1 00:01:00,060 --> 00:01:01,353 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構、事件) 2 00:01:01,437 --> 00:01:02,688 (團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 3 00:01:02,772 --> 00:01:03,898 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 4 00:01:03,981 --> 00:01:05,399 (本節目由科學技術情報通信部) 5 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 (放送通信發展基金贊助製作) 6 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 別緊張,露熙 7 00:01:32,051 --> 00:01:33,886 你將會成為人類的希望 8 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 (改編自鄭海蓮所著的《綁架之日》) 9 00:02:14,176 --> 00:02:15,261 你起來啦 10 00:02:16,679 --> 00:02:18,597 雖然還得再做幾項檢查 11 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 但幸好你安然無恙,並沒有受傷 12 00:02:22,643 --> 00:02:24,603 當時應該不只有我 13 00:02:27,731 --> 00:02:30,860 叔叔在哪裡? 14 00:02:51,839 --> 00:02:52,923 你… 15 00:03:03,142 --> 00:03:04,226 請跟我來 16 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 露熙 17 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 露熙! 18 00:03:35,341 --> 00:03:37,216 你們在對露熙做什麼? 19 00:03:37,593 --> 00:03:38,636 露熙! 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,554 請放心 21 00:03:41,180 --> 00:03:44,767 我們是在確認她失蹤的期間 身體機能是否有受損 22 00:03:45,517 --> 00:03:48,437 幸好露熙的大腦機能並無異常 23 00:03:50,773 --> 00:03:54,151 記憶損傷只是暫時的 24 00:03:54,234 --> 00:03:55,611 她很快就會恢復記憶 25 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 你就是試圖傷害露熙的人嗎? 26 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 傷害? 27 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 露熙可不能受到傷害 28 00:04:21,762 --> 00:04:27,017 第 5 章:天才兒童 29 00:04:28,227 --> 00:04:31,397 大鬧麻浦市區的汽車追逐畫面 30 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 讓許多市民受到驚嚇 31 00:04:33,607 --> 00:04:36,735 我們準備了市民們提供的影片 一起來看看吧 32 00:04:36,819 --> 00:04:38,737 畫面中能看到奔馳時發出怪聲的汽車 33 00:04:38,821 --> 00:04:41,156 以及緊追其後的摩托車 34 00:04:41,240 --> 00:04:42,408 摩托車騎士 35 00:04:42,491 --> 00:04:44,409 被證實是最近發生的 36 00:04:44,493 --> 00:04:45,869 永仁市綁架案的犯人 37 00:04:45,953 --> 00:04:47,663 更加令人震驚 38 00:04:47,913 --> 00:04:50,290 警方並沒有逮捕到他們 39 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 -那… -可惡 40 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 你要我移交案件? 41 00:04:57,923 --> 00:05:00,926 誰叫你們要跑到別人的轄區鬧事? 42 00:05:07,349 --> 00:05:08,392 聽說局長 43 00:05:09,435 --> 00:05:11,770 一大早就被叫到辦公大樓了 44 00:05:12,896 --> 00:05:14,440 案件會移交給廣搜隊 45 00:05:14,773 --> 00:05:16,483 我們現在只要專心調查命案就行 46 00:05:16,692 --> 00:05:18,444 我親自去見局長一面 47 00:05:19,153 --> 00:05:20,195 朴尚允! 48 00:05:20,904 --> 00:05:22,656 你這傢伙不把階級當回事嗎? 49 00:05:22,990 --> 00:05:24,908 你總得遵守體制吧! 50 00:05:25,617 --> 00:05:27,119 是你說沒人會出手阻礙 51 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 叫我按自己的想法行事啊 52 00:05:30,372 --> 00:05:32,457 那你昨天就該抓到他啊!臭小子 53 00:05:32,916 --> 00:05:35,961 都是你讓他在眼皮子底下逃走 才會惹出這些麻煩! 54 00:05:38,172 --> 00:05:41,425 一個家庭同時發生綁架案和命案 55 00:05:41,508 --> 00:05:44,636 綁架犯捨身拯救他綁架的孩子 56 00:05:44,720 --> 00:05:46,388 而殺人犯憑空消失了 57 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 這個 58 00:05:47,973 --> 00:05:49,808 不是普通的綁架案 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,727 如果現在把綁架案移交出去 60 00:05:52,186 --> 00:05:54,813 連命案都會跟著變成懸案 61 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 組長 62 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 給我一個星期就好 63 00:06:06,241 --> 00:06:07,826 金明俊和崔露熙 64 00:06:09,161 --> 00:06:10,245 還有殺人犯 65 00:06:11,413 --> 00:06:13,040 我保證會抓到他們 66 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 好嗎? 67 00:06:19,713 --> 00:06:21,673 我只能幫你拖兩天 68 00:06:22,674 --> 00:06:24,802 不能再多了 69 00:06:30,182 --> 00:06:31,225 兩天 70 00:06:33,018 --> 00:06:34,103 兩天 71 00:06:36,522 --> 00:06:39,733 (崔鎮泰,蘇珍宥 金明俊,崔露熙) 72 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 -朱赫 -是 73 00:06:46,115 --> 00:06:47,157 -走吧 -好 74 00:06:48,700 --> 00:06:50,409 前輩,我出去一趟 75 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 -去哪? -金明俊從小住到大的育幼院 76 00:06:54,832 --> 00:06:55,916 你要跟朱赫去? 77 00:06:56,207 --> 00:06:57,584 算了,我跟你去吧 78 00:06:57,876 --> 00:07:00,170 你休息吧,我們去就行了 79 00:07:00,671 --> 00:07:02,047 我可以在車上睡啊 80 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 朱赫,我跟前輩去一趟 81 00:07:07,636 --> 00:07:11,056 崔鎮泰博士長年都在研究兒童的大腦 82 00:07:11,390 --> 00:07:14,143 那項研究始於他的父親 83 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 這棟別墅 84 00:07:18,272 --> 00:07:20,816 像個堡壘一樣,是他父親在世時 他時而居住的地方 85 00:07:22,234 --> 00:07:23,277 這樣啊 86 00:07:23,652 --> 00:07:26,405 不過是什麼大腦研究? 87 00:07:27,531 --> 00:07:29,616 通常人類的大腦 88 00:07:30,159 --> 00:07:33,495 會在20歲前自然膨脹與成長 89 00:07:34,079 --> 00:07:36,290 他在做有關大腦成長的實驗 90 00:07:37,166 --> 00:07:41,211 這項實驗是利用醫學技術 試圖讓人類大腦的所有機能膨脹 91 00:07:41,879 --> 00:07:43,547 而露熙正是實驗對象 92 00:07:44,715 --> 00:07:48,844 露熙的智商是200 為系統所能檢驗到的最大值 93 00:07:49,803 --> 00:07:52,764 然而她的大腦卻展現出 超出數值的擴張性 94 00:07:56,643 --> 00:07:58,979 她擁有過目不忘的記憶力 95 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 還有感知力和應用能力 96 00:08:02,941 --> 00:08:06,737 露熙是排名前0.01%的天才兒童 97 00:08:20,167 --> 00:08:21,210 恭喜你 98 00:08:21,793 --> 00:08:22,961 今天也是滿分 99 00:08:27,299 --> 00:08:29,885 (黑方:露熙,白方:人工智慧) 100 00:08:41,688 --> 00:08:42,773 將死 101 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 (遊戲結束,露熙獲勝!) 102 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 頭! 103 00:08:57,079 --> 00:08:58,080 出界 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 崔博士在研究進行的過程中遭到殺害 105 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 但是這項研究不能停止 106 00:09:05,379 --> 00:09:06,713 也不應該停止 107 00:09:07,547 --> 00:09:11,051 許多人看著露熙的成長過程 對她抱持著希望 108 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 我們不能辜負他們的期待 109 00:09:14,429 --> 00:09:16,932 我的意思是這不僅是露熙的問題 110 00:09:29,361 --> 00:09:30,946 我聽說你的孩子生病了 111 00:09:33,282 --> 00:09:34,658 我們會為你的孩子 112 00:09:34,992 --> 00:09:37,119 積極提供支援 113 00:09:38,161 --> 00:09:41,623 包含手術、術後恢復 還有日後的學業等一切問題 114 00:09:42,457 --> 00:09:45,502 我們也會守護孩子的安全和未來 115 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 那希愛的醫藥費也是你們付的嗎? 116 00:09:51,925 --> 00:09:52,968 這樣啊 117 00:09:54,636 --> 00:09:58,056 但是你們怎麼不把我交給警察局 118 00:09:58,724 --> 00:10:00,767 反而帶我來這裡呢? 119 00:10:03,645 --> 00:10:06,231 我們本來只打算帶露熙回來 120 00:10:06,940 --> 00:10:09,359 但我聽說你到最後都在保護露熙 121 00:10:11,903 --> 00:10:15,073 露熙似乎也非常信任你 122 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 但是 123 00:10:19,494 --> 00:10:21,705 我們還得繼續進行實驗 124 00:10:22,497 --> 00:10:24,958 而我們不想擾亂露熙的情緒 125 00:10:27,377 --> 00:10:29,046 你就好好地跟她道別 126 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 然後消失在世界某處 127 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 直到人們遺忘你的存在… 128 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 不好意思 129 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 消失? 130 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 要消失去哪裡? 131 00:10:56,281 --> 00:10:57,824 我在新聞上看到了 132 00:10:58,450 --> 00:10:59,659 我很訝異 133 00:11:00,118 --> 00:11:01,661 他不是會做這種事的人 134 00:11:02,079 --> 00:11:04,206 他最近沒有聯絡過你嗎? 135 00:11:05,123 --> 00:11:07,417 他最後跟我聯絡的時間 136 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 大概是在一年前 137 00:11:10,337 --> 00:11:13,423 他因為孩子生病來求我幫忙 138 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 所以我匯了一點錢給他 139 00:11:17,219 --> 00:11:19,679 在那之後,他就沒了聯絡 140 00:11:21,098 --> 00:11:22,808 他太善良了 141 00:11:23,141 --> 00:11:25,435 做不出厚顏無恥的行為 142 00:11:27,771 --> 00:11:30,857 我聽說金明俊先生高中時 143 00:11:30,941 --> 00:11:32,150 曾經有過前科 144 00:11:36,113 --> 00:11:39,908 那已經是20年前的事情了 145 00:11:46,123 --> 00:11:47,958 (2001年第二輪國家代表選拔賽) 146 00:11:48,250 --> 00:11:49,793 加油! 147 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 停 148 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 對那起意外感到最震驚的人 149 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 就是明俊 150 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 無論是有意或無意 151 00:12:16,528 --> 00:12:17,988 我都害人喪命了 152 00:12:22,951 --> 00:12:24,828 我甘願受罰,神父 153 00:12:30,000 --> 00:12:37,007 (永仁監獄) 154 00:12:48,685 --> 00:12:50,479 他出獄後 155 00:12:51,605 --> 00:12:53,607 就沒有再回到育幼院 156 00:12:53,690 --> 00:12:58,487 (新生活的開始! 這裡是希望的起點) 157 00:13:00,655 --> 00:13:02,574 我聽說他很認真過日子 158 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 並且跟惠恩結婚生子 159 00:13:06,495 --> 00:13:08,497 我還以為他過得很好 160 00:13:09,164 --> 00:13:10,457 沒想到會發生這種悲劇 161 00:13:10,874 --> 00:13:11,917 惠恩? 162 00:13:12,209 --> 00:13:15,128 你認識金明俊先生的太太嗎? 163 00:13:15,462 --> 00:13:16,463 認識 164 00:13:17,380 --> 00:13:20,967 她跟明俊在育幼院時期就是朋友了 165 00:13:27,182 --> 00:13:30,352 徐惠恩小姐會在哪裡呢? 事情都鬧得沸沸揚揚了 166 00:13:32,354 --> 00:13:35,524 金明俊燒毀的車上有冒名手機吧? 167 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 有 168 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 通訊紀錄中除了崔鎮泰院長之外 169 00:13:40,111 --> 00:13:42,113 還有另一個號碼是冒名手機 170 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 那會是徐惠恩嗎? 171 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 有可能啊 172 00:13:47,702 --> 00:13:50,539 失蹤的太太帶著冒名手機再次出現? 173 00:13:50,997 --> 00:13:52,415 我會先找找看徐惠恩 174 00:13:52,499 --> 00:13:53,583 好 175 00:13:53,917 --> 00:13:55,710 這起案件還真複雜 176 00:13:57,087 --> 00:13:58,129 嗯 177 00:13:58,964 --> 00:14:00,006 是嗎? 178 00:14:00,215 --> 00:14:01,299 把地址傳給我 179 00:14:02,551 --> 00:14:05,595 他們說找到了30年前 曾在崔東憶醫院裡工作的護理師 180 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 我們走吧 181 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 好 182 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 關於如何看樂譜 183 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 還有樂譜與鍵盤的關係 184 00:14:54,769 --> 00:14:56,730 露熙在經過自學後 185 00:14:57,814 --> 00:15:00,275 現在她能演奏任何樂曲 186 00:15:12,662 --> 00:15:13,663 請坐 187 00:15:18,960 --> 00:15:21,963 這裡是投資人來參觀時坐的地方 188 00:15:22,964 --> 00:15:25,925 當他們想看露熙的成長過程時 189 00:15:26,384 --> 00:15:28,678 崔博士就會在這裡進行公開實驗 190 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 天啊 191 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 你怎麼不吃? 192 00:16:30,490 --> 00:16:32,200 沒有一道看起來是好吃的 193 00:16:32,701 --> 00:16:35,829 這些明明看起來都很好吃 你也真是的 194 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 要我做好吃的給你嗎? 195 00:16:50,301 --> 00:16:51,344 好 196 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 好了 197 00:17:01,104 --> 00:17:02,313 你看! 198 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 麵粉煎餅 199 00:17:05,108 --> 00:17:06,693 我應該說過吧 200 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 別再讓我看到這令人厭惡的東西 201 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 喂,這是沒過期的麵粉 202 00:17:12,574 --> 00:17:13,867 你就等著吧 203 00:17:14,992 --> 00:17:16,161 來 204 00:17:17,787 --> 00:17:19,204 像這樣拿著 205 00:17:19,705 --> 00:17:21,958 然後把餡料放進來 206 00:17:22,584 --> 00:17:23,792 這也放一點 207 00:17:24,210 --> 00:17:25,336 來,你吃吃看 208 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 這是什麼啊? 209 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 好吃吧? 210 00:17:36,347 --> 00:17:38,516 嗯,還不錯 211 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 我就說吧 212 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 算是不錯的離別禮物 213 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 我看得出來你決定要離開了 214 00:17:58,036 --> 00:17:59,579 你不用擺出那種表情 215 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 我可以理解 216 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 對不起 217 00:18:07,921 --> 00:18:08,963 對不起什麼? 218 00:18:09,714 --> 00:18:10,757 我只是覺得 219 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 我好像毀掉你了 220 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 真搞笑 221 00:18:17,055 --> 00:18:19,307 我既有錢又聰明 222 00:18:19,891 --> 00:18:21,392 你怎麼可能毀掉我? 223 00:18:22,685 --> 00:18:25,230 那你現在記憶都恢復了嗎? 224 00:18:27,065 --> 00:18:28,066 大部分都恢復了 225 00:18:29,317 --> 00:18:31,861 但我偏偏不記得最重要的那天 226 00:18:34,697 --> 00:18:36,199 但這也不重要 227 00:18:38,827 --> 00:18:40,036 我現在… 228 00:18:42,413 --> 00:18:45,375 不想找殺害我爸媽的犯人了 229 00:18:48,378 --> 00:18:49,462 很好笑吧? 230 00:18:53,675 --> 00:18:56,636 我失憶的時候 一心想要找出犯人來報仇 231 00:18:59,556 --> 00:19:01,599 但是想起關於爸媽的記憶後 232 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 我就不想那麼做了 233 00:19:22,704 --> 00:19:24,205 -前輩 -嗯 234 00:19:25,748 --> 00:19:28,376 我能請教你一件事嗎? 235 00:19:29,043 --> 00:19:32,922 你一臉真摯地發問讓我覺得好害怕 236 00:19:34,674 --> 00:19:36,926 -我們上次去首爾的時候 -嗯 237 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 我看廣搜隊的刑警們好像認識朴前輩 238 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 你想 239 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 前輩是從廣搜隊調過來的 240 00:19:44,934 --> 00:19:46,019 是 241 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 他們肯定不是好聚好散 242 00:19:48,855 --> 00:19:50,481 他本來就很死腦筋 243 00:19:51,024 --> 00:19:52,567 而且完全不懂辦公室政治 244 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 所以他不能容忍任何不正當的事 245 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 你這是在做什麼? 246 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 你看不見嗎? 247 00:20:02,076 --> 00:20:03,119 我在工作啊 248 00:20:03,202 --> 00:20:05,079 金振浩正在接受調查 249 00:20:05,538 --> 00:20:09,042 我們有間接證據、目擊者 還有受害者證詞 250 00:20:09,125 --> 00:20:11,044 -但嫌犯為何換了一個人? -喂 251 00:20:12,378 --> 00:20:14,255 他都自首了 252 00:20:14,797 --> 00:20:16,841 嫌犯都自首了,還有什麼問題? 253 00:20:18,092 --> 00:20:20,637 你是來頂罪的吧?誰讓你來的? 254 00:20:20,720 --> 00:20:22,096 你這個瘋子 255 00:20:22,180 --> 00:20:24,057 我不是瘋子,你才是 256 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 你真的瘋了嗎? 257 00:20:27,060 --> 00:20:29,228 金振浩為什麼會被排除嫌疑? 258 00:20:29,520 --> 00:20:32,148 因為他是市長的兒子嗎? 259 00:20:32,941 --> 00:20:34,484 還是他承諾會讓你升職? 260 00:20:34,567 --> 00:20:36,152 你這個瘋子! 261 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 你這傢伙真是不知變通 262 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 -喂 -真是的 263 00:20:41,908 --> 00:20:42,951 你這臭傢伙 264 00:20:43,034 --> 00:20:45,161 -繼續揍啊,你揍吧 -過來 265 00:20:45,244 --> 00:20:47,372 -該死的! -夠了 266 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 -你過來啊 -好,我不會揍他 267 00:20:50,541 --> 00:20:51,793 -喂 -你給我過來 268 00:20:51,876 --> 00:20:53,086 -你這個神經病! -喂,張刑警 269 00:20:53,169 --> 00:20:54,253 -喂! -給我過來! 270 00:20:55,505 --> 00:21:02,512 (洛西飯店與咖啡廳) 271 00:21:37,547 --> 00:21:41,509 我們的對話內容會錄音 你不介意吧? 272 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 嗯 273 00:21:45,555 --> 00:21:46,556 是這樣的… 274 00:21:47,223 --> 00:21:49,851 那是30年前的事 你有可能不太記得了 275 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 說說你記得的部分就好 276 00:21:52,812 --> 00:21:54,105 我當然記得 277 00:21:54,397 --> 00:21:56,315 畢竟要經歷那種事情也不容易 278 00:22:07,243 --> 00:22:08,703 你可以安心地告訴我們 279 00:22:08,911 --> 00:22:11,372 當事者崔東憶院長已經死亡 280 00:22:11,622 --> 00:22:14,751 而且追訴期過了 這起案件也無法起訴 281 00:22:15,293 --> 00:22:16,669 當時產婦難產 282 00:22:18,046 --> 00:22:19,964 手術進行得並不順利 283 00:22:22,300 --> 00:22:25,595 其實那天動手術的人 284 00:22:26,929 --> 00:22:28,389 不是院長 285 00:22:29,015 --> 00:22:30,058 什麼? 286 00:22:31,100 --> 00:22:32,226 不然是誰? 287 00:22:32,310 --> 00:22:35,104 那天院長依然很忙碌 288 00:22:35,772 --> 00:22:37,565 是由無照醫生來動刀 289 00:22:38,024 --> 00:22:39,776 所以才會出事 290 00:22:40,318 --> 00:22:44,238 你是說朴哲元先生的妻小 其實是死於無照醫生的手下 291 00:22:44,322 --> 00:22:46,824 而非崔東憶院長 292 00:22:46,908 --> 00:22:49,535 所以他才會心懷怨恨找去醫院? 293 00:22:52,914 --> 00:22:53,998 是的 294 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 但我聽說他們很快就和解了 295 00:22:59,337 --> 00:23:01,464 其實那天的受害者是其他孩子 296 00:23:13,518 --> 00:23:14,977 院長的孩子 297 00:23:15,895 --> 00:23:17,146 受了傷 298 00:23:17,605 --> 00:23:20,066 我們都以為大事不好了 299 00:23:23,861 --> 00:23:24,904 可是 300 00:23:25,238 --> 00:23:29,700 我不知道院長跟他是怎麼和解的 301 00:23:29,784 --> 00:23:30,868 後來事件就平息了 302 00:23:31,202 --> 00:23:33,788 之後院長就照常看診 303 00:23:34,330 --> 00:23:37,667 也不再帶女兒來醫院 304 00:23:37,917 --> 00:23:39,794 嗯?是兒子 305 00:23:41,045 --> 00:23:42,130 什麼? 306 00:23:42,213 --> 00:23:46,050 崔東憶院長沒有女兒 他只有一個兒子 307 00:23:46,425 --> 00:23:49,387 你有看到新聞吧? 永仁市命案的受害者 308 00:23:50,096 --> 00:23:52,306 他是院長的孩子? 309 00:23:53,975 --> 00:23:55,685 總結來說 310 00:23:56,060 --> 00:23:58,646 朴哲元傷害了崔鎮泰 311 00:23:59,063 --> 00:24:02,400 而後關於他妻小的死 他們達成了和解,是這樣嗎? 312 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 是的 313 00:24:09,448 --> 00:24:11,200 謝謝你配合調查,再見 314 00:24:15,037 --> 00:24:16,289 不過 315 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 我很確定那是女孩子 316 00:24:19,876 --> 00:24:20,877 什麼? 317 00:24:20,960 --> 00:24:24,338 因為那是多年前的事 我以為自己記錯了,但並非如此 318 00:24:24,422 --> 00:24:27,592 她來醫院玩的時候 我還有幫她綁頭髮呢 319 00:24:27,675 --> 00:24:28,801 我確定是女孩子 320 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 (永仁警察局) 321 00:24:38,102 --> 00:24:39,729 他脖子上沒有傷痕啊 322 00:24:42,773 --> 00:24:44,817 那位護理師會不會搞錯了? 323 00:24:45,568 --> 00:24:47,904 這要說是記錯未免太離譜了 324 00:24:48,112 --> 00:24:49,363 連性別都不對 325 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 -確認過了嗎? -確認過了 326 00:24:55,620 --> 00:24:58,206 因為是30年前的資料 他們並沒有留存 327 00:24:58,289 --> 00:25:01,584 但是崔東憶院長是在1995年 幫崔鎮泰辦理戶籍登記 328 00:25:01,834 --> 00:25:02,877 1995年? 329 00:25:03,961 --> 00:25:05,171 1995年的話 330 00:25:05,880 --> 00:25:08,507 就是發生朴哲元砍人事件的兩年後? 331 00:25:08,591 --> 00:25:11,636 在收養他兩年後才辦理戶籍登記? 332 00:25:11,719 --> 00:25:12,762 其他的呢? 333 00:25:13,554 --> 00:25:16,098 後來就沒有別的醫療疏失了 334 00:25:16,182 --> 00:25:19,060 還有,我確認了徐惠恩小姐 在案發當天的行蹤 335 00:25:19,352 --> 00:25:21,062 她參與了韓國大學醫院感染內科 336 00:25:21,145 --> 00:25:22,688 所進行的臨床試驗 337 00:25:22,772 --> 00:25:23,814 臨床試驗? 338 00:25:23,898 --> 00:25:25,358 -是的 -什麼臨床試驗? 339 00:25:26,567 --> 00:25:28,527 那我還沒有查清楚 340 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 院方不肯透露病患的個資 341 00:25:44,502 --> 00:25:45,711 需要什麼幫忙嗎? 342 00:25:45,920 --> 00:25:47,964 金希愛小朋友在哪一間病房? 343 00:25:48,673 --> 00:25:49,799 你是哪位? 344 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 我是她的媽媽 345 00:26:33,301 --> 00:26:36,095 (6月5日,預定手術日) 346 00:26:49,108 --> 00:26:50,192 夠了 347 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 別亂動 348 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 你很愛大驚小怪耶 349 00:27:02,371 --> 00:27:05,499 什麼大驚小怪?我被人用刀砍了耶 350 00:27:06,542 --> 00:27:08,252 你給我小心點 351 00:27:08,336 --> 00:27:11,339 如果再有下次 我不會就這樣放過你的 352 00:27:14,050 --> 00:27:15,509 你不用這樣武裝自己 353 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 現在事情都會妥善解決 354 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 謝謝 355 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 不客氣 356 00:27:33,152 --> 00:27:34,195 你在做什麼? 357 00:27:37,615 --> 00:27:39,575 喔,在看英文啊? 358 00:27:40,076 --> 00:27:41,410 這是俄文好嗎? 359 00:27:41,827 --> 00:27:43,454 你只要看不懂就以為是英文 360 00:27:45,456 --> 00:27:46,540 這是俄文嗎? 361 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 有趣嗎? 362 00:27:54,340 --> 00:27:55,925 你活著只追求樂趣嗎? 363 00:27:56,759 --> 00:27:59,387 人偶爾也會 在無意義的事物中尋找意義 364 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 你很無聊的話不要來煩我 讀那本書吧 365 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 -嗯? -不知道你水準夠不夠 366 00:28:08,521 --> 00:28:09,647 什麼啊? 367 00:28:10,189 --> 00:28:11,315 全都是歪七扭八的字 368 00:28:13,234 --> 00:28:15,945 唉唷,天氣真好,對吧? 369 00:28:17,071 --> 00:28:18,364 我們出去吧 370 00:28:18,447 --> 00:28:20,282 你看到大海不會想跳進去嗎? 371 00:28:20,366 --> 00:28:21,867 我沒興趣 372 00:28:22,743 --> 00:28:25,454 我每次來這裡都沒有踏出過這棟房子 373 00:28:25,746 --> 00:28:28,040 什麼啊?來到這種地方 374 00:28:28,124 --> 00:28:31,544 你就應該把腳泡進海裡 然後去釣魚、撿貝殼啊 375 00:28:33,379 --> 00:28:34,422 我們出去吧 376 00:28:34,505 --> 00:28:35,923 你至少把腳泡進海水裡嘛 377 00:28:36,006 --> 00:28:37,591 我為什麼要把腳泡進海水裡? 378 00:28:37,675 --> 00:28:39,844 你想淋浴的話就去浴室啊 379 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 唉唷,真是的 380 00:28:41,720 --> 00:28:44,557 我們出去啦,拜託,真受不了你 381 00:28:44,640 --> 00:28:47,059 來到這種地方就應該出去走走,快點 382 00:28:47,268 --> 00:28:50,604 來,走吧 383 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 唉唷,真好 384 00:29:33,647 --> 00:29:36,066 怎麼樣?近距離看海很棒吧? 385 00:29:36,525 --> 00:29:37,651 是啊 386 00:29:39,278 --> 00:29:41,906 這是我第一次觸碰海水 387 00:29:46,076 --> 00:29:48,329 我本來很討厭冷水的 388 00:29:49,580 --> 00:29:51,332 但現在好像變得喜歡了 389 00:29:56,003 --> 00:29:57,046 來 390 00:30:49,306 --> 00:30:50,599 不過真是萬幸 391 00:30:51,267 --> 00:30:52,685 我雖然不是很清楚 392 00:30:53,394 --> 00:30:54,812 但是這裡的人 393 00:30:55,271 --> 00:30:57,189 好像都很愛護你而且為你著想 394 00:30:59,149 --> 00:31:00,943 你的想法真是單純 395 00:31:02,194 --> 00:31:04,405 世上哪有不帶目的的善意? 396 00:31:05,114 --> 00:31:07,199 他們這麼做都是為了自己的利益 397 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 你到底幾歲? 398 00:31:11,036 --> 00:31:13,330 這不是來自閱歷,這是常識 399 00:31:14,790 --> 00:31:18,460 毛恩善博士的女兒有發展遲緩的問題 400 00:31:19,795 --> 00:31:23,257 我爸爸開始這項研究時 她就表現出興趣了 401 00:31:23,632 --> 00:31:25,009 是嗎? 402 00:31:25,426 --> 00:31:27,469 一旦我失去研究價值 403 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 我對她來說就一文不值了 404 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 你和我 405 00:31:33,726 --> 00:31:35,978 都有可能一轉眼就變得一文不值 406 00:31:43,444 --> 00:31:45,362 換作是你會怎麼做? 407 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 你是指什麼? 408 00:31:48,365 --> 00:31:50,117 你會對失去記憶的我 409 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 說出一切真相嗎? 410 00:31:56,957 --> 00:31:59,376 你會告訴我 我是接受爸爸實驗的受虐兒童 411 00:32:01,295 --> 00:32:04,048 而且還是個不受父母疼愛的 412 00:32:05,382 --> 00:32:06,634 孩子嗎? 413 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 我要是再次失去記憶 414 00:32:16,685 --> 00:32:18,812 到時候什麼都不要告訴我 415 00:32:21,774 --> 00:32:23,984 就像你謊稱是我爸爸那樣 416 00:32:26,028 --> 00:32:27,404 繼續騙我吧 417 00:32:43,545 --> 00:32:45,714 本部長說他要親自來韓國一趟 418 00:32:47,716 --> 00:32:49,218 他希望在那之前了結此事 419 00:32:49,635 --> 00:32:50,803 船呢? 420 00:32:51,136 --> 00:32:52,221 準備好了 421 00:32:55,516 --> 00:32:56,809 今晚動手吧 422 00:32:57,643 --> 00:32:59,603 最好盡快拆散他們 423 00:33:08,362 --> 00:33:09,530 朴師傅 424 00:33:23,794 --> 00:33:25,587 你們還有問題要問嗎? 425 00:33:25,671 --> 00:33:26,839 我們去見了30年前 426 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 曾跟崔東憶院長共事的護理師 427 00:33:31,176 --> 00:33:34,638 我們都聽說了 你跟崔東憶院長之間的事 428 00:33:44,148 --> 00:33:47,067 我把案發當天發生的事全都告訴你了 429 00:33:48,652 --> 00:33:50,529 我們想知道30年前發生的事 430 00:33:51,280 --> 00:33:54,366 聽說當時你在醫院裡持刀揮舞 431 00:33:54,616 --> 00:33:56,785 導致他的孩子脖子被割傷 432 00:34:03,459 --> 00:34:04,460 那件事 433 00:34:05,711 --> 00:34:07,796 跟這樁案件有什麼關係? 434 00:34:07,880 --> 00:34:09,297 因為那孩子死了 435 00:34:16,304 --> 00:34:17,723 我當時不是故意的 436 00:34:18,389 --> 00:34:21,018 因為我一夕之間失去妻小 所以一時失去了理智 437 00:34:21,685 --> 00:34:23,270 那是個錯誤的決定 438 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 我還得去別的地方,先告辭 439 00:34:31,360 --> 00:34:32,737 聽說你跟他達成了和解 440 00:34:34,156 --> 00:34:35,949 因為你弄傷了他的孩子 441 00:34:36,241 --> 00:34:37,826 所以才這麼快跟他和解嗎? 442 00:34:44,041 --> 00:34:45,626 因為我也犯了錯 443 00:34:46,710 --> 00:34:49,170 你的妻子和孩子失去性命 444 00:34:49,880 --> 00:34:51,255 但是他的兒子 445 00:34:51,757 --> 00:34:54,134 脖子沒留下任何疤痕 就這樣活了30年 446 00:34:55,092 --> 00:34:57,262 而且還享盡了榮華富貴 447 00:34:57,638 --> 00:34:59,181 那有什麼不對嗎? 448 00:35:01,016 --> 00:35:02,142 難道那孩子 449 00:35:04,269 --> 00:35:05,854 也得像我一樣變得不幸嗎? 450 00:35:11,360 --> 00:35:12,361 告辭 451 00:35:27,876 --> 00:35:30,379 他有必要殺了他兒子嗎? 452 00:35:30,838 --> 00:35:33,006 而且那孩子之前還被他弄傷 453 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 就說了那不是兒子,是女兒才對 454 00:35:38,220 --> 00:35:40,222 怎麼會這麼混亂? 455 00:35:43,308 --> 00:35:44,476 喂?說吧 456 00:35:44,560 --> 00:35:48,146 正滿,金明俊之前住的地區 發現了一具屍體 457 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 你們好,你們來啦 458 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 -在這邊 -好 459 00:35:59,908 --> 00:36:01,493 是我們上次來沒注意到嗎? 460 00:36:01,785 --> 00:36:04,246 上次搜索這附近時沒發現屍體 461 00:36:04,329 --> 00:36:05,998 我想應該是在那之後發生的 462 00:36:06,081 --> 00:36:07,457 -在那之後嗎? -對 463 00:36:07,541 --> 00:36:09,751 -受害者是誰? -他身分不詳 464 00:36:10,711 --> 00:36:12,796 我們在這邊發現他被綑綁的痕跡 465 00:36:12,880 --> 00:36:14,339 屍體是在這裡發現的 466 00:36:22,598 --> 00:36:23,640 你好 467 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 他應該是這裡的流浪漢 468 00:36:26,018 --> 00:36:28,478 這邊的大腿好像被刀刺傷了 469 00:36:28,562 --> 00:36:30,814 傷口看起來非常平整 470 00:36:31,690 --> 00:36:33,942 就像高手刺的一樣 471 00:36:35,068 --> 00:36:36,278 你說得沒錯 472 00:36:36,904 --> 00:36:40,407 如果他有抵抗的話 刀傷就不會這麼平整 473 00:36:41,491 --> 00:36:42,993 有他被綑綁的痕跡 474 00:36:50,125 --> 00:36:51,293 你來了啊 475 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 -嗯 -在這邊 476 00:37:12,522 --> 00:37:14,775 今天傑登要回國 477 00:37:15,859 --> 00:37:17,611 他好像打算把露熙帶走 478 00:37:22,574 --> 00:37:24,952 露熙是用我們的投資金養大的孩子 479 00:37:25,160 --> 00:37:26,995 我們無論如何都要保護她 480 00:37:27,704 --> 00:37:29,081 拜託你幫幫我 481 00:37:32,042 --> 00:37:33,210 我待會再打給你 482 00:37:37,047 --> 00:37:39,424 喔,你請進 483 00:37:44,346 --> 00:37:45,806 我聽說是今天 484 00:37:47,307 --> 00:37:51,103 我們安排了最安全的路線 所以你不用太擔心 485 00:37:51,311 --> 00:37:52,396 我倒不擔心那個 486 00:37:53,397 --> 00:37:55,857 我現在離開的話 不知道何時才能回來 487 00:37:56,984 --> 00:37:58,986 對喔,你女兒 488 00:37:59,820 --> 00:38:00,862 對 489 00:38:01,446 --> 00:38:02,656 我很想她 490 00:38:03,365 --> 00:38:06,785 我想我得在離開前見她一面 才能稍微放心 491 00:38:08,996 --> 00:38:11,873 那裡會有警察駐守 所以應該不太容易 492 00:38:12,708 --> 00:38:13,959 但我會想想辦法 493 00:38:14,459 --> 00:38:15,502 真的嗎? 494 00:38:17,004 --> 00:38:18,338 我說過了 495 00:38:18,797 --> 00:38:22,426 我們會全力支援你和你女兒希愛 496 00:38:22,634 --> 00:38:23,719 謝謝你 497 00:38:24,428 --> 00:38:25,554 真的很謝謝你 498 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 -那我出去了 -好 499 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 -請你別太擔心 -好 500 00:38:31,935 --> 00:38:33,687 -再見 -謝謝你 501 00:38:45,115 --> 00:38:46,408 好,謝謝 502 00:38:50,037 --> 00:38:52,664 繩子上有驗出流浪漢的血液 但是沒有找到指紋 503 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 附近的監視器呢? 504 00:38:54,624 --> 00:38:56,376 那區正在拆除,所以沒有監視器 505 00:38:56,460 --> 00:38:59,504 我問了那附近的商家 他們也不太清楚 506 00:39:00,088 --> 00:39:02,382 因為很多人會去那邊撿破爛 507 00:39:14,019 --> 00:39:16,271 有件事我沒有告訴你 508 00:39:16,688 --> 00:39:19,316 我覺得我還是應該全部說出來才對 509 00:39:19,566 --> 00:39:21,735 -是關於那天發生的事嗎? -對 510 00:39:24,571 --> 00:39:26,531 大家都對這件事三緘其口 511 00:39:27,115 --> 00:39:30,869 但是我擔心它和這樁案件有關聯 512 00:39:31,661 --> 00:39:34,372 我相信不管你說了什麼 都會對我們有所幫助 513 00:39:36,166 --> 00:39:39,127 其實那陣子發生了一件事 514 00:39:40,712 --> 00:39:41,963 其中一位產婦 515 00:39:42,589 --> 00:39:44,633 感染了愛滋病 516 00:39:46,343 --> 00:39:47,427 愛滋病? 517 00:39:47,761 --> 00:39:48,762 對 518 00:39:50,180 --> 00:39:53,183 院長一直以來都很用心經營醫院 519 00:39:53,266 --> 00:39:56,353 他受訪時總是說他想成為一位 520 00:39:56,937 --> 00:39:59,231 備受肯定及景仰的醫生 521 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 但是當他得知 522 00:40:02,317 --> 00:40:05,278 有一位病患染上愛滋病,他非常震驚 523 00:40:06,154 --> 00:40:09,116 因為只要聽說愛滋病病患 來過這間醫院 524 00:40:09,199 --> 00:40:10,909 大家就不敢來看病了 525 00:40:11,118 --> 00:40:12,327 但是問題出在哪裡? 526 00:40:12,536 --> 00:40:15,539 那個男人揮舞的東西不是刀子 527 00:40:15,997 --> 00:40:18,625 而是那個病患病房裡沾血的手術刀 528 00:40:20,335 --> 00:40:22,212 當時醫院的人 529 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 都很擔心院長的女兒可能會 530 00:40:26,550 --> 00:40:28,343 染上愛滋病 531 00:40:29,219 --> 00:40:31,805 請問你記得她的名字嗎? 532 00:40:32,722 --> 00:40:34,808 因為已經過了很久,我不太確定 533 00:40:38,103 --> 00:40:41,565 她好像叫做惠… 534 00:40:41,773 --> 00:40:43,233 惠什麼的 535 00:40:44,484 --> 00:40:45,569 惠… 536 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 惠恩? 537 00:40:50,532 --> 00:40:51,700 對,沒錯 538 00:40:52,075 --> 00:40:53,076 惠恩 539 00:40:53,160 --> 00:40:54,286 崔惠恩 540 00:40:57,455 --> 00:41:00,625 還有,我確認了徐惠恩小姐 在案發當天的行蹤 541 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 她參與了韓國大學醫院感染內科 542 00:41:02,711 --> 00:41:04,212 所進行的臨床試驗 543 00:41:12,679 --> 00:41:14,848 過來 544 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 喂 545 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 狗狗 546 00:41:45,003 --> 00:41:46,004 前輩 547 00:41:46,546 --> 00:41:48,548 我去調了育幼院的舊資料 548 00:41:49,466 --> 00:41:52,886 當時被崔東憶領養的孩子 似乎就是徐惠恩 549 00:41:53,845 --> 00:41:55,096 (兒童資料) 550 00:41:55,180 --> 00:41:56,681 (1992年2月17日 離開原因:領養) 551 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 你們還沒掌握她的下落嗎? 552 00:41:59,684 --> 00:42:01,311 我們有查到她的手機號碼 但她都不接電話 553 00:42:01,811 --> 00:42:03,480 那就快點出去找啊 554 00:42:03,772 --> 00:42:04,898 -是 -是 555 00:42:05,315 --> 00:42:06,358 走吧 556 00:42:18,495 --> 00:42:20,455 (未顯示號碼) 557 00:42:21,748 --> 00:42:22,791 喂? 558 00:42:28,505 --> 00:42:31,967 (永仁市醫院院長夫妻命案) 559 00:42:32,467 --> 00:42:35,428 “備受矚目的腦醫學專科醫生死亡” 560 00:42:35,512 --> 00:42:37,264 (至今沒找到任何關於犯人的…) 561 00:42:37,347 --> 00:42:39,224 (永仁市醫院院長夫妻命案 嫌犯是誰?) 562 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 “監視器被拆除” 563 00:42:44,854 --> 00:42:46,690 (案發前一日 家中所有監視器被拆除…) 564 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 露熙 565 00:43:04,666 --> 00:43:06,751 那個,你聽我說,我… 566 00:43:12,090 --> 00:43:13,133 露熙? 567 00:43:21,641 --> 00:43:22,726 黃色 568 00:43:23,351 --> 00:43:24,436 黃色 569 00:43:25,812 --> 00:43:27,105 黃色警示燈燈光 570 00:43:28,273 --> 00:43:29,274 什麼? 571 00:43:36,573 --> 00:43:37,741 那輛不是警車 572 00:43:37,824 --> 00:43:38,950 你想起來了嗎? 573 00:43:40,452 --> 00:43:41,745 那個人是犯人 574 00:43:42,746 --> 00:43:43,997 保全公司的員工 575 00:43:44,331 --> 00:43:45,415 現在該怎麼辦? 576 00:43:48,168 --> 00:43:50,128 等一下 577 00:43:51,796 --> 00:43:53,048 -我們出去吧 -什麼? 578 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 跟我一起離開這裡吧,好嗎? 579 00:43:55,133 --> 00:43:57,093 這不是我們兩個能解決的問題 580 00:43:57,344 --> 00:43:58,553 你想起來了啊 581 00:43:59,012 --> 00:44:01,389 現在我們必須尋找能幫助我們的人 582 00:44:01,598 --> 00:44:04,100 因為事實跟我們擔心的不同 警察並不是犯人 583 00:44:04,184 --> 00:44:06,144 我們去找警察的話,你該怎麼辦? 584 00:44:06,227 --> 00:44:07,896 我總不能把你丟在這裡吧 585 00:44:08,605 --> 00:44:09,606 你打算怎麼離開? 586 00:44:09,689 --> 00:44:10,732 這個… 587 00:44:14,110 --> 00:44:15,278 我們要怎麼離開? 588 00:44:16,738 --> 00:44:18,573 你又要毫無計畫地衝動行事嗎? 589 00:44:19,366 --> 00:44:21,785 你覺得那些人會輕易放我走嗎? 590 00:44:26,122 --> 00:44:27,624 我今天會離開這裡 591 00:44:27,832 --> 00:44:29,918 我出去之後會尋求別人的幫助 592 00:44:31,252 --> 00:44:32,921 你覺得那很容易嗎? 593 00:44:34,005 --> 00:44:36,758 你一旦離開這裡就會陷入危險 594 00:44:37,550 --> 00:44:40,553 我們好好道別之後 他們就會讓你安全偷渡出國? 595 00:44:40,637 --> 00:44:42,263 那是說給我聽的 596 00:44:43,139 --> 00:44:45,683 因為我不希望你有什麼三長兩短 597 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 但是這不表示他們會留你活口 598 00:44:51,689 --> 00:44:54,734 這是以最高保密規格執行的計畫 599 00:44:56,528 --> 00:44:58,113 如果沒了我 600 00:44:59,989 --> 00:45:01,408 你根本一文不值 601 00:45:02,534 --> 00:45:03,993 你只是他們要除掉的對象 602 00:45:04,077 --> 00:45:06,079 那我們現在該怎麼辦? 603 00:45:09,249 --> 00:45:10,500 真是的 604 00:45:15,880 --> 00:45:19,050 距離這棟別墅大約1.2公里遠的地方 605 00:45:19,759 --> 00:45:22,846 有一塊壞掉的391號國道告示牌 606 00:45:23,346 --> 00:45:25,014 我只記得這些 607 00:45:25,890 --> 00:45:28,726 你離開之後,我會跑去那裡躲起來 608 00:45:30,353 --> 00:45:31,771 你來找我 609 00:45:37,777 --> 00:45:39,070 您撥的電話無回應… 610 00:45:39,154 --> 00:45:41,156 唉唷,可惡 611 00:45:41,239 --> 00:45:42,365 怎樣?她不接電話嗎? 612 00:45:43,408 --> 00:45:46,369 她根本不接電話 我都已經傳過簡訊了 613 00:45:47,662 --> 00:45:49,622 我覺得她是故意在躲我們 614 00:45:50,832 --> 00:45:52,667 她這麼做一定是有原因的 615 00:46:00,258 --> 00:46:01,759 今日的糧食來了 616 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 好,讓我看看 617 00:46:04,304 --> 00:46:06,306 我要巧克力口味的 618 00:46:06,389 --> 00:46:07,682 我都可以 619 00:46:07,765 --> 00:46:08,892 給你 620 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 不了 621 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 -你不是要抽菸嗎? -他沒有要抽 622 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 事到如今你就抽吧 623 00:46:20,236 --> 00:46:21,654 我不抽,你們這些臭小子 624 00:46:44,260 --> 00:46:45,762 你跟她道別了嗎? 625 00:46:47,639 --> 00:46:49,807 何必道別? 我們又不是什麼友好的關係 626 00:46:51,559 --> 00:46:53,436 那我們要走了嗎? 627 00:47:15,583 --> 00:47:16,626 把那個收起來 628 00:47:17,502 --> 00:47:20,004 他是要去好地方 沒必要蒙住他的眼睛 629 00:47:22,090 --> 00:47:23,424 你要保重 630 00:47:25,093 --> 00:47:27,303 希望我們有一天能笑著再見面 631 00:48:01,004 --> 00:48:02,046 (一般國道) 632 00:48:08,052 --> 00:48:12,181 391 633 00:48:17,895 --> 00:48:19,063 你要帶她去哪裡? 634 00:48:19,856 --> 00:48:22,775 她動手術前必須做一些檢查 635 00:48:22,859 --> 00:48:24,235 我要帶她去無菌室 636 00:48:24,694 --> 00:48:25,987 好,我知道了 637 00:48:31,367 --> 00:48:36,664 (兒童病房) 638 00:49:59,664 --> 00:50:00,832 爸爸? 639 00:50:01,874 --> 00:50:02,917 嗯 640 00:50:03,876 --> 00:50:05,169 是你 641 00:50:05,586 --> 00:50:06,671 嗯,希愛 642 00:50:07,463 --> 00:50:08,548 我的寶貝 643 00:50:09,048 --> 00:50:10,216 你哭了嗎? 644 00:50:10,758 --> 00:50:12,593 沒有,我… 645 00:50:14,387 --> 00:50:16,889 我洗臉之後忘了把臉擦乾 646 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 你騙人 647 00:50:23,312 --> 00:50:24,939 你下週就要動手術了 648 00:50:25,022 --> 00:50:26,482 你準備好了嗎? 649 00:50:27,358 --> 00:50:28,943 應該做好準備的人 650 00:50:30,194 --> 00:50:32,029 是醫生才對 651 00:50:33,489 --> 00:50:34,782 才不是呢 652 00:50:35,116 --> 00:50:39,704 你也要乖乖吃飯養好身體 做好動手術的準備啊 653 00:50:39,787 --> 00:50:43,332 這樣醫生幫你動手術時才會順利 654 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 話說回來,你又要去哪裡? 655 00:50:49,255 --> 00:50:50,882 在我動手術之前 656 00:50:51,716 --> 00:50:53,301 你就不能陪著我嗎? 657 00:50:54,510 --> 00:50:55,720 我很害怕 658 00:51:10,526 --> 00:51:11,569 希愛 659 00:51:13,446 --> 00:51:15,573 你以後不會再生病 660 00:51:17,200 --> 00:51:18,576 也不用再來醫院了 661 00:51:21,537 --> 00:51:23,998 乖乖聽你媽媽的話,好嗎? 662 00:51:25,958 --> 00:51:27,251 你回學校之後 663 00:51:27,919 --> 00:51:30,755 要跟朋友們和睦相處,好嗎? 664 00:51:31,964 --> 00:51:33,090 我們希愛 665 00:51:35,092 --> 00:51:37,428 你是個善良又漂亮的孩子 666 00:51:38,429 --> 00:51:40,056 你會過得很好的,對吧? 667 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 爸爸,你要去哪裡? 668 00:51:48,940 --> 00:51:52,860 我要去賺你的手術費用啊 669 00:51:53,861 --> 00:51:56,322 我會賺很多錢回來 670 00:51:56,697 --> 00:51:59,283 這樣你想要什麼我都能買給你 671 00:51:59,784 --> 00:52:01,744 知道嗎?我很快就會回來 672 00:52:02,829 --> 00:52:05,039 -爸爸 -嗯? 673 00:52:06,749 --> 00:52:08,251 記得買禮物回來 674 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 沒問題 675 00:52:15,132 --> 00:52:17,051 我當然會買禮物回來 676 00:52:20,513 --> 00:52:22,098 我一定會 677 00:52:23,933 --> 00:52:26,185 帶著你的禮物回來,好嗎? 678 00:52:27,520 --> 00:52:28,604 我很快… 679 00:52:33,276 --> 00:52:35,611 我保證我一定會回來 680 00:52:36,863 --> 00:52:37,947 我會回來的 681 00:53:04,348 --> 00:53:05,433 是那艘船 682 00:53:05,975 --> 00:53:08,728 當你抵達領海邊界 會有另一艘船在等你 683 00:53:18,154 --> 00:53:19,989 這應該足以支應你短期生活所需 684 00:53:25,786 --> 00:53:27,955 唉唷,這也太多了吧 685 00:53:44,180 --> 00:53:45,264 不好意思 686 00:53:46,599 --> 00:53:47,642 那個 687 00:53:48,893 --> 00:53:50,436 希愛手術結束後 688 00:53:50,978 --> 00:53:53,230 希望你能在她身邊放一個玩偶 689 00:53:53,814 --> 00:53:54,815 拜託你了 690 00:53:55,775 --> 00:53:56,817 我們會準備的 691 00:53:56,901 --> 00:53:58,986 唉唷,我買的跟你們準備的不一樣啊 692 00:53:59,612 --> 00:54:02,198 雖然這不是我的錢 693 00:54:04,492 --> 00:54:05,493 給你 694 00:54:13,209 --> 00:54:14,210 我走了 695 00:55:46,385 --> 00:55:47,470 崔露熙 696 00:55:47,928 --> 00:55:48,929 露熙 697 00:55:57,646 --> 00:55:59,774 露熙不見了,快去找! 698 00:56:51,575 --> 00:56:54,495 你怎麼不睡一下?我們還要開很久耶 699 00:56:54,703 --> 00:56:55,704 掉頭吧 700 00:56:55,788 --> 00:56:56,872 什麼? 701 00:56:59,667 --> 00:57:01,502 把你拿到的錢交給船長 702 00:57:01,710 --> 00:57:02,920 然後這樣跟他說 703 00:57:03,170 --> 00:57:05,714 你到那裡就說我消失了 704 00:57:06,257 --> 00:57:09,051 跟他們說我跳海或是什麼的 總之就說我消失了 705 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 這樣你就不會有事 706 00:57:12,054 --> 00:57:14,348 那可不是一件簡單的事 707 00:57:14,807 --> 00:57:16,684 萬一發生了變數呢? 708 00:57:25,192 --> 00:57:26,360 你這小子 709 00:58:24,627 --> 00:58:27,046 那我們就各自想辦法解決變數 710 00:58:30,466 --> 00:58:31,926 好久不見,露熙 711 00:59:24,144 --> 00:59:25,604 你們原本打算逃離這裡吧? 712 00:59:25,688 --> 00:59:26,814 打算逃亡一輩子嗎? 713 00:59:27,731 --> 00:59:29,733 叔叔要是有什麼三長兩短 714 00:59:29,817 --> 00:59:31,735 我不會放過你們的 715 00:59:32,152 --> 00:59:33,696 你可以當作我是在露熙身上 716 00:59:33,904 --> 00:59:35,864 投資鉅額的金融家就好 717 00:59:35,948 --> 00:59:38,909 這項研究在你們眼裡就只是錢而已吧 718 00:59:39,368 --> 00:59:41,578 我們都是為你好,你知道的 719 00:59:41,787 --> 00:59:43,289 他不在,我哪裡都不會去 720 00:59:43,372 --> 00:59:45,624 我不需要失去價值的天才兒童 721 00:59:45,708 --> 00:59:46,834 有種你直接殺了我啊 722 00:59:46,917 --> 00:59:49,044 露熙只是個孩子 723 00:59:49,128 --> 00:59:50,504 我們至少保護一下孩子吧 724 00:59:50,754 --> 00:59:51,839 金明俊! 725 00:59:52,214 --> 00:59:53,465 你為什麼是一個人? 726 00:59:53,674 --> 00:59:54,842 崔露熙在哪裡? 727 00:59:54,925 --> 00:59:56,427 露熙當天就在現場 728 00:59:56,677 --> 00:59:59,930 據說案發當天 崔露熙在家裡看到了朴哲元 729 01:00:00,014 --> 01:00:01,098 我想休息一陣子 730 01:00:01,181 --> 01:00:03,726 朴哲元闖大禍了 731 01:00:04,476 --> 01:00:06,478 字幕翻譯:陳宥均