1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA DANH, CƠ QUAN, SỰ KIỆN, ĐOÀN THỂ 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU, DIỄN VIÊN NHÍ ĐƯỢC ĐẢM BẢO AN TOÀN 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 PHIM ĐƯỢC TÀI TRỢ BỞI QUỸ PHÁT TRIỂN TRUYỀN THÔNG 4 00:01:05,441 --> 00:01:06,901 CỦA BỘ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ THÔNG TIN 5 00:01:11,322 --> 00:01:12,156 BỆNH VIỆN HY VỌNG MASAN 6 00:01:12,239 --> 00:01:16,410 THÁNG 2 NĂM 1993 7 00:01:16,494 --> 00:01:19,330 - Buổi điều trị hôm nay của anh đã xong. - Vâng. 8 00:01:19,705 --> 00:01:22,416 - Anh không cần nhập viện. - Chị Kim Yeong Hui. 9 00:01:23,292 --> 00:01:25,711 Chị chỉ được kê một loại thuốc này thôi... 10 00:01:28,214 --> 00:01:29,590 - Tuyệt thật. - Vâng. 11 00:01:38,765 --> 00:01:41,143 - Chào bác sĩ. - Chào bác sĩ. 12 00:01:41,435 --> 00:01:42,520 Anh chị khỏe cả chứ? 13 00:01:45,481 --> 00:01:47,525 - Con gái anh đấy ạ? - Vâng, con gái tôi đấy. 14 00:01:47,608 --> 00:01:48,901 Cô bé xinh xắn quá. 15 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 - Cháu đến để gặp bố à? - Vâng. 16 00:01:55,533 --> 00:01:56,533 Tạm biệt nhé. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,619 - Cô tiếp tục làm việc nhé. - Vâng. 18 00:01:59,453 --> 00:02:00,371 Đi thôi con. 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,919 Chao ôi, cháu xinh xắn quá. 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,630 Nghe nói công chúa nhỏ sẽ đến 21 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 nên chúng tôi đã chuẩn bị chút bánh kẹo. 22 00:02:11,715 --> 00:02:13,551 - Ôi trời. - Đi lối này nhé. 23 00:02:35,030 --> 00:02:36,699 - Chết đi! - Không được! 24 00:02:37,408 --> 00:02:38,492 Không! 25 00:02:38,576 --> 00:02:40,411 - Gọi cảnh sát mau! - Mau lên! 26 00:02:41,620 --> 00:02:42,746 Gọi cảnh sát đi! 27 00:02:43,581 --> 00:02:44,540 Gọi cảnh sát đi! 28 00:02:47,209 --> 00:02:48,711 - Bỏ ra! Hai đứa mày! - Chạy mau! 29 00:02:48,961 --> 00:02:50,129 Bảo vệ! 30 00:03:02,349 --> 00:03:03,434 Này! 31 00:03:39,345 --> 00:03:41,221 Chết đi! 32 00:04:04,119 --> 00:04:05,287 Trời ơi. 33 00:04:05,913 --> 00:04:07,748 Trời ơi. Ai gọi cảnh sát mau lên. 34 00:04:09,083 --> 00:04:11,293 Không! Đừng mà! 35 00:04:11,794 --> 00:04:12,753 Không... 36 00:04:14,213 --> 00:04:15,214 Anh làm gì vậy hả? 37 00:04:15,881 --> 00:04:17,091 Mau gọi cảnh sát đi! 38 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Tên khốn kiếp! 39 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 Thằng điên! 40 00:04:45,703 --> 00:04:48,956 THÁNG 5 NĂM 2023 41 00:04:49,039 --> 00:04:50,957 Số 37, ngõ 291 đường Youngin. 42 00:04:51,582 --> 00:04:53,460 Số 37, ngõ 291 đường Youngin. 43 00:04:54,753 --> 00:04:56,922 Số 37, ngõ 291 đường Youngin. 44 00:04:57,006 --> 00:04:59,049 Số 37, ngõ 291 đường Youngin. 45 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 Số 37, ngõ 291 đường Youngin. 46 00:05:01,176 --> 00:05:02,928 Số 37, ngõ 291 đường Youngin. 47 00:05:22,906 --> 00:05:24,700 - Ừ, sao đấy? - Anh đến nơi chưa? 48 00:05:24,908 --> 00:05:26,243 Anh đến từ nãy rồi. 49 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 Em bảo chờ tín hiệu mới hành động mà. 50 00:05:28,162 --> 00:05:30,289 Anh đang trốn kỹ ở nơi không ai thấy đấy chứ? 51 00:05:30,539 --> 00:05:31,582 Gì cơ? 52 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 Ừ, tất nhiên. 53 00:05:32,875 --> 00:05:35,836 Mà phải làm vào đêm hôm thế này à? 54 00:05:36,503 --> 00:05:37,838 Có ổn thật không vậy? 55 00:05:37,921 --> 00:05:40,299 Thật mà. Em sẽ ra hiệu khi đến thời điểm thích hợp. 56 00:05:40,716 --> 00:05:42,468 Nhưng giờ đã hơn 11:00... 57 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 Gì vậy? 58 00:05:45,929 --> 00:05:46,805 Sao thế? 59 00:05:48,098 --> 00:05:49,683 Chết tiệt. 60 00:05:49,767 --> 00:05:50,933 Sao thế? Có chuyện gì? 61 00:05:51,643 --> 00:05:53,937 Chờ anh chút. 62 00:05:54,688 --> 00:05:55,773 Gì vậy? Có chuyện gì? 63 00:05:57,191 --> 00:05:59,068 Chết tiệt. Kim Myeong Jun, có chuyện gì vậy? 64 00:06:01,528 --> 00:06:03,197 Alô? Này, Myeong Jun à. 65 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 Trời ạ, lần thứ mấy rồi đây? 66 00:06:05,491 --> 00:06:07,159 Này, Kim Myeong Jun, có chuyện gì vậy? 67 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Này chú, đứng dậy đi. 68 00:06:08,494 --> 00:06:10,788 Tạm thời cúp máy đã nhé. 69 00:06:27,763 --> 00:06:28,722 Mẹ kiếp. 70 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Lại gì nữa? 71 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 Cái gì mà "lại gì nữa"? 72 00:06:31,975 --> 00:06:34,019 Đột ngột cúp máy như thế thì em biết làm sao? 73 00:06:34,103 --> 00:06:36,355 Cũng tại tình thế bắt buộc nên anh mới phải cúp đấy chứ. 74 00:06:37,272 --> 00:06:40,901 Mà cũng tại em khi không gọi tới nên anh làm gì có thời gian chuẩn bị. 75 00:06:40,984 --> 00:06:43,028 Em đã bảo phải chuẩn bị hành động bất cứ lúc nào mà nhỉ? 76 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Thì anh đang chuẩn bị mà! 77 00:06:44,404 --> 00:06:45,781 Vậy nên anh mới có thể... 78 00:06:55,374 --> 00:06:56,375 Gì vậy? 79 00:06:57,126 --> 00:06:58,627 Chuyện gì nữa đây? 80 00:07:16,979 --> 00:07:18,689 - Này, Kim Myeong Jun, anh muốn chết hả? - Rắc rối to rồi. 81 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 Tự dưng có người từ hẻm lao ra rồi ngất xỉu... 82 00:07:22,025 --> 00:07:24,653 Anh nói gì vậy? Ai ngất xỉu cơ? Hả? Nè! 83 00:07:24,736 --> 00:07:26,655 Bình tĩnh lại xem nào. Anh nói gì cơ? 84 00:07:27,322 --> 00:07:28,907 Chờ anh một chút. 85 00:07:29,199 --> 00:07:30,492 Này, Kim Myeong Jun! 86 00:07:31,618 --> 00:07:32,661 Kim Myeong Jun! 87 00:07:51,305 --> 00:07:53,432 Này, là đứa trẻ đó. 88 00:07:54,141 --> 00:07:55,058 Gì cơ? 89 00:07:55,558 --> 00:07:56,727 Đứa trẻ mà chúng ta định bắt cóc. 90 00:07:59,229 --> 00:08:04,860 CHƯƠNG 1. BẮT CÓC 91 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 DỰA THEO TIỂU THUYẾT NGÀY BẮT CÓC CỦA JEONG HAE YEON 92 00:08:48,278 --> 00:08:49,446 Chết tiệt. 93 00:09:01,541 --> 00:09:02,417 CUỘC GỌI ĐẾN 94 00:09:09,591 --> 00:09:11,134 - Ừ. - Con bé sao rồi? 95 00:09:11,718 --> 00:09:13,345 - Tỉnh chưa? - Vẫn chưa. 96 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Anh nghĩ phải đưa nó tới bệnh viện. 97 00:09:16,556 --> 00:09:17,432 Anh điên rồi hả? 98 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 Sao lại đến bệnh viện? Anh còn tỉnh táo không vậy? 99 00:09:19,142 --> 00:09:21,186 Anh còn tỉnh táo nên mới nói vậy đó. 100 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 Có thể nó bị thương mà. Chẳng lẽ cứ để mặc vậy? 101 00:09:23,272 --> 00:09:24,856 Anh bảo không thấy vết thương nào mà. 102 00:09:25,148 --> 00:09:26,566 Biết đâu như vậy lại hay. 103 00:09:27,067 --> 00:09:28,110 Em nói vậy là sao? 104 00:09:28,193 --> 00:09:30,362 Người yếu đuối và dễ mủi lòng như anh 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,239 thì có dám bắt cóc lúc nó tỉnh không? 106 00:09:32,823 --> 00:09:35,242 Như vậy có khi lại tốt đấy. 107 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 Sao em có thể nói vậy? 108 00:09:37,077 --> 00:09:38,287 Con bé bị thương mà! 109 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 Bớt nói lại đi. Cứ làm như em bảo. 110 00:09:41,290 --> 00:09:43,667 Đừng tự ý làm gì cả, kẻo mọi chuyện lại rối lên. 111 00:09:43,875 --> 00:09:45,085 Từ bây giờ, 112 00:09:45,168 --> 00:09:47,421 anh sẽ tự mình quyết định và tự mình lo liệu. 113 00:09:47,504 --> 00:09:50,090 Anh hiểu ta như thế này là vì Hee Ae, nhưng anh vẫn thấy sai lắm. 114 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Này, Kim Myeong Jun! 115 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 Trời ơi, hết cả hồn. 116 00:10:27,461 --> 00:10:28,503 Là ai hả? 117 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 - Hả? - Tôi hỏi là ai mà. 118 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 Tôi hả? 119 00:10:40,182 --> 00:10:41,558 Sợi dây đó là sao? 120 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 À, sợi dây này. 121 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Cái này... 122 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 là dây để thay cho dây phơi đồ bị đứt. 123 00:10:52,527 --> 00:10:53,528 Nhưng mà... 124 00:10:54,696 --> 00:10:55,906 trong người vẫn ổn chứ? 125 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Là sao? 126 00:10:57,908 --> 00:11:01,370 Thì ý là có bị thương ở đâu không, có khỏe hay không đó. 127 00:11:02,245 --> 00:11:04,164 Hình như chuyện đó đâu quan trọng. 128 00:11:06,750 --> 00:11:07,709 Sao thế? 129 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 Chuyện gì? 130 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Sao không trả lời? Tôi hỏi là ai mà. 131 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Tôi hả? 132 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 À thì... 133 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 - Để mà nói tôi là ai thì... - Không phải chú, tôi cơ. 134 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 - Hả? - Tôi đang nói về tôi mà. 135 00:11:22,099 --> 00:11:23,308 Tôi hỏi tôi là ai. 136 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 Không nhớ được gì luôn sao? 137 00:11:28,855 --> 00:11:30,148 Ừ. 138 00:11:30,816 --> 00:11:31,691 Thật sự không nhớ hả? 139 00:11:31,775 --> 00:11:32,984 Ừ. 140 00:11:36,530 --> 00:11:38,657 Giờ tôi chỉ thấy khó chịu thôi. 141 00:11:40,200 --> 00:11:42,452 Vậy trong người sao rồi? 142 00:11:43,245 --> 00:11:45,038 Sao cứ hỏi mấy câu không đâu vậy? 143 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Đã bảo không nhớ mà. 144 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Là ai vậy? 145 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 - Cháu hả? - Chú. 146 00:11:53,922 --> 00:11:55,674 - Tôi hả? - Ừ, chú đó. 147 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 À, tôi hả? 148 00:11:58,802 --> 00:11:59,803 Mà này... 149 00:12:00,345 --> 00:12:02,889 Nói chuyện với người lớn mà hỗn thế hả? 150 00:12:02,973 --> 00:12:04,266 Giờ chuyện đó quan trọng à? 151 00:12:05,642 --> 00:12:06,685 Cũng đúng. 152 00:12:07,310 --> 00:12:08,395 Có quan trọng gì đâu. 153 00:12:09,104 --> 00:12:10,021 Chết tiệt. 154 00:12:10,105 --> 00:12:11,064 BỐ YÊU CỦA CON 155 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 Bảo này... 156 00:12:13,191 --> 00:12:15,277 - Bố? - Hả? Bố? 157 00:12:15,360 --> 00:12:18,321 Ừ, đúng rồi, là bố đó! 158 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 Đúng rồi, là bố. Bố đó. 159 00:12:20,991 --> 00:12:22,242 Gì mà cười vui dữ vậy? 160 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 Con gái bố bị mất trí nhớ mà. 161 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Phải ha. 162 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Bố xin lỗi. 163 00:12:36,798 --> 00:12:37,883 Con là ai hả? 164 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 Tên con là gì? 165 00:12:42,095 --> 00:12:42,929 Hee Ae. 166 00:12:43,013 --> 00:12:44,222 Kim Hee Ae. 167 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 Hee Ae. 168 00:12:47,642 --> 00:12:48,935 Gọi thử xem. 169 00:12:53,648 --> 00:12:55,108 Hee Ae à. 170 00:12:55,192 --> 00:12:56,943 Chẳng cảm thấy gì cả. 171 00:12:59,029 --> 00:13:00,071 Đã có chuyện gì? 172 00:13:01,323 --> 00:13:02,866 Đầu con bị cụng vào đâu à? 173 00:13:02,949 --> 00:13:05,660 Hay là con rơi ở đâu xuống? Sao con lại thế này? 174 00:13:05,994 --> 00:13:07,245 Ừ thì... 175 00:13:07,329 --> 00:13:09,080 Con nói con mất trí nhớ rồi. 176 00:13:09,998 --> 00:13:11,583 Phải có lý do gì đó chứ. 177 00:13:12,083 --> 00:13:14,711 Thỉnh thoảng con như vậy đó. Cứ nhớ nhớ quên quên. 178 00:13:18,757 --> 00:13:20,217 Bộ con bị sa sút trí tuệ hả? 179 00:13:20,884 --> 00:13:22,177 Gì mà nhớ nhớ quên quên? 180 00:13:25,222 --> 00:13:26,640 Có đúng là bố con không vậy? 181 00:13:32,979 --> 00:13:34,523 - Cơm. - Hả? 182 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Không cho con ăn cơm hả? 183 00:13:43,281 --> 00:13:44,241 Ơ hay, 184 00:13:44,866 --> 00:13:47,410 nó có mất trí nhớ thật không vậy? 185 00:13:50,997 --> 00:13:52,915 Trời ạ, mặc kệ đấy. 186 00:14:18,066 --> 00:14:19,192 "Kim Hee Ae". 187 00:14:20,277 --> 00:14:21,403 Hee Ae. 188 00:14:23,947 --> 00:14:25,282 Chẳng quen miệng chút nào. 189 00:14:38,253 --> 00:14:39,546 Hee Ae à, ăn cơm thôi. 190 00:14:43,300 --> 00:14:44,384 Đây là cơm hả? 191 00:14:44,467 --> 00:14:45,760 Chuyện là... 192 00:14:46,261 --> 00:14:48,430 Bố quên mua gạo rồi. 193 00:14:48,513 --> 00:14:49,848 Hôm nay ăn tạm cái này đi. 194 00:14:50,140 --> 00:14:51,725 Mai bố sẽ nấu cơm đàng hoàng cho. 195 00:14:51,975 --> 00:14:53,143 Được rồi. 196 00:14:55,729 --> 00:14:57,188 Thú vị đấy. 197 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 Vậy à? Đây, con ăn đi. 198 00:15:13,496 --> 00:15:14,706 Ngon không? 199 00:15:15,332 --> 00:15:16,291 Cũng không tệ. 200 00:15:16,374 --> 00:15:17,834 À, vậy hả? 201 00:15:18,376 --> 00:15:20,545 Vậy không có nghĩa là hài lòng đâu. 202 00:15:21,046 --> 00:15:22,881 Hôm nay đói nên ăn tạm thôi. 203 00:15:23,632 --> 00:15:26,051 Từ mai con muốn bố nấu cơm đàng hoàng. 204 00:15:26,801 --> 00:15:28,345 Ừ, bố biết rồi. 205 00:15:29,846 --> 00:15:32,432 Còn nữa, bố hút thuốc à? 206 00:15:33,099 --> 00:15:34,100 Hả? 207 00:15:34,184 --> 00:15:36,603 Con thấy khó chịu thế này chắc cũng vì ghét cái mùi đó. 208 00:15:36,686 --> 00:15:38,563 Đợi con ngủ rồi bố mới hút đi. 209 00:15:39,356 --> 00:15:41,733 Con không muốn ngửi cái mùi khó chịu đó nữa. 210 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Ừ, xin lỗi. 211 00:16:24,442 --> 00:16:29,114 CUỘC GỌI ĐẾN 212 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 213 00:16:34,661 --> 00:16:36,663 Cuộc gọi sẽ chuyển qua hộp thư thoại. 214 00:16:37,038 --> 00:16:39,833 Con gái họ biến mất rồi mà không thèm nghe máy là sao? 215 00:16:40,290 --> 00:16:41,292 Thiệt tình. 216 00:16:49,759 --> 00:16:50,802 Chết tiệt! 217 00:17:42,604 --> 00:17:44,147 - Ai đó hả? - Hả? 218 00:17:44,689 --> 00:17:46,191 - Thằng cha này... - Không phải vậy đâu. 219 00:17:46,608 --> 00:17:47,567 Tính chạy đi đâu? 220 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Tôi hỏi anh là ai? 221 00:17:50,028 --> 00:17:51,738 Ve chai. 222 00:17:51,821 --> 00:17:53,198 - Gì cơ? - Tôi nhặt ve chai. 223 00:18:00,997 --> 00:18:05,001 Nhà người ta đang ở, sao anh lại vào tìm ve chai? 224 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Người ở đây bỏ đi hết rồi, có còn ai nữa đâu. 225 00:18:08,880 --> 00:18:11,674 Làm sao tôi ngờ được tự nhiên có người nhảy bổ ra chứ? 226 00:18:13,635 --> 00:18:14,719 Trời ạ. 227 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 Cũng tại đời tôi rối beng lên 228 00:18:19,974 --> 00:18:21,434 nên mới phải sống thế này. 229 00:18:24,145 --> 00:18:26,481 Còn anh? Sao lại sống ở đây? 230 00:18:26,564 --> 00:18:28,525 Khi nãy ngó anh cũng khỏe phết. 231 00:18:28,900 --> 00:18:30,777 Có vứt đi đâu cũng sống được thôi mà. 232 00:18:32,737 --> 00:18:33,905 Cũng phải. 233 00:18:34,739 --> 00:18:36,074 Tôi cũng chẳng biết 234 00:18:36,574 --> 00:18:37,742 tại sao lại ra nông nỗi này nữa. 235 00:18:41,579 --> 00:18:42,872 Vậy anh đi nhé. 236 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 Phải rồi. 237 00:18:44,582 --> 00:18:46,835 Xe đó là của tôi, đừng có táy máy chân tay đấy. 238 00:18:46,918 --> 00:18:49,212 Anh mới làm tôi chết khiếp thì sao tôi còn dám rớ vào? 239 00:18:49,504 --> 00:18:51,256 Tôi cũng có đạo đức nghề nghiệp mà. 240 00:18:53,341 --> 00:18:54,551 Anh đi nhé. 241 00:19:31,045 --> 00:19:32,255 Khỉ thật. 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,761 Trời ạ. 243 00:19:41,723 --> 00:19:43,057 Album ảnh đâu rồi? 244 00:20:54,420 --> 00:20:55,588 Hee Ae à! 245 00:20:56,756 --> 00:20:58,383 Con tính ngồi đó luôn à? 246 00:20:59,425 --> 00:21:01,302 Vào trong đi chứ. Con không mệt à? 247 00:21:02,470 --> 00:21:05,264 Bố mới mệt chứ. Con có làm gì đâu mà mệt. 248 00:21:05,348 --> 00:21:06,766 Ôi, con gái cưng. 249 00:21:07,058 --> 00:21:08,434 Phải rồi, Hee Ae à. 250 00:21:08,935 --> 00:21:11,229 Từ tháng sau, ông chủ sẽ tăng lương cho bố đấy. 251 00:21:11,312 --> 00:21:13,564 Bố sắp cho con đi học thêm được rồi. 252 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 Con không đi học thêm cũng được mà. 253 00:21:18,945 --> 00:21:20,613 Thôi mà, bố không thích vậy đâu. 254 00:21:21,114 --> 00:21:23,157 Bố cũng thấy áy náy vì cứ bắt con phải đến đây mỗi ngày. 255 00:21:24,158 --> 00:21:25,201 Cậu Myeong Jun! 256 00:21:25,743 --> 00:21:27,286 Ăn cơm thôi. 257 00:21:27,370 --> 00:21:28,496 À, vâng. 258 00:21:28,746 --> 00:21:31,791 Ăn cơm nào con. 259 00:21:34,961 --> 00:21:36,796 Con ăn gì như mèo ngửi vậy? 260 00:21:37,255 --> 00:21:39,674 Hồi bằng tuổi con, bố còn nhai cả đá cơ. 261 00:21:39,757 --> 00:21:41,384 Đây, ăn thêm đi con. 262 00:21:42,593 --> 00:21:44,762 Bố cũng phải ăn để có sức làm chứ. 263 00:21:45,555 --> 00:21:48,474 Chỉ cần nhìn con ăn thôi là bố đủ có sức rồi. 264 00:21:48,558 --> 00:21:49,851 Con không thấy bố khỏe cỡ nào à? 265 00:21:55,940 --> 00:21:58,359 Cậu Myeong Jun cũng phải ăn để còn sống chứ. 266 00:21:59,193 --> 00:22:00,445 Cảm ơn anh. 267 00:22:04,407 --> 00:22:05,366 Con sao thế? 268 00:22:07,702 --> 00:22:09,328 Con chóng mặt. 269 00:22:09,412 --> 00:22:10,663 Gì cơ? 270 00:22:14,959 --> 00:22:17,003 Đây. Con nằm xuống một lát đi. 271 00:22:21,924 --> 00:22:24,177 Hay là con bé ốm rồi? 272 00:22:24,260 --> 00:22:26,345 Từ mấy bữa trước đã thấy mặt nó nhợt nhạt rồi. 273 00:22:32,769 --> 00:22:34,187 Bệnh máu trắng sao? 274 00:22:34,270 --> 00:22:36,606 Chắc là cháu đã rất mệt mỏi. 275 00:22:37,607 --> 00:22:40,151 Đã đến mức này thì hẳn phải đau đầu dữ dội lắm. 276 00:22:40,234 --> 00:22:42,570 Nhưng cũng may là anh phát hiện không hề muộn. 277 00:22:43,154 --> 00:22:44,572 Đầu tiên hãy cho cháu nhập viện, 278 00:22:44,655 --> 00:22:47,742 sau đó tiến hành hóa trị và theo dõi tiến triển. 279 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 Nhưng mà... 280 00:22:50,953 --> 00:22:53,664 Tại sao lại như vậy? 281 00:22:54,832 --> 00:22:58,669 Là do tôi truyền lại căn bệnh đó cho Hee Ae sao? 282 00:22:58,753 --> 00:23:01,839 Anh phải chuẩn bị tinh thần thật vững vàng mới được ạ. 283 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Khoan, chờ đã... 284 00:23:05,218 --> 00:23:09,055 Bác sĩ ơi, vậy tôi phải làm gì để cứu Hee Ae đây ạ? 285 00:23:17,772 --> 00:23:18,815 Con vào đi. 286 00:23:36,874 --> 00:23:38,376 Không sao đâu. Con vào đi. 287 00:23:46,509 --> 00:23:48,511 Cháu cần được cấy ghép tủy. 288 00:23:48,594 --> 00:23:51,848 Ta phải chờ đến khi có người hiến 289 00:23:51,931 --> 00:23:53,307 có tế bào gốc tạo máu giống với cháu. 290 00:24:15,163 --> 00:24:16,330 Hee Ae à... 291 00:24:16,622 --> 00:24:17,915 Bố xin lỗi. 292 00:24:35,933 --> 00:24:38,686 Nhiệt độ ban ngày tại Seoul hôm nay 293 00:24:38,769 --> 00:24:40,730 dự kiến sẽ tăng lên đến 29 độ C, cao hơn nhiều so với 294 00:24:40,813 --> 00:24:43,191 nhiệt độ cao nhất trong tháng 5 được đài quan trắc khí tượng ghi lại. 295 00:24:43,524 --> 00:24:45,860 Thời tiết dự kiến sẽ ẩm thấp và nóng bức, 296 00:24:45,943 --> 00:24:49,572 cùng với đó là cảm giác bỏng rát từ ánh nắng mặt trời. 297 00:24:49,822 --> 00:24:52,825 Vì trời ít mây nên thời tiết buổi chiều sẽ càng nóng hơn nữa... 298 00:24:53,910 --> 00:24:54,952 Con dậy rồi à? 299 00:24:55,453 --> 00:24:57,496 Đói rồi phải không? Xong rồi đây. 300 00:25:05,338 --> 00:25:06,505 Ăn đi. 301 00:25:15,306 --> 00:25:16,390 Cái gì đây? 302 00:25:19,143 --> 00:25:20,228 Giải thích chút được không? 303 00:25:20,311 --> 00:25:21,604 Con không biết món bánh xèo trắng à? 304 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 Không biết. 305 00:25:23,189 --> 00:25:25,149 Nhìn nó như thế con cũng chẳng muốn biết làm gì. 306 00:25:25,233 --> 00:25:27,985 Thôi nào, nhìn nó thế thôi, chứ mùi vị... 307 00:25:28,486 --> 00:25:29,445 Thôi khỏi. 308 00:25:32,782 --> 00:25:33,741 Ngon mà. 309 00:25:36,285 --> 00:25:38,746 Ngày 27 tháng 2 năm 2019. 310 00:25:39,413 --> 00:25:41,749 Hết hạn sử dụng được bốn năm rồi! 311 00:25:41,832 --> 00:25:43,542 Con còn nhớ ngày tháng hiện tại à? 312 00:25:43,626 --> 00:25:44,835 Tưởng con mù chữ hả? 313 00:25:45,503 --> 00:25:46,671 Có lịch kia mà. 314 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Ra vậy. 315 00:25:48,422 --> 00:25:49,799 Bột thì không sao đâu. 316 00:25:49,882 --> 00:25:52,051 Không sao cái gì mà không sao? 317 00:25:52,426 --> 00:25:55,721 Chứ bố tưởng mấy người làm ra nó bị điên nên mới viết hạn sử dụng ra sao? 318 00:25:56,430 --> 00:25:58,557 Chẳng lẽ đó giờ con toàn ăn thứ này à? 319 00:25:59,517 --> 00:26:00,768 Chứ sao! 320 00:26:00,851 --> 00:26:02,770 Nhìn đi này. Bố con mình vẫn khỏe mạnh mà! 321 00:26:06,399 --> 00:26:09,860 Con ăn mấy thứ này mà được như giờ, kể cũng hay thật đó. 322 00:26:10,528 --> 00:26:11,946 Này, ngồi xuống đi. 323 00:26:12,446 --> 00:26:13,281 Đã bảo là ngon mà. 324 00:26:13,364 --> 00:26:15,449 - Bố cho đường vào rồi, sẽ ngọt đấy... - Làm lại đi. 325 00:26:16,200 --> 00:26:18,619 - Có vậy cũng ăn thử đi.... - Không ăn! 326 00:26:19,829 --> 00:26:21,455 Này, đó không phải tre đâu! Đau đấy! 327 00:26:22,039 --> 00:26:23,124 Thì đau mới đánh chứ. 328 00:26:27,461 --> 00:26:29,171 Mà đây có đúng là nhà con không? 329 00:26:29,255 --> 00:26:31,007 Nhìn đi. Phòng con đó còn gì. 330 00:26:33,968 --> 00:26:35,428 Nơi này khó chịu với tởm lợm quá. 331 00:26:39,640 --> 00:26:42,059 Mẹ nó, con nhỏ trời đánh này... 332 00:26:43,060 --> 00:26:44,228 Làm gì thế? 333 00:26:46,188 --> 00:26:47,148 À, bố... 334 00:26:47,732 --> 00:26:51,110 Bố tính ăn xong rồi đi tắm ấy mà. 335 00:26:51,193 --> 00:26:52,987 Mấy tấm ảnh trong phòng đâu cả rồi? 336 00:26:53,487 --> 00:26:55,406 À, ảnh hả? 337 00:26:56,324 --> 00:26:57,366 Thì... 338 00:26:57,575 --> 00:27:00,578 Bố đang dọn thì thấy vướng quá nên dẹp hết rồi. Sao? 339 00:27:01,829 --> 00:27:03,456 Vậy là cũng biết dọn nhà nhỉ. 340 00:27:03,539 --> 00:27:04,707 Biết chứ sao không! 341 00:27:07,293 --> 00:27:11,088 Đã dọn thì dọn cho có tâm, cho sạch sẽ vào chứ! 342 00:27:11,172 --> 00:27:13,132 Thế này là dọn dữ chưa vậy? 343 00:27:13,674 --> 00:27:14,967 Bẩn thấy ghê. 344 00:27:17,595 --> 00:27:18,929 Trong nhà chỉ có nhiêu đó sách à? 345 00:27:19,013 --> 00:27:19,930 Ừ, nhiêu đó thôi! 346 00:27:20,014 --> 00:27:21,515 Không còn sách báo gì khác à? 347 00:27:21,599 --> 00:27:22,725 Không có! 348 00:27:24,602 --> 00:27:25,519 Chết tiệt. 349 00:27:27,772 --> 00:27:28,981 Vậy thì nghỉ ăn đi. 350 00:27:29,857 --> 00:27:30,941 Tao sẽ ăn hết. 351 00:27:40,534 --> 00:27:43,204 Đây. Bố tới tiệm tạp hóa đã. Xem đỡ cái này đi. 352 00:27:51,420 --> 00:27:54,840 Alice đang ở ngoài vườn cùng chị. 353 00:27:55,758 --> 00:27:57,551 Mình vốn xem mấy thứ này sao? 354 00:27:57,635 --> 00:27:59,637 Cô bé thấy một chú thỏ trắng... 355 00:28:12,691 --> 00:28:15,069 THỊT HỘP 356 00:28:16,237 --> 00:28:17,405 Được rồi. 357 00:28:17,488 --> 00:28:19,281 - Cho vào túi giúp tôi. - Vâng. 358 00:28:23,369 --> 00:28:30,376 SIÊU THỊ ANJIN 359 00:28:34,797 --> 00:28:36,298 Đợi con ngủ rồi bố mới hút đi. 360 00:28:36,882 --> 00:28:38,884 Con không muốn ngửi cái mùi khó chịu đó nữa. 361 00:28:53,274 --> 00:28:54,316 Lâu rồi không gặp. 362 00:29:03,200 --> 00:29:06,454 3 THÁNG TRƯỚC 363 00:29:07,246 --> 00:29:08,539 Em đã ở đâu vậy? 364 00:29:09,665 --> 00:29:11,041 Chỗ này chỗ kia. 365 00:29:13,878 --> 00:29:15,421 Anh ăn ngủ ở đây luôn à? 366 00:29:17,339 --> 00:29:18,299 Còn công việc? 367 00:29:18,883 --> 00:29:20,593 Có thì đi làm, không thì ở đây. 368 00:29:25,556 --> 00:29:26,724 Đến đây chi vậy? 369 00:29:27,308 --> 00:29:28,851 Ba năm rồi mình mới gặp lại mà. 370 00:29:30,060 --> 00:29:31,770 Anh chỉ muốn hỏi vậy thôi sao? 371 00:29:33,355 --> 00:29:34,982 Ba năm rồi em mới thình lình xuất hiện 372 00:29:35,065 --> 00:29:37,359 mà còn nhìn mặt đứa con đang bệnh chưa được năm phút đấy. 373 00:29:38,611 --> 00:29:39,904 Viện phí thì sao? 374 00:29:41,197 --> 00:29:42,239 Anh sẽ tự lo liệu. 375 00:29:42,323 --> 00:29:43,866 Anh làm gì có cách mà lo liệu. 376 00:29:44,950 --> 00:29:46,327 Vậy em có thể làm gì nào? 377 00:29:47,369 --> 00:29:49,705 Ba năm trước, em ôm sạch tiền ở nhà đi rồi mà. 378 00:29:50,206 --> 00:29:52,708 Giờ còn dám đến đây nói chuyện tiền bạc sao? 379 00:29:54,543 --> 00:29:55,920 Em hỏi viện phí thì sao hả? 380 00:29:56,504 --> 00:29:58,631 Anh lấy tiền cọc nhà, bán hết mọi thứ có thể, 381 00:29:59,131 --> 00:30:01,383 và còn đi vay nóng nữa. 382 00:30:02,051 --> 00:30:03,969 Dù cho có phải bán cả nội tạng, 383 00:30:04,053 --> 00:30:07,181 anh vẫn sẽ cho Hee Ae của anh được phẫu thuật. 384 00:30:07,264 --> 00:30:08,933 Bán được cái gì là anh bán hết. Được chưa? 385 00:30:09,016 --> 00:30:10,184 Vậy nên em mới đến đây. 386 00:30:15,147 --> 00:30:16,106 Nhìn cho kỹ. 387 00:30:17,816 --> 00:30:20,736 Con bé này sẽ giúp trả viện phí cho Hee Ae nhà mình. 388 00:30:30,996 --> 00:30:33,290 Đừng viết số điện thoại ra mà phải học thuộc nó. 389 00:30:34,208 --> 00:30:38,837 010-0648-7730. 390 00:30:48,264 --> 00:30:51,767 Sao không nghe máy vậy? Bộ có chuyện gì rồi hay sao? 391 00:30:59,483 --> 00:31:00,609 Trời ạ. 392 00:31:04,029 --> 00:31:05,573 - Sao? - Con bé sao rồi? 393 00:31:06,323 --> 00:31:07,283 Ở nhà. 394 00:31:07,366 --> 00:31:08,993 Còn bố mẹ nó? Anh gọi chưa? 395 00:31:09,326 --> 00:31:10,536 Không nghe máy. 396 00:31:11,036 --> 00:31:12,371 Anh gọi đúng số không thế? 397 00:31:12,454 --> 00:31:15,207 Anh gọi mãi từ hôm qua rồi. Mà họ có nghe máy đâu. 398 00:31:15,457 --> 00:31:16,750 Sao lại vô lý thế được? 399 00:31:16,834 --> 00:31:19,169 Con gái bị bắt cóc mà hai ngày rồi không nghe máy sao? 400 00:31:20,838 --> 00:31:22,548 Anh cũng thấy vô lý lắm. 401 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 Trời ạ, cứ quen tay hút thuốc hoài. 402 00:31:28,178 --> 00:31:29,346 Này, Kim Myeong Jun. 403 00:31:29,930 --> 00:31:31,390 Anh hút thuốc trước mặt con nít hả? 404 00:31:31,640 --> 00:31:32,808 Anh ra ngoài rồi. 405 00:31:33,350 --> 00:31:34,393 Để con bé một mình hả? 406 00:31:34,476 --> 00:31:35,519 Chứ chẳng lẽ dắt nó theo? 407 00:31:35,603 --> 00:31:36,854 Không hút thuốc là anh chết hả? 408 00:31:37,187 --> 00:31:38,397 Sao lại để nó một mình? 409 00:31:38,856 --> 00:31:41,191 Anh đi mua đồ ăn cho nó. Chứ chẳng lẽ lại bỏ đói nó? 410 00:31:41,442 --> 00:31:42,443 Dù mình có bắt... 411 00:31:46,655 --> 00:31:48,741 Đã dẫn nó về thì phải lo cho nó chứ. 412 00:31:53,829 --> 00:31:55,122 Mà giờ em đang ở đâu? 413 00:31:55,456 --> 00:31:56,457 Anh hỏi làm gì? 414 00:31:57,249 --> 00:31:59,501 Anh bảo em ở cạnh Hee Ae mà. Giờ em đang ở đâu? 415 00:31:59,585 --> 00:32:01,378 Ngoài đường phải không? Còn Hee Ae thì sao? 416 00:32:01,462 --> 00:32:03,881 Chắc là nó đang ngủ thôi chứ gì. 417 00:32:04,757 --> 00:32:05,716 Em... 418 00:32:06,300 --> 00:32:08,552 Vậy mà cũng nhận làm mẹ hả? Này! 419 00:32:09,762 --> 00:32:10,763 Alô? 420 00:32:12,181 --> 00:32:13,515 Chết tiệt. 421 00:32:14,683 --> 00:32:17,478 Taxi! 422 00:32:17,561 --> 00:32:18,937 Có chuyện gì vậy? 423 00:32:19,021 --> 00:32:22,691 Brachio đã vươn cổ dài hết mức có thể, 424 00:32:23,025 --> 00:32:25,444 nhưng vẫn không thể chạm đến cái rổ. 425 00:32:25,527 --> 00:32:27,613 Vì bối rối, Brachio... 426 00:32:27,696 --> 00:32:28,614 TRÌNH DUYỆT MẠNG 427 00:32:28,697 --> 00:32:29,573 TÌM KIẾM 428 00:32:31,867 --> 00:32:33,744 THỜI SỰ CNS 429 00:32:35,037 --> 00:32:36,497 CNS QUỐC TẾ 430 00:32:39,083 --> 00:32:41,752 "Thế hệ Alpha đang đến. 431 00:32:41,835 --> 00:32:46,173 Thế hệ Alpha chỉ những người được sinh ra 432 00:32:46,256 --> 00:32:48,926 từ năm 2010 đến năm 2024. 433 00:32:49,510 --> 00:32:54,014 Sau khi đỉnh cao của Thế hệ MZ trôi qua, 434 00:32:54,515 --> 00:32:56,308 sự quan tâm của mọi người..." 435 00:32:59,978 --> 00:33:01,313 Trời đất ơi. 436 00:33:01,897 --> 00:33:03,732 Mình hiểu được tiếng Anh sao? 437 00:33:16,412 --> 00:33:17,705 Thiệt tình. 438 00:33:30,134 --> 00:33:31,176 Chết tiệt. 439 00:33:33,721 --> 00:33:35,013 - Xin chào. - Xin chào. 440 00:33:46,483 --> 00:33:48,652 - Xin chào. - Vâng, cô vất vả quá. 441 00:34:19,558 --> 00:34:22,478 Con gái bố đáng thương quá. 442 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 Cô ta còn không thay cả túi nước tiểu. 443 00:34:27,649 --> 00:34:29,777 Seo Hye Eun, tôi sẽ không để yên cho cô. 444 00:34:31,862 --> 00:34:35,449 Hee Ae ơi, con mắc tiểu lắm phải không? Bố thay ngay cho con đây. 445 00:34:42,623 --> 00:34:43,831 Ơ? 446 00:34:44,750 --> 00:34:46,960 À, anh đến lấy đồ của em ấy về ạ? 447 00:34:48,462 --> 00:34:51,882 Vâng, tôi đến lấy đồ của nó về. 448 00:34:52,466 --> 00:34:54,426 Thời gian qua anh vất vả quá. 449 00:34:56,136 --> 00:34:58,722 Nhờ anh chuyển lời cho Jin Hui là tôi sẽ nhớ em ấy lắm. 450 00:34:58,972 --> 00:35:01,058 Vâng, cảm ơn cô. 451 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 Phòng 807 có ai đến cơ? 452 00:35:15,697 --> 00:35:17,074 Là ai đến vậy? 453 00:35:17,157 --> 00:35:19,201 Anh ấy bảo là bố của Jin Hui. 454 00:35:21,870 --> 00:35:25,040 Bố Jin Hui đang ở sảnh với con bé mà. 455 00:35:25,123 --> 00:35:26,917 Tôi đã bảo đừng tùy tiện cho ai vào phòng bệnh mà. 456 00:35:28,710 --> 00:35:29,753 Gì thế này? 457 00:35:30,379 --> 00:35:32,673 Trời ơi, ai lại làm thế này? 458 00:35:34,883 --> 00:35:35,884 Trời ơi! 459 00:35:36,552 --> 00:35:37,845 Bố Hee Ae? 460 00:35:40,430 --> 00:35:44,309 Tôi xin lỗi! 461 00:35:44,393 --> 00:35:45,519 Này anh! 462 00:35:46,019 --> 00:35:47,729 Lần sau tôi nhất định sẽ dọn! 463 00:35:47,980 --> 00:35:49,815 - Bố Hee Ae ơi! - Chết thật! 464 00:35:50,774 --> 00:35:52,025 Bố Hee Ae! 465 00:35:54,027 --> 00:35:54,987 Bố Hee Ae! 466 00:35:55,863 --> 00:35:56,822 Tìm ra người hiến rồi ạ! 467 00:36:02,035 --> 00:36:04,538 Xuất hiện người hiến có tủy phù hợp với Hee Ae rồi. 468 00:36:04,955 --> 00:36:06,832 Cháu có thể phẫu thuật rồi. 469 00:36:15,382 --> 00:36:17,593 Cháu có thể được phẫu thuật rồi. 470 00:36:18,260 --> 00:36:21,346 Nhưng anh phải trả khoản viện phí quá hạn 471 00:36:21,847 --> 00:36:23,682 và phí phẫu thuật đã. 472 00:36:27,978 --> 00:36:30,147 Chết tiệt, cái gì cũng tiền! 473 00:36:45,162 --> 00:36:46,371 Ro Hee. 474 00:36:46,455 --> 00:36:50,334 THÔNG BÁO CẤM VÀO, ĐANG PHÁ DỠ 475 00:36:51,293 --> 00:36:53,754 Mình đang sống ở khu tái quy hoạch sao? 476 00:36:59,801 --> 00:37:01,386 Vậy nên mới chẳng có ai nhỉ. 477 00:37:44,721 --> 00:37:47,557 Khi nào mới về vậy? Đói chết đi được. 478 00:37:57,192 --> 00:37:58,235 Cảm ơn anh. 479 00:38:07,786 --> 00:38:09,538 Hee Ae à! 480 00:38:10,497 --> 00:38:12,207 Hee Ae! 481 00:38:12,916 --> 00:38:13,917 Hee Ae! 482 00:38:34,229 --> 00:38:35,397 Con chờ lâu lắm rồi nhỉ? 483 00:38:35,480 --> 00:38:37,524 Bố ra tận ngoài ruộng đào thức ăn hay sao vậy? 484 00:38:37,607 --> 00:38:40,277 Bố xin lỗi. 485 00:38:53,373 --> 00:38:54,374 Tèn ten. 486 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 Làm lại. 487 00:39:15,395 --> 00:39:16,980 Con muốn nói vậy lắm, 488 00:39:17,064 --> 00:39:20,275 nhưng con đang đói lắm rồi nên sẽ ăn đại vậy. 489 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 Ừ, con mau ăn đi. 490 00:39:39,544 --> 00:39:40,837 Có gì mà bố cười vậy? 491 00:39:41,463 --> 00:39:42,464 Hả? 492 00:39:43,090 --> 00:39:46,051 À, tại con ăn trông xinh quá. 493 00:39:46,718 --> 00:39:47,886 Thôi đi nhé. 494 00:39:52,849 --> 00:39:53,725 Mà bố này. 495 00:39:55,352 --> 00:39:57,479 Bố có biết là con thành thạo tiếng Anh không? 496 00:40:34,766 --> 00:40:35,642 Hả? 497 00:40:37,769 --> 00:40:39,563 Đáng nghi quá. 498 00:40:39,980 --> 00:40:41,064 Kỳ cục thật. 499 00:40:42,566 --> 00:40:44,734 Thôi bỏ đi. 500 00:40:45,527 --> 00:40:47,320 Nói gì được với bố chứ. 501 00:40:51,283 --> 00:40:52,200 Mà mẹ con đâu? 502 00:40:53,869 --> 00:40:54,870 Hả? 503 00:40:55,579 --> 00:40:56,538 Mẹ hả? 504 00:40:56,872 --> 00:40:58,081 Sao lại hỏi về mẹ? 505 00:40:58,582 --> 00:41:00,709 Có nhà mà không có mẹ thì lạ quá chứ sao. 506 00:41:02,836 --> 00:41:05,213 À, mẹ con. 507 00:41:05,630 --> 00:41:06,506 Chết rồi hả? 508 00:41:08,592 --> 00:41:10,969 Không, chưa chết đâu. 509 00:41:11,178 --> 00:41:12,345 Vậy là ly hôn rồi? 510 00:41:12,888 --> 00:41:16,183 Ừ thì, cũng có thể coi là vậy. 511 00:41:16,266 --> 00:41:17,267 Mẹ ngoại tình hả? 512 00:41:18,268 --> 00:41:19,561 Không phải thế... 513 00:41:20,812 --> 00:41:23,106 Mà nói chung là vậy đó. 514 00:41:26,026 --> 00:41:28,445 Còn nữa, con có em không? 515 00:41:29,029 --> 00:41:29,988 Em hả? 516 00:41:30,822 --> 00:41:32,157 Em thì sao? 517 00:41:32,699 --> 00:41:36,161 Vì mấy gương mặt trong ảnh hình như không phải con. 518 00:41:37,829 --> 00:41:38,872 À thì... 519 00:41:39,789 --> 00:41:42,125 Tại con càng lớn càng khác đi đó. 520 00:41:42,209 --> 00:41:43,460 Vậy hả? 521 00:41:46,671 --> 00:41:48,798 Con chẳng nhớ gì nên cũng không cãi được. 522 00:42:16,868 --> 00:42:20,163 Thuê bao quý khách vừa gọi đã tắt máy. Cuộc gọi sẽ chuyển qua hộp thư thoại. 523 00:42:20,413 --> 00:42:22,791 Cước phí sẽ được tính sau tiếng bíp. 524 00:42:40,725 --> 00:42:42,102 Gì đây? 525 00:42:43,937 --> 00:42:45,480 Không lẽ ngủ mất rồi? 526 00:42:46,606 --> 00:42:48,066 Con họ mất tích vậy mà? 527 00:42:48,942 --> 00:42:50,277 Mấy người này đúng thật là. 528 00:42:51,361 --> 00:42:52,529 Chết tiệt. 529 00:43:17,887 --> 00:43:23,268 BỊ PHÁT HIỆN SAU KHI BẮT CÓC 530 00:43:23,351 --> 00:43:24,269 BẮT CÓC NGHĨA LÀ GÌ? 531 00:43:24,352 --> 00:43:26,438 TỘI PHẠM BẮT CÓC KÌA! 532 00:43:26,521 --> 00:43:28,857 LÀM GÌ KHI BỊ PHÁT HIỆN ĐANG BẮT CÓC? 533 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 BẮT CÓC LÀ TRỌNG TỘI. BÁO ÁN ĐI. PHẢI VỨT ĐIỆN THOẠI TRƯỚC NHỈ? 534 00:43:31,735 --> 00:43:32,777 Chết tiệt. 535 00:43:42,746 --> 00:43:44,289 "Hiếu thảo. 536 00:43:47,542 --> 00:43:50,295 Con yêu bố. Từ Hee Ae". 537 00:43:52,672 --> 00:43:54,507 Cái này là con tặng bố à? 538 00:43:56,134 --> 00:43:58,136 Ừ, hồi sinh nhật bố hai năm trước. 539 00:43:59,471 --> 00:44:01,306 Nhưng cái này dùng làm gì? 540 00:44:01,389 --> 00:44:02,432 Con không biết "bàn tay hiếu tử" à? 541 00:44:02,515 --> 00:44:03,725 "Bàn tay hiếu tử"? 542 00:44:04,017 --> 00:44:05,477 Đưa cho bố. 543 00:44:06,269 --> 00:44:08,021 Khi làm thế này sẽ thấy thoải mái 544 00:44:08,104 --> 00:44:10,899 như được đứa con hiếu thảo gãi lưng cho vậy, nên mới gọi như thế. 545 00:44:10,982 --> 00:44:12,942 - Thế nào? Đã thật nhỉ? - Ừ. 546 00:44:14,652 --> 00:44:16,196 Cái này đã lắm đó. 547 00:44:16,279 --> 00:44:18,031 Trả cho con! 548 00:44:18,448 --> 00:44:20,033 Ai cho bố gãi mấy chỗ dơ bẩn đó? 549 00:44:22,327 --> 00:44:24,037 Bố cũng tắm sạch sẽ rồi mà! 550 00:44:29,125 --> 00:44:30,126 Trời ạ. 551 00:44:37,342 --> 00:44:38,885 Làm gì vậy hả? 552 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Sao? Tính thay đồ hả? 553 00:44:42,097 --> 00:44:43,264 Ừ. 554 00:44:43,515 --> 00:44:45,683 Đâu thể mặc mãi bộ này được. 555 00:44:47,435 --> 00:44:48,812 Nó còn bốc mùi nữa. 556 00:44:49,646 --> 00:44:52,899 Nhưng quần áo để thay lại toàn mấy kiểu thế này. 557 00:44:52,982 --> 00:44:54,526 Chẳng muốn mặc bộ nào cả. 558 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 Nhìn kỳ cục quá, chẳng giống đồ của con chút nào. 559 00:44:57,195 --> 00:44:58,947 Sao thế? Hợp với con mà. 560 00:44:59,030 --> 00:45:01,741 Bộ con đang mặc thì ổn, 561 00:45:01,825 --> 00:45:03,076 nhưng mấy bộ treo trong này thì không. 562 00:45:03,827 --> 00:45:04,869 Có đúng là đồ của con không vậy? 563 00:45:07,539 --> 00:45:09,582 Tất nhiên. Con thích mấy bộ này lắm mà. 564 00:45:10,708 --> 00:45:11,543 Đây này. 565 00:45:11,626 --> 00:45:13,670 Thử bộ này đi. 566 00:45:17,257 --> 00:45:18,299 Thử đi. 567 00:45:25,807 --> 00:45:26,850 Xem nào. 568 00:45:29,477 --> 00:45:31,438 Ôi, Hee Ae nhà mình xinh quá. 569 00:45:32,522 --> 00:45:33,565 Xem nhé. 570 00:45:34,649 --> 00:45:35,692 Tèn ten. 571 00:45:38,653 --> 00:45:39,612 Gì vậy trời... 572 00:45:43,616 --> 00:45:46,327 Nhìn con giống quả đào thật. 573 00:45:53,418 --> 00:45:55,378 Mà bố đã đánh con hả? 574 00:45:55,712 --> 00:45:56,713 Cái gì? 575 00:45:58,923 --> 00:46:00,842 Gì vậy? Con bị sao thế? 576 00:46:05,388 --> 00:46:06,639 À. 577 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Thì lúc đó... 578 00:46:08,641 --> 00:46:10,977 con bị ong chích mà. 579 00:46:11,060 --> 00:46:13,730 Bị ong chích? Có bị sưng gì đâu? 580 00:46:14,355 --> 00:46:15,815 Thì do hết sưng rồi. 581 00:46:15,899 --> 00:46:18,276 Vết bầm cũng tan dần rồi. 582 00:46:23,907 --> 00:46:26,659 Cũng phải. Tính bố như thế thì làm gì dám đánh con. 583 00:46:27,243 --> 00:46:29,954 Thiệt tình. Miệng thì gọi bố mà nói chuyện như bố là bạn mày. 584 00:46:30,497 --> 00:46:31,873 Ăn nói gì kì vậy hả? 585 00:46:31,956 --> 00:46:35,084 Tại con chưa nhớ ra hết nên nói chuyện hơi loạn tí thôi. 586 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Đợi nhớ ra hết thì con sẽ cân nhắc 587 00:46:38,630 --> 00:46:40,423 xem nên coi bố là bố hay là bạn. 588 00:46:40,715 --> 00:46:43,343 Trời ạ, dạ thưa với bố một tiếng thì có khó gì đâu? 589 00:46:48,056 --> 00:46:50,266 Bố còn tỉnh táo không vậy? Bố bảo con làm gì cơ? 590 00:46:50,350 --> 00:46:52,810 Chỉ cần nói một câu thôi. "Bố ơi, con nhớ bố". 591 00:46:52,894 --> 00:46:54,646 Sao con phải nói câu đó? 592 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Để tiếp sức cho bố khi làm việc. 593 00:46:57,023 --> 00:46:58,358 Mà bố có làm việc thật không? 594 00:46:58,441 --> 00:47:00,443 Con có bao giờ thấy bố đi làm đâu? 595 00:47:00,527 --> 00:47:02,487 Bố làm việc buổi tối. 596 00:47:02,570 --> 00:47:05,114 Thử đi nhé? Bố bật nhé? Bắt đầu ghi âm nhé. 597 00:47:05,907 --> 00:47:07,075 Đây. 598 00:47:10,745 --> 00:47:11,913 Nói đi. 599 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Bố ơi. 600 00:47:14,541 --> 00:47:17,085 "Con nhớ bố" nữa. 601 00:47:20,505 --> 00:47:21,923 Cứ sai sai thế nào ấy. 602 00:47:22,298 --> 00:47:24,926 Bố đang ở ngay trước mặt con thì sao con phải nói nhớ bố? 603 00:47:25,009 --> 00:47:27,345 Đã bảo bố ghi âm lại để nghe lúc làm việc mà. 604 00:47:27,428 --> 00:47:29,681 Vậy thì mua cho con cái điện thoại đi. 605 00:47:29,764 --> 00:47:31,683 Mệt nó thật chứ. 606 00:47:37,814 --> 00:47:39,566 Bố không mua nổi cho con một cái điện thoại chứ gì? 607 00:47:41,359 --> 00:47:43,069 Để sau này đi. Sau này bố sẽ mua cho. 608 00:47:43,152 --> 00:47:45,154 Vậy giờ thử nói "Bố ơi" thôi. 609 00:47:45,238 --> 00:47:46,614 Bắt đầu nhé. 610 00:47:51,202 --> 00:47:53,580 Bố ơi. 611 00:47:53,663 --> 00:47:55,373 Đừng ỉu xìu thế. Phải cao giọng lên. 612 00:47:55,456 --> 00:47:56,874 Gọi cho vui tươi lên nào. 613 00:47:59,377 --> 00:48:01,337 Bố ơi. 614 00:48:01,588 --> 00:48:02,672 To lên chút nữa. 615 00:48:04,757 --> 00:48:06,009 Bố ơi. 616 00:48:06,342 --> 00:48:07,594 Được rồi. Thêm lần cuối. 617 00:48:07,677 --> 00:48:09,512 Bố ơi! 618 00:48:10,638 --> 00:48:11,681 Được rồi! 619 00:48:11,764 --> 00:48:13,600 Trời ơi, nhiêu đó mà cũng khó. 620 00:48:13,683 --> 00:48:14,851 Dám đánh con hả? 621 00:48:15,643 --> 00:48:17,645 Này, bố trông thế này thôi chứ cũng từng chơi thể thao đấy. 622 00:48:17,729 --> 00:48:19,647 Cứ chơi thể thao thì sẽ không đau nữa à? 623 00:48:19,939 --> 00:48:21,316 Coi kìa, bay qua đây rồi. 624 00:48:26,863 --> 00:48:28,156 Còn không mở cửa ra? 625 00:48:28,531 --> 00:48:29,907 Bố biết tay con! 626 00:48:32,243 --> 00:48:33,202 Bố ơi. 627 00:48:36,080 --> 00:48:37,123 Bố ơi. 628 00:48:38,875 --> 00:48:40,043 Bố ơi. 629 00:48:47,383 --> 00:48:48,468 Bố ơi! 630 00:49:05,526 --> 00:49:06,778 Mở cửa ra! 631 00:49:21,334 --> 00:49:22,460 Gì vậy? 632 00:49:23,586 --> 00:49:24,587 Khóc hả? 633 00:49:25,880 --> 00:49:28,383 Đau dữ vậy sao? Tới mức khóc luôn? 634 00:49:31,094 --> 00:49:32,178 Khóc đâu mà khóc. 635 00:49:36,557 --> 00:49:37,767 Gõ trúng cái cán rồi à? 636 00:49:38,309 --> 00:49:40,561 Những lúc này chỉ cần nói xin lỗi thôi. 637 00:49:47,694 --> 00:49:49,028 Coi chừng đấy. 638 00:49:49,112 --> 00:49:52,031 Bàn tay hiếu tử có thể thành bàn tay nghịch tử đấy. 639 00:50:16,180 --> 00:50:17,557 Nó ngủ giống hệt Hee Ae. 640 00:50:40,288 --> 00:50:42,498 Hee Ae à, đắp chăn lại nào. 641 00:51:20,036 --> 00:51:22,914 DANH SÁCH BẢN GHI ÂM 003 642 00:51:22,997 --> 00:51:25,416 Bố ơi, con nhớ bố! 643 00:51:25,625 --> 00:51:26,709 Bố cố lên! 644 00:51:26,793 --> 00:51:28,878 Và con xin lỗi vì lúc nãy đã đánh bố. 645 00:51:40,056 --> 00:51:41,307 Bố ơi. 646 00:51:41,599 --> 00:51:44,060 "Con nhớ bố" nữa. 647 00:51:44,310 --> 00:51:45,269 Bố ơi! 648 00:51:47,980 --> 00:51:48,981 Được rồi! 649 00:51:49,065 --> 00:51:50,483 Được rồi. Thêm lần cuối. 650 00:51:50,566 --> 00:51:51,692 Bố ơi! 651 00:51:58,032 --> 00:52:00,535 Được rồi. Mau cho cháu về nhà thôi nào. 652 00:52:05,873 --> 00:52:08,835 Thuê bao quý khách vừa gọi đã tắt máy. Cuộc gọi sẽ chuyển qua hộp thư thoại. 653 00:52:09,252 --> 00:52:10,753 Cước phí sẽ được tính sau... 654 00:52:12,505 --> 00:52:14,632 Rốt cuộc là họ đang làm gì vậy? 655 00:52:17,093 --> 00:52:18,094 Thiệt tình. 656 00:52:21,222 --> 00:52:22,515 XIN CHÀO 657 00:52:22,598 --> 00:52:28,521 TÔI ĐANG GIỮ CON GÁI CÁC VỊ, NÓ VẪN VÔ SỰ... 658 00:52:31,065 --> 00:52:32,567 Gì vậy? Con bị sao thế? 659 00:52:34,235 --> 00:52:35,278 Gì đây... 660 00:52:42,451 --> 00:52:45,413 ANH KHÔNG LIÊN LẠC VỚI HỌ ĐƯỢC 661 00:52:45,496 --> 00:52:51,210 NÊN PHẢI ĐI XEM THỬ HỌ ĐANG LÀM GÌ 662 00:55:01,674 --> 00:55:02,717 Gì vậy? 663 00:55:31,620 --> 00:55:35,166 Chúng tôi đang có mặt tại hiện trường... 664 00:55:39,837 --> 00:55:41,839 - Trời ơi. - Chuyện gì vậy? 665 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 - Trời ạ. - Chết thật. 666 00:55:45,092 --> 00:55:46,594 Chắc là có ai bị thương nặng lắm. 667 00:55:46,677 --> 00:55:48,304 - Ta chờ thêm nhé? - Vâng. 668 00:55:48,637 --> 00:55:50,347 Chắc hôm nay không được về nhà rồi. 669 00:55:53,809 --> 00:55:55,686 Gì vậy? Có ai chết à? 670 00:56:33,349 --> 00:56:35,142 Khoan đã! 671 00:56:55,079 --> 00:56:58,082 Khoan đã. Làm ơn tránh ra! 672 00:56:58,165 --> 00:57:00,251 - Trời ơi. - Cho chúng tôi quay đi. 673 00:57:00,459 --> 00:57:03,212 Chúng tôi đang đứng trước một ngôi nhà tại một khu phố giàu có ở Youngin. 674 00:57:03,546 --> 00:57:05,965 Hình ảnh hai thi thể được phủ khăn trắng 675 00:57:06,048 --> 00:57:08,676 đã cho thấy sự tàn bạo của hiện trường vụ án. 676 00:57:09,135 --> 00:57:11,595 Nạn nhân là anh Choi, giám đốc một bệnh viện tại Youngin, 677 00:57:11,679 --> 00:57:13,556 và vợ của anh ấy. 678 00:57:14,098 --> 00:57:17,434 Người phát hiện thi thể của họ là người giúp việc vừa quay về từ kỳ nghỉ. 679 00:57:17,518 --> 00:57:19,353 Hai thi thể đã bị phân hủy nghiêm trọng, 680 00:57:19,436 --> 00:57:22,648 cho thấy họ được phát hiện nhiều ngày sau khi án mạng xảy ra. 681 00:58:14,408 --> 00:58:15,492 Lạ thế còn gì. 682 00:58:15,993 --> 00:58:17,578 Kẻ giết người sao lại dẫn đứa bé đi? 683 00:58:17,661 --> 00:58:20,831 Đã bắt cóc trẻ em thì phải thương lượng với bố mẹ chúng chứ. 684 00:58:21,123 --> 00:58:22,166 Sao lại giết họ? 685 00:58:22,249 --> 00:58:24,919 Phải tìm hiểu thôi. Xem rốt cuộc hắn nhắm đến điều gì. 686 00:58:25,252 --> 00:58:26,295 Còn CCTV thì sao? 687 00:58:26,503 --> 00:58:28,505 Hôm đó anh đến để thu lại CCTV sao? 688 00:58:28,589 --> 00:58:30,758 Anh có thấy gì đáng chú ý không? Hành động hay lời anh ấy nói chẳng hạn? 689 00:58:31,425 --> 00:58:33,135 - Con gái bố. - Viện phí của Kim Hee Ae 690 00:58:33,219 --> 00:58:34,970 đều đã được trả rồi. 691 00:58:35,054 --> 00:58:37,848 Hôm nay anh sẽ trả Ro Hee về và ra tự thú. 692 00:58:37,932 --> 00:58:40,184 Anh phải trả nó về trước khi mọi chuyện rắc rối thêm. 693 00:58:40,267 --> 00:58:41,977 - Bố cháu bé, mau lại đây! - Ro Hee à! 694 00:58:42,269 --> 00:58:44,063 Có ai không? Làm ơn xem giúp con gái tôi. 695 00:58:44,146 --> 00:58:45,189 Đăng ký sao? 696 00:58:45,731 --> 00:58:46,690 Chết tiệt. 697 00:58:46,774 --> 00:58:49,026 Có vẻ là bạo hành trẻ em. 698 00:58:49,109 --> 00:58:50,486 Báo cảnh sát đi. 699 00:58:50,569 --> 00:58:51,779 Choi Ro Hee? 700 00:58:52,488 --> 00:58:54,448 Tên anh ta là Kim Myeong Jun, 39 tuổi. 701 00:58:54,531 --> 00:58:56,116 Anh ta vừa khóc vừa cõng cô bé chạy vào. 702 00:58:56,784 --> 00:58:58,244 Thật không hiểu nổi hung thủ đang nghĩ gì. 703 00:58:59,119 --> 00:59:01,288 - Gì vậy? - Ta cũng không muốn kích động hắn 704 00:59:01,372 --> 00:59:02,748 và làm cô bé gặp nguy hiểm. 705 00:59:03,290 --> 00:59:04,959 Đừng bao giờ bỏ con lại một mình rồi đi đâu cả. 706 00:59:06,168 --> 00:59:07,336 Không thấy Ro Hee đâu cả! 707 00:59:07,419 --> 00:59:08,337 Ro Hee ơi! 708 00:59:09,046 --> 00:59:10,631 Ro Hee! 709 00:59:12,466 --> 00:59:14,468 Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên