 702 00:46:56,563 --> 00:47:00,283 …můžete tomu člověku odpustit a jít dál. 703 00:47:01,523 --> 00:47:03,203 Mami, mám větší nos. 704 00:47:03,283 --> 00:47:05,363 - Tobě se zvětšil nos? - Jo. 705 00:47:05,443 --> 00:47:08,203 - Proč? Protože jdeš první den do školy? - Jo. 706 00:47:09,963 --> 00:47:16,323 Ale ona to pořád popírá a pořád říká, že to nebyla ona, 707 00:47:18,123 --> 00:47:20,683 takže je těžké jí odpustit. 708 00:47:21,963 --> 00:47:22,963 Ukaž se mi. 709 00:47:25,883 --> 00:47:27,163 Můj prvňáček. 710 00:47:28,763 --> 00:47:30,803 - Tak jo, všichni sem. - Mami… 711 00:47:30,883 --> 00:47:32,483 Vedle sebe. Honem. 712 00:47:34,123 --> 00:47:36,523 Je hezké být zpátky. 713 00:47:36,603 --> 00:47:40,683 Zase do školy… 2022. Cass 1. třída, Kit 2., Klay 5. a Kai 8. Hodně štěstí 714 00:47:41,603 --> 00:47:43,563 A co další úniky z vašeho instagramu? 715 00:47:45,243 --> 00:47:49,483 Nic. Co jsem zveřejnila ten příspěvek, žádné úniky už nebyly. 716 00:47:51,523 --> 00:47:52,723 To o mnohém vypovídá. 717 00:47:56,963 --> 00:48:02,043 Kvůli lásce ve stylu „všechno, nebo nic“ spím bez tebe. 718 00:48:03,563 --> 00:48:06,123 Ale potřebuju někoho, koho bych znal. 719 00:48:06,203 --> 00:48:08,363 Někoho, kdo by mě vyléčil. 720 00:48:08,443 --> 00:48:10,483 Někoho, koho bych měl, 721 00:48:10,563 --> 00:48:12,963 jen abych věděl, jaký to je pocit. 722 00:48:13,043 --> 00:48:15,003 Lehko se to řekne, 723 00:48:15,083 --> 00:48:17,243 ale nikdy to není stejné. 724 00:48:17,323 --> 00:48:21,443 Asi se mi líbilo, jak jsi mi pomáhala otupit bolest. 725 00:48:21,523 --> 00:48:25,923 Teď den končí rudými červánky 726 00:48:26,003 --> 00:48:30,043 a ty tady nejsi, abys mi pomohla vše překonat. 727 00:48:30,123 --> 00:48:32,323 Přestal jsem být ve střehu 728 00:48:32,403 --> 00:48:34,643 a ty jsi mi podrazila nohy. 729 00:48:34,723 --> 00:48:39,363 Tak nějak jsem si zvykal na to, že jsem ten, koho miluješ. 730 00:48:39,443 --> 00:48:41,443 Překlad titulků: Lenka Večerková