1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 Don't be nervous, Ro-hee. 4 00:01:32,051 --> 00:01:33,886 You will be the hope of humankind. 5 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 6 00:02:14,176 --> 00:02:15,302 You're up. 7 00:02:16,679 --> 00:02:18,597 We need to run you through more tests, 8 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 but I'm glad you're safe without any injuries. 9 00:02:22,643 --> 00:02:24,603 I wasn't alone. 10 00:02:27,731 --> 00:02:30,860 Where's the man who was with me? 11 00:02:51,839 --> 00:02:52,923 You... 12 00:03:03,142 --> 00:03:04,226 Follow me. 13 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Ro-hee. 14 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 Ro-hee! 15 00:03:35,341 --> 00:03:37,216 What are you doing to Ro-hee? 16 00:03:37,593 --> 00:03:38,636 Ro-hee! 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,554 Don't worry. 18 00:03:41,180 --> 00:03:44,683 We're checking if any functions were lost while she was missing. 19 00:03:45,517 --> 00:03:48,437 Thankfully, her brain functions seem to be intact. 20 00:03:50,773 --> 00:03:54,151 Her memory loss seems to be temporary, 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,611 so she'll recover soon. 22 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 Were you the one who was trying to hurt her? 23 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 Hurt her? 24 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 We can't hurt her. 25 00:04:21,762 --> 00:04:27,017 CHAPTER 5. THE GENIUS CHILD 26 00:04:28,227 --> 00:04:31,397 This is the scene from the car chase last night in Seoul 27 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 that shocked the public. 28 00:04:33,607 --> 00:04:35,693 We received footage of the scene from the public. 29 00:04:35,776 --> 00:04:36,735 Let's take a look. 30 00:04:36,819 --> 00:04:38,737 We see a car zooming through, 31 00:04:38,821 --> 00:04:41,156 and a motorcycle chasing the said car. 32 00:04:41,240 --> 00:04:42,366 It has been revealed 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,326 that the motorcycle driver is the kidnapper 34 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 of the recent Youngin Kidnapping Case, 35 00:04:45,953 --> 00:04:47,663 which has shocked the public even further. 36 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 The police have failed to capture them. 37 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 -The-- -Damn it. 38 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 You want me to hand over the case? 39 00:04:57,923 --> 00:05:00,926 Who told you to make a scene in another station's jurisdiction? 40 00:05:07,349 --> 00:05:08,392 Chief... 41 00:05:09,435 --> 00:05:11,770 was dragged to the headquarters in the morning. 42 00:05:12,896 --> 00:05:14,440 The Regional Investigation Unit will take the case. 43 00:05:14,773 --> 00:05:16,525 We just have to focus on the murder case now. 44 00:05:16,650 --> 00:05:18,485 I'll go meet the chief. 45 00:05:19,111 --> 00:05:20,154 Park Sang-yun! 46 00:05:20,904 --> 00:05:22,573 Do you not respect the ranks? 47 00:05:22,990 --> 00:05:24,908 You have to respect the system! 48 00:05:25,617 --> 00:05:27,119 You said no one will hold me back here. 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,871 You told me to do what I want. 50 00:05:30,372 --> 00:05:32,457 Then you should've captured him yesterday! 51 00:05:32,916 --> 00:05:35,878 This happened because you let him escape right under your nose! 52 00:05:38,172 --> 00:05:41,383 A kidnapping and murder case took place in the same house. 53 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 The kidnapper threw himself to save the victim. 54 00:05:44,720 --> 00:05:46,388 The murderer disappeared without a trace. 55 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 This... 56 00:05:47,973 --> 00:05:49,808 isn't an ordinary kidnapping case. 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,727 If we hand it over now, 58 00:05:52,186 --> 00:05:54,813 both the murder and the kidnapping case will go cold. 59 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 Sir. 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 Just give me one week. 61 00:06:06,241 --> 00:06:07,826 Kim Myeong-jun, Choi Ro-hee, 62 00:06:09,161 --> 00:06:10,287 and the murderer. 63 00:06:11,413 --> 00:06:13,040 I'll bring all of them in. 64 00:06:13,916 --> 00:06:14,750 Please. 65 00:06:19,755 --> 00:06:21,715 I can only buy you two days. 66 00:06:22,674 --> 00:06:24,802 I can't give you any more than that. 67 00:06:30,182 --> 00:06:31,141 Two days. 68 00:06:33,018 --> 00:06:33,936 Two. 69 00:06:36,522 --> 00:06:39,733 CHOI JIN-TAE, SO JIN-YU KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE 70 00:06:45,030 --> 00:06:45,989 -Ju-hyeok. -Yes? 71 00:06:46,073 --> 00:06:46,990 -Let's go. -Yes, sir. 72 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 Sir, I'm going out. 73 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 -Where? -The orphanage Kim Myeong-jun grew up at. 74 00:06:54,957 --> 00:06:55,916 With Ju-hyeok? 75 00:06:56,207 --> 00:06:57,584 Let him stay. I'll go with you. 76 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 You should rest. We can go by ourselves. 77 00:07:00,671 --> 00:07:02,047 I can sleep in the car. 78 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Ju-hyeok, I'll go with him. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,056 Dr. Choi Jin-tae studied children's brains. 80 00:07:11,390 --> 00:07:14,143 It's been studied since his father's generation. 81 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 This villa 82 00:07:18,147 --> 00:07:20,732 is like a fortress that he used to visit since his father was alive. 83 00:07:22,234 --> 00:07:23,277 I see. 84 00:07:23,652 --> 00:07:26,363 But what kind of brain research? 85 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Normally, the human brain 86 00:07:30,159 --> 00:07:33,495 expands and develops until the age of 20. 87 00:07:34,079 --> 00:07:36,165 He researched the expansion of the human brain. 88 00:07:37,166 --> 00:07:41,211 His experiment used medical technology to expand every function of the brain. 89 00:07:41,879 --> 00:07:43,547 Ro-hee was the subject of that experiment. 90 00:07:44,715 --> 00:07:48,719 Ro-hee's IQ is 200, which is the maximum number the system can read. 91 00:07:49,803 --> 00:07:52,639 However, her brain shows expansion beyond that number. 92 00:07:56,643 --> 00:07:59,021 She has a photographic memory 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 and outstanding cognitive and application skills. 94 00:08:02,941 --> 00:08:06,778 Ro-hee is a genius child who's in the top 0.01 percentile. 95 00:08:20,167 --> 00:08:21,210 Congratulations. 96 00:08:21,793 --> 00:08:22,920 Perfect score as usual. 97 00:08:41,688 --> 00:08:42,773 Checkmate. 98 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 Head! 99 00:08:57,246 --> 00:08:58,163 Out. 100 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 Dr. Choi was murdered in the process of his research. 101 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 However, this research can't stop. 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,588 And it shouldn't be. 103 00:09:07,547 --> 00:09:11,051 Many people have their hopes up watching Ro-hee grow up. 104 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 We can't disappoint them. 105 00:09:14,429 --> 00:09:16,932 I'm saying this isn't just about Ro-hee. 106 00:09:29,361 --> 00:09:30,862 I heard your child is sick. 107 00:09:33,282 --> 00:09:34,658 We'll actively support 108 00:09:34,992 --> 00:09:37,119 your child, Mr. Kim. 109 00:09:38,161 --> 00:09:41,456 That includes her surgery, recovery, study, and everything else. 110 00:09:42,457 --> 00:09:45,502 We'll ensure your child's safety and future. 111 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 Then are you the one who paid for Hee-ae's hospital bills? 112 00:09:52,009 --> 00:09:52,968 I see. 113 00:09:54,636 --> 00:09:58,056 What's the reason for bringing me here 114 00:09:58,724 --> 00:10:00,767 instead of turning me in to the police? 115 00:10:03,645 --> 00:10:06,231 We were just going to bring Ro-hee. 116 00:10:06,940 --> 00:10:09,359 But I heard you protected her until the very end. 117 00:10:11,903 --> 00:10:14,990 It seems like Ro-hee trusts you a lot. 118 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 However, 119 00:10:19,494 --> 00:10:21,705 we didn't want her to get emotionally unstable 120 00:10:22,497 --> 00:10:24,958 since we had to continue this experiment. 121 00:10:27,377 --> 00:10:29,046 You'll part ways with her on good terms 122 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 and disappear somewhere into the world. 123 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Until the public forgets about you-- 124 00:10:34,926 --> 00:10:35,886 Excuse me. 125 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 Disappear? 126 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Disappear where? 127 00:10:56,281 --> 00:10:57,824 I saw the news. 128 00:10:58,450 --> 00:10:59,659 I was shocked. 129 00:11:00,118 --> 00:11:01,578 He isn't the type to do that. 130 00:11:02,079 --> 00:11:04,206 Has he contacted you recently? 131 00:11:05,123 --> 00:11:07,417 The last time he contacted me 132 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 was about a year ago. 133 00:11:10,337 --> 00:11:13,423 He sounded very desperate and said that his child was sick. 134 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 So I sent him some money. 135 00:11:17,219 --> 00:11:19,679 Since then, he hasn't called. 136 00:11:21,098 --> 00:11:22,808 He's kind-hearted, 137 00:11:23,141 --> 00:11:25,477 so he isn't the type to do shameful things. 138 00:11:27,771 --> 00:11:30,857 I saw that Mr. Kim Myeong-jun has a record 139 00:11:30,941 --> 00:11:32,150 from when he was in high school. 140 00:11:36,113 --> 00:11:39,908 It's already been 20 years since the incident. 141 00:11:46,123 --> 00:11:47,874 2001 NATIONAL TEAM 2ND TRYOUTS 142 00:11:48,250 --> 00:11:49,793 You got this! 143 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Stop. 144 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 Myeong-jun was the one who was most shocked 145 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 due to the incident. 146 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 Intentional or not, 147 00:12:16,570 --> 00:12:18,029 I killed someone. 148 00:12:22,993 --> 00:12:24,828 Just let me be punished, Father. 149 00:12:30,000 --> 00:12:37,007 YOUNGIN PRISON 150 00:12:48,685 --> 00:12:50,437 After he was released, 151 00:12:51,605 --> 00:12:53,607 he didn't return to the orphanage. 152 00:12:53,690 --> 00:12:58,487 THE BEGINNING OF A NEW LIFE! THIS IS WHERE HOPE BEGINS 153 00:13:00,655 --> 00:13:02,491 I heard he's been living diligently. 154 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 He got married to Hye-eun and had a child. 155 00:13:06,495 --> 00:13:08,497 I thought he'd live a good life. 156 00:13:09,164 --> 00:13:10,457 What a shame. 157 00:13:10,874 --> 00:13:11,917 Hye-eun? 158 00:13:12,209 --> 00:13:15,128 Do you know Kim Myeong-jun's wife well? 159 00:13:15,462 --> 00:13:16,296 Yes. 160 00:13:17,380 --> 00:13:20,967 She was his friend from the orphanage. 161 00:13:27,182 --> 00:13:30,352 Where could Seo Hye-eun be amidst this mess? 162 00:13:32,437 --> 00:13:35,607 There was a burner phone in the car Kim Myeong-jun burned, right? 163 00:13:35,690 --> 00:13:36,650 Yes. 164 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 There was Dr. Choi and another number on the call history. 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,113 That number was also a burner phone. 166 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Could that be Seo Hye-eun? 167 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 It could be. 168 00:13:47,702 --> 00:13:50,539 A missing wife came back with a burner phone? 169 00:13:50,997 --> 00:13:52,415 I'll look for her. 170 00:13:52,499 --> 00:13:53,458 Okay. 171 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Man, this case is complicated. 172 00:13:57,212 --> 00:13:58,129 Hey. 173 00:13:58,964 --> 00:13:59,839 Really? 174 00:14:00,215 --> 00:14:01,174 Send me the address. 175 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 They found the nurse who worked at Choi Dong-eok's hospital 30 years ago. 176 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Let's get going then. 177 00:14:07,514 --> 00:14:08,348 Yes, sir. 178 00:14:48,888 --> 00:14:51,099 Ro-hee taught herself how to read music 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,643 and its relationship to the keyboard. 180 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 She learned all of them by herself, 181 00:14:57,814 --> 00:15:00,275 and now, she's capable of playing any songs. 182 00:15:12,746 --> 00:15:13,663 Take a seat. 183 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 This is a room for the investors to watch her. 184 00:15:22,964 --> 00:15:25,925 When they wanted to see how Ro-hee was growing up, 185 00:15:26,384 --> 00:15:28,720 Dr. Choi conducted open experiments here. 186 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 Goodness. 187 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 Why aren't you eating? 188 00:16:30,490 --> 00:16:32,200 None of them look good. 189 00:16:32,701 --> 00:16:35,829 Everything here looks good! Goodness. 190 00:16:40,792 --> 00:16:42,085 Should I make you something good? 191 00:16:50,301 --> 00:16:51,344 There. 192 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 All right. 193 00:17:01,104 --> 00:17:02,313 Ta-da! 194 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 It's white buchimgae. 195 00:17:05,108 --> 00:17:06,693 I thought I made myself clear. 196 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 I told you not to make this unpleasant thing ever again. 197 00:17:09,820 --> 00:17:12,490 Hey, this flour hasn't even expired yet. 198 00:17:12,574 --> 00:17:13,867 Just hang tight. 199 00:17:14,992 --> 00:17:16,161 Here. 200 00:17:17,787 --> 00:17:19,204 You put this on your hand, 201 00:17:19,705 --> 00:17:21,958 and put these in 202 00:17:22,584 --> 00:17:23,792 and this. 203 00:17:24,210 --> 00:17:25,336 Here, try it. 204 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 What on earth is this? 205 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 It's good, right? 206 00:17:36,347 --> 00:17:38,516 Well, it's not bad. 207 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 I told you. 208 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 For a parting gift, that is. 209 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 I can tell that you decided to leave. 210 00:17:58,036 --> 00:17:59,579 No need to make that face. 211 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 I understand where you stand. 212 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 I'm sorry. 213 00:18:07,921 --> 00:18:08,963 For what? 214 00:18:09,714 --> 00:18:10,757 It's just... 215 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 I feel like I ruined you. 216 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 How ridiculous. 217 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 I'm rich and smart. 218 00:18:19,891 --> 00:18:21,392 You think you can ruin me? 219 00:18:22,685 --> 00:18:25,230 Did you regain all your memories? 220 00:18:27,065 --> 00:18:28,066 Mostly. 221 00:18:29,317 --> 00:18:31,861 But I don't remember the day of the incident. 222 00:18:34,697 --> 00:18:36,199 It's not important to me anyway. 223 00:18:38,827 --> 00:18:40,036 I don't want to... 224 00:18:42,413 --> 00:18:45,416 find the murderer who killed my parents anymore. 225 00:18:48,378 --> 00:18:49,462 Funny, right? 226 00:18:53,675 --> 00:18:56,636 I wanted to get my revenge when I lost my memories, 227 00:18:59,556 --> 00:19:01,599 but now that I remember what my parents were like, 228 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 I don't feel any of that anymore. 229 00:19:22,704 --> 00:19:24,205 -Sir. -Yes? 230 00:19:25,748 --> 00:19:28,376 Can I ask you something? 231 00:19:29,043 --> 00:19:32,922 You scare me when you ask me a question so seriously. 232 00:19:34,674 --> 00:19:36,926 -When we went to Seoul last time, -Yes? 233 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 the detectives of the RIU seemed to know Detective Park. 234 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Look. 235 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 He came from the Regional Investigation Unit. 236 00:19:44,934 --> 00:19:45,852 Yes. 237 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 They didn't end on good terms. 238 00:19:48,855 --> 00:19:50,481 He's a lone wolf. 239 00:19:51,024 --> 00:19:52,567 He doesn't play office politics either. 240 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 So he can't bear to see any corruption in the force. 241 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 What are you doing? 242 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Can't you see? 243 00:20:02,076 --> 00:20:03,119 I'm working. 244 00:20:03,202 --> 00:20:05,079 Kim Jin-ho is under investigation right now. 245 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 We have evidence, a witness, and the victim's testimony. 246 00:20:08,166 --> 00:20:11,044 -So why on earth do we have a new suspect? -Hey. 247 00:20:12,462 --> 00:20:14,339 He turned himself in. 248 00:20:14,797 --> 00:20:16,841 What's the problem? The suspect turned himself in. 249 00:20:18,092 --> 00:20:20,553 You're a scapegoat, aren't you? Who hired you? 250 00:20:20,720 --> 00:20:22,096 You crazy bastard. 251 00:20:22,180 --> 00:20:24,057 You're the crazy one. 252 00:20:24,557 --> 00:20:25,767 Have you lost your mind? 253 00:20:27,060 --> 00:20:29,228 Why did you exclude Kim Jin-ho from the list of suspects? 254 00:20:29,520 --> 00:20:32,148 Because he's the mayor's son? 255 00:20:32,941 --> 00:20:34,484 Did he say he'll promote you? 256 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 You crazy bastard! 257 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 You stuck-up bastard. 258 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 -Hey. -Damn it. 259 00:20:41,908 --> 00:20:42,951 You bastard. 260 00:20:43,034 --> 00:20:45,161 -Come on, hit me. -Come here. 261 00:20:45,244 --> 00:20:47,372 -Damn it! -Stop. 262 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 -Come here. -I won't hit him. 263 00:20:50,541 --> 00:20:51,793 -Hey. -Hey, come here. 264 00:20:51,876 --> 00:20:53,086 -You crazy bastard! -Hey. 265 00:20:53,169 --> 00:20:54,253 -Hey! -Come here! 266 00:21:37,547 --> 00:21:41,509 Would it be okay if I record our conversation? 267 00:21:41,926 --> 00:21:42,802 Sure. 268 00:21:45,555 --> 00:21:46,556 Well... 269 00:21:47,223 --> 00:21:49,851 It was 30 years ago, so you may not remember clearly, 270 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 but please tell us what you remember. 271 00:21:52,812 --> 00:21:54,105 I remember it clearly. 272 00:21:54,397 --> 00:21:56,315 It's hard to forget such an incident. 273 00:22:07,243 --> 00:22:08,703 No need to worry. 274 00:22:08,911 --> 00:22:11,372 Dr. Choi Dong-eok passed away long ago, 275 00:22:11,622 --> 00:22:14,751 and the case has passed its statute of limitations. 276 00:22:15,251 --> 00:22:16,586 The mother had dystocia. 277 00:22:18,046 --> 00:22:19,964 We performed surgery on her, but it didn't go well. 278 00:22:22,341 --> 00:22:25,553 Actually, the person who performed the surgery... 279 00:22:26,929 --> 00:22:28,389 wasn't Dr. Choi. 280 00:22:29,015 --> 00:22:29,974 Sorry? 281 00:22:31,100 --> 00:22:32,226 Then who did? 282 00:22:32,310 --> 00:22:35,104 Dr. Choi was busy that day as usual, 283 00:22:35,772 --> 00:22:37,565 so an unlicensed doctor operated on her 284 00:22:38,024 --> 00:22:39,692 and it led to an accident. 285 00:22:40,318 --> 00:22:44,322 So Park Cheol-won's wife and child both died because an unlicensed doctor 286 00:22:44,447 --> 00:22:46,908 performed the surgery instead of Dr. Choi. 287 00:22:47,075 --> 00:22:49,577 And that's why he came to the hospital, holding a grudge against him? 288 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Yes. 289 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 But I heard he settled the case very quickly. 290 00:22:59,337 --> 00:23:01,464 Actually, the victim was another child. 291 00:23:13,518 --> 00:23:14,977 Dr. Choi's child... 292 00:23:15,937 --> 00:23:17,105 got injured. 293 00:23:17,605 --> 00:23:20,066 And we all thought things were going to get complicated. 294 00:23:23,861 --> 00:23:24,904 But... 295 00:23:25,238 --> 00:23:29,700 I don't know what kind of settlement Dr. Choi reached, 296 00:23:29,784 --> 00:23:30,868 but things got quiet. 297 00:23:31,202 --> 00:23:33,788 He saw his patients as usual, 298 00:23:34,330 --> 00:23:37,667 and he stopped bringing his daughter to the hospital. 299 00:23:37,917 --> 00:23:39,794 Oh, it's a son. 300 00:23:41,045 --> 00:23:42,004 Sorry? 301 00:23:42,213 --> 00:23:46,092 Dr. Choi has one child, and he's a son. 302 00:23:46,425 --> 00:23:49,220 You've seen the news, right? The victim from the Youngin Murder Case. 303 00:23:50,096 --> 00:23:52,306 That's Dr. Choi's son? 304 00:23:53,975 --> 00:23:55,685 To summarize, 305 00:23:56,060 --> 00:23:58,646 Park Cheol-won hurt Choi Jin-tae, 306 00:23:59,063 --> 00:24:02,400 so he had to reach a settlement regarding his wife and baby's death. 307 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 Yes. 308 00:24:09,448 --> 00:24:11,200 Thank you for your cooperation. Goodbye. 309 00:24:15,037 --> 00:24:16,289 Excuse me. 310 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 I'm sure it was a daughter. 311 00:24:20,001 --> 00:24:20,877 Sorry? 312 00:24:20,960 --> 00:24:24,338 I thought I wasn't remembering it clearly as it's been a long time, 313 00:24:24,422 --> 00:24:27,508 but I used to braid her hair when she visited. 314 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 I'm sure it was a girl. 315 00:24:32,597 --> 00:24:34,765 YOUNGIN POLICE STATION 316 00:24:38,102 --> 00:24:39,729 I don't see any scars on his neck. 317 00:24:42,773 --> 00:24:44,817 Maybe that nurse has it wrong. 318 00:24:45,568 --> 00:24:47,904 But isn't it hard to misremember that? 319 00:24:48,112 --> 00:24:49,363 It's the kid's gender we're talking about. 320 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 -Did you check? -Yes, sir. 321 00:24:55,620 --> 00:24:58,206 It was 30 years ago, so they don't have any records of it. 322 00:24:58,289 --> 00:25:01,584 But it was 1995 when Choi Dong-eok registered Choi Jin-tae as his son. 323 00:25:01,834 --> 00:25:02,877 It was 1995? 324 00:25:03,961 --> 00:25:05,171 Let's see. 325 00:25:05,880 --> 00:25:08,466 That means it was two years after Park Cheol-won's knife incident. 326 00:25:08,591 --> 00:25:11,636 He registered him two years after he adopted Choi Jin-tae? 327 00:25:11,719 --> 00:25:12,595 Anything else? 328 00:25:13,554 --> 00:25:16,098 Besides that incident, there aren't any medical malpractices. 329 00:25:16,182 --> 00:25:19,060 Also, I checked Seo Hye-eun's whereabouts on the day of the incident, 330 00:25:19,352 --> 00:25:21,062 and she participated in a clinical trial 331 00:25:21,145 --> 00:25:22,688 that's being conducted at Hankook University Hospital. 332 00:25:22,772 --> 00:25:23,814 Clinical trial? 333 00:25:23,898 --> 00:25:25,358 -Yes, sir. -Which one? 334 00:25:26,567 --> 00:25:28,527 I couldn't find out which one. 335 00:25:28,611 --> 00:25:31,948 The hospital wouldn't share personal information about the patient. 336 00:25:44,502 --> 00:25:45,753 How can I help you? 337 00:25:45,920 --> 00:25:47,880 What room is Kim Hee-ae staying in? 338 00:25:48,673 --> 00:25:49,799 May I ask who you are? 339 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 I'm her mom. 340 00:26:33,301 --> 00:26:36,095 JUNE 5 SURGERY DATE 341 00:26:49,233 --> 00:26:50,192 Come on now. 342 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Stay still. 343 00:27:00,286 --> 00:27:02,371 You're a crybaby, aren't you? 344 00:27:02,496 --> 00:27:05,499 A crybaby? I was stabbed! 345 00:27:06,542 --> 00:27:08,252 You better watch out. 346 00:27:08,336 --> 00:27:11,339 If you do this again, I won't let you off easy. 347 00:27:14,050 --> 00:27:15,509 No need to be so aggressive. 348 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 Things will get sorted out now. 349 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 Thank you. 350 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 You're welcome. 351 00:27:33,235 --> 00:27:34,195 What are you doing? 352 00:27:37,615 --> 00:27:39,575 Look at that. English? 353 00:27:40,076 --> 00:27:41,410 It's Russian. 354 00:27:41,827 --> 00:27:43,287 You think everything is English. 355 00:27:45,456 --> 00:27:46,540 It's Russian? 356 00:27:52,671 --> 00:27:53,506 Is it fun? 357 00:27:54,340 --> 00:27:55,925 You think life is only about having fun? 358 00:27:56,759 --> 00:27:59,387 Sometimes you find meaning in meaningless things. 359 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 If you're bored, stop bothering me and read that. 360 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 -This? -I'm not sure if you could though. 361 00:28:08,896 --> 00:28:09,814 What's this? 362 00:28:10,189 --> 00:28:11,315 They're all random letters. 363 00:28:13,234 --> 00:28:15,945 Goodness, it's so nice out. 364 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Let's go outside. 365 00:28:18,447 --> 00:28:20,282 Don't you want to jump into the sea when you look at it? 366 00:28:20,366 --> 00:28:21,867 I'm not interested. 367 00:28:22,743 --> 00:28:25,496 Whenever I came here, I never left the premises. 368 00:28:25,746 --> 00:28:28,040 Come on. When you come to a place like this, 369 00:28:28,124 --> 00:28:31,544 you should soak your feet in the water, fish, and pick up sea shells. 370 00:28:33,379 --> 00:28:34,422 Let's go! 371 00:28:34,505 --> 00:28:35,923 At least soak your feet in the water. 372 00:28:36,006 --> 00:28:37,591 Why would I do that? 373 00:28:37,675 --> 00:28:39,885 If you want to take a shower, do it in the bathroom. 374 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Goodness. 375 00:28:41,762 --> 00:28:44,765 Let's go outside! Please, okay? 376 00:28:44,849 --> 00:28:47,101 You should get out when you come to a place like this. 377 00:28:47,268 --> 00:28:50,604 All right, let's go. 378 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Gosh, this is nice. 379 00:29:33,647 --> 00:29:36,066 How is it? It's nice to see the sea up close, right? 380 00:29:36,525 --> 00:29:37,651 It is. 381 00:29:39,278 --> 00:29:41,906 It's my first time touching the sea. 382 00:29:46,160 --> 00:29:48,329 I used to hate cold water. 383 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 But I think I'm starting to like it. 384 00:29:56,003 --> 00:29:57,046 All right. 385 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 It's a relief though. 386 00:30:51,267 --> 00:30:52,685 I don't know what's going on, 387 00:30:53,394 --> 00:30:54,728 but the people here 388 00:30:55,271 --> 00:30:57,189 seem to care a lot about you. 389 00:30:59,149 --> 00:31:00,943 You really have no idea, do you? 390 00:31:02,194 --> 00:31:04,405 An act of kindness always has a purpose. 391 00:31:05,114 --> 00:31:07,199 They're all doing this for their benefit. 392 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 Just how old are you? 393 00:31:11,036 --> 00:31:13,330 This doesn't come from experience, but knowledge. 394 00:31:14,790 --> 00:31:18,460 Dr. Mo Eun-sun's daughter has a developmental disorder. 395 00:31:19,795 --> 00:31:23,257 She has shown interest since my dad started this research. 396 00:31:23,632 --> 00:31:25,050 Really? 397 00:31:25,426 --> 00:31:27,469 If I become worthless as a subject of the research, 398 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 I'll be worthless to her. 399 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 You and I both 400 00:31:33,726 --> 00:31:35,978 can become worthless in a blink of an eye. 401 00:31:43,444 --> 00:31:45,362 What would you have done? 402 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 What do you mean? 403 00:31:48,365 --> 00:31:49,992 Would you have... 404 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 told me the truth? 405 00:31:56,957 --> 00:31:59,376 Would you tell me that I was the subject of my dad's experiment 406 00:32:01,295 --> 00:32:04,048 and an abused child... 407 00:32:05,424 --> 00:32:06,675 who wasn't loved by her parents? 408 00:32:12,097 --> 00:32:14,099 If I lose my memory again, 409 00:32:16,602 --> 00:32:18,687 don't tell me anything. 410 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 Just keep lying the way you did... 411 00:32:26,028 --> 00:32:27,363 by telling me you're my dad. 412 00:32:43,545 --> 00:32:45,714 The director is coming to Korea. 413 00:32:47,716 --> 00:32:49,218 He wants this sorted out before then. 414 00:32:49,635 --> 00:32:50,803 What about the boat? 415 00:32:51,136 --> 00:32:52,262 It's ready. 416 00:32:55,557 --> 00:32:56,767 Let's make it tonight. 417 00:32:57,643 --> 00:32:59,603 We should separate them as soon as possible. 418 00:33:08,445 --> 00:33:09,571 Mr. Park! 419 00:33:23,794 --> 00:33:25,587 Do you have more questions to ask? 420 00:33:25,671 --> 00:33:26,839 We met a nurse 421 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 who worked with Dr. Choi Dong-eok 30 years ago. 422 00:33:31,176 --> 00:33:34,680 We heard the story between you and Dr. Choi Dong-eok. 423 00:33:44,148 --> 00:33:47,067 I told you everything about what I did on the day of the incident. 424 00:33:48,652 --> 00:33:50,529 We're curious about the story from 30 years ago. 425 00:33:51,280 --> 00:33:54,366 I heard that the knife you wielded at the hospital 426 00:33:54,616 --> 00:33:56,702 caused an injury to his child's neck. 427 00:34:03,459 --> 00:34:04,460 What does that.. 428 00:34:05,711 --> 00:34:07,755 have to do with this case? 429 00:34:07,880 --> 00:34:09,297 Because that child died. 430 00:34:16,472 --> 00:34:17,764 It wasn't intentional. 431 00:34:18,389 --> 00:34:21,018 I lost my mind because I lost my wife and baby at once. 432 00:34:21,685 --> 00:34:23,270 It was a wrong decision. 433 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 I have to be on my way. Goodbye. 434 00:34:31,360 --> 00:34:32,654 You reached a settlement. 435 00:34:34,156 --> 00:34:35,949 Did you reach a settlement that quickly 436 00:34:36,241 --> 00:34:37,868 because you hurt his child? 437 00:34:44,166 --> 00:34:45,751 Because what I did was wrong. 438 00:34:46,710 --> 00:34:49,170 Your wife and child lost their lives, 439 00:34:49,963 --> 00:34:51,255 but Dr. Choi Dong-eok's son 440 00:34:51,757 --> 00:34:54,134 lived 30 years without a scar on his neck. 441 00:34:54,967 --> 00:34:57,262 He also had wealth and honor. 442 00:34:57,638 --> 00:34:59,181 Is that so wrong? 443 00:35:01,016 --> 00:35:02,142 Does that child... 444 00:35:04,269 --> 00:35:05,854 have to become unhappy like me? 445 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Goodbye. 446 00:35:27,876 --> 00:35:30,379 Do you think he would go that far and kill the son? 447 00:35:30,838 --> 00:35:33,006 I mean, the kid was injured because of him. 448 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 It's not the son, but the daughter. 449 00:35:38,220 --> 00:35:40,222 Why are things so confusing? 450 00:35:43,308 --> 00:35:44,476 What's up? 451 00:35:44,560 --> 00:35:48,146 Jeong-man, a body was found in the area Kim Myeong-jun lived in. 452 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 Hello, sir. 453 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 -This way. -Okay. 454 00:35:59,908 --> 00:36:01,493 Did we miss the body last time? 455 00:36:01,785 --> 00:36:04,246 The body wasn't there when we inspected the area last time. 456 00:36:04,329 --> 00:36:05,914 I think it happened after that. 457 00:36:06,081 --> 00:36:07,457 -After? -Yes, sir. 458 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 -What about the victim? -He's unidentified. 459 00:36:10,752 --> 00:36:12,713 We found traces of him being tied up on this side, 460 00:36:12,880 --> 00:36:14,381 and his body was found here. 461 00:36:22,598 --> 00:36:23,640 Hey. 462 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 He seems to be homeless in the area. 463 00:36:26,018 --> 00:36:28,478 It seems like his right thigh was stabbed by a knife. 464 00:36:28,562 --> 00:36:30,814 The wound looks clean 465 00:36:31,732 --> 00:36:33,942 as if it was done by a professional. 466 00:36:35,068 --> 00:36:36,278 You're right. 467 00:36:36,904 --> 00:36:40,324 The stab wouldn't have been this clean if he had resisted. 468 00:36:40,741 --> 00:36:42,993 There are marks that show that he was tied up. 469 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Hello, sir. 470 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 -Hey. -This way. 471 00:37:12,522 --> 00:37:14,775 Jaden is coming to Korea today. 472 00:37:15,859 --> 00:37:17,611 I think he's trying to take Ro-hee. 473 00:37:22,574 --> 00:37:24,952 Ro-hee is the product of our investment! 474 00:37:25,160 --> 00:37:26,912 We must protect her at all costs. 475 00:37:27,788 --> 00:37:29,122 Please help me. 476 00:37:32,042 --> 00:37:33,210 I'll call you again. 477 00:37:37,047 --> 00:37:39,424 Oh, please come in. 478 00:37:44,346 --> 00:37:45,806 I heard it's today. 479 00:37:47,307 --> 00:37:51,144 We prepared the safest route, so don't worry. 480 00:37:51,311 --> 00:37:52,396 I'm not worried, 481 00:37:53,397 --> 00:37:55,816 but I don't know when I'll come back if I leave now. 482 00:37:56,984 --> 00:37:58,902 Oh, your daughter. 483 00:37:59,903 --> 00:38:00,946 Yes. 484 00:38:01,446 --> 00:38:02,656 I miss her, 485 00:38:03,365 --> 00:38:06,785 and I think I'll feel a bit better if I see her before I leave. 486 00:38:08,954 --> 00:38:11,790 It won't be easy since the police will be there, 487 00:38:12,708 --> 00:38:13,959 but I'll find a way. 488 00:38:14,459 --> 00:38:15,502 Really? 489 00:38:17,045 --> 00:38:18,380 I told you. 490 00:38:18,797 --> 00:38:22,426 We'll support you and your daughter with everything. 491 00:38:22,634 --> 00:38:23,719 Thank you. 492 00:38:24,428 --> 00:38:25,554 Thank you so much. 493 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 -Then I'll get going. -Sure. 494 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 -Don't worry too much. -Okay. 495 00:38:31,935 --> 00:38:33,562 -All right. -Thank you. 496 00:38:45,115 --> 00:38:46,408 Okay, thank you. 497 00:38:50,037 --> 00:38:52,664 So they found the victim's blood on the rope, but no fingerprints. 498 00:38:53,248 --> 00:38:54,458 What about the CCTVs? 499 00:38:54,624 --> 00:38:56,376 The area is being redeveloped, so there are none. 500 00:38:56,460 --> 00:38:59,504 They asked the shop owners around the area, and they had no idea. 501 00:39:00,047 --> 00:39:02,382 Apparently, many people come to collect junk. 502 00:39:14,019 --> 00:39:16,271 There was one thing I didn't mention. 503 00:39:16,688 --> 00:39:19,316 I thought it'd be the right thing to tell you everything. 504 00:39:19,566 --> 00:39:21,735 -Is it about that day? -Yes. 505 00:39:24,571 --> 00:39:26,531 Everyone kept it a secret, 506 00:39:27,115 --> 00:39:30,786 but I thought it might be related to the ongoing case. 507 00:39:31,661 --> 00:39:34,372 I'm sure anything you tell me would be of help. 508 00:39:36,166 --> 00:39:39,169 Something happened around that time. 509 00:39:40,587 --> 00:39:41,922 One of the mothers 510 00:39:42,589 --> 00:39:44,633 was infected with AIDS. 511 00:39:46,510 --> 00:39:47,427 AIDS? 512 00:39:47,761 --> 00:39:48,720 Yes. 513 00:39:50,180 --> 00:39:53,183 Dr. Choi poured his heart and soul into his hospital. 514 00:39:53,266 --> 00:39:56,353 He always said in the interviews that he wanted 515 00:39:56,937 --> 00:39:59,231 to become an acknowledged and respected doctor. 516 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 But he was shocked 517 00:40:02,275 --> 00:40:05,112 when he heard that one of the patients had AIDS 518 00:40:06,154 --> 00:40:09,116 because people would stop coming when they found out 519 00:40:09,199 --> 00:40:10,951 that an AIDS patient visited his hospital. 520 00:40:11,118 --> 00:40:12,369 But why is that a problem? 521 00:40:12,536 --> 00:40:15,539 The object that the man wielded wasn't a knife. 522 00:40:15,997 --> 00:40:18,625 It was a blood-soaked scalpel from that AIDS patient's room. 523 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 Everyone in the hospital 524 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 was worried that Dr. Choi's daughter 525 00:40:26,550 --> 00:40:28,218 might get infected with AIDS. 526 00:40:29,219 --> 00:40:31,805 Do you remember her name by any chance? 527 00:40:32,722 --> 00:40:34,850 It's been too long, so I'm not sure. 528 00:40:38,103 --> 00:40:41,565 It was Hye... 529 00:40:41,773 --> 00:40:43,233 It was Hye something. 530 00:40:44,484 --> 00:40:45,569 Hye... 531 00:40:47,237 --> 00:40:48,363 Hye-eun? 532 00:40:50,532 --> 00:40:51,700 Yes. 533 00:40:52,159 --> 00:40:52,993 It was Hye-eun. 534 00:40:53,410 --> 00:40:54,369 Choi Hye-eun. 535 00:40:57,581 --> 00:41:00,625 Also, I checked Seo Hye-eun's whereabouts on the day of the incident, 536 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 and she participated in a clinical trial 537 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 that's being conducted at Hankook University Hospital. 538 00:41:12,679 --> 00:41:14,848 Come here. 539 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Hey. 540 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 Hey, puppy. 541 00:41:45,086 --> 00:41:46,004 Sir. 542 00:41:46,546 --> 00:41:48,465 I went through the orphanage records. 543 00:41:48,548 --> 00:41:49,382 And? 544 00:41:49,466 --> 00:41:52,886 I think the child Choi Dong-eok adopted was Seo Hye-eun. 545 00:41:53,845 --> 00:41:56,723 CHILD INFORMATION FEBRUARY 17, 1992: ADOPTED 546 00:41:57,933 --> 00:41:59,476 Do we still not know her whereabouts? 547 00:41:59,559 --> 00:42:01,353 We have her number, but she's not picking up. 548 00:42:01,811 --> 00:42:03,480 Then get moving! 549 00:42:03,772 --> 00:42:04,898 -Yes, sir. -Yes, sir. 550 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Let's go. 551 00:42:18,495 --> 00:42:20,497 RESTRICTED NUMBER 552 00:42:21,748 --> 00:42:22,791 Hello? 553 00:42:28,505 --> 00:42:31,967 YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE 554 00:42:32,467 --> 00:42:35,345 "A Brilliant Neurologist Dies." 555 00:42:35,512 --> 00:42:37,264 NO LEAD ON THE CULPRIT... 556 00:42:37,347 --> 00:42:39,349 WHO'S THE SUSPECT? 557 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 "CCTVs Disabled." 558 00:42:44,854 --> 00:42:46,731 CCTVS AROUND THE HOUSE WERE DISABLED THE DAY BEFORE THE INCIDENT... 559 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Ro-hee. 560 00:43:04,666 --> 00:43:06,751 Listen, I... 561 00:43:12,173 --> 00:43:13,008 Ro-hee? 562 00:43:21,641 --> 00:43:22,726 Yellow. 563 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Yellow. 564 00:43:25,812 --> 00:43:27,147 Yellow siren lights. 565 00:43:28,356 --> 00:43:29,316 What? 566 00:43:36,573 --> 00:43:37,824 It wasn't a police car. 567 00:43:37,949 --> 00:43:38,992 Do you remember? 568 00:43:40,452 --> 00:43:41,745 That person is the culprit! 569 00:43:42,746 --> 00:43:44,039 The security company worker! 570 00:43:44,331 --> 00:43:45,415 What do I do now? 571 00:43:48,168 --> 00:43:50,128 Hold on. 572 00:43:51,796 --> 00:43:53,048 -Let's get out. -What? 573 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 Let's get out of here. 574 00:43:55,133 --> 00:43:57,093 This isn't something the two of us can solve. 575 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 You remembered, right? 576 00:43:59,012 --> 00:44:01,389 Now, we have to find people who will help us. 577 00:44:01,598 --> 00:44:04,100 A cop isn't a culprit like we thought. 578 00:44:04,184 --> 00:44:06,144 What will you do if we go to the cops? 579 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 I can't leave you here, can I? 580 00:44:08,605 --> 00:44:09,689 How are you going to escape? 581 00:44:09,898 --> 00:44:10,774 Well, we can... 582 00:44:14,110 --> 00:44:15,278 How are we going to escape? 583 00:44:16,738 --> 00:44:18,448 You're going to do this without a plan again? 584 00:44:19,366 --> 00:44:21,826 Do you think these people will let me go easily? 585 00:44:26,122 --> 00:44:27,624 I'm leaving this place today, 586 00:44:27,832 --> 00:44:29,959 so I'll get help from the outside. 587 00:44:31,252 --> 00:44:32,921 Do you think that'll be easy? 588 00:44:34,005 --> 00:44:36,758 The moment you leave this place, you'll fall in danger. 589 00:44:37,550 --> 00:44:40,553 They'll smuggle you out of the country after we say goodbye? 590 00:44:40,637 --> 00:44:42,263 That's only for me to hear 591 00:44:43,139 --> 00:44:45,683 since I don't want anything bad to happen to you. 592 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 But that doesn't mean they can keep you alive. 593 00:44:51,689 --> 00:44:54,734 This project has been conducted under the highest level of security. 594 00:44:56,569 --> 00:44:58,113 Without me, 595 00:44:59,989 --> 00:45:01,366 you're worthless. 596 00:45:02,617 --> 00:45:04,202 You're just subject to be removed. 597 00:45:04,285 --> 00:45:06,079 Then what are we supposed to do? 598 00:45:09,249 --> 00:45:10,500 Seriously. 599 00:45:15,880 --> 00:45:19,092 There's a broken 391 highway sign 600 00:45:19,759 --> 00:45:22,846 at a place that's 1.2km away from here. 601 00:45:23,388 --> 00:45:24,889 That's all I can remember. 602 00:45:25,890 --> 00:45:28,643 When you leave, I'll leave this place and hide there. 603 00:45:30,353 --> 00:45:31,771 You come find me. 604 00:45:37,819 --> 00:45:39,112 Your call cannot be... 605 00:45:39,195 --> 00:45:41,156 Jeez. Damn it. 606 00:45:41,239 --> 00:45:42,365 Is she not picking up? 607 00:45:43,408 --> 00:45:46,327 She's not picking up, so I left a text message. 608 00:45:47,745 --> 00:45:49,581 I think she's avoiding us on purpose. 609 00:45:50,874 --> 00:45:52,709 There must be a reason why. 610 00:46:00,258 --> 00:46:01,759 Here's some food. 611 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 All right, let's see. 612 00:46:04,304 --> 00:46:06,306 I'll have the chocolate. 613 00:46:06,389 --> 00:46:07,682 Anything for me. 614 00:46:07,891 --> 00:46:08,892 Here you go. 615 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 No. 616 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 -Are you not going to smoke? -He's not. 617 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 Just smoke already. 618 00:46:20,278 --> 00:46:21,696 I'm not going to, you brats. 619 00:46:44,260 --> 00:46:45,803 Did you say your goodbye? 620 00:46:47,680 --> 00:46:49,807 There's no need for that. We weren't on good terms anyway. 621 00:46:51,559 --> 00:46:53,436 Then shall we go? 622 00:47:15,750 --> 00:47:16,626 Put that away. 623 00:47:17,502 --> 00:47:20,004 There's no need to blindfold him. 624 00:47:22,090 --> 00:47:23,341 Take care. 625 00:47:25,093 --> 00:47:27,303 I hope we can meet again with a smile. 626 00:48:01,004 --> 00:48:02,046 NATIONAL HIGHWAY 391 627 00:48:08,136 --> 00:48:12,181 Three hundred ninety-one. 628 00:48:17,895 --> 00:48:19,063 Where are you going? 629 00:48:19,856 --> 00:48:22,859 She has to run some tests before surgery, 630 00:48:22,942 --> 00:48:24,235 so she's going to the aseptic room. 631 00:48:24,694 --> 00:48:25,945 Okay. 632 00:48:31,367 --> 00:48:36,706 CHILDREN'S WARD 633 00:49:59,664 --> 00:50:00,832 Dad? 634 00:50:01,999 --> 00:50:03,042 Hey. 635 00:50:03,918 --> 00:50:05,211 Hey, Dad. 636 00:50:05,586 --> 00:50:06,587 Hey, Hee-ae. 637 00:50:07,463 --> 00:50:08,423 My baby. 638 00:50:09,048 --> 00:50:10,258 Did you cry? 639 00:50:10,758 --> 00:50:12,760 No. 640 00:50:14,387 --> 00:50:16,889 I forgot to wipe my face after washing. 641 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 Liar. 642 00:50:23,312 --> 00:50:24,939 Your surgery is next week. 643 00:50:25,022 --> 00:50:26,482 Are you ready? 644 00:50:27,358 --> 00:50:28,901 The doctors are the ones 645 00:50:30,194 --> 00:50:32,029 who have to get ready, not me. 646 00:50:33,531 --> 00:50:34,824 That's not true. 647 00:50:35,116 --> 00:50:39,704 You have to eat well and be healthy to get ready for surgery. 648 00:50:39,787 --> 00:50:43,458 That way, the doctor will perform the surgery well. 649 00:50:44,584 --> 00:50:47,420 By the way, where are you going? 650 00:50:49,255 --> 00:50:50,882 Can't you stay with me 651 00:50:51,716 --> 00:50:53,301 until the surgery? 652 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 I'm scared. 653 00:51:10,568 --> 00:51:11,486 Hee-ae. 654 00:51:13,488 --> 00:51:15,573 You won't be sick and won't have to come to the hospital 655 00:51:17,200 --> 00:51:18,576 from now on. 656 00:51:21,621 --> 00:51:23,956 Listen to your mom, okay? 657 00:51:26,000 --> 00:51:27,293 When you go back to school, 658 00:51:27,919 --> 00:51:30,755 have fun with your friends, okay? 659 00:51:32,131 --> 00:51:33,257 Hee-ae. 660 00:51:35,176 --> 00:51:37,428 You're a kind and beautiful kid, 661 00:51:38,429 --> 00:51:40,056 so you'll be fine, right? 662 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Where are you going, Dad? 663 00:51:48,940 --> 00:51:52,860 I'm going to make money for your surgery. 664 00:51:53,861 --> 00:51:56,322 I'll come back with a lot of money, 665 00:51:56,697 --> 00:51:59,283 so I can buy you everything you want. 666 00:51:59,784 --> 00:52:01,661 Okay? I'll be back soon. 667 00:52:02,829 --> 00:52:05,039 -Dad. -Yes? 668 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Don't forget to get me a gift. 669 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 Of course not. 670 00:52:15,216 --> 00:52:17,093 I won't forget. 671 00:52:20,596 --> 00:52:22,181 I'll come back... 672 00:52:23,933 --> 00:52:26,185 with your gift, okay? 673 00:52:27,520 --> 00:52:28,604 I promise. 674 00:52:33,276 --> 00:52:35,611 I promise I'll come back. 675 00:52:36,863 --> 00:52:37,947 I promise. 676 00:53:04,432 --> 00:53:05,516 It's that boat. 677 00:53:05,975 --> 00:53:08,728 When you get to the border, another boat will be waiting for you. 678 00:53:18,237 --> 00:53:20,031 This will be enough for you to get by. 679 00:53:25,828 --> 00:53:27,955 Gosh, how much is all this? 680 00:53:44,305 --> 00:53:45,306 Hey. 681 00:53:46,682 --> 00:53:47,725 Listen. 682 00:53:48,893 --> 00:53:50,436 It'd be great if you could 683 00:53:50,978 --> 00:53:53,230 put a doll next to Hee-ae when she's done with her surgery. 684 00:53:53,898 --> 00:53:54,815 Can you do that for me? 685 00:53:55,775 --> 00:53:56,817 We'll prepare it. 686 00:53:56,901 --> 00:53:58,986 Come on, it's more meaningful when her dad buys her one. 687 00:53:59,612 --> 00:54:02,198 Then again, this isn't my money. 688 00:54:04,617 --> 00:54:05,618 Here. 689 00:54:13,292 --> 00:54:14,293 I'll get going. 690 00:55:46,552 --> 00:55:47,470 Choi Ro-hee. 691 00:55:47,928 --> 00:55:48,888 Ro-hee. 692 00:55:57,646 --> 00:55:59,690 Ro-hee's gone. Hurry! 693 00:56:51,575 --> 00:56:54,620 You should sleep. We have a long way to go. 694 00:56:54,829 --> 00:56:55,788 Let's go back. 695 00:56:55,955 --> 00:56:56,914 What? 696 00:56:59,667 --> 00:57:01,544 Give the money you received to the captain. 697 00:57:01,710 --> 00:57:02,920 Then tell him this. 698 00:57:03,170 --> 00:57:05,714 When you get there, just say that I disappeared. 699 00:57:06,257 --> 00:57:09,051 Just tell them I must've jumped into the sea or something. 700 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 Then nothing will happen. 701 00:57:12,054 --> 00:57:14,348 That's not an easy favor to ask. 702 00:57:14,807 --> 00:57:16,684 What if something unexpected happens? 703 00:57:25,192 --> 00:57:26,443 You bastard. 704 00:58:24,710 --> 00:58:27,129 We'll have to deal with that on our own. 705 00:58:30,549 --> 00:58:31,926 It's been a while, Ro-hee. 706 00:59:24,144 --> 00:59:25,604 You two tried to escape, didn't you? 707 00:59:25,688 --> 00:59:26,855 You want to live as a runaway forever? 708 00:59:27,731 --> 00:59:29,733 If something happens to Mr. Kim, 709 00:59:29,817 --> 00:59:31,610 I won't let it slide. 710 00:59:32,152 --> 00:59:33,737 Think of me as a money man 711 00:59:33,904 --> 00:59:35,781 who's investing huge amounts into Ro-hee. 712 00:59:35,948 --> 00:59:38,909 You people only see this research as money. 713 00:59:39,368 --> 00:59:41,537 We did all this for you. You know that, right? 714 00:59:41,787 --> 00:59:43,289 I won't go anywhere without him. 715 00:59:43,372 --> 00:59:45,624 I don't need a worthless genius. 716 00:59:45,708 --> 00:59:46,834 Then just kill me. 717 00:59:46,917 --> 00:59:48,961 Ro-hee is still a kid. 718 00:59:49,044 --> 00:59:50,504 We should protect kids, shouldn't we? 719 00:59:50,754 --> 00:59:51,839 Kim Myeong-jun! 720 00:59:52,214 --> 00:59:53,382 Why are you alone? 721 00:59:53,674 --> 00:59:54,842 Where's Choi Ro-hee? 722 00:59:54,925 --> 00:59:56,468 Ro-hee was there that day. 723 00:59:56,677 --> 00:59:59,930 Choi Ro-hee saw Park Cheol-won on the day of the incident. 724 01:00:00,014 --> 01:00:01,181 I want to take some time off. 725 01:00:01,307 --> 01:00:03,475 Park Cheol-won caused trouble. 726 01:00:04,476 --> 01:00:06,478 Subtitle: Jea-heon Chung