1 00:01:00,060 --> 00:01:01,479 本作はフィクションです 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,981 子役の安全に配慮して 撮影しました 3 00:01:04,063 --> 00:01:07,026 本作は放送通信発展基金の 支援を受けました 4 00:01:14,492 --> 00:01:15,451 ヒエ 5 00:01:16,452 --> 00:01:18,788 ヒエ 腕は大丈夫か? 6 00:01:22,625 --> 00:01:23,501 何だよ 7 00:01:25,795 --> 00:01:27,630 昨日の夜 路地で 8 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 “ロヒ”って聞いた 9 00:01:36,722 --> 00:01:38,098 1つ教えて 10 00:01:43,437 --> 00:01:44,604 あんたは誰? 11 00:01:56,991 --> 00:01:58,077 誘拐犯? 12 00:02:00,162 --> 00:02:01,789 だったら私は誰? 13 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 名前は? 14 00:02:09,797 --> 00:02:10,840 ロヒ 15 00:02:11,841 --> 00:02:12,925 チェ・ロヒ 16 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 それ以外は知らない 17 00:02:18,097 --> 00:02:19,098 ごめん 18 00:02:19,682 --> 00:02:20,850 “ごめん”? 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,144 誘拐犯のくせに 20 00:02:28,482 --> 00:02:29,608 私の親は? 21 00:02:31,569 --> 00:02:32,736 本物の親 22 00:02:36,031 --> 00:02:37,031 殺したの? 23 00:02:38,534 --> 00:02:40,286 俺は やってない 24 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 ロヒ 25 00:02:49,962 --> 00:02:51,046 ロヒ 26 00:02:51,589 --> 00:02:52,506 ロヒ 27 00:02:54,884 --> 00:02:55,843 ロヒ 28 00:02:56,302 --> 00:02:57,970 ロヒ 待ってくれ 29 00:03:03,684 --> 00:03:04,727 放して 30 00:03:05,728 --> 00:03:07,396 家に帰る 31 00:03:07,479 --> 00:03:09,315 家に帰るってば 32 00:03:09,398 --> 00:03:10,649 触らないで 33 00:03:10,733 --> 00:03:12,943 家に帰りたいの 34 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 帰らせてよ 35 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 家に帰らせて 36 00:03:21,076 --> 00:03:23,120 誰にも話さないから 37 00:03:23,537 --> 00:03:27,374 どうせ誘拐された時のことを 覚えてない 38 00:03:29,460 --> 00:03:31,211 帰してくれたら 39 00:03:32,338 --> 00:03:37,051 何も見たり聞いたり してないことにする 40 00:03:37,801 --> 00:03:42,097 だから このまま帰してくれたら… 41 00:03:44,642 --> 00:03:46,810 家に帰して 42 00:03:48,603 --> 00:03:50,648 家に帰る 43 00:03:52,107 --> 00:03:53,609 家に帰して 44 00:03:55,152 --> 00:03:57,237 家に帰りたい 45 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 帰して 46 00:04:05,704 --> 00:04:06,789 分かった 47 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 行こう 48 00:04:12,002 --> 00:04:13,087 帰してやる 49 00:04:21,178 --> 00:04:24,181 “ヨンイン病院” 50 00:04:35,067 --> 00:04:35,901 タバコ? 51 00:04:38,153 --> 00:04:38,988 先輩 52 00:04:39,863 --> 00:04:40,823 ああ 53 00:04:42,533 --> 00:04:47,037 あの子は 誘拐犯の手を取って走ってた 54 00:04:48,747 --> 00:04:51,875 あの子が先に 被疑者の手を取った 55 00:04:53,210 --> 00:04:56,213 誘拐された子が 誘拐犯の手を? 56 00:04:56,630 --> 00:04:57,589 ああ 57 00:05:02,344 --> 00:05:03,721 ここは病院だぞ 58 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 だったら なぜ くわえてるんですか 59 00:05:08,767 --> 00:05:12,813 とにかく その日の 誘拐犯の動きを確認しよう 60 00:05:13,897 --> 00:05:14,815 はい 61 00:05:37,463 --> 00:05:38,464 どうした 62 00:05:42,468 --> 00:05:44,428 私1人で行く 63 00:05:44,803 --> 00:05:48,390 5分後に中に入るから その前にパパは… 64 00:05:53,854 --> 00:05:55,481 逃げればいい 65 00:05:56,857 --> 00:05:57,900 いや 俺も… 66 00:05:57,983 --> 00:05:59,359 病気の娘のために 67 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 誘拐したんでしょ 68 00:06:04,406 --> 00:06:05,699 それもウソ? 69 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 いや それは本当だ 70 00:06:10,579 --> 00:06:13,749 10日後に手術を受ける 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,168 誓って言える 72 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 手術を見届けて― 73 00:06:21,173 --> 00:06:23,592 自首するなりすればいい 74 00:06:24,510 --> 00:06:26,428 それまでは捕まらないで 75 00:06:32,433 --> 00:06:33,435 ありがとう 76 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 でも1人で大丈夫か? 77 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 私の心配を? 78 00:06:42,903 --> 00:06:44,321 誘拐犯のくせに 79 00:06:52,329 --> 00:06:53,163 行って 80 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 じゃあな 81 00:07:14,393 --> 00:07:19,314 “警察” 82 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 お嬢ちゃん 何の用? 83 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 やれやれ 84 00:09:23,981 --> 00:09:24,773 あの… 85 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 慌てるな 86 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 冷静に 87 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 待って 88 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 なんてこった 89 00:09:47,587 --> 00:09:48,672 ちょっと! 90 00:09:49,339 --> 00:09:50,382 クソッ 91 00:09:50,799 --> 00:09:51,883 まったく 92 00:09:51,967 --> 00:09:53,010 パパ 93 00:09:54,052 --> 00:09:55,220 パパ 94 00:09:55,971 --> 00:09:57,014 ロヒ? 95 00:10:11,278 --> 00:10:11,987 お前… 96 00:10:17,034 --> 00:10:19,953 パパ ごめん もう1人で出歩かない 97 00:10:20,912 --> 00:10:25,709 何度も呼んだのに なぜ無視して行ったんですか 98 00:10:25,834 --> 00:10:29,087 私が消えたから 気が動転してたのかも 99 00:10:29,171 --> 00:10:30,505 だよね? パパ 100 00:10:32,299 --> 00:10:34,134 ああ そうだ 101 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 ありがとうございます 102 00:10:38,972 --> 00:10:40,390 ああ 気をつけて 103 00:10:40,849 --> 00:10:42,517 娘さんを守って 104 00:10:43,185 --> 00:10:43,935 はい 105 00:10:44,019 --> 00:10:45,437 さようなら 106 00:10:59,159 --> 00:11:04,998 第3話 共犯 107 00:11:07,501 --> 00:11:08,960 原作「誘拐の日」 チョン・ヘヨン著 108 00:11:23,850 --> 00:11:25,185 あの… 先輩 109 00:11:26,353 --> 00:11:27,437 おやおや 110 00:11:27,771 --> 00:11:29,981 何度 見てるんですか 111 00:11:30,065 --> 00:11:33,902 映像の中の子が 答えを教えてくれるかも 112 00:11:37,155 --> 00:11:40,742 1時間だけ 祈りをささげてきます 113 00:11:40,992 --> 00:11:42,911 神の声を聞くために 114 00:11:58,093 --> 00:11:59,719 主よ 115 00:12:03,598 --> 00:12:05,684 犯人は警官だと? 116 00:12:05,809 --> 00:12:09,187 曖昧な記憶だけど パトカーを思い出した 117 00:12:09,271 --> 00:12:11,440 そんなの ありえない 118 00:12:11,523 --> 00:12:13,316 なら誰? あんた? 119 00:12:13,400 --> 00:12:15,610 俺じゃないってば 120 00:12:20,031 --> 00:12:21,867 家の前のパトカー 121 00:12:23,660 --> 00:12:24,995 サイレンの光 122 00:12:26,496 --> 00:12:27,622 まったく 123 00:12:27,998 --> 00:12:31,251 警察が犯人なら 誰に通報すればいい 124 00:12:32,919 --> 00:12:34,838 子供に聞くこと? 125 00:12:36,173 --> 00:12:39,092 それより 他に思い出したことは? 126 00:12:39,676 --> 00:12:42,345 親戚とか きょうだいとか 127 00:12:44,890 --> 00:12:48,059 ううん そこまでは思い出せない 128 00:12:52,063 --> 00:12:54,524 安全な場所を探さないとな 129 00:13:01,907 --> 00:13:02,824 俺? 130 00:13:03,950 --> 00:13:06,578 ダメだよ 俺は誘拐犯だ 131 00:13:06,661 --> 00:13:08,497 責任を取ってよ 132 00:13:08,580 --> 00:13:09,748 なんで俺が? 133 00:13:09,831 --> 00:13:14,628 国民の安全を守る警察が 責任を取るべきだろ 134 00:13:14,711 --> 00:13:17,088 親を殺したのが警官なら? 135 00:13:17,172 --> 00:13:21,384 だとしても警官全員が グルなわけないだろ 136 00:13:21,468 --> 00:13:24,596 もし うちが 金持ちだったら? 137 00:13:24,846 --> 00:13:29,684 上層部の指示で 警官が動いたに決まってる 138 00:13:32,771 --> 00:13:37,234 でも俺は犯罪者だ 10日後には出頭するしな 139 00:13:37,317 --> 00:13:39,361 それまで責任を取って 140 00:13:39,819 --> 00:13:41,404 一体 何に? 141 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 私の安全 142 00:13:43,698 --> 00:13:44,741 それから… 143 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 記憶が戻るよう手伝って 144 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 何なんだよ 145 00:13:55,001 --> 00:13:57,045 “ヨンイン警察署” 146 00:14:00,423 --> 00:14:02,801 汚らしいヤツめ まったく 147 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 お湯が出ます 148 00:14:04,135 --> 00:14:06,721 こざっぱりしすぎてると― 149 00:14:06,805 --> 00:14:09,683 家に帰る必要がないと 思われるぞ 150 00:14:09,766 --> 00:14:13,270 お前は老け顔のうえに 不潔だから― 151 00:14:13,353 --> 00:14:14,563 市民が怖がる 152 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 ムカつく 153 00:14:16,106 --> 00:14:18,775 いいからシャワーを浴びろ 154 00:14:19,109 --> 00:14:21,069 刑事の印象が悪くなる 155 00:14:21,945 --> 00:14:23,947 俺は無駄な努力はしない 156 00:14:24,030 --> 00:14:27,367 刑事の魅力は ダーティーさだろ? 157 00:14:27,450 --> 00:14:28,868 ジュヒョク 158 00:14:29,869 --> 00:14:32,706 肌の手入ればかりしてると 159 00:14:32,789 --> 00:14:35,292 刑事としての魅力がなくなる 160 00:14:35,709 --> 00:14:37,168 まだまだだな 161 00:14:37,669 --> 00:14:39,629 おい チャンフン 162 00:14:39,713 --> 00:14:40,630 はい 163 00:14:41,214 --> 00:14:42,173 あのさ 164 00:14:42,257 --> 00:14:43,174 おっと 165 00:14:47,512 --> 00:14:50,307 何だよ パックしてるだけだろ 166 00:14:50,849 --> 00:14:53,810 午後 合同捜査チームの 会議がある 167 00:14:54,060 --> 00:14:56,855 俺たちだけ小汚いとダメだろ 168 00:14:57,105 --> 00:14:59,899 みんな ひげをそるんだ 169 00:15:00,275 --> 00:15:01,818 お前は頭を洗え 170 00:15:01,901 --> 00:15:03,320 洗いましたよ 171 00:15:03,862 --> 00:15:04,696 どれ 172 00:15:06,281 --> 00:15:09,034 クソッ もっとちゃんと洗え 173 00:15:10,535 --> 00:15:12,370 検問はどうなった 174 00:15:12,454 --> 00:15:17,626 各所で検問を徹底していて 被疑者はまだ市内にいます 175 00:15:18,126 --> 00:15:19,544 被疑者の家は? 176 00:15:19,628 --> 00:15:24,591 市内のアパートを2か月前に 引き払ったそうです 177 00:15:29,304 --> 00:15:32,057 何をそんなに考え込んでる 178 00:15:33,558 --> 00:15:35,352 被疑者の考えが― 179 00:15:36,519 --> 00:15:38,229 全く読めません 180 00:15:41,399 --> 00:15:42,484 やれやれ 181 00:15:44,444 --> 00:15:47,155 このパックは小さすぎるかも 182 00:15:47,656 --> 00:15:48,698 まったく 183 00:15:56,873 --> 00:15:57,915 パクさん 184 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 パクさん 185 00:16:02,087 --> 00:16:03,171 こんにちは 186 00:16:05,382 --> 00:16:06,966 はい お待ちを 187 00:16:10,303 --> 00:16:12,180 警察の聴取を? 188 00:16:12,514 --> 00:16:16,017 はい 院長宅のカメラを 管理してますから 189 00:16:17,268 --> 00:16:18,687 手がかりが? 190 00:16:19,938 --> 00:16:21,022 例えば 191 00:16:21,398 --> 00:16:25,902 院長宅の防犯カメラ映像に 何か映ってたとか… 192 00:16:29,322 --> 00:16:32,200 興味深い事実を 知ってるんですが 193 00:16:32,283 --> 00:16:35,078 パクさんも ご存じかと思って… 194 00:16:46,214 --> 00:16:49,008 “ジェイ法律事務所” 195 00:16:49,008 --> 00:16:50,218 “ジェイ法律事務所” 196 00:16:49,008 --> 00:16:50,218 お手元のは― 197 00:16:50,301 --> 00:16:54,222 チェ・ジンテ院長の 遺産分割に関する資料です 198 00:16:54,389 --> 00:16:57,392 公正証書遺言はないようだな 199 00:16:57,892 --> 00:16:58,935 そうです 200 00:16:59,185 --> 00:17:03,565 全財産を相続することになる 一人娘のロヒさんは 201 00:17:03,648 --> 00:17:05,066 誘拐されました 202 00:17:05,358 --> 00:17:07,527 次をご覧ください 203 00:17:07,777 --> 00:17:11,364 ロヒさんの死亡を 想定した分割方式です 204 00:17:12,406 --> 00:17:16,828 妻のソ・ジニュさんには 家族がいません 205 00:17:16,911 --> 00:17:20,123 現在 相続人となりうる 唯一の親族は 206 00:17:20,498 --> 00:17:23,501 本件の依頼人でもある 院長の叔父 207 00:17:23,585 --> 00:17:25,252 チェ・ドンジュン会長です 208 00:17:26,003 --> 00:17:31,634 しかし誘拐犯が身代金を 要求する相手がいないだろ 209 00:17:32,469 --> 00:17:37,390 誘拐の目的を失った犯人が 娘を生かしておくだろうか 210 00:17:38,600 --> 00:17:42,479 会長も内心 喜んでるはずだ 211 00:17:50,695 --> 00:17:51,404 ほら 212 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 頂きます 213 00:17:55,241 --> 00:17:56,910 恐ろしい世界だろ 214 00:17:56,993 --> 00:17:59,829 何も考えずに受け入れろ 215 00:18:00,413 --> 00:18:02,999 これが我々の仕事だからな 216 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 はい 217 00:18:09,923 --> 00:18:13,718 誘拐された子を 知ってるそうだな 218 00:18:14,969 --> 00:18:18,515 ホームスクーリングで 1年ほど教えました 219 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 だったら心配だろう 220 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 腹の調子が悪い 221 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 何を? 222 00:18:48,044 --> 00:18:49,087 “合意書” 223 00:18:49,337 --> 00:18:51,130 “キム・ミョンジュンと チェ・ロヒは” 224 00:18:51,214 --> 00:18:54,008 “誘拐と その事後処理について” 225 00:18:54,425 --> 00:18:56,970 “下記のとおり合意する” 226 00:18:57,053 --> 00:19:00,181 “1 キムはチェに 暴力を振るわず” 227 00:19:00,265 --> 00:19:02,016 “暴言も吐かない” 228 00:19:02,433 --> 00:19:05,979 “2 チェの身を守るため 最善を尽くす” 229 00:19:06,229 --> 00:19:10,567 “3 事後処理に関する あらゆる決定において” 230 00:19:10,650 --> 00:19:13,403 “チェを信頼し指示に従う” 231 00:19:13,903 --> 00:19:18,783 “4 チェが望む食事を 3食 欠かさず提供する” 232 00:19:19,075 --> 00:19:22,370 “5 この契約満了日は チェが決定” 233 00:19:22,453 --> 00:19:27,625 “キムは以上の内容を確認し 必ずサインすること” 234 00:19:28,710 --> 00:19:29,752 サインして 235 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 随分 一方的だな 236 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 契約満了日を… 237 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 早く! 238 00:19:35,925 --> 00:19:36,968 分かったよ 239 00:19:43,224 --> 00:19:45,101 “ミョンジュン” 240 00:19:45,310 --> 00:19:46,352 ほら 241 00:19:51,983 --> 00:19:53,943 父親はこの人ですか? 242 00:19:54,360 --> 00:19:55,820 はい そうです 243 00:19:57,280 --> 00:19:58,656 昨日も来ました 244 00:19:59,866 --> 00:20:00,700 昨日も? 245 00:20:00,783 --> 00:20:01,284 はい 246 00:20:01,367 --> 00:20:02,452 いつ頃? 247 00:20:03,119 --> 00:20:04,370 お昼頃です 248 00:20:04,746 --> 00:20:06,456 どんなご用件で? 249 00:20:06,539 --> 00:20:08,583 おととい起きた… 250 00:20:09,751 --> 00:20:13,129 捜査中の事件の 重要な参考人なんです 251 00:20:14,380 --> 00:20:19,552 彼は娘さんの病院代を 滞納していて気まずいのか― 252 00:20:19,636 --> 00:20:21,512 来院を避けてました 253 00:20:21,804 --> 00:20:25,099 ですが親の同意なく 退院させられず… 254 00:20:25,475 --> 00:20:29,103 今は病院代も手術費も 納めたので 255 00:20:29,187 --> 00:20:30,855 頻繁に来るはず 256 00:20:31,105 --> 00:20:32,649 手術費を納めた? 257 00:20:32,732 --> 00:20:33,483 はい 258 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 金額は? 259 00:20:34,567 --> 00:20:39,405 病院代と手術費を合わせて 5000万ウォンを超えます 260 00:20:43,785 --> 00:20:45,787 支払い済みだと話したら ご本人は驚いていました 261 00:20:45,787 --> 00:20:49,040 支払い済みだと話したら ご本人は驚いていました 262 00:20:45,787 --> 00:20:49,040 “ヨンイン病院” 263 00:20:49,040 --> 00:20:50,458 “ヨンイン病院” 264 00:20:53,795 --> 00:20:56,965 支払ったのは キム・ミョンジュン本人で 265 00:20:57,048 --> 00:20:59,634 自ら付き添い人を雇ってます 266 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 そうか 267 00:21:04,013 --> 00:21:04,973 ああ 268 00:21:06,307 --> 00:21:07,725 今すぐ行く 269 00:21:08,726 --> 00:21:10,937 キムの家が見つかりました 270 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 オーケー 271 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 車を燃やしたの? 272 00:21:17,860 --> 00:21:19,237 声が大きい 273 00:21:19,404 --> 00:21:22,865 正気なの? 逃げるのに車は必要でしょ 274 00:21:23,116 --> 00:21:26,119 防犯カメラに 映ってるはずだから 275 00:21:26,744 --> 00:21:28,538 証拠を消さないとな 276 00:21:32,166 --> 00:21:33,001 どうも 277 00:21:40,550 --> 00:21:42,176 なぜ燃やそうと? 278 00:21:45,263 --> 00:21:47,515 映画で見たんだ 279 00:21:49,308 --> 00:21:50,601 すぐに燃えた 280 00:21:55,481 --> 00:21:56,441 聞き流せ 281 00:21:56,524 --> 00:21:58,359 どうやって移動を? 282 00:21:58,818 --> 00:22:00,987 バス? タクシー? 283 00:22:01,529 --> 00:22:04,365 状況を見て考えよう 284 00:22:04,449 --> 00:22:06,534 計画性がないんだね 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,911 なのに誘拐を? 286 00:22:08,995 --> 00:22:11,289 指示されたからやった 287 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 指示? 288 00:22:14,584 --> 00:22:15,543 誰の? 289 00:22:17,170 --> 00:22:19,130 俺 何て言った? 290 00:22:19,213 --> 00:22:20,840 誰の指示なの? 291 00:22:21,382 --> 00:22:23,259 ああ そのことか 292 00:22:24,010 --> 00:22:25,428 友達だよ 293 00:22:25,511 --> 00:22:28,056 誰? 電話に出ない男? 294 00:22:28,890 --> 00:22:31,768 いや 男じゃないんだ 295 00:22:34,562 --> 00:22:35,646 ヒエのママ 296 00:22:36,272 --> 00:22:37,774 私を知ってたの? 297 00:22:38,941 --> 00:22:40,026 金持ちだから 298 00:22:40,109 --> 00:22:43,529 金持ちは多いのに なぜ私を選んだの? 299 00:22:46,657 --> 00:22:49,035 そうだな なぜお前を? 300 00:22:52,163 --> 00:22:53,081 まったく 301 00:23:06,344 --> 00:23:07,804 その女に会おう 302 00:23:08,805 --> 00:23:09,680 何て? 303 00:23:09,764 --> 00:23:11,140 知ってるはず 304 00:23:13,101 --> 00:23:14,477 私が誰か 305 00:23:20,149 --> 00:23:21,275 ご苦労さま 306 00:23:21,359 --> 00:23:22,652 お疲れさま 307 00:23:22,735 --> 00:23:23,820 チャンフン 308 00:23:24,153 --> 00:23:24,987 どうぞ 309 00:23:27,365 --> 00:23:28,282 部屋は? 310 00:23:28,366 --> 00:23:29,200 見たよ 311 00:23:35,915 --> 00:23:40,002 再開発地域なので発電機と プロパンガスで生活を 312 00:23:47,969 --> 00:23:52,431 ガラスの破片からすると 外から壊したようです 313 00:23:56,269 --> 00:23:57,270 そうだな 314 00:23:57,770 --> 00:24:00,022 在宅中に壊された可能性も 315 00:24:00,106 --> 00:24:01,274 そうですね 316 00:24:01,774 --> 00:24:05,653 子供が虐待されてたそうで 心配です 317 00:24:16,581 --> 00:24:18,082 鑑識班に渡して 318 00:24:30,928 --> 00:24:34,098 キム・ミョンジュンの 娘の写真です 319 00:24:36,184 --> 00:24:39,562 娘の命を救うのが 誘拐の目的ですね 320 00:24:40,188 --> 00:24:42,648 だとしても人を殺すとは… 321 00:24:43,524 --> 00:24:45,067 決めつけるな 322 00:24:45,234 --> 00:24:48,070 映像では キムは家に入ってない 323 00:24:48,696 --> 00:24:51,657 家の前で倒れた子を 連れていった 324 00:24:53,534 --> 00:24:55,411 共犯者がいるのか? 325 00:24:57,330 --> 00:24:58,623 キムの妻です 326 00:24:58,998 --> 00:24:59,832 所在は? 327 00:24:59,916 --> 00:25:02,710 娘の入院先には 現れたことがなく 328 00:25:02,793 --> 00:25:04,503 行方不明です 329 00:25:05,046 --> 00:25:09,008 3年前にキムは 行方不明者届を出しています 330 00:25:10,468 --> 00:25:13,804 娘は病気で妻には逃げられて 最悪だな 331 00:25:15,348 --> 00:25:17,225 捕まえて事情を聞こう 332 00:25:50,132 --> 00:25:51,342 タクシーに 333 00:25:52,301 --> 00:25:53,844 金がないんだ 334 00:25:56,931 --> 00:25:59,517 ほんと貧乏ってイヤ 335 00:26:05,439 --> 00:26:08,192 今夜はどこに泊まろう 336 00:26:08,901 --> 00:26:11,404 ソウルへ行かなきゃ 337 00:26:11,487 --> 00:26:14,198 警官が検問してるから無理だ 338 00:26:14,282 --> 00:26:16,075 何か方法を考えよう 339 00:26:16,742 --> 00:26:20,871 どこに泊まるかじゃなくて ソウルへ行く方法を 340 00:26:20,955 --> 00:26:22,957 無理なことは諦めろ 341 00:26:23,040 --> 00:26:26,836 父親のくせに 教育によくないことを言うね 342 00:26:29,755 --> 00:26:31,424 まったくもう 343 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 好きなように呼べ 344 00:26:34,510 --> 00:26:36,929 “叔父さん” “叔父ちゃん” 345 00:26:37,805 --> 00:26:38,931 “伯父さん” 346 00:26:39,015 --> 00:26:42,143 なんで 身近な人にしようとするの? 347 00:26:42,893 --> 00:26:44,103 他に何が? 348 00:26:46,147 --> 00:26:47,398 “キムさん…” 349 00:26:49,275 --> 00:26:51,193 クソ野郎どもめ 350 00:26:58,367 --> 00:26:59,660 “クソ野郎” 351 00:27:01,287 --> 00:27:02,288 “クソ…” 352 00:27:09,003 --> 00:27:11,756 変な言葉を教わったようだな 353 00:27:11,839 --> 00:27:13,883 かわいい俺の子 354 00:27:13,966 --> 00:27:15,676 よしよし 355 00:27:17,720 --> 00:27:20,306 ちょっと! 私に触らないでよ 356 00:27:21,349 --> 00:27:23,017 変なこと言うからだ 357 00:27:23,225 --> 00:27:24,935 誘拐した罰だよ 358 00:27:28,939 --> 00:27:31,275 通報されたら どうする気だ 359 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 “通報される”? 360 00:27:36,614 --> 00:27:37,698 痛いな 361 00:27:39,742 --> 00:27:41,952 ここはヨンイン湖公園です 362 00:27:42,244 --> 00:27:45,748 怪しい人が 11歳くらいの女の子といます 363 00:27:46,499 --> 00:27:47,583 どうだ? 364 00:27:47,666 --> 00:27:48,626 変だよ 365 00:27:49,085 --> 00:27:51,837 そうか? 声を低くするべきかな 366 00:27:52,463 --> 00:27:53,839 はい ここは… 367 00:27:53,923 --> 00:27:56,967 防犯カメラには 声は録音されてない 368 00:27:57,510 --> 00:28:01,222 だから声色を 変える必要はないでしょ 369 00:28:01,972 --> 00:28:03,015 そうだな 370 00:28:04,058 --> 00:28:05,601 早く電話して 371 00:28:05,976 --> 00:28:07,019 ああ 372 00:28:16,529 --> 00:28:18,989 “ヨンイン警察署” 373 00:28:23,994 --> 00:28:26,455 “チェ・ロヒ” “キム・ミョンジュン” 374 00:28:55,860 --> 00:28:58,320 ここで何を? 捜しましたよ 375 00:29:02,283 --> 00:29:04,285 イラついて気分転換に 376 00:29:05,661 --> 00:29:09,915 キムの口座は 2年前から入出金がなく 377 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 残高は1300ウォン 378 00:29:11,375 --> 00:29:12,585 それだけ? 379 00:29:13,085 --> 00:29:16,005 病院の受付に 写真を見せました 380 00:29:16,088 --> 00:29:18,591 顔は記憶にないそうですが 381 00:29:18,674 --> 00:29:21,177 5000万ウォンは 現金払いだったと 382 00:29:21,427 --> 00:29:23,387 全部 現金で? 383 00:29:23,471 --> 00:29:24,388 はい 384 00:29:24,472 --> 00:29:27,641 チェ・ジンテの口座を 確認したところ 385 00:29:28,142 --> 00:29:31,145 5人が同時期に 20億ウォンずつ振り込みを 386 00:29:31,145 --> 00:29:31,937 5人が同時期に 20億ウォンずつ振り込みを 387 00:29:31,145 --> 00:29:31,937 “取引明細” 388 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 “取引明細” 389 00:29:34,690 --> 00:29:35,733 100億? 390 00:29:35,816 --> 00:29:36,609 はい 391 00:29:38,694 --> 00:29:40,154 ヨンイン署です 392 00:29:40,613 --> 00:29:41,697 “強力1チーム” 393 00:29:41,697 --> 00:29:44,033 “強力1チーム” 394 00:29:41,697 --> 00:29:44,033 はい? ヨンイン湖公園? 395 00:29:46,744 --> 00:29:48,454 はい 分かりました 396 00:29:49,205 --> 00:29:50,289 どうした 397 00:29:50,372 --> 00:29:54,293 11歳ほどの女児を連れた 怪しい男がいたと 398 00:29:54,710 --> 00:29:55,461 11歳? 399 00:29:55,544 --> 00:29:56,295 はい 400 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 サンユン先輩に電話を 401 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 了解です 402 00:30:06,347 --> 00:30:09,892 ヨンイン湖公園に 被疑者が現れた 移動を 403 00:30:11,101 --> 00:30:11,977 了解です 404 00:30:12,061 --> 00:30:12,895 出動! 405 00:30:20,486 --> 00:30:21,529 行くぞ 406 00:30:22,196 --> 00:30:23,531 “ヨンイン駅” 407 00:30:45,052 --> 00:30:46,512 “目的地選択” 408 00:30:47,513 --> 00:30:48,681 緊張したよ 409 00:30:49,431 --> 00:30:51,392 小心者なのに誘拐を? 410 00:30:51,850 --> 00:30:54,687 お前が倒れなかったら 失敗してた 411 00:30:55,020 --> 00:30:56,063 笑えるだろ 412 00:30:57,815 --> 00:30:58,816 冗談だ 413 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 どうぞ 414 00:31:04,113 --> 00:31:05,072 警察だ 415 00:31:06,365 --> 00:31:07,074 失礼 416 00:31:07,157 --> 00:31:07,992 何か? 417 00:31:08,325 --> 00:31:09,368 クソッ 418 00:31:10,286 --> 00:31:11,412 どうする? 419 00:31:13,330 --> 00:31:15,791 検問するのは子供連れだけ 420 00:31:16,208 --> 00:31:19,670 あとから自然に改札を通って 分かった? 421 00:31:19,753 --> 00:31:22,089 子供1人じゃ怪しまれる 422 00:31:24,758 --> 00:31:27,094 ウンミョン 早く来なさい 423 00:31:29,305 --> 00:31:30,389 大丈夫だよ 424 00:31:30,472 --> 00:31:31,432 おい 425 00:31:31,640 --> 00:31:32,850 ウンミョン 426 00:31:33,601 --> 00:31:34,727 ウンミョン 427 00:31:35,019 --> 00:31:35,894 手伝います 428 00:31:35,978 --> 00:31:37,438 ああ ありがとう 429 00:31:37,688 --> 00:31:39,356 “被疑者と被害者” 430 00:31:41,066 --> 00:31:42,318 感謝します 431 00:31:43,485 --> 00:31:45,112 行こう ピッとして 432 00:31:48,365 --> 00:31:50,034 よし! 行こうね 433 00:31:55,873 --> 00:31:56,624 さあ 434 00:32:08,844 --> 00:32:09,887 チャンフン 435 00:32:10,471 --> 00:32:11,764 どこへ? 436 00:32:11,847 --> 00:32:14,808 被疑者の目撃情報が 入りました 437 00:32:14,892 --> 00:32:17,394 11歳くらいの女児といたと 438 00:32:17,478 --> 00:32:20,522 付近の警官を 現場に行かせました 439 00:32:20,814 --> 00:32:22,149 警察の情報か? 440 00:32:22,358 --> 00:32:23,359 いいえ 441 00:32:24,068 --> 00:32:25,736 一般人です 442 00:32:25,986 --> 00:32:27,154 一般人? 443 00:32:27,529 --> 00:32:31,033 非公開捜査だから 情報が入るわけない 444 00:32:34,328 --> 00:32:36,705 どこの警官を向かわせた 445 00:32:36,955 --> 00:32:40,709 付近の商業施設や 映画館前 ヨンイン駅… 446 00:32:41,126 --> 00:32:43,337 ヨンイン駅に応援を出せ 447 00:32:43,462 --> 00:32:44,254 はい 448 00:32:44,338 --> 00:32:45,130 駅だ 449 00:32:45,214 --> 00:32:46,715 “ヨンイン駅” 450 00:32:50,094 --> 00:32:51,220 こっちだ 451 00:32:54,348 --> 00:32:55,557 3人 行け 452 00:33:08,821 --> 00:33:10,906 すみません 通ります 453 00:33:17,246 --> 00:33:18,247 似た男が― 454 00:33:18,330 --> 00:33:21,959 ソウル駅方面ホーム 9の2付近にいる 455 00:33:22,584 --> 00:33:23,460 了解 456 00:33:35,597 --> 00:33:36,640 すみません 457 00:33:42,146 --> 00:33:43,397 なぜ離婚を? 458 00:33:44,148 --> 00:33:45,858 離婚はしてない 459 00:33:50,237 --> 00:33:52,614 離婚したも同然だがな 460 00:33:52,948 --> 00:33:56,326 妻は家を出ていったが 法的には夫婦だ 461 00:33:59,872 --> 00:34:02,750 俺は子供に何 言ってるんだ 462 00:34:03,125 --> 00:34:06,795 なぜ俺の悲しい過去を 掘り返そうとする 463 00:34:07,296 --> 00:34:09,297 それが悲しい過去? 464 00:34:10,174 --> 00:34:12,092 私には親がいない 465 00:34:12,259 --> 00:34:15,262 俺なんか親の顔すら知らない 466 00:34:16,764 --> 00:34:18,724 私ったら もう 467 00:34:19,183 --> 00:34:21,518 誘拐犯に同情するなんて 468 00:34:22,393 --> 00:34:24,396 人に聞かれるぞ 469 00:34:24,480 --> 00:34:25,773 知るもんか 470 00:34:29,193 --> 00:34:32,237 その女の家は知ってるよね? 471 00:34:32,780 --> 00:34:34,031 知ってるが 472 00:34:34,364 --> 00:34:37,117 知らないような気もする 473 00:34:37,701 --> 00:34:38,744 何なの? 474 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 人を怒らせるのが趣味? 475 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 どういうこと? 476 00:34:43,456 --> 00:34:45,250 ある日 姿を消した 477 00:34:45,333 --> 00:34:48,962 それから度々 突然 姿を現しては消える 478 00:34:50,672 --> 00:34:52,132 一度 尾行した 479 00:34:52,716 --> 00:34:55,052 居場所を知るためにな 480 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 ストーカーだ 481 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 ひどいな 482 00:36:25,309 --> 00:36:27,728 “ヨンイン駅 カメラ4” 483 00:36:27,728 --> 00:36:29,104 “ヨンイン駅 カメラ4” 484 00:36:27,728 --> 00:36:29,104 ここにいます 485 00:36:29,104 --> 00:36:29,897 “ヨンイン駅 カメラ4” 486 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 こいつめ 何してたんだ 487 00:36:34,109 --> 00:36:35,777 完全に だまされた 488 00:36:36,028 --> 00:36:39,281 地域ごとに応援を出すよう 要請しろ 489 00:36:39,364 --> 00:36:40,407 はい 490 00:36:41,241 --> 00:36:44,119 どの電車に乗ったか確認しろ 491 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 キーはここだ 492 00:36:47,080 --> 00:36:48,081 公開捜査に 493 00:36:49,750 --> 00:36:52,085 管轄外に逃走しました 494 00:36:52,169 --> 00:36:55,047 子供に何かあったら どうする 495 00:36:55,130 --> 00:36:58,091 子供に危害を 加える人じゃない 496 00:36:58,383 --> 00:37:00,218 虐待されてたんだろ 497 00:37:00,302 --> 00:37:01,595 子供が危ない 498 00:37:01,803 --> 00:37:04,222 直感ですが誘拐犯は― 499 00:37:05,432 --> 00:37:07,184 虐待していないかも 500 00:37:09,019 --> 00:37:09,770 何? 501 00:37:10,062 --> 00:37:13,899 でも安全ではないので 被疑者にプレッシャーを 502 00:37:14,358 --> 00:37:17,945 公開捜査にすれば 降参するはずです 503 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 “ヨンイン駅 カメラ4” 504 00:37:26,495 --> 00:37:28,997 本当です 本当に… 505 00:37:29,331 --> 00:37:31,166 本当に知りません 506 00:37:37,089 --> 00:37:38,632 本当だってば 507 00:37:40,550 --> 00:37:41,426 本当に… 508 00:37:41,510 --> 00:37:43,887 お願いだ やめてくれ 509 00:37:43,971 --> 00:37:45,639 俺は知らないんだ 510 00:37:45,722 --> 00:37:47,724 本当に何も知らない 511 00:37:54,815 --> 00:37:56,775 知らないってば 512 00:37:58,986 --> 00:38:03,407 ただ者ではなくて 留守の時 娘をさらおうとしたが 513 00:38:03,490 --> 00:38:05,283 逃してしまった 514 00:38:05,367 --> 00:38:07,577 本当なんだってば 515 00:38:07,661 --> 00:38:09,788 なぜ子供をさらおうと? 516 00:38:10,539 --> 00:38:14,334 俺も知らない 本当だってば 517 00:38:15,502 --> 00:38:17,295 やめろ 助けてくれ 518 00:38:17,379 --> 00:38:19,589 頼むから やめてくれ 519 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 どうか助けてください 520 00:38:23,760 --> 00:38:26,888 金と引き換えに 子供を連れてこいと… 521 00:39:50,597 --> 00:39:54,142 “ソウル駅” 522 00:39:57,437 --> 00:39:59,272 心配で尾行したんだ 523 00:39:59,981 --> 00:40:02,150 分かったよ ストーカーめ 524 00:40:02,526 --> 00:40:06,655 娘は病気だし 母親は突然 姿を消して… 525 00:40:07,739 --> 00:40:10,992 もういい 子供に何 言ってるんだか 526 00:40:11,076 --> 00:40:14,955 今 ご覧になっている 子供の顔と名前を… 527 00:40:15,038 --> 00:40:16,540 何してる 行くぞ 528 00:40:16,623 --> 00:40:18,041 もう日も暮れた 529 00:40:18,125 --> 00:40:23,046 チェ・ロヒさんの誘拐事件が 公開捜査に切り替わりました 530 00:40:23,130 --> 00:40:26,716 警察はロヒさんの身の安全を 優先させて 531 00:40:26,800 --> 00:40:29,094 情報を公開しました 532 00:40:29,594 --> 00:40:33,348 ロヒさんは誘拐された当時 おかっぱ頭で 533 00:40:33,431 --> 00:40:37,310 ワンピースを 好んで着ていたとのことです 534 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 警察は本件を 535 00:40:39,187 --> 00:40:43,692 巧妙に計画を練った 殺人および誘拐事件と見て― 536 00:40:43,984 --> 00:40:48,446 子供の保護に尽力することを 表明しました 537 00:40:51,408 --> 00:40:55,078 どうする? 俺たちの情報が知られた 538 00:40:56,496 --> 00:40:58,707 公開されたばかりだから 539 00:41:00,041 --> 00:41:01,418 今はまだ大丈夫 540 00:41:01,877 --> 00:41:03,128 誘拐だってさ 541 00:41:03,587 --> 00:41:06,631 見た目は まともなのに 誘拐を? 542 00:41:06,715 --> 00:41:07,841 早く行こう 543 00:41:12,012 --> 00:41:13,305 おやまあ 544 00:41:13,388 --> 00:41:16,474 11歳の女児が誘拐され… 545 00:41:17,225 --> 00:41:19,978 いらっしゃい 遅かったわね 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,771 残業なんて珍しい 547 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 腸詰め汁を 548 00:41:23,648 --> 00:41:24,608 ええ 549 00:41:24,858 --> 00:41:28,069 それにしても 許しがたいヤツだ 550 00:41:28,236 --> 00:41:30,614 親を殺して子供を誘拐? 551 00:41:30,697 --> 00:41:31,865 まったく 552 00:41:32,365 --> 00:41:34,492 最近 物騒になってきた 553 00:41:34,576 --> 00:41:35,619 でしょ? 554 00:41:36,203 --> 00:41:37,120 ですね 555 00:41:37,204 --> 00:41:38,705 おお 怖い 556 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 私たちスタッフ一同も 悲痛な思いでいます 557 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 “被害者の無事を 祈ります” 558 00:41:53,011 --> 00:41:53,094 私たちスタッフ一同も 悲痛な思いでいます 559 00:41:53,094 --> 00:41:54,304 私たちスタッフ一同も 悲痛な思いでいます 560 00:41:53,094 --> 00:41:54,304 “院長 モ・ウンソン” 561 00:41:54,304 --> 00:41:54,804 “院長 モ・ウンソン” 562 00:41:54,804 --> 00:41:55,847 “院長 モ・ウンソン” 563 00:41:54,804 --> 00:41:55,847 私たちはロヒさんが 保護されるまで 564 00:41:55,847 --> 00:41:58,016 私たちはロヒさんが 保護されるまで 565 00:41:58,099 --> 00:42:01,811 希望を失わず 報道し続けます 566 00:42:02,145 --> 00:42:04,314 情報提供にご協力を… 567 00:42:19,079 --> 00:42:22,290 ヨンイン署から 連絡がありました 568 00:42:22,749 --> 00:42:24,501 チェ院長の件かと 569 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 ありがとう 570 00:42:36,388 --> 00:42:37,639 2チームです 571 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 間違いでは? 572 00:42:39,140 --> 00:42:40,308 いたずらか? 573 00:42:43,103 --> 00:42:44,771 ヨンイン署です 574 00:42:45,605 --> 00:42:46,481 はい 575 00:42:47,732 --> 00:42:50,026 ソンファ洞のコンビニ前? 576 00:42:52,445 --> 00:42:53,238 今? 577 00:42:55,490 --> 00:42:57,242 はい 分かりました 578 00:42:58,994 --> 00:43:01,037 いたずら電話ばかりだ 579 00:43:01,538 --> 00:43:02,956 ヨンイン署です 580 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 分かりました では 581 00:43:15,593 --> 00:43:16,428 先輩 582 00:43:17,929 --> 00:43:19,347 モ院長が来署を 583 00:43:22,475 --> 00:43:23,560 20億の人 584 00:43:25,729 --> 00:43:26,771 休憩室です 585 00:43:27,564 --> 00:43:28,565 ああ 586 00:43:32,444 --> 00:43:33,903 3チームです 587 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 違います 588 00:43:42,162 --> 00:43:43,830 こちらをどうぞ 589 00:43:45,665 --> 00:43:47,167 夜遅く恐縮です 590 00:43:48,501 --> 00:43:51,796 大事件なので お力になれればと 591 00:43:52,881 --> 00:43:53,882 感謝します 592 00:43:55,550 --> 00:43:57,010 伺いたいのは 593 00:43:57,552 --> 00:43:57,886 “取引明細” 594 00:43:57,886 --> 00:43:58,928 “取引明細” 595 00:43:57,886 --> 00:43:58,928 こちらです 596 00:43:58,928 --> 00:44:01,639 “取引明細” 597 00:44:03,058 --> 00:44:06,436 私的な金銭取引について 話す必要が? 598 00:44:07,395 --> 00:44:11,399 事件と関係がないか 調べる必要があります 599 00:44:12,067 --> 00:44:13,443 人が死にました 600 00:44:13,777 --> 00:44:16,571 同時期に大金が動いたので 601 00:44:16,946 --> 00:44:20,200 調査すべきだと考えています 602 00:44:21,576 --> 00:44:22,702 大金… 603 00:44:26,831 --> 00:44:29,667 チェ院長の自宅と病院の価値 604 00:44:30,502 --> 00:44:32,128 それを考慮すると 605 00:44:32,796 --> 00:44:35,465 100億ウォンなど はした金です 606 00:44:39,803 --> 00:44:42,472 そのお金の目的は何ですか? 607 00:44:44,224 --> 00:44:46,601 チェ院長の研究を― 608 00:44:47,936 --> 00:44:52,649 このリストの方々と私は 支援していました 609 00:44:54,859 --> 00:45:00,198 研究への支援金と 持ち分に対する契約金です 610 00:45:00,657 --> 00:45:01,658 契約金? 611 00:45:01,741 --> 00:45:02,659 2割です 612 00:45:03,410 --> 00:45:06,121 残り8割は 振り込まれていません 613 00:45:10,583 --> 00:45:12,001 チェ院長の死を 614 00:45:13,670 --> 00:45:15,213 遺憾に思います 615 00:45:17,465 --> 00:45:20,301 私と同じUCLA出身ですし 616 00:45:21,344 --> 00:45:23,471 研究が成功することを― 617 00:45:25,014 --> 00:45:26,766 切に願っていました 618 00:45:34,149 --> 00:45:37,318 お金については すべて話しました 619 00:45:38,069 --> 00:45:39,070 帰っても? 620 00:45:39,612 --> 00:45:40,989 その研究は 621 00:45:41,906 --> 00:45:43,491 どんな内容ですか 622 00:45:48,329 --> 00:45:50,290 職業上のルールが― 623 00:45:51,458 --> 00:45:53,460 警察にもありますよね 624 00:45:54,252 --> 00:45:57,672 進行中の研究については 話せません 625 00:46:00,967 --> 00:46:02,385 チェ・ロヒさんを? 626 00:46:04,220 --> 00:46:07,015 ロヒ… 賢い子ですよね 627 00:46:08,266 --> 00:46:10,101 現在 行方不明です 628 00:46:10,852 --> 00:46:13,771 この人をご存じですか? 629 00:46:20,445 --> 00:46:21,863 初めて見ます 630 00:46:23,948 --> 00:46:27,702 その研究はロヒさんと 関係がありますか? 631 00:46:30,914 --> 00:46:32,624 今後の聴取には 632 00:46:33,750 --> 00:46:35,752 弁護士を同席させます 633 00:46:39,422 --> 00:46:40,381 あの… 634 00:46:42,342 --> 00:46:44,469 名刺をお渡しします 635 00:46:46,387 --> 00:46:48,973 気が変わったら連絡を下さい 636 00:47:02,362 --> 00:47:04,656 弁護士が訪ねてきました 637 00:47:14,707 --> 00:47:17,001 チェ院長の事件の担当者? 638 00:47:17,252 --> 00:47:18,378 そうです 639 00:47:18,461 --> 00:47:20,880 我々はチェ院長の叔父― 640 00:47:20,964 --> 00:47:23,925 チェ・ドンジュン会長の 代理人です 641 00:47:24,884 --> 00:47:28,972 チェ院長の遺族の弁護を 担当しています 642 00:47:29,722 --> 00:47:31,057 “パク・ジョンフン” 643 00:47:31,057 --> 00:47:31,599 “パク・ジョンフン” 644 00:47:31,057 --> 00:47:31,599 ご用件は? 645 00:47:31,599 --> 00:47:32,642 ご用件は? 646 00:47:32,725 --> 00:47:34,018 遺族の同意なく 647 00:47:34,102 --> 00:47:37,105 公開捜査にしたことに 抗議します 648 00:47:37,897 --> 00:47:41,776 まだ子供の行方が 把握できていないのに 649 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 公開捜査に切り替えて… 650 00:47:44,696 --> 00:47:48,533 ロヒさんを守るための 最善の選択です 651 00:47:49,325 --> 00:47:51,327 報道を止めてください 652 00:47:51,411 --> 00:47:54,247 遺族の名誉が 損なわれています 653 00:47:55,582 --> 00:47:56,874 他には? 654 00:48:00,628 --> 00:48:03,840 誘拐事件の捜査で 一番つらいのは 655 00:48:03,965 --> 00:48:06,926 子供を案じる家族の顔を 見る時です 656 00:48:07,677 --> 00:48:12,056 遺族の中に 誰もいないんですか? 657 00:48:12,974 --> 00:48:15,476 ロヒさんの身を案じる人は 658 00:48:17,061 --> 00:48:21,482 遺族の思いが分かるなら 我々の言葉をお忘れなく 659 00:48:22,233 --> 00:48:23,192 それでは 660 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 まったく 661 00:48:32,535 --> 00:48:36,164 誘拐された子供を 心配しないとは 662 00:48:36,831 --> 00:48:38,916 ソウル中部署から連絡が 663 00:48:39,542 --> 00:48:43,713 キムたちはソウル駅で降りて 歩いて南大門ナムデムンへ 664 00:48:44,088 --> 00:48:47,216 そこから 足取りがつかめません 665 00:48:47,300 --> 00:48:48,259 何? 666 00:48:48,384 --> 00:48:50,762 防犯カメラのない場所が? 667 00:48:51,387 --> 00:48:52,889 見失ったと 668 00:48:54,724 --> 00:48:55,475 サンユン 669 00:48:57,060 --> 00:48:58,269 署長が来いと 670 00:49:04,150 --> 00:49:06,486 マヌケな警察どもめ 671 00:49:06,819 --> 00:49:09,238 いいから これでも食べて 672 00:49:11,908 --> 00:49:14,702 こうして 顔が全国に知られたら 673 00:49:15,536 --> 00:49:17,747 クソ野郎に何されるか… 674 00:49:19,040 --> 00:49:21,042 好きなように呼べ 675 00:49:21,292 --> 00:49:24,379 “クソ”でも“クズ”でも 何でもいい 676 00:49:24,462 --> 00:49:25,421 ほら 677 00:49:26,172 --> 00:49:27,006 熱い 678 00:49:27,090 --> 00:49:28,174 冷まして 679 00:49:28,257 --> 00:49:29,342 熱い? 680 00:49:41,229 --> 00:49:43,439 ほんとにここ? 来ないよ 681 00:49:44,315 --> 00:49:45,608 引っ越した? 682 00:49:46,150 --> 00:49:49,070 だとしたら諦めるしかない 683 00:49:49,654 --> 00:49:53,700 確かに引っ越す時 ストーカーに話すわけないか 684 00:49:53,783 --> 00:49:55,618 ストーカーじゃない 685 00:50:00,039 --> 00:50:01,124 来たぞ 686 00:50:02,709 --> 00:50:03,376 来た 687 00:50:17,473 --> 00:50:18,516 すみません 688 00:50:26,649 --> 00:50:27,734 あなたは? 689 00:50:28,192 --> 00:50:29,444 ご存じでは? 690 00:50:30,278 --> 00:50:31,487 話しましょう 691 00:50:46,127 --> 00:50:49,547 体が冷えてるの 温かい飲み物は? 692 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 ミョンジュン 693 00:50:56,888 --> 00:50:58,139 なぜ ここに? 694 00:50:59,348 --> 00:51:01,142 警察に捕まりたい? 695 00:51:01,225 --> 00:51:02,226 共犯者は 696 00:51:03,770 --> 00:51:06,731 何かあったら 責任を取るべきだよ 697 00:51:07,815 --> 00:51:09,275 全部 話したの? 698 00:51:10,568 --> 00:51:11,819 それが重要か? 699 00:51:11,903 --> 00:51:13,488 発案者でしょ? 700 00:51:21,662 --> 00:51:23,206 何が言いたいの? 701 00:51:23,289 --> 00:51:24,874 質問は私がします 702 00:51:26,125 --> 00:51:28,085 なぜ誘拐しようと? 703 00:51:28,169 --> 00:51:29,337 お金のためよ 704 00:51:29,420 --> 00:51:32,006 なぜ うちを狙ったの? 705 00:51:34,175 --> 00:51:35,551 おばさんが― 706 00:51:37,053 --> 00:51:38,137 殺したの? 707 00:51:50,066 --> 00:51:51,484 あなたの親は 708 00:51:53,486 --> 00:51:55,279 通報できないからよ 709 00:51:58,741 --> 00:52:00,159 あなたの父親は 710 00:52:01,702 --> 00:52:04,705 生きてても 虐待がバレるのを恐れて 711 00:52:05,581 --> 00:52:07,416 通報しなかったはず 712 00:52:09,085 --> 00:52:10,211 ありえない 713 00:52:10,962 --> 00:52:13,881 私にアザが少し あるだけなのに? 714 00:52:15,424 --> 00:52:17,385 私のパパはバカ? 715 00:52:20,096 --> 00:52:23,683 著名人なら 警察とつながってたはずだし 716 00:52:24,350 --> 00:52:28,813 この程度のアザなら ぶつけたと言い訳すれば済む 717 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 さすがね 718 00:52:34,318 --> 00:52:36,320 チェ・ロヒ 719 00:52:37,697 --> 00:52:38,906 噂うわさどおりだわ 720 00:52:41,951 --> 00:52:44,954 遺族は 上層部にも圧力をかけてる 721 00:52:45,413 --> 00:52:48,958 この事件を 穏便に片づけたいようだ 722 00:52:49,166 --> 00:52:50,543 なぜですか? 723 00:52:51,168 --> 00:52:53,462 チェ院長は一人息子だ 724 00:52:54,714 --> 00:52:58,551 親族が弁護士を雇い 財産争いに乗り出した 725 00:52:58,968 --> 00:53:01,762 その争いの最大の敵は? 726 00:53:03,139 --> 00:53:05,433 11歳の姪めいが敵だと? 727 00:53:05,516 --> 00:53:07,476 しかも誘拐されたのに 728 00:53:07,643 --> 00:53:12,023 知ってると思うが 普通の11歳じゃないそうだ 729 00:53:16,277 --> 00:53:17,153 天才? 730 00:53:20,489 --> 00:53:21,741 どうりで… 731 00:53:23,284 --> 00:53:24,243 驚いたよ 732 00:53:25,995 --> 00:53:27,079 驚けよ 733 00:53:27,496 --> 00:53:29,582 それは覚えてたのか? 734 00:53:29,790 --> 00:53:30,958 覚えてない 735 00:53:31,542 --> 00:53:34,045 驚かないってことは事実だね 736 00:53:36,422 --> 00:53:38,507 話をそらさないで 737 00:53:41,260 --> 00:53:43,763 そんな理由じゃ納得できない 738 00:53:44,931 --> 00:53:45,973 なぜ? 739 00:53:46,349 --> 00:53:49,185 誘拐に もっと完璧な理由が必要? 740 00:53:49,268 --> 00:53:51,187 今は必要でしょ 741 00:53:52,355 --> 00:53:55,274 でなきゃ おばさんが殺人犯になる 742 00:53:56,150 --> 00:53:57,318 私が証人よ 743 00:53:59,695 --> 00:54:03,824 あんたは指示に従ったと 言えば 減刑になる 744 00:54:06,243 --> 00:54:10,915 あなたの父親は金持ちで 有名な病院長でしょ 745 00:54:11,290 --> 00:54:15,878 虐待が知られたら 大きなダメージを負うはずよ 746 00:54:16,295 --> 00:54:17,505 子供の前で… 747 00:54:17,588 --> 00:54:18,839 どんな虐待? 748 00:54:19,799 --> 00:54:21,425 私は何されたの? 749 00:54:24,053 --> 00:54:25,471 それは知らない 750 00:54:27,014 --> 00:54:29,517 でも誘拐を企てた人が 751 00:54:29,600 --> 00:54:32,311 誘拐する子の親を 殺すと思う? 752 00:54:32,645 --> 00:54:33,854 金づるなのに 753 00:54:33,938 --> 00:54:34,772 そうだな 754 00:54:35,189 --> 00:54:37,817 金を受け取ってないのか? 755 00:54:39,068 --> 00:54:40,277 当然でしょ 756 00:54:41,362 --> 00:54:42,989 ヒエの病院代は? 757 00:54:44,532 --> 00:54:46,033 払った人が? 758 00:54:46,450 --> 00:54:49,161 誰かが手術費まで払った 759 00:54:52,623 --> 00:54:56,127 私は知らない ずっとソウルにいたしね 760 00:54:56,836 --> 00:55:00,756 自慢になるか? ヒエを1人にして… 761 00:55:02,466 --> 00:55:07,013 そばにいろと言ったのに 一度も行ってないのか? 762 00:55:07,263 --> 00:55:10,391 手術が決まったことも 知らないだろ 763 00:55:10,474 --> 00:55:14,145 静かにして 警察が飛んでくるわよ 764 00:55:20,776 --> 00:55:22,361 ホテルに泊まって 765 00:55:23,779 --> 00:55:27,658 ニュースを見た? どこへ行っても危険だよ 766 00:55:27,742 --> 00:55:29,201 ここに泊まる気? 767 00:55:30,870 --> 00:55:34,832 イヤなら みんなで 警察へ行って寝ればいい 768 00:55:44,592 --> 00:55:48,262 子供が誘拐犯を 恐れることなく… 769 00:55:51,098 --> 00:55:53,976 2人は仲間のように動いてる 770 00:56:09,909 --> 00:56:14,038 “ヨンイン市の地図” 771 00:56:22,379 --> 00:56:23,964 どうする気? 772 00:56:29,845 --> 00:56:30,971 逃げ回る 773 00:56:32,765 --> 00:56:34,642 手術が終わるまで 774 00:56:35,434 --> 00:56:37,353 警察がほっとく? 775 00:56:38,604 --> 00:56:40,648 向こうは知ってるはず 776 00:56:43,067 --> 00:56:44,527 あんたの素性を 777 00:56:56,497 --> 00:56:58,624 “チェ・ロヒ” “キム・ミョンジュン” 778 00:57:05,673 --> 00:57:07,424 先輩 ご覧に 779 00:57:10,761 --> 00:57:14,014 キム・ミョンジュンには 前科があります 780 00:57:21,689 --> 00:57:23,482 “キム・ミョンジュン” 781 00:57:23,691 --> 00:57:26,652 “罪名 殺人” 782 00:57:30,489 --> 00:57:31,574 殺人? 783 00:58:29,590 --> 00:58:31,342 前科があるのか? 784 00:58:31,425 --> 00:58:32,051 殺人? 785 00:58:32,134 --> 00:58:33,510 まだ私を疑うのね 786 00:58:33,719 --> 00:58:34,637 自首しよう 787 00:58:34,720 --> 00:58:36,764 人目を避けられない 788 00:58:36,847 --> 00:58:38,390 だから自首を? 789 00:58:38,474 --> 00:58:41,185 信じられるのは おじさんだけ 790 00:58:41,268 --> 00:58:43,103 絶対に守ってやる 791 00:58:43,187 --> 00:58:45,439 子供が主導してる印象だ 792 00:58:45,522 --> 00:58:47,024 協力してるような 793 00:58:47,107 --> 00:58:49,485 何を隠してるのかな 794 00:58:49,568 --> 00:58:52,613 これらの記号が 使われるケースは1つ 795 00:58:52,696 --> 00:58:54,240 “天才児プロジェクト” 796 00:58:54,323 --> 00:58:57,701 警察より先に ロヒを見つけないと 797 00:58:57,952 --> 00:58:59,745 ロヒさんをこちらに 798 00:58:59,828 --> 00:59:00,579 ロヒ! 799 00:59:00,663 --> 00:59:02,581 今日 ロヒと約束した 800 00:59:02,665 --> 00:59:03,791 守ってやるって 801 00:59:06,585 --> 00:59:07,461 動くな 802 00:59:08,295 --> 00:59:10,297 日本語字幕 福留 友子