1 00:01:00,019 --> 00:01:01,353 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構、事件) 2 00:01:01,437 --> 00:01:02,730 (團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 3 00:01:02,813 --> 00:01:03,939 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 4 00:01:04,022 --> 00:01:05,399 (本節目由科學技術情報通信部) 5 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 (放送通信發展基金贊助製作) 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,208 門怎麼開著? 7 00:01:44,979 --> 00:01:46,232 這是什麼味道? 8 00:01:55,199 --> 00:01:56,241 太太 9 00:01:57,785 --> 00:01:59,161 天啊,好臭 10 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 院長 11 00:02:14,760 --> 00:02:15,970 院長 12 00:02:24,978 --> 00:02:27,815 誰把暖氣溫度調這麼高? 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 這到底是什麼味道? 14 00:02:46,750 --> 00:02:49,920 唉唷,這是什麼啊?怎麼掉在地上? 15 00:02:52,715 --> 00:02:53,757 我的天啊! 16 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 已抵達目的地 17 00:03:02,099 --> 00:03:03,934 導航結束 18 00:03:23,537 --> 00:03:24,663 唉唷 19 00:03:26,373 --> 00:03:27,917 你昨天又沒回家了嗎? 20 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 我覺得睡局裡比較方便 21 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 不然來來回回多麻煩 22 00:03:32,755 --> 00:03:35,674 不過你就算沒回家 也一點都看不出來耶 23 00:03:36,466 --> 00:03:37,635 那你怎麼沒回家? 24 00:03:38,510 --> 00:03:39,762 我是從家裡來的啊 25 00:03:40,137 --> 00:03:41,138 什麼? 26 00:03:41,639 --> 00:03:43,182 我昨天是準時下班的耶 27 00:03:47,686 --> 00:03:50,648 房子這麼大,調查起來應該會很耗時 28 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 你好,我是金朱赫 29 00:03:57,529 --> 00:03:59,198 -喔,新人吧? -對,沒錯 30 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 喂,你看那邊 31 00:04:05,079 --> 00:04:06,705 監視器被拆了,你去查一下 32 00:04:07,081 --> 00:04:08,082 什麼? 33 00:04:10,459 --> 00:04:11,752 好的,我知道了 34 00:04:29,645 --> 00:04:30,980 他是這棟房子的屋主 35 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 惠光醫院院長崔鎮泰 36 00:04:33,691 --> 00:04:36,318 他是很有名的腦部專科醫生 還有上電視 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,906 好在現場保存得還算完整 38 00:04:42,282 --> 00:04:43,659 他的死亡姿勢很詭異吧? 39 00:04:43,993 --> 00:04:46,036 但還不只這樣 40 00:04:47,997 --> 00:04:48,998 跟我來這邊 41 00:05:04,513 --> 00:05:08,058 只有這個房間的暖氣溫度很高 讓屍體暴露於高溫之中 42 00:05:09,560 --> 00:05:12,521 可能是因為器官內的 細菌分解作用產生氣體 43 00:05:12,604 --> 00:05:14,314 導致全身腫脹 44 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 她胸口插著的是什麼? 45 00:05:17,901 --> 00:05:19,028 拆信刀 46 00:05:19,486 --> 00:05:20,738 拆信刀 47 00:05:21,864 --> 00:05:25,034 感覺好像兩樁不相干的案件 被湊在一起 48 00:05:25,701 --> 00:05:28,704 我們推測死者是崔鎮泰院長 和他的太太蘇珍宥 49 00:05:28,787 --> 00:05:32,291 發現屍體的時候 她的面部已經腐敗到有點難以辨認 50 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 第一發現者說是從項鍊跟手鍊 51 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 認出蘇珍宥女士的 52 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 -第一發現者在哪? -在外面 53 00:05:45,387 --> 00:05:46,597 真是的! 54 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 到底怎麼回事? 55 00:05:49,099 --> 00:05:50,142 煩死了 56 00:05:50,893 --> 00:05:52,811 打給她 57 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 快接電話… 58 00:05:59,568 --> 00:06:01,737 她怎麼不接電話啊?真是的! 59 00:06:13,082 --> 00:06:14,750 好 60 00:06:15,459 --> 00:06:16,960 冷靜一點,先冷靜下來 61 00:06:17,544 --> 00:06:18,921 想想現在該怎麼辦 62 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 好,對 63 00:06:21,965 --> 00:06:24,218 真是的! 64 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 嗯? 65 00:07:33,871 --> 00:07:35,038 天啊 66 00:07:38,125 --> 00:07:43,672 第 2 章:誣陷 67 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 -到底出什麼事了? -怎麼會有警車? 68 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 他們平時有跟誰結怨嗎? 69 00:07:55,475 --> 00:07:58,854 在我看來,他們不太可能跟別人結怨 70 00:07:59,688 --> 00:08:01,440 畢竟他們什麼都不缺 71 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 那家裡有沒有人經常來訪? 72 00:08:05,360 --> 00:08:06,987 除了他們家的人以外 73 00:08:07,070 --> 00:08:09,573 沒有什麼訪客會來家裡 74 00:08:10,157 --> 00:08:13,285 崔院長總是一心埋頭工作 75 00:08:14,119 --> 00:08:17,331 太太也不常外出 76 00:08:17,998 --> 00:08:21,376 你來的時候,除了發現 書房暖氣設定在高溫以外 77 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 還有發現其他的異狀嗎? 78 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 就… 79 00:08:26,465 --> 00:08:29,134 除了掉在地上的裝飾品… 80 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 我不曉得 81 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 我當時驚慌失措,沒有好好留意周遭 82 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 我想再問你一件事 83 00:08:40,229 --> 00:08:44,441 我看客廳的全家福 崔院長好像有個女兒 84 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 你有看到她嗎? 85 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 露熙? 86 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 露熙不見了! 87 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 喂 88 00:12:12,315 --> 00:12:14,067 嗯,這裡 89 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 嗯? 90 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 怎麼回事? 91 00:12:43,638 --> 00:12:44,681 希愛 92 00:12:49,728 --> 00:12:50,812 希愛 93 00:12:52,647 --> 00:12:53,732 希愛! 94 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 希愛! 95 00:13:01,490 --> 00:13:02,532 露熙! 96 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 露熙! 97 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 露熙! 98 00:13:27,224 --> 00:13:28,225 可惡 99 00:13:38,568 --> 00:13:39,569 露熙! 100 00:13:43,740 --> 00:13:44,741 露熙! 101 00:13:48,537 --> 00:13:49,996 露熙! 102 00:14:04,803 --> 00:14:06,930 這是11歲小孩的房間沒錯吧? 103 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 完全沒有任何孩子氣的東西耶 104 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 是啊 105 00:14:12,894 --> 00:14:15,480 光看書櫃都覺得令人生畏 106 00:14:16,773 --> 00:14:19,734 大哥,我們到處找遍了 都沒看到孩子的蹤跡 107 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 不過… 108 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 不過什麼? 109 00:14:23,196 --> 00:14:24,739 有個奇怪的發現 110 00:14:36,084 --> 00:14:37,711 天啊,這是什麼? 111 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 這種場景通常只有電影裡見得到吧 112 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 這是怎樣啊? 113 00:14:47,637 --> 00:14:49,097 他在這裡動手術嗎? 114 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 不知道 115 00:14:51,349 --> 00:14:54,561 這簡直是直接把醫院搬過來了 116 00:15:08,575 --> 00:15:11,953 (腦部研究週,崔鎮泰院長) 117 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 前輩 118 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 我聯絡過保全公司了 119 00:15:18,251 --> 00:15:20,795 據說他們四天前 就把監視器全部撤掉了 120 00:15:22,213 --> 00:15:23,298 撤掉了? 121 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 對 122 00:15:35,977 --> 00:15:36,978 先生 123 00:15:38,730 --> 00:15:39,814 嗯 124 00:15:40,690 --> 00:15:42,942 你有沒有看到一個 大概這麼高的女孩子? 125 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 不知道耶 126 00:15:45,528 --> 00:15:49,824 這一帶除了我們兩個,還有別人嗎? 127 00:15:50,241 --> 00:15:51,409 是這麼說沒錯啦 128 00:15:53,244 --> 00:15:54,371 好吧 129 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 你仔細找找吧 130 00:16:07,050 --> 00:16:08,051 等一下 131 00:16:11,888 --> 00:16:13,056 先生,站住! 132 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 真是的 133 00:16:29,489 --> 00:16:30,573 你是誰? 134 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 我? 135 00:16:35,704 --> 00:16:37,872 我是專撿值錢東西的人 136 00:16:49,592 --> 00:16:50,760 混帳,你到底是誰? 137 00:16:53,054 --> 00:16:54,097 露熙! 138 00:16:54,180 --> 00:16:55,223 你這王八蛋 139 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 露熙! 140 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 露熙! 141 00:17:41,978 --> 00:17:43,313 你只要把她帶過來就好 142 00:17:44,939 --> 00:17:45,940 帶過來? 143 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 綁架她 144 00:17:48,526 --> 00:17:49,527 喂! 145 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 你瘋了嗎?什麼綁架啊? 146 00:17:55,700 --> 00:17:57,452 這是能解決希愛醫藥費 147 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 唯一的辦法了 148 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 這不叫解決辦法 149 00:18:02,081 --> 00:18:05,210 你應該做的是把三年前 從我們家拿走的所有財產帶回來 150 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 還說什麼?綁架? 151 00:18:06,377 --> 00:18:09,255 喂,你覺得那些錢夠嗎? 152 00:18:09,339 --> 00:18:11,549 你拖欠的醫藥費 不是超過一千萬韓元了嗎? 153 00:18:11,633 --> 00:18:14,177 假如之後出現捐贈者 幾千萬韓元肯定跑不掉 154 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 那也不應該這樣做 155 00:18:22,727 --> 00:18:23,895 萬一出了差錯怎麼辦? 156 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 我不能丟下希愛去坐牢 157 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 你絕對不會去坐牢 158 00:18:29,442 --> 00:18:31,861 他們家肯定不敢報警 159 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 為什麼? 160 00:18:33,446 --> 00:18:36,533 他們家的錢多得不得了 161 00:18:36,616 --> 00:18:37,867 而且還很有聲望 162 00:18:37,951 --> 00:18:40,119 他們絕對不會希望 成為別人閒聊的話題 163 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 但是孩子被綁架 父母怎麼可能坐視不管? 164 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 就跟你說他們不會 165 00:18:46,125 --> 00:18:47,168 這個孩子 166 00:18:48,962 --> 00:18:50,213 是受虐兒童 167 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 什麼? 168 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 那也不行 169 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 我不想做到這個地步 170 00:19:04,352 --> 00:19:05,603 看來你 171 00:19:06,980 --> 00:19:08,439 還不夠迫切 172 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 你有什麼資格這樣對我說? 173 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 你拋下孩子,自己吃香喝辣到現在 174 00:19:16,489 --> 00:19:18,408 怎麼還有臉回來說這種話? 175 00:19:18,491 --> 00:19:19,784 不然你現在打算怎麼辦? 176 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 用愛全心全意照顧她就好嗎? 177 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 你不需要錢嗎? 178 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 明俊 179 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 她住院要錢 180 00:19:35,008 --> 00:19:36,175 手術也要錢 181 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 你真的覺得你負擔得了嗎? 182 00:19:47,020 --> 00:19:49,272 你不是說要把希愛擺在優先順位嗎? 183 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 爸爸 184 00:20:21,429 --> 00:20:22,680 嗯,寶貝女兒 185 00:20:23,765 --> 00:20:24,974 你睜開眼睛 186 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 我有在聽,你說吧 187 00:20:30,313 --> 00:20:31,689 你睜開眼睛啦 188 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 你打算睡在這裡嗎? 189 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 你快醒醒 190 00:20:36,402 --> 00:20:37,403 嗯? 191 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 快醒醒啦 192 00:20:45,954 --> 00:20:47,330 太好了 193 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 真是太好了 194 00:20:54,087 --> 00:20:55,129 你瘋了嗎? 195 00:20:55,213 --> 00:20:58,508 就是因為你把小孩一個人丟在家 才會發生這種事 196 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 對不起 197 00:21:00,009 --> 00:21:01,594 你還好嗎?有沒有傷到哪? 198 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 這要看醫生才知道 199 00:21:05,223 --> 00:21:06,307 救護車呢? 200 00:21:07,308 --> 00:21:08,518 警察呢? 201 00:21:08,601 --> 00:21:09,644 嗯? 202 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 你不打算報警嗎? 203 00:21:12,313 --> 00:21:13,314 喔 204 00:21:13,982 --> 00:21:15,108 是應該報警 205 00:21:15,650 --> 00:21:16,651 你怎麼回事? 206 00:21:17,568 --> 00:21:18,653 為什麼像個沒事人一樣? 207 00:21:19,904 --> 00:21:22,448 你唯一的女兒差點就沒命了耶 208 00:21:22,991 --> 00:21:24,117 難道 209 00:21:25,994 --> 00:21:28,955 你現在的處境不能報警? 210 00:21:29,914 --> 00:21:31,249 比如需要東躲西藏 211 00:21:31,874 --> 00:21:33,167 或是正在被追捕 212 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 我們明天 213 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 就去醫院跟警察局吧 214 00:21:48,641 --> 00:21:49,684 你以後 215 00:21:51,144 --> 00:21:53,062 不要再留下我一個人了 216 00:21:57,358 --> 00:21:58,359 好 217 00:22:03,281 --> 00:22:04,574 正如你們所見 218 00:22:04,657 --> 00:22:06,826 貫穿崔鎮泰院長腹部的長刀 219 00:22:06,909 --> 00:22:08,703 已經確認是他本人持有的武士刀 220 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 根據法醫的見解 221 00:22:10,496 --> 00:22:12,790 他手掌上推測為防衛造成的撕裂傷 222 00:22:12,874 --> 00:22:14,751 也被判定是同一把長刀所造成 223 00:22:14,834 --> 00:22:18,588 另外,手指骨折的部分 根據推斷也可能是案發當天產生的 224 00:22:18,671 --> 00:22:20,631 -還有其他防衛傷嗎? -沒有了 225 00:22:22,383 --> 00:22:23,843 接下來是他的太太蘇珍宥 226 00:22:24,552 --> 00:22:27,930 她的胸口插了一把拆信刀 被發現陳屍在床邊 227 00:22:28,014 --> 00:22:29,891 我們推測暖氣溫度 228 00:22:29,974 --> 00:22:31,768 是被刻意調高,促使屍體腐敗 229 00:22:32,185 --> 00:22:35,688 從長刀突然變成拆信刀? 230 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 還利用高溫促使屍體腐敗? 231 00:22:39,108 --> 00:22:40,651 這真的是同一樁案件嗎? 232 00:22:40,735 --> 00:22:43,237 我們正在釐清這是否為 同一犯人在同一天犯下的命案 233 00:22:43,321 --> 00:22:45,114 又或者還有其他可能性 234 00:22:45,198 --> 00:22:46,324 監視器呢? 235 00:22:46,699 --> 00:22:49,744 這種有錢人的豪宅 肯定有保全用的監視器吧 236 00:22:50,078 --> 00:22:53,748 據說保全公司20日的時候 就把所有監視器撤掉了 237 00:22:54,040 --> 00:22:55,666 什麼?為什麼? 238 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 原因不清楚 但聽說是崔鎮泰院長的意思 239 00:22:59,420 --> 00:23:01,506 可惡 240 00:23:06,844 --> 00:23:09,806 崔鎮泰家附近巷子的監視器 拍到一起意外 241 00:23:11,557 --> 00:23:14,018 我們找到了崔鎮泰家 附近的監視器畫面 242 00:23:14,310 --> 00:23:15,520 對,就是那個 243 00:23:15,603 --> 00:23:17,396 大概在晚上11點30分20秒的段落 244 00:23:25,113 --> 00:23:26,280 這是什麼情形? 245 00:23:31,661 --> 00:23:32,995 查過那輛車了嗎? 246 00:23:33,079 --> 00:23:34,372 查過了,是冒名車輛 247 00:23:34,455 --> 00:23:36,666 冒名車輛?那它後來的動線呢? 248 00:23:36,999 --> 00:23:38,751 我們正透過附近的監視器進行追蹤 249 00:23:39,877 --> 00:23:42,880 這至少代表孩子那時候還活著 250 00:23:43,965 --> 00:23:47,343 你們先往各家醫院 21號晚上的急診室紀錄去查查看 251 00:23:48,177 --> 00:23:50,054 我們總要先找到孩子吧 252 00:23:50,388 --> 00:23:51,472 -是 -是 253 00:23:54,392 --> 00:23:55,393 你跟我來一下 254 00:23:56,102 --> 00:23:57,103 好 255 00:24:19,750 --> 00:24:21,502 前輩,我現在應該先做什麼? 256 00:24:22,044 --> 00:24:23,796 不知道耶,你想先做什麼? 257 00:24:24,505 --> 00:24:28,134 不然我先去查21號的 醫院急診室紀錄好不好? 258 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 還是應該先聯絡保全公司? 259 00:24:31,596 --> 00:24:33,264 對了,等銀行上班 260 00:24:33,347 --> 00:24:35,683 我就去調一下崔鎮泰院長的金流明細 261 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 你應該 262 00:24:38,519 --> 00:24:39,520 先睡覺 263 00:24:39,937 --> 00:24:40,980 什麼? 264 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 我叫你先睡一下 265 00:24:42,940 --> 00:24:45,276 現在已經凌晨6點了 人必須睡覺才有辦法工作 266 00:24:45,359 --> 00:24:46,402 喔 267 00:24:46,485 --> 00:24:47,737 好的 268 00:24:50,656 --> 00:24:52,742 -需要幫你買菸嗎? -不用了 269 00:24:54,452 --> 00:24:57,121 你別光想著討好前輩 270 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 天亮了就得工作 271 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 快去睡覺! 272 00:25:01,375 --> 00:25:04,462 朱赫,你一開始就這麼賣力 會累垮的,快去睡覺 273 00:25:04,545 --> 00:25:06,005 -可是… -來,東西放下 274 00:25:06,088 --> 00:25:07,632 走,去睡覺 275 00:25:15,640 --> 00:25:16,682 喂 276 00:25:21,020 --> 00:25:22,104 喂,給我看看 277 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 這真的有用嗎? 278 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 我是為了忍菸癮才嚼的 279 00:25:27,568 --> 00:25:28,653 唉唷 280 00:25:29,111 --> 00:25:31,489 至少你能決定戒菸已經很了不起了 281 00:25:32,156 --> 00:25:33,199 上了年紀 282 00:25:34,033 --> 00:25:36,535 就連要下定決心都是件難事 283 00:25:42,333 --> 00:25:44,210 你來永仁市多久了? 284 00:25:45,920 --> 00:25:47,171 三年多一點 285 00:25:49,215 --> 00:25:51,133 三年多一點啊? 286 00:25:51,592 --> 00:25:52,802 也就是說永仁市 287 00:25:53,511 --> 00:25:56,264 是個半樁命案都沒有的清靜地區 288 00:25:56,639 --> 00:25:57,682 真是的 289 00:25:58,224 --> 00:26:00,768 這麼和平的地方怎麼突然鬧這齣啊? 290 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 -你想說什麼就直說吧 -嗯? 291 00:26:07,858 --> 00:26:09,568 我哪有要說什麼? 292 00:26:12,154 --> 00:26:14,490 我真的好喜歡你這種人 293 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 尤其是在這種情況下 294 00:26:16,909 --> 00:26:18,953 你既不搞派系鬥爭 295 00:26:19,036 --> 00:26:20,871 也不會投機取巧 296 00:26:20,955 --> 00:26:24,959 單憑一副死腦筋蠻幹到底 有時候真的滿可靠的 297 00:26:25,584 --> 00:26:26,669 很不錯 298 00:26:27,670 --> 00:26:30,339 -你到底是在損我還是在誇我? -唉唷,你也真是的 299 00:26:30,798 --> 00:26:32,800 你又不會因為別人的一句褒貶 300 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 就氣餒或自傲 301 00:26:37,054 --> 00:26:38,931 聽說你當初是因為固執己見 才被調來這裡 302 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 那… 303 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 你就繼續固執下去 304 00:26:50,860 --> 00:26:53,571 這裡沒有人會出手阻礙你 305 00:27:08,961 --> 00:27:10,046 我們是要搬家嗎? 306 00:27:12,214 --> 00:27:13,507 嗯,帶著比較保險 307 00:27:15,426 --> 00:27:17,053 我們不是要去醫院嗎? 308 00:27:18,095 --> 00:27:19,138 來,穿上 309 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 去了醫院說不定會需要住院 310 00:27:23,768 --> 00:27:27,063 很抱歉潑你冷水,但我一點事都沒有 311 00:27:27,146 --> 00:27:29,023 醫生說不定不這麼認為 312 00:27:30,358 --> 00:27:32,318 真難得聽到一句爸爸該講的話 313 00:27:32,985 --> 00:27:34,403 不枉我叫你一聲爸爸 314 00:27:35,404 --> 00:27:36,447 什麼? 315 00:27:36,530 --> 00:27:37,656 你救了我啊 316 00:27:38,616 --> 00:27:41,410 雖然讓壞人有機可乘的也是你 317 00:27:41,744 --> 00:27:43,496 但你終究是救了我 318 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 還算值得我叫你一聲爸爸 319 00:27:51,962 --> 00:27:52,963 還有這個 320 00:27:53,881 --> 00:27:55,007 帶那個幹嘛? 321 00:27:55,091 --> 00:27:56,425 它也救了我 322 00:27:57,259 --> 00:27:58,969 帶著它我比較安心 323 00:28:35,798 --> 00:28:37,758 您撥的電話無回應 324 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 將轉接語音信箱 325 00:28:39,593 --> 00:28:42,054 嗶聲後開始計費 326 00:28:45,182 --> 00:28:47,143 我今天會把露熙送回家 327 00:28:48,185 --> 00:28:49,353 然後去自首 328 00:28:50,062 --> 00:28:51,522 錢不重要了 329 00:28:51,605 --> 00:28:54,233 我想必須趁事情鬧更大之前 把她送回去才行 330 00:28:57,820 --> 00:28:58,863 另外 331 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 你不用擔心 332 00:29:02,283 --> 00:29:05,119 我再去見希愛一面,就會乖乖自首 333 00:29:05,619 --> 00:29:07,496 我會說這一切都是我策劃的 334 00:29:08,539 --> 00:29:11,750 所以你一定要好好照顧希愛 335 00:29:12,460 --> 00:29:15,337 這是我最後的請求了,好嗎? 336 00:29:17,465 --> 00:29:20,050 你一定要陪在她身邊,知道嗎? 337 00:29:20,801 --> 00:29:21,802 一定要 338 00:29:24,805 --> 00:29:26,140 錄音完成 339 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 你剛剛看起來不像在講電話 340 00:29:35,691 --> 00:29:37,693 是在留語音訊息給誰嗎? 341 00:29:38,319 --> 00:29:41,155 嗯,留言給一個不接電話的混蛋 342 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 唉唷,我的臉要被你看穿了,走吧 343 00:29:46,035 --> 00:29:47,912 出發前你沒有話要問我嗎? 344 00:29:47,995 --> 00:29:49,121 問什麼? 345 00:29:49,538 --> 00:29:51,290 你應該問我餓不餓啊 346 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 喔,你餓了啊? 347 00:29:54,251 --> 00:29:55,544 好吧,那我們去吃好吃的 348 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 好吃的? 349 00:29:57,838 --> 00:30:00,799 該不會又是那個白白的 會讓人不開心的東西吧? 350 00:30:01,091 --> 00:30:03,344 不是,是真正好吃的食物 351 00:30:03,427 --> 00:30:04,470 你怎麼回事? 352 00:30:05,179 --> 00:30:07,932 怎麼會講出這種 跟貧窮完全不搭的臺詞? 353 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 還有從今天開始 我們去溫暖又安全的地方睡覺吧 354 00:30:12,353 --> 00:30:13,395 要去哪? 355 00:30:14,021 --> 00:30:15,022 反正有地方去 356 00:30:18,150 --> 00:30:19,151 快走吧 357 00:30:21,654 --> 00:30:23,697 殺人犯為什麼要把孩子帶走? 358 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 (保健福祉部評選 最優秀醫療院所紀念活動) 359 00:30:26,158 --> 00:30:27,159 滿奇怪的吧 360 00:30:27,910 --> 00:30:28,911 如果綁架小孩 361 00:30:29,411 --> 00:30:31,539 談判的對象通常會是父母啊 362 00:30:32,289 --> 00:30:33,749 但犯人為什麼殺了他們呢? 363 00:30:33,832 --> 00:30:36,001 犯人也可能不要錢,而是有其他目的 364 00:30:36,585 --> 00:30:39,004 蘇珍宥死亡時身上的珠寶都還在 365 00:30:39,964 --> 00:30:42,091 崔鎮泰兌換的美金也都原封不動 366 00:30:42,633 --> 00:30:44,051 犯人不要錢,有其他目的? 367 00:30:45,010 --> 00:30:46,011 感覺很可怕耶 368 00:30:46,428 --> 00:30:47,555 他該不會連孩子都殺吧? 369 00:30:49,598 --> 00:30:51,892 我們得查出犯人到底在覬覦什麼 370 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 兩位是警察嗎? 371 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 這位是朴尚允刑警 372 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 我叫蔡正滿 373 00:31:04,029 --> 00:31:05,531 我叫尹正道 374 00:31:09,118 --> 00:31:10,244 請跟我來吧 375 00:31:10,828 --> 00:31:11,912 好 376 00:31:17,126 --> 00:31:18,669 聽說他休了假 377 00:31:18,961 --> 00:31:19,962 是啊 378 00:31:20,379 --> 00:31:24,133 他突然說要休假,我們也滿驚訝的 379 00:31:25,050 --> 00:31:27,428 雖然他每年都會休假 380 00:31:27,511 --> 00:31:29,847 但他休息的時候還是常常會來上班 381 00:31:29,930 --> 00:31:32,266 連家裡都設置了研究室 382 00:31:32,850 --> 00:31:34,393 他真的很熱衷於工作 383 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 更奇怪的是新加坡 384 00:31:38,022 --> 00:31:39,773 -新加坡? -是啊 385 00:31:40,024 --> 00:31:43,777 他突然說要去新加坡渡假 386 00:31:46,071 --> 00:31:47,114 我先失陪一下 387 00:31:49,950 --> 00:31:52,745 關於他休假的事 你還有聽說什麼嗎? 388 00:31:53,037 --> 00:31:55,039 沒了,我只知道這麼多 389 00:31:55,581 --> 00:31:57,458 我聽說你跟崔鎮泰先生的交情最好 390 00:31:58,250 --> 00:32:00,002 也不能說交情好 391 00:32:00,294 --> 00:32:03,172 我只是比其他人更常跟他聊天而已 392 00:32:03,255 --> 00:32:04,256 對 393 00:32:04,965 --> 00:32:09,219 -另外,有一點是我個人的臆測 -請說 394 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 我感覺他太太 395 00:32:11,597 --> 00:32:13,641 好像沒有一起去渡假 396 00:32:14,224 --> 00:32:15,726 他們兩位之間發生過什麼事嗎? 397 00:32:15,809 --> 00:32:18,437 這我就不清楚了 畢竟是他們夫妻間的事 398 00:32:20,689 --> 00:32:23,525 但偶爾會聽到他電話講一講 399 00:32:23,609 --> 00:32:25,569 嗓門就突然大起來了 400 00:32:25,653 --> 00:32:28,113 每次電話那頭的人都是他太太 401 00:32:28,197 --> 00:32:30,324 不過院長本身就是個大忙人 402 00:32:30,991 --> 00:32:32,534 太太肯定有很多不滿 403 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 還有什麼其他的特殊事項嗎? 404 00:32:37,581 --> 00:32:41,210 沒有,我能想到的 特殊事項大概就這些了 405 00:32:41,502 --> 00:32:42,586 好 406 00:32:42,670 --> 00:32:45,422 不好意思,沒能幫上什麼大忙 407 00:32:45,714 --> 00:32:46,840 別這麼說 408 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 對了,最後再請問一下 409 00:32:51,595 --> 00:32:52,930 你認識這個人嗎? 410 00:32:54,598 --> 00:32:57,518 不認識,我不曉得這個人 411 00:32:59,311 --> 00:33:00,354 好的 412 00:33:01,605 --> 00:33:04,024 你應該很心煩意亂 謝謝你還抽空配合調查 413 00:33:04,108 --> 00:33:05,776 -不會 -那先這樣 414 00:33:11,198 --> 00:33:12,408 -我先告辭了 -好 415 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 那… 416 00:33:18,205 --> 00:33:20,374 好,我再打給你 417 00:33:21,834 --> 00:33:24,712 我們查了一下,他跟新加坡的旅行社 通過好幾次電話 418 00:33:24,795 --> 00:33:26,797 好像是真的有打算去旅行 419 00:33:27,214 --> 00:33:29,758 但奇怪的是他訂了兩張票 420 00:33:29,842 --> 00:33:31,385 一張是他自己,一張是崔露熙 421 00:33:31,719 --> 00:33:33,846 -就他們兩個,沒有他太太? -對 422 00:33:34,430 --> 00:33:37,850 他是直接聯絡當地旅行社訂票的 423 00:33:37,933 --> 00:33:39,059 是一家小公司 424 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 調查一下那家新加坡旅行社 425 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 可能是有人介紹給他的 426 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 好的 427 00:33:45,107 --> 00:33:46,316 話說回來 428 00:33:46,400 --> 00:33:48,861 出了這麼大的事,那位醫生還真鎮定 429 00:33:48,944 --> 00:33:50,404 死的人可是他的同事耶 430 00:33:51,572 --> 00:33:53,949 案件偵辦初期很容易看誰都覺得可疑 431 00:33:54,032 --> 00:33:55,200 那只是他的個性使然 432 00:33:55,993 --> 00:33:58,036 越是緊張時刻,越要鎮定從容 433 00:33:58,120 --> 00:33:59,872 這是辦案的基本準則 434 00:34:01,623 --> 00:34:03,751 我明白了,鎮定從容 435 00:34:04,960 --> 00:34:07,337 那我們要不要鎮定從容地去吃個飯? 436 00:34:08,964 --> 00:34:09,965 嗯,說吧 437 00:34:11,759 --> 00:34:12,760 是嗎? 438 00:34:13,051 --> 00:34:14,178 好,我馬上過去 439 00:34:15,929 --> 00:34:16,929 要去哪? 440 00:34:17,806 --> 00:34:19,641 嗯?這在我家附近耶 441 00:34:19,725 --> 00:34:20,768 你不知道這件事嗎? 442 00:34:20,851 --> 00:34:22,643 -這是什麼事? -命案啊 443 00:34:22,728 --> 00:34:24,146 一對夫妻被刀刺死了 444 00:34:24,228 --> 00:34:25,563 什麼?怎麼了? 445 00:34:25,647 --> 00:34:28,567 而且還不是一般的刀 是很長的那種刀 446 00:34:28,650 --> 00:34:30,569 它就直接插在死者的胸部 447 00:34:31,235 --> 00:34:32,362 喂,旁邊有小孩啦 448 00:34:32,446 --> 00:34:33,614 -喔 -嗨 449 00:34:34,572 --> 00:34:36,199 你講話也太不會看場合了 450 00:34:36,283 --> 00:34:38,452 -我連這種事都不能聊嗎? -真受不了 451 00:34:39,495 --> 00:34:40,496 我看看 452 00:34:56,678 --> 00:34:57,679 希愛 453 00:34:58,889 --> 00:34:59,932 希愛 454 00:35:03,143 --> 00:35:04,228 希愛 455 00:35:08,732 --> 00:35:09,858 希愛 456 00:35:13,779 --> 00:35:14,863 希愛 457 00:35:16,490 --> 00:35:18,283 希愛! 458 00:35:18,951 --> 00:35:20,452 希愛! 459 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 希愛! 460 00:35:22,579 --> 00:35:25,999 -你們把希愛藏到哪裡去了? -你先冷靜一點! 461 00:35:26,083 --> 00:35:28,293 你們怎麼能因為醫藥費欠繳 就把病患趕出去? 462 00:35:28,377 --> 00:35:30,420 -哪個病患?你在說什麼啊? -希愛! 463 00:35:30,504 --> 00:35:31,880 807號房的病患啊! 464 00:35:31,964 --> 00:35:34,007 -金希愛病患在哪裡? -先生 465 00:35:34,091 --> 00:35:36,510 她這裡生病,連呼吸都有困難… 466 00:35:36,593 --> 00:35:37,928 你先冷靜一點 467 00:35:38,011 --> 00:35:39,680 護理師,你們會不會太過分了? 468 00:35:39,763 --> 00:35:41,598 我說了我會繳錢啊 469 00:35:41,682 --> 00:35:43,767 她換病房了,你記得嗎? 470 00:35:44,852 --> 00:35:46,478 她換病房了啊 471 00:35:50,190 --> 00:35:51,233 什麼? 472 00:35:52,818 --> 00:35:53,819 金希愛病患的 473 00:35:53,902 --> 00:35:58,031 住院、手術以及看護費用 都已經正常繳納完畢 474 00:35:58,448 --> 00:36:01,201 手術費用繳完 連手術日期都安排好了 475 00:36:01,285 --> 00:36:02,411 就在6月5號 476 00:36:02,870 --> 00:36:04,621 請問是誰繳的? 477 00:36:05,581 --> 00:36:08,292 繳款人的名字是你耶 478 00:36:08,375 --> 00:36:09,626 你真的不曉得嗎? 479 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 真是萬幸 480 00:36:13,338 --> 00:36:16,675 希愛終於可以動手術,恢復健康了 481 00:36:17,259 --> 00:36:19,636 她以後一定能跟爸爸快快樂樂過日子 482 00:36:19,887 --> 00:36:20,971 嗯 483 00:36:29,438 --> 00:36:32,107 手術日期都安排好了,就在6月5號 484 00:36:50,500 --> 00:36:51,501 嗯? 485 00:36:56,256 --> 00:36:57,257 她人… 486 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 -你跑哪去了? -洗手間 487 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 那你應該跟我說一聲啊 488 00:37:10,729 --> 00:37:13,065 我要怎麼跟你說?我又不知道你在哪 489 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 你很嚴重嗎? 490 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 醫生怎麼說? 491 00:37:19,488 --> 00:37:20,489 我是拉肚子 492 00:37:23,492 --> 00:37:25,702 拉肚子有必要來這麼大的醫院嗎? 493 00:37:27,537 --> 00:37:28,538 等等 494 00:37:29,289 --> 00:37:30,707 你吃了什麼?怎麼會拉肚子? 495 00:37:32,167 --> 00:37:34,002 你是不是瞞著我偷吃東西? 496 00:37:35,128 --> 00:37:37,798 唉唷,我沒吃啦,真是的 497 00:37:39,633 --> 00:37:41,093 走啦,去吃飯 498 00:37:59,319 --> 00:38:00,570 你們來啦 499 00:38:03,323 --> 00:38:04,658 什麼時候發現這輛車的? 500 00:38:04,741 --> 00:38:05,993 今天早上 501 00:38:06,368 --> 00:38:09,204 我們在車裡找到一支 被火燒過的冒名手機 502 00:38:09,287 --> 00:38:11,081 但幸好USIM卡保存下來了 503 00:38:11,456 --> 00:38:13,834 手機的通話紀錄中有兩支電話號碼 504 00:38:13,917 --> 00:38:15,836 其中一支也是冒名手機 505 00:38:15,919 --> 00:38:17,671 另一支是崔鎮泰院長的手機號碼 506 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 -崔鎮泰院長? -對 507 00:38:20,841 --> 00:38:22,676 我們看了最後的撥打時間 508 00:38:22,759 --> 00:38:25,303 是在崔鎮泰院長的推斷死亡時間之後 509 00:38:25,637 --> 00:38:28,265 犯人不曉得崔院長已經身亡了嗎? 510 00:38:28,682 --> 00:38:30,892 他也可能是為了 製造不在場證明刻意為之 511 00:38:30,976 --> 00:38:32,144 有崔露熙的蛛絲馬跡嗎? 512 00:38:32,769 --> 00:38:35,230 如你所見,整輛車都已經被燒毀了 513 00:38:45,407 --> 00:38:47,784 他是從這裡開始 帶著小孩徒步移動嗎? 514 00:38:48,744 --> 00:38:49,870 監視器呢? 515 00:38:50,412 --> 00:38:52,289 這一帶還沒有架設監視器 516 00:38:52,706 --> 00:38:55,751 犯人很有可能是本地人 517 00:38:56,126 --> 00:38:57,419 對這一帶瞭若指掌 518 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 你要去哪? 519 00:39:08,722 --> 00:39:09,890 昌訓,我再打給你 520 00:39:10,515 --> 00:39:11,516 好 521 00:40:17,541 --> 00:40:19,960 時間還沒過很久 522 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 人走過的腳印 523 00:40:22,671 --> 00:40:24,798 或拖行的痕跡,你們要仔細找! 524 00:40:24,881 --> 00:40:26,383 -好的! -好的 525 00:40:54,452 --> 00:40:57,539 火車站、客運站、收費站 都有人攔檢吧? 526 00:40:57,622 --> 00:41:00,125 有,已經交代他們要仔細盤問了 527 00:41:00,208 --> 00:41:01,918 天啊 528 00:41:02,335 --> 00:41:04,004 聽說你們搜遍了砂石場 529 00:41:05,213 --> 00:41:07,757 我們發現一個成年男性的腳印 530 00:41:07,841 --> 00:41:09,384 目前正在等國科搜的聯絡 531 00:41:10,969 --> 00:41:14,139 他們把距離那塊發現車輛的空地 最近的監視器畫面 532 00:41:14,222 --> 00:41:16,224 -通通看過了 -如何? 533 00:41:17,017 --> 00:41:18,977 他們說沒什麼特別的發現 534 00:41:19,561 --> 00:41:21,354 他到底把小孩帶去哪了? 535 00:41:21,438 --> 00:41:22,606 真是的 536 00:41:24,065 --> 00:41:25,108 這是什麼? 537 00:41:25,984 --> 00:41:27,611 一些住在永仁市的前科犯 538 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 “殺人、綁架”? 539 00:41:30,071 --> 00:41:32,115 兩種都要考慮 畢竟現在什麼都還不確定 540 00:41:32,199 --> 00:41:33,909 那個被監視器拍到的傢伙呢? 541 00:41:35,911 --> 00:41:38,788 他戴著帽子,臉部也很模糊 實在看不太清楚 542 00:41:41,208 --> 00:41:42,209 組長 543 00:41:42,667 --> 00:41:45,253 這起綁架案已經超過黃金救援時間 544 00:41:46,171 --> 00:41:48,715 在我們有眉目之前,先對媒體保密吧 545 00:41:49,466 --> 00:41:51,343 我還摸不清犯人在想什麼 546 00:41:52,594 --> 00:41:55,263 萬一刺激到他 讓小孩陷入危險就不好了 547 00:41:56,056 --> 00:41:57,057 你說得對 548 00:41:57,974 --> 00:41:59,059 朴哲元先生到了 549 00:41:59,142 --> 00:42:00,227 嗯? 550 00:42:00,810 --> 00:42:01,895 朴哲元? 551 00:42:01,978 --> 00:42:03,313 負責管理崔鎮泰 552 00:42:03,396 --> 00:42:05,982 醫院跟住家保全系統的員工 553 00:42:06,858 --> 00:42:08,109 需要把調查室空出來嗎? 554 00:42:09,903 --> 00:42:10,987 帶他到休息室吧 555 00:42:11,655 --> 00:42:12,656 好 556 00:42:16,159 --> 00:42:17,202 這杯給你 557 00:42:18,954 --> 00:42:20,413 抱歉讓你跑這一趟 558 00:42:21,289 --> 00:42:22,290 別這麼說 559 00:42:22,374 --> 00:42:25,001 出了這麼大的事 我當然應該盡量幫忙 560 00:42:26,628 --> 00:42:27,712 (優萬保全) 561 00:42:27,796 --> 00:42:30,882 你在優萬保全工作很久了吧? 562 00:42:31,508 --> 00:42:32,509 對 563 00:42:32,592 --> 00:42:34,552 我在公司大約待了十年 564 00:42:36,096 --> 00:42:38,598 你管理崔鎮泰院長住家的保全系統 還沒有很久吧? 565 00:42:39,808 --> 00:42:43,478 對,崔院長醫院的保全系統 我大概管理了兩年 566 00:42:43,853 --> 00:42:46,523 但大約在一年前,他才找上我 567 00:42:46,606 --> 00:42:49,359 表明希望醫院跟住家 都由同一個負責人進行管理 568 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 我就是從那時開始 一併負責他的住家保全系統 569 00:42:52,737 --> 00:42:55,573 你經常跟崔鎮泰先生見面嗎? 570 00:42:55,949 --> 00:42:57,951 -嗯? -我沒有別的意思 571 00:42:58,868 --> 00:43:01,454 只是他特別指定你 572 00:43:01,538 --> 00:43:03,248 來擔任負責人 573 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 我想說你們是不是有點交情 574 00:43:05,667 --> 00:43:07,544 我跟他那種人哪有什麼交情? 575 00:43:07,836 --> 00:43:09,963 他那種人怎麼可能跟我有交情? 576 00:43:10,755 --> 00:43:11,756 好吧 577 00:43:12,632 --> 00:43:15,010 那我們來聊聊20日的事吧 578 00:43:15,093 --> 00:43:17,387 你說你那天去拆除監視器? 579 00:43:17,470 --> 00:43:18,513 對 580 00:43:18,596 --> 00:43:21,099 我也是臨時接到通知,有點錯愕 581 00:43:21,891 --> 00:43:25,979 不過他只說要改用其他公司的產品 582 00:43:26,730 --> 00:43:27,731 其他公司? 583 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 對 584 00:43:28,898 --> 00:43:30,567 我有問他打算找哪家公司 585 00:43:31,109 --> 00:43:33,320 但他為難地對我的問題避而不答 586 00:43:33,611 --> 00:43:34,612 嗯 587 00:43:35,572 --> 00:43:37,407 那天有什麼特別之處嗎? 588 00:43:37,490 --> 00:43:39,367 比如他的行為或言談 589 00:43:40,910 --> 00:43:43,705 我只是受僱的員工 590 00:43:43,788 --> 00:43:46,541 他沒理由對我做什麼特別的行為 591 00:43:46,624 --> 00:43:48,752 或說什麼特別的話啊 592 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 那21日你在哪裡做什麼? 593 00:43:52,672 --> 00:43:53,673 21日? 594 00:43:54,799 --> 00:43:57,052 這也是程序上問問而已 595 00:43:58,136 --> 00:43:59,512 好的,那天 596 00:43:59,929 --> 00:44:02,932 我做完最後一輪的安裝工作 已經過了下班時間 597 00:44:03,266 --> 00:44:04,893 所以我就直接下班了 598 00:44:05,435 --> 00:44:06,853 那天晚上我有約 599 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 有約? 600 00:44:08,480 --> 00:44:10,273 對,我跟高中同學約見面 601 00:44:10,940 --> 00:44:12,859 我記得我們一起喝酒喝到很晚 602 00:44:12,942 --> 00:44:14,361 還一起去睡三溫暖 603 00:44:14,861 --> 00:44:16,738 早上洗完澡去喝解酒湯 604 00:44:17,113 --> 00:44:18,907 後來還一起去上班 605 00:44:21,951 --> 00:44:24,913 麻煩留一下你朋友的姓名跟電話 606 00:44:29,584 --> 00:44:33,254 (金羲仲) 607 00:44:33,338 --> 00:44:34,672 -請慢用 -謝謝 608 00:44:40,095 --> 00:44:41,971 來,吃吧 609 00:44:45,850 --> 00:44:46,935 果然 610 00:44:47,727 --> 00:44:49,187 一股窮酸味 611 00:44:49,521 --> 00:44:52,440 什麼窮酸味?明明就是可口美味 612 00:44:52,524 --> 00:44:53,900 你就吃吃看嘛 613 00:45:03,493 --> 00:45:04,494 怎麼樣? 614 00:45:04,994 --> 00:45:06,704 比白色麵粉好一點 615 00:45:08,915 --> 00:45:11,793 可是我們為什麼要在路邊吃飯? 616 00:45:12,085 --> 00:45:14,045 這叫街頭小吃 617 00:45:14,129 --> 00:45:15,463 你還小,可能不懂 618 00:45:15,547 --> 00:45:17,132 這種街頭小吃 619 00:45:17,215 --> 00:45:19,342 比餐廳裡的料理好吃多了 620 00:45:19,801 --> 00:45:22,929 再好吃也不一定要吃得一副窮酸樣吧 621 00:45:27,600 --> 00:45:28,685 味道還不錯啦 622 00:45:30,603 --> 00:45:34,649 真是的,這些狗雜種 怎麼老是往地上吐口水啊? 623 00:45:39,028 --> 00:45:40,029 唉唷 624 00:45:40,864 --> 00:45:43,450 這孩子應該是像媽媽吧 625 00:45:44,492 --> 00:45:45,660 是啊 626 00:45:45,743 --> 00:45:48,955 這孩子長得漂亮,雙眼又炯炯有神 627 00:45:50,123 --> 00:45:51,458 跟爸爸一點都不像 628 00:45:53,418 --> 00:45:55,086 -是啊 -你們慢用 629 00:45:56,171 --> 00:45:57,172 可惡 630 00:45:59,549 --> 00:46:01,551 她是怪阿姨,你別理她,快吃吧 631 00:46:01,634 --> 00:46:04,012 我也覺得我跟你不像 632 00:46:05,472 --> 00:46:06,598 對啦 633 00:46:07,265 --> 00:46:09,017 我看媽媽感覺滿漂亮的啊 634 00:46:10,435 --> 00:46:11,478 你看過她? 635 00:46:11,561 --> 00:46:13,354 我看過照片啊 636 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 她不是我媽嗎? 637 00:46:15,607 --> 00:46:17,108 原來你看過了 638 00:46:21,779 --> 00:46:23,490 (來電) 639 00:46:23,573 --> 00:46:25,241 你怎麼光看著? 640 00:46:25,867 --> 00:46:26,868 接啊 641 00:46:27,744 --> 00:46:28,745 好 642 00:46:32,123 --> 00:46:33,124 喂? 643 00:46:33,208 --> 00:46:34,751 -是我 -喂! 644 00:46:37,420 --> 00:46:38,505 你幹嘛啊? 645 00:46:38,796 --> 00:46:41,007 你繼續吃 646 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 我去講個電話 647 00:46:42,675 --> 00:46:43,968 快吃 648 00:46:51,351 --> 00:46:52,810 事情進展得如何? 649 00:46:53,186 --> 00:46:55,146 我才想問你 650 00:46:55,230 --> 00:46:57,357 現在到底是怎麼一回事? 651 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 你是認真要我回答嗎? 652 00:46:59,150 --> 00:47:01,569 我哪知道是怎麼一回事? 我也一頭霧水啊,我不知道 653 00:47:01,653 --> 00:47:02,946 你不知道,那誰… 654 00:47:03,780 --> 00:47:04,822 那誰知道? 655 00:47:04,906 --> 00:47:06,950 我也是剛剛看到新聞才知道的 656 00:47:08,076 --> 00:47:09,953 我現在腦袋裡也一團亂 657 00:47:10,036 --> 00:47:11,120 你腦袋一團亂? 658 00:47:11,204 --> 00:47:14,624 我現在都快瘋了,真是的 659 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 你在哪?應該不會還在家裡吧? 660 00:47:19,379 --> 00:47:21,089 這種情況下 我怎麼可能還留在那裡? 661 00:47:21,673 --> 00:47:22,882 我現在人在市場 662 00:47:23,800 --> 00:47:25,468 我覺得不能繼續待在家裡了 663 00:47:25,552 --> 00:47:28,805 而且我要想辦法撐下去 664 00:47:28,888 --> 00:47:30,223 至少要撐到6月5日 665 00:47:30,306 --> 00:47:31,558 6月5日? 666 00:47:32,392 --> 00:47:33,393 你不知道嗎? 667 00:47:33,851 --> 00:47:35,061 6月5號怎麼了? 668 00:47:36,312 --> 00:47:38,898 你不要每次話都說一半 669 00:47:39,357 --> 00:47:40,984 乾脆一點把話說完 670 00:47:41,985 --> 00:47:44,195 你現在在哪?我去找你 671 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 孩子的爸爸! 672 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 孩子的爸爸! 673 00:47:49,534 --> 00:47:50,535 喂? 674 00:47:51,411 --> 00:47:53,288 -孩子的爸爸! -明俊,怎麼了?又出什麼事了? 675 00:47:53,371 --> 00:47:55,081 孩子的爸爸,快來! 676 00:47:55,164 --> 00:47:57,375 露熙! 677 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 -這是怎麼了? -天啊 678 00:48:00,670 --> 00:48:01,963 露熙 679 00:48:02,046 --> 00:48:03,923 -醫院! -快帶她去醫院 680 00:48:04,007 --> 00:48:05,508 -天啊 -把她扶到我背上 681 00:48:07,135 --> 00:48:08,428 等等! 682 00:48:08,511 --> 00:48:10,179 -背包記得帶走 -好 683 00:48:10,763 --> 00:48:11,889 快去! 684 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 趕快去! 685 00:48:17,937 --> 00:48:20,064 不好意思!請幫我女兒檢查一下! 686 00:48:20,148 --> 00:48:22,317 -她一直吐,還意識不清 -你先冷靜 687 00:48:22,400 --> 00:48:23,985 -趕快叫醫生! -先生,你先冷靜 688 00:48:24,068 --> 00:48:26,487 -快幫我叫醫生 -金醫生!麻煩來一下! 689 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 -醫生! -你先冷靜 690 00:48:28,323 --> 00:48:29,907 -先生,你先冷靜 -醫生 691 00:48:29,991 --> 00:48:31,784 -她嘔吐、昏倒 -好,來這邊 692 00:48:32,327 --> 00:48:35,121 -還翻白眼 -她昏倒多久了? 693 00:48:35,204 --> 00:48:36,664 大概十分鐘了 694 00:48:37,123 --> 00:48:38,124 露熙! 695 00:48:38,541 --> 00:48:39,542 露熙 696 00:48:39,626 --> 00:48:42,253 -露熙! -借過一下 697 00:48:42,670 --> 00:48:44,756 醫生檢查的時候,麻煩家屬先去掛號 698 00:48:44,839 --> 00:48:45,882 好 699 00:48:47,300 --> 00:48:49,218 -掛號? -對,往那邊走就行了 700 00:48:56,643 --> 00:49:00,938 (掛號,諮詢) 701 00:49:01,022 --> 00:49:03,900 -你好,我來掛號 -好的 702 00:49:04,317 --> 00:49:05,693 -麻煩填一下表格 -好 703 00:49:10,948 --> 00:49:12,158 (姓名) 704 00:49:12,241 --> 00:49:13,326 可惡 705 00:49:13,660 --> 00:49:16,079 (崔…) 706 00:49:18,456 --> 00:49:19,457 你慢慢填 707 00:49:25,129 --> 00:49:27,924 (金希愛) 708 00:49:28,007 --> 00:49:29,342 醫生,這裡 709 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 我剛剛準備幫她吊點滴 發現她手臂有瘀青 710 00:49:33,137 --> 00:49:35,306 我覺得這應該是虐待兒童案 711 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 報警吧 712 00:49:37,266 --> 00:49:38,351 好 713 00:49:51,072 --> 00:49:53,032 -好了 -好,請稍等喔 714 00:49:56,119 --> 00:49:57,453 (姓名:金希愛) 715 00:50:03,167 --> 00:50:04,168 (身分證字號) 716 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 (地址:永仁市永仁路…) 717 00:50:20,435 --> 00:50:21,853 (由於發生問題,程式已停止運作) 718 00:50:31,237 --> 00:50:33,531 我們現在系統發生錯誤 719 00:50:33,614 --> 00:50:35,533 我先寫一張臨時收據給你 720 00:50:35,992 --> 00:50:36,993 請稍等喔 721 00:50:43,040 --> 00:50:45,543 這張你先拿著 登錄好後,我會馬上通知你 722 00:50:45,626 --> 00:50:47,211 -好,謝謝 -不會 723 00:50:58,723 --> 00:50:59,807 先生 724 00:51:00,183 --> 00:51:01,184 是 725 00:51:01,392 --> 00:51:02,977 請問你們今天吃了什麼? 726 00:51:03,311 --> 00:51:04,312 今天嗎? 727 00:51:04,729 --> 00:51:09,108 辣炒年糕、血腸、炸魷魚、炸蝦… 728 00:51:09,192 --> 00:51:11,152 小朋友是不是對蝦子過敏? 729 00:51:11,611 --> 00:51:12,612 什麼? 730 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 我們幫她注射減緩過敏反應的抗生素 731 00:51:15,281 --> 00:51:16,699 她的症狀馬上就控制住了 732 00:51:16,783 --> 00:51:18,326 所以你們今天吃的東西 733 00:51:18,409 --> 00:51:20,703 可能含有引起她過敏的食物 734 00:51:21,078 --> 00:51:22,288 今天就先讓她吊點滴 735 00:51:22,371 --> 00:51:24,832 之後盡快讓她做個過敏原檢測吧 736 00:51:26,209 --> 00:51:27,210 好的 737 00:51:28,628 --> 00:51:29,670 謝謝醫生 738 00:51:30,171 --> 00:51:31,380 對了,那張給我 739 00:51:32,340 --> 00:51:33,758 喔,好 740 00:51:57,824 --> 00:51:58,825 慢走 741 00:52:04,163 --> 00:52:06,541 這是怎樣?唉唷,總算修復了 742 00:52:08,918 --> 00:52:11,754 好,我看看 743 00:52:11,838 --> 00:52:13,005 (姓名:金希愛,性別:女) 744 00:52:13,089 --> 00:52:14,715 (身分證字號,地址) 745 00:52:17,176 --> 00:52:18,678 (此傷病患住院中) 746 00:52:18,761 --> 00:52:19,804 嗯? 747 00:52:23,307 --> 00:52:24,350 這是怎樣? 748 00:52:25,268 --> 00:52:26,644 -醫生 -嗯? 749 00:52:27,061 --> 00:52:28,563 你不覺得有點奇怪嗎? 750 00:52:29,105 --> 00:52:30,356 當然奇怪啊 751 00:52:31,023 --> 00:52:33,401 你們有看到他剛才進來 大吼大叫的樣子嗎? 752 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 我總覺得不對勁 753 00:52:35,403 --> 00:52:36,821 警察怎麼還不來啊? 754 00:52:36,904 --> 00:52:38,197 這樣下去他會不會逃跑? 755 00:52:38,281 --> 00:52:39,490 你什麼時候報警的? 756 00:52:39,574 --> 00:52:40,867 你剛才有拍照嗎? 757 00:52:40,950 --> 00:52:42,910 -當然拍下來了 -別看他 758 00:52:44,245 --> 00:52:45,329 小聲一點 759 00:52:45,872 --> 00:52:47,665 打電話催一下警察吧 760 00:52:48,291 --> 00:52:51,127 -我就說真的很奇怪 -感覺一定有鬼 761 00:52:51,210 --> 00:52:52,879 怎麼想都不對勁啊 762 00:52:53,504 --> 00:52:56,048 一個爸爸怎麼可能不知道 自己女兒會過敏? 763 00:52:56,132 --> 00:52:57,174 爸爸 764 00:52:58,384 --> 00:53:00,261 嗯,你好點了嗎? 765 00:53:02,471 --> 00:53:03,973 你幹嘛起來? 766 00:53:06,726 --> 00:53:07,935 我想上廁所 767 00:53:08,811 --> 00:53:09,854 好 768 00:53:10,229 --> 00:53:11,856 你有辦法去嗎?頭不會暈嗎? 769 00:53:12,315 --> 00:53:13,357 我可以 770 00:53:15,818 --> 00:53:16,819 這邊 771 00:53:20,114 --> 00:53:21,532 幫我拿一下背包 772 00:53:22,491 --> 00:53:23,618 為什麼要拿背包? 773 00:53:28,247 --> 00:53:29,248 這合理嗎? 774 00:53:29,332 --> 00:53:30,750 他們要走了耶 775 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 -走了嗎? -他們帶著背包走了耶 776 00:53:36,797 --> 00:53:38,257 沒事,爸爸的背包還在 777 00:53:38,341 --> 00:53:39,508 他們該不會要逃跑吧? 778 00:53:39,592 --> 00:53:40,843 她年紀還很小 779 00:53:42,178 --> 00:53:44,388 他怎麼能把小孩打成那樣啊? 780 00:53:44,472 --> 00:53:45,848 -就是說啊 -醫生 781 00:53:46,307 --> 00:53:47,975 請問金希愛小朋友在哪裡? 782 00:53:48,935 --> 00:53:51,354 等一下,這是女廁,你快去吧 783 00:53:51,437 --> 00:53:54,190 唉唷,喂! 784 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 怎麼了? 785 00:53:58,319 --> 00:53:59,403 你在幹嘛啊? 786 00:54:00,321 --> 00:54:01,989 趁警察還沒來,我們快走 787 00:54:02,239 --> 00:54:03,282 什麼? 788 00:54:05,409 --> 00:54:07,578 -是你們報警的嗎? -對 789 00:54:07,662 --> 00:54:08,663 你們好 790 00:54:08,746 --> 00:54:10,039 請跟我來 791 00:54:12,833 --> 00:54:13,918 露熙! 792 00:54:15,378 --> 00:54:16,379 你不走嗎? 793 00:54:18,714 --> 00:54:20,091 我跟那些警察走也沒關係嗎? 794 00:54:23,844 --> 00:54:24,887 先跟我走 795 00:54:28,140 --> 00:54:29,767 -等一下! -等一下! 796 00:54:31,644 --> 00:54:32,728 喂! 797 00:54:35,314 --> 00:54:36,357 喂! 798 00:54:43,614 --> 00:54:45,700 你還好嗎? 799 00:54:46,283 --> 00:54:49,537 前輩,這是永仁醫院 急診室的報案內容 800 00:54:49,620 --> 00:54:50,788 他們說是兒童虐待案 801 00:54:50,871 --> 00:54:52,164 -虐待? -對 802 00:54:52,248 --> 00:54:54,834 不過你看一下這孩子的長相 803 00:54:58,421 --> 00:54:59,630 -崔露熙? -對 804 00:55:01,382 --> 00:55:03,384 我確實是他的高中同學 805 00:55:03,467 --> 00:55:05,052 但我們真的很久沒見了 806 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 他突然打給我 807 00:55:08,597 --> 00:55:09,724 約我喝酒 808 00:55:10,599 --> 00:55:14,603 我們兩個那天坐下之後 大概喝了五、六瓶燒酒 809 00:55:14,687 --> 00:55:15,813 唉唷 810 00:55:16,480 --> 00:55:18,649 他一直纏著我,不讓我回家 811 00:55:19,567 --> 00:55:22,820 所以這是你們高中畢業後 第一次見面吧? 812 00:55:23,279 --> 00:55:24,655 是啊,沒錯 813 00:55:26,073 --> 00:55:27,575 也不知道他怎麼會有我的電話 814 00:55:29,535 --> 00:55:33,205 不過哲元是闖了什麼禍嗎? 815 00:55:33,289 --> 00:55:36,125 沒有,我們只是程序上要問一下 816 00:55:37,043 --> 00:55:41,005 他的秉性純良,一向是吃虧的一方 817 00:55:41,839 --> 00:55:43,841 不太可能去傷害別人啊 818 00:55:52,683 --> 00:55:55,352 -嗯 -前輩,我們收到關於崔露熙的消息 819 00:56:02,443 --> 00:56:03,444 暫停一下 820 00:56:05,488 --> 00:56:06,530 她是過敏? 821 00:56:06,947 --> 00:56:09,241 對,好像是蝦子過敏 822 00:56:09,325 --> 00:56:11,410 小朋友突然過敏發作昏倒 823 00:56:11,494 --> 00:56:12,828 大人好像不曉得原因 824 00:56:12,912 --> 00:56:14,955 他一邊哭一邊背著孩子跑進來 825 00:56:15,498 --> 00:56:16,499 一邊哭? 826 00:56:16,582 --> 00:56:19,001 是啊,他看起來很著急 827 00:56:19,085 --> 00:56:21,170 所以我們理所當然地以為 他就是孩子的爸爸 828 00:56:22,129 --> 00:56:23,964 聽說你們是因為兒童虐待的狀況報案 829 00:56:24,048 --> 00:56:25,925 當時我準備幫小朋友吊點滴 830 00:56:26,008 --> 00:56:28,427 發現她手上有嚴重的瘀青跟針孔 831 00:56:28,844 --> 00:56:30,638 我們認為那是受虐跡象 所以就報警了 832 00:56:33,057 --> 00:56:34,100 前輩 833 00:56:35,267 --> 00:56:39,522 他在櫃檯掛號時寫的名字不是崔露熙 而是一個叫金希愛的孩子 834 00:56:39,605 --> 00:56:41,816 為了保險起見 我們查了身分證字號跟姓名 835 00:56:41,899 --> 00:56:44,610 -然後呢? -那是一個目前住在這家醫院的孩子 836 00:56:45,778 --> 00:56:47,279 然後監護人 837 00:56:47,863 --> 00:56:48,906 是這個人 838 00:56:50,825 --> 00:56:53,077 他叫金明俊,39歲 839 00:56:59,375 --> 00:57:00,501 真是怪了 840 00:57:00,584 --> 00:57:03,295 他帶著自己綁架的孩子來醫院 841 00:57:03,379 --> 00:57:06,215 又用自己住院中的女兒名字掛號? 842 00:57:06,298 --> 00:57:08,759 他到底是笨,還是又在耍花招? 843 00:57:09,260 --> 00:57:10,302 希愛 844 00:57:13,848 --> 00:57:16,183 希愛,你的手臂還好嗎? 845 00:57:19,395 --> 00:57:20,396 怎麼了? 846 00:57:27,486 --> 00:57:29,321 昨晚我在巷子裡 847 00:57:31,323 --> 00:57:32,992 聽到了露熙這個名字 848 00:57:34,451 --> 00:57:35,953 露熙! 849 00:57:45,588 --> 00:57:47,298 我有個疑問 850 00:57:53,929 --> 00:57:55,014 你是誰? 851 00:58:40,643 --> 00:58:42,144 露熙!等等 852 00:58:42,228 --> 00:58:43,270 我們回家去 853 00:58:43,354 --> 00:58:46,190 家門口的警車、警示燈的燈光 854 00:58:46,273 --> 00:58:47,358 警察是犯人? 855 00:58:47,441 --> 00:58:49,360 你既然綁架了我就要負責啊 856 00:58:49,443 --> 00:58:51,862 -要負責什麼啊? -我的安全 857 00:58:51,946 --> 00:58:54,240 “協議書”,這又不是什麼奴隸合約 858 00:58:54,323 --> 00:58:55,866 -簽名啦! -好啦! 859 00:58:55,950 --> 00:58:57,701 -走吧 -有人檢舉說看到可疑人士 860 00:58:57,785 --> 00:58:59,745 身邊還有個11歲左右的女孩 861 00:58:59,828 --> 00:59:01,455 你這種人是怎麼綁架我的? 862 00:59:01,538 --> 00:59:03,832 你以為我願意啊?我是受人指使的 863 00:59:03,916 --> 00:59:05,209 指使? 864 00:59:05,292 --> 00:59:07,211 難道你是殺人犯嗎? 865 00:59:07,670 --> 00:59:11,298 孩子完全不覺得綁架犯具威脅性 866 00:59:11,382 --> 00:59:14,176 兩人就像同夥般一起行動 867 00:59:14,718 --> 00:59:17,680 警察應該已經知道你是什麼人了 868 00:59:19,306 --> 00:59:21,308 字幕翻譯:吳盈臻