1 00:01:00,060 --> 00:01:01,656 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,680 --> 00:01:04,012 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:04,036 --> 00:01:05,556 ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES 4 00:01:05,580 --> 00:01:07,081 FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC 5 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 Kim Myeong Jun! 6 00:01:52,780 --> 00:01:55,416 Você será repreendido por entrar na igreja. 7 00:01:55,440 --> 00:01:58,870 É por isso que devemos nos esconder aqui para que os outros não possam nos encontrar. 8 00:02:12,040 --> 00:02:13,430 Espere por mim! 9 00:02:13,500 --> 00:02:15,470 Acalme-se e siga-me! 10 00:02:47,620 --> 00:02:49,210 Não se esforce tanto. 11 00:02:51,170 --> 00:02:53,800 Nossas orações nunca foram respondidas desde que éramos jovens. 12 00:03:05,640 --> 00:03:07,610 Já faz um tempo que não estamos aqui, certo? 13 00:03:09,180 --> 00:03:11,030 Parecia enorme naquela época. 14 00:03:11,900 --> 00:03:13,530 Mas é menor do que eu me lembro. 15 00:03:14,190 --> 00:03:15,990 Você ainda se lembra deste lugar? 16 00:03:17,440 --> 00:03:19,660 Eu tentei tanto esquecer isso. 17 00:03:21,820 --> 00:03:25,790 A irmã sempre nos trazia aqui sempre que causamos problemas. 18 00:03:26,160 --> 00:03:28,000 "Olhe para a cruz." 19 00:03:28,040 --> 00:03:30,590 "Você não deveria mentir na frente dele." 20 00:03:31,960 --> 00:03:34,010 "Se você for honesto, 21 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 então você será perdoado." 22 00:03:37,380 --> 00:03:40,140 Se você for honesto, você pode ser perdoado? 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,690 Você pode? 24 00:03:46,760 --> 00:03:48,150 É assim que o mundo funciona? 25 00:03:53,980 --> 00:03:56,700 Não faça rodeios e pergunte. 26 00:03:58,690 --> 00:04:01,450 Pergunte-me o que você quer saber. 27 00:04:05,740 --> 00:04:07,130 Porque você foi… 28 00:04:08,040 --> 00:04:09,340 para aquela casa? 29 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Por que você se conheceu… 30 00:04:13,670 --> 00:04:15,220 O pai de Ro-hee? 31 00:04:18,210 --> 00:04:20,100 Inicialmente era meu. 32 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 O pai de Ro-hee, Choi Jin-tae, 33 00:04:26,140 --> 00:04:28,690 era o garoto que foi recentemente adotado depois que fui rejeitado. 34 00:04:29,180 --> 00:04:32,320 Se eu não tivesse sido renegado, tudo isso teria sido meu. 35 00:04:33,520 --> 00:04:34,950 eu queria ver… 36 00:04:36,020 --> 00:04:37,950 como era o meu 37 00:04:39,150 --> 00:04:40,870 e como foi ótimo. 38 00:04:51,660 --> 00:04:54,380 Por que você está parado aí? Sente-se. 39 00:05:33,080 --> 00:05:34,630 E também para o nosso plano. 40 00:05:35,290 --> 00:05:38,430 Você deveria invadir e sequestrar Ro-hee. 41 00:05:38,710 --> 00:05:41,760 Para fazer isso, devemos pelo menos conhecer o layout interno. 42 00:05:44,880 --> 00:05:47,406 É tudo que você queria saber 43 00:05:47,430 --> 00:05:49,190 a razão pela qual eu fui lá? 44 00:05:49,640 --> 00:05:51,360 - Hye-eun. - Myeong-jun. 45 00:05:53,027 --> 00:05:54,180 Nossa. 46 00:05:55,980 --> 00:05:59,030 Se você veio me ver depois de assistir às imagens do CCTV, 47 00:05:59,400 --> 00:06:03,450 tenho certeza de que não está aqui para perguntar por que fui lá. 48 00:06:04,900 --> 00:06:08,000 Então diga. O que diabos você quer saber? 49 00:06:08,610 --> 00:06:09,960 Hye-eun. 50 00:06:11,330 --> 00:06:12,466 Não é você, certo? 51 00:06:12,490 --> 00:06:13,750 O que você quer dizer? 52 00:06:14,200 --> 00:06:16,420 O que você está insinuando? 53 00:06:16,540 --> 00:06:17,840 Eu espero… 54 00:06:20,670 --> 00:06:23,350 que você não seja o assassino. 55 00:06:29,340 --> 00:06:30,850 Você está… 56 00:06:34,560 --> 00:06:36,320 "esperando"? 57 00:06:44,820 --> 00:06:46,540 Se eu te contar a verdade, 58 00:06:49,530 --> 00:06:51,460 você acreditaria em mim? 59 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 Então é por isso que você queria se encontrar aqui. 60 00:07:14,010 --> 00:07:15,560 Perante a cruz. 61 00:07:16,930 --> 00:07:19,280 Serei perdoado se disser a verdade, 62 00:07:19,520 --> 00:07:21,860 e serei punido se mentir. 63 00:07:22,190 --> 00:07:24,410 Você está aqui para me persuadir. 64 00:07:29,400 --> 00:07:30,870 Minhas orações… 65 00:07:33,070 --> 00:07:34,920 foram respondidas naquela época. 66 00:07:37,240 --> 00:07:39,130 O dia em que você deixou este lugar, 67 00:07:41,120 --> 00:07:43,680 Rezei para que você voltasse. 68 00:07:50,800 --> 00:07:52,140 Hye-eun. 69 00:07:55,640 --> 00:07:57,520 Vou orar por você. 70 00:08:01,810 --> 00:08:03,110 Vamos. 71 00:08:37,550 --> 00:08:42,140 CAPÍTULO 11. ARMA DE FUMAR 72 00:08:43,690 --> 00:08:45,060 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 73 00:08:49,980 --> 00:08:51,790 Quer passar pela área de descanso? 74 00:08:52,570 --> 00:08:54,790 Você quer alguns lanches ou bebidas? 75 00:08:55,200 --> 00:08:57,670 Não tente quebrar o silêncio constrangedor. 76 00:08:58,080 --> 00:09:00,170 Isso torna tudo ainda mais estranho. 77 00:09:02,660 --> 00:09:04,010 Não me diga… 78 00:09:04,750 --> 00:09:08,640 você me enganou para ir para a delegacia ou algo assim. 79 00:09:08,920 --> 00:09:11,970 Eu mantenho minhas promessas, então não se preocupe. 80 00:09:15,220 --> 00:09:16,940 Estou surpreso que você não esteja perguntando 81 00:09:16,970 --> 00:09:19,150 para onde o Sr. Kim Myeong-jun foi. 82 00:09:20,310 --> 00:09:23,900 Ele deve precisar de algum tempo também. 83 00:09:34,860 --> 00:09:36,120 Entre. 84 00:09:43,120 --> 00:09:44,306 Isto é surpreendente. 85 00:09:44,330 --> 00:09:45,590 O que é? 86 00:09:45,710 --> 00:09:48,590 Eu não esperava que você morasse em uma casa tão limpa. 87 00:09:48,830 --> 00:09:51,356 Bem, raramente estou em casa. 88 00:09:51,380 --> 00:09:52,890 Você é um viciado em trabalho? 89 00:09:53,130 --> 00:09:54,560 Isso é ainda mais surpreendente. 90 00:09:56,340 --> 00:09:57,770 Você tem um laptop? 91 00:09:58,180 --> 00:10:00,400 Computador portátil? Por que? 92 00:10:01,430 --> 00:10:02,576 DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA 93 00:10:02,600 --> 00:10:03,810 PUNA SEVERAMENTE O ASSASSINO BRUTAL 94 00:10:04,890 --> 00:10:06,190 Você vai ficar bem? 95 00:10:07,190 --> 00:10:09,626 Isso é muito gráfico, ainda mais para você. 96 00:10:09,650 --> 00:10:14,080 Ler sobre a situação pode me ajudar a recuperar a memória. 97 00:10:14,650 --> 00:10:17,870 Você precisa de informações para trazer suas memórias de volta. 98 00:10:30,670 --> 00:10:33,250 HOSPITAL GERAL DE JOVEM 99 00:10:39,760 --> 00:10:41,390 Cuide de Hee-ae. 100 00:10:43,260 --> 00:10:44,480 E… 101 00:10:45,270 --> 00:10:46,610 não se preocupe. 102 00:10:47,310 --> 00:10:50,400 Vou te dar a filmagem do CCTV 103 00:10:50,440 --> 00:10:52,320 antes de ir à polícia. 104 00:10:54,320 --> 00:10:57,416 Você está me ameaçando para cuidar de Hee-ae? 105 00:10:57,440 --> 00:10:58,950 Estou te pedindo um favor. 106 00:11:02,200 --> 00:11:04,420 Sobre o que você estava orando... 107 00:11:05,580 --> 00:11:07,460 enquanto você estava me esperando lá atrás? 108 00:11:09,370 --> 00:11:11,590 Você disse que suas orações foram respondidas. 109 00:11:14,250 --> 00:11:15,760 A saúde de Hee-ae. 110 00:11:16,420 --> 00:11:18,930 E a felicidade. 111 00:11:22,430 --> 00:11:23,850 É isso? 112 00:11:50,120 --> 00:11:51,510 Tem certeza que é Seo Hye-eun? 113 00:11:51,620 --> 00:11:52,840 Sim senhor. 114 00:11:54,290 --> 00:11:56,050 Que mulher interessante. 115 00:12:00,170 --> 00:12:01,656 Olá, aqui é Jaden. 116 00:12:01,680 --> 00:12:03,946 Sinto muito por continuar pedindo favores, 117 00:12:03,970 --> 00:12:06,690 mas isso é algo que só você pode encontrar. 118 00:12:10,140 --> 00:12:11,480 Quem é você, senhora? 119 00:12:13,690 --> 00:12:15,360 A mãe de Hee-ae. 120 00:12:29,410 --> 00:12:30,880 Quem é você? 121 00:12:31,200 --> 00:12:32,550 Sou eu, mãe. 122 00:12:32,830 --> 00:12:34,130 Mãe? 123 00:12:34,580 --> 00:12:38,010 Nossa, você é a mãe dela? 124 00:12:39,476 --> 00:12:41,526 Estarei lá fora. 125 00:12:41,550 --> 00:12:43,100 Vocês dois podem conversar. 126 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Você é mesmo mãe? 127 00:12:54,850 --> 00:12:56,200 Você está bem? 128 00:12:56,520 --> 00:12:57,820 Sim. 129 00:12:58,480 --> 00:13:00,030 Onde está o papai? 130 00:13:14,000 --> 00:13:15,260 Ele saiu. 131 00:13:17,710 --> 00:13:19,090 Ele não vai voltar. 132 00:13:19,340 --> 00:13:21,140 É porque ele foi ganhar dinheiro? 133 00:13:22,670 --> 00:13:24,520 Papai disse 134 00:13:25,180 --> 00:13:28,900 que você não pôde vir me ver porque estava ganhando dinheiro, 135 00:13:29,600 --> 00:13:33,780 e é por isso que ele estava hospedado comigo. 136 00:13:35,020 --> 00:13:37,610 Se você ficar comigo agora, 137 00:13:38,440 --> 00:13:40,740 isso significa que papai foi ganhar dinheiro? 138 00:13:43,860 --> 00:13:45,160 Que engraçado. 139 00:13:56,870 --> 00:13:58,260 Você poderia… 140 00:13:59,170 --> 00:14:01,180 morar comigo a partir de agora? 141 00:14:03,170 --> 00:14:04,680 Por enquanto. 142 00:14:07,550 --> 00:14:09,230 Provavelmente é seguro. 143 00:14:22,440 --> 00:14:24,330 Eu sabia. 144 00:14:25,990 --> 00:14:28,370 Eu pedi um favor tão difícil? 145 00:14:28,740 --> 00:14:30,210 Hamburger! 146 00:14:30,240 --> 00:14:32,710 É tão difícil comprar um hambúrguer? 147 00:14:32,740 --> 00:14:34,596 Por que você está me fazendo morrer de fome? 148 00:14:34,620 --> 00:14:37,130 Desculpe. Eu esqueci. 149 00:14:37,160 --> 00:14:39,130 Como você pôde esquecer? 150 00:14:39,330 --> 00:14:43,436 Você ainda não sabe o quanto fico sensível quando pulo uma refeição? 151 00:14:43,460 --> 00:14:45,776 Tudo bem, entendi. Vou comprar um agora mesmo. 152 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 Onde você pensa que está indo? 153 00:14:47,840 --> 00:14:49,730 E se alguém te reconhecer? 154 00:14:50,680 --> 00:14:51,980 Espere. 155 00:14:56,930 --> 00:14:59,166 Ei, três hambúrgueres de bulgogi. 156 00:14:59,190 --> 00:15:00,780 Quatro se você quiser um também. 157 00:15:13,280 --> 00:15:16,710 Por que você me pediu para comprar hambúrgueres quando você raramente os come? 158 00:15:17,080 --> 00:15:18,630 Você passou fome ou algo assim? 159 00:15:19,580 --> 00:15:20,880 Nossa. 160 00:15:21,120 --> 00:15:22,856 E também, 161 00:15:22,880 --> 00:15:25,726 você não deve desligar assim que terminar de falar. 162 00:15:25,750 --> 00:15:27,510 Isso não é… Você tem convidados. 163 00:15:27,550 --> 00:15:28,810 Olá. 164 00:15:30,590 --> 00:15:31,940 Levante as mãos! 165 00:15:33,180 --> 00:15:34,480 Ro-hee! 166 00:15:35,390 --> 00:15:37,270 Apresse-se e levante as mãos. 167 00:15:37,310 --> 00:15:39,230 Ele não vai atirar de qualquer maneira. 168 00:15:40,100 --> 00:15:41,400 Coloque-os para baixo. 169 00:15:43,100 --> 00:15:46,030 E por que eu deveria levantar as mãos? Eu sou a vítima aqui. 170 00:15:47,650 --> 00:15:48,950 Você tem razão. 171 00:15:50,150 --> 00:15:52,296 Jeong-man, sente-se e coma. 172 00:15:52,320 --> 00:15:54,966 Senhor, o que diabos… 173 00:15:54,990 --> 00:15:56,926 Por que Kim Myeong-jun está aqui? 174 00:15:56,950 --> 00:15:58,630 Ei, você comprou quatro. 175 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 Vamos. Vamos comer. 176 00:16:02,250 --> 00:16:03,590 Nossa… 177 00:16:04,210 --> 00:16:05,470 Obrigado pelo hambúrguer. 178 00:16:08,219 --> 00:16:09,219 Ei! 179 00:16:09,760 --> 00:16:13,276 Você deve embrulhar metade do hambúrguer, para não derramar. 180 00:16:13,300 --> 00:16:15,196 O que você quer dizer? Este papel é um lixo. 181 00:16:15,220 --> 00:16:17,196 Você deveria removê-lo e comer o hambúrguer. 182 00:16:17,220 --> 00:16:19,746 Mesmo assim, você não deve fazer bagunça. 183 00:16:19,770 --> 00:16:21,706 Esta não é a nossa casa. 184 00:16:21,730 --> 00:16:24,536 Até quando terei que sofrer com as importunações de um sequestrador? 185 00:16:24,560 --> 00:16:25,836 Alguma notícia interessante? 186 00:16:25,860 --> 00:16:28,160 Duvido que haja algo mais interessante do que isso. 187 00:16:30,940 --> 00:16:34,836 Você pode obter as imagens do CCTV 188 00:16:34,860 --> 00:16:37,630 e câmeras de painel na área a partir de 20 de maio? 189 00:16:37,910 --> 00:16:39,596 -20 de maio? -Sim. 190 00:16:39,620 --> 00:16:41,936 Não houve nada de especial na última vez que verificamos. 191 00:16:41,960 --> 00:16:43,976 Esse dia pode ser quando o assassinato real aconteceu. 192 00:16:44,000 --> 00:16:45,430 Então vamos verificar novamente. 193 00:16:45,460 --> 00:16:46,436 OK. 194 00:16:46,460 --> 00:16:47,720 Também… 195 00:16:51,130 --> 00:16:52,396 Tanto faz. 196 00:16:52,420 --> 00:16:56,616 Choi Dong-jun nos ligou para ver se temos um dos itens do Dr. Choi. 197 00:16:56,640 --> 00:16:57,776 Ele estava procurando um laptop. 198 00:16:57,800 --> 00:16:59,690 Temos isso como prova. 199 00:16:59,850 --> 00:17:01,406 Um laptop? De repente? 200 00:17:01,430 --> 00:17:02,820 É obra de Jaden. 201 00:17:04,310 --> 00:17:07,246 Jaden? Parceiro do Dr. Choi? 202 00:17:07,270 --> 00:17:08,916 Você o conheceu? 203 00:17:08,940 --> 00:17:09,916 Sim. 204 00:17:09,940 --> 00:17:12,466 Ele é um bastardo perverso. Você precisa pegá-lo. 205 00:17:12,490 --> 00:17:15,370 Ele será uma grande ameaça para Ro-hee. 206 00:17:17,160 --> 00:17:18,556 Que visão. 207 00:17:18,580 --> 00:17:20,960 Um sequestrador está preocupado com sua vítima. 208 00:17:21,200 --> 00:17:23,386 Jaden sequestrou e nos trancou. 209 00:17:23,410 --> 00:17:25,380 Ele é mais desagradável que um sequestrador. 210 00:17:25,830 --> 00:17:29,550 Nesse ritmo, ele me abordará novamente mesmo se você encerrar o caso. 211 00:17:29,750 --> 00:17:31,180 Vamos pegar Jaden primeiro. 212 00:17:35,630 --> 00:17:37,816 Sim, vamos fazer isso. 213 00:17:37,840 --> 00:17:39,826 Mas por que podemos prendê-lo? 214 00:17:39,850 --> 00:17:42,070 Ele pegou meu pingente. 215 00:17:42,680 --> 00:17:44,746 Você pode prendê-lo por roubo. 216 00:17:44,770 --> 00:17:46,956 Para fazer isso, alguém precisa denunciar um roubo. 217 00:17:46,980 --> 00:17:48,246 Se ele pegou seu pingente, 218 00:17:48,270 --> 00:17:51,126 você teria que denunciá-lo para iniciar uma investigação. 219 00:17:51,150 --> 00:17:54,216 Além disso, não podemos prendê-lo por isso. 220 00:17:54,240 --> 00:17:56,796 Um civil está pedindo a um policial para pegar um bandido. 221 00:17:56,820 --> 00:17:59,500 Preciso lhe dizer por que você deveria prendê-lo? 222 00:17:59,570 --> 00:18:02,846 Nosso trabalho não é pegar bandidos que você seleciona aleatoriamente. 223 00:18:02,870 --> 00:18:06,516 E por que você está conversando casualmente com um adulto, seu pirralho? 224 00:18:06,540 --> 00:18:09,380 Nossa, vocês e seus títulos honoríficos. 225 00:18:09,460 --> 00:18:11,800 Todos os policiais são arrogantes? 226 00:18:12,380 --> 00:18:13,720 Seu pirralho! 227 00:18:14,050 --> 00:18:17,020 Ei, qual é o sentido de discutir com uma criança de 11 anos? 228 00:18:18,050 --> 00:18:19,770 Eu não estava discutindo. 229 00:18:21,930 --> 00:18:23,310 Eu deveria ir para casa. 230 00:18:23,770 --> 00:18:25,020 Casa? 231 00:18:25,390 --> 00:18:26,366 Sua casa? 232 00:18:26,390 --> 00:18:28,650 O que preciso é da minha memória do dia 20. 233 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 Minhas memórias podem voltar se eu for para casa. 234 00:18:32,860 --> 00:18:35,910 Assim saberei quem assassinou meu pai. 235 00:18:36,400 --> 00:18:39,330 Veremos se é o homem que está atrás das grades, 236 00:18:39,490 --> 00:18:41,420 ou outra pessoa. 237 00:18:48,000 --> 00:18:49,516 Ainda é muito perigoso. 238 00:18:49,540 --> 00:18:50,806 Eu sei. 239 00:18:50,830 --> 00:18:53,010 E eu sei que tenho que assumir a responsabilidade por isso. 240 00:18:53,840 --> 00:18:55,600 Vamos encerrar o caso então. 241 00:19:01,640 --> 00:19:03,440 Quando estamos tentando resolver um caso, 242 00:19:04,010 --> 00:19:07,480 tentamos ler as mentes do culpado que procuramos. 243 00:19:08,180 --> 00:19:11,070 Mas já consideramos a situação da vítima 244 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 depois que o caso foi resolvido? 245 00:19:13,690 --> 00:19:15,240 O tempo todo. 246 00:19:15,570 --> 00:19:18,490 Trabalhamos mais porque pensamos nas vítimas. 247 00:19:18,610 --> 00:19:20,040 Então e Ro-hee? 248 00:19:22,200 --> 00:19:23,670 Ro-hee… 249 00:19:24,660 --> 00:19:26,750 Ela ficará bem sozinha. 250 00:19:26,830 --> 00:19:30,090 E há especialistas que irão ajudá-la. 251 00:19:31,628 --> 00:19:32,628 Nossa. 252 00:19:33,630 --> 00:19:36,220 Uma garota genial que ficou sozinha após a morte dos pais. 253 00:19:38,550 --> 00:19:41,270 Ela ficará sozinha se terminar assim. 254 00:19:43,220 --> 00:19:45,770 Acho que deveríamos ajudá-la a se recuperar 255 00:19:47,060 --> 00:19:50,610 e promover um ambiente para ajudá-la a viver sozinha. 256 00:19:51,690 --> 00:19:53,070 Como você viu, 257 00:19:54,150 --> 00:19:55,740 esses dois estão próximos. 258 00:19:57,820 --> 00:20:00,870 Ro-hee fica ansioso sem o Sr. Kim Myeong-jun, 259 00:20:00,900 --> 00:20:02,370 e Sr. 260 00:20:02,780 --> 00:20:05,330 está disposto a arriscar sua vida para protegê-la. 261 00:20:07,080 --> 00:20:08,750 Mas ainda… 262 00:20:11,790 --> 00:20:13,130 Dê-me alguns dias. 263 00:20:15,340 --> 00:20:16,970 Não demorará muito. 264 00:20:22,180 --> 00:20:24,640 Recebi uma ligação do meu advogado, 265 00:20:24,720 --> 00:20:28,520 e o laptop do Dr. Choi ainda está sob investigação. 266 00:20:29,180 --> 00:20:31,826 Eles ainda estão investigando quando o caso de assassinato for encerrado? 267 00:20:31,850 --> 00:20:33,956 Foi o que me disseram os superiores da força. 268 00:20:33,980 --> 00:20:36,320 Vou pedir que devolvam o mais rápido possível. 269 00:20:48,120 --> 00:20:49,840 Ro-hee simplesmente adormeceu. 270 00:20:50,160 --> 00:20:51,840 Ela devia estar cansada hoje. 271 00:20:53,710 --> 00:20:55,260 Seria estranho se ela não estivesse. 272 00:20:55,380 --> 00:20:59,390 Todos os dias, inclusive hoje, devem ter sido difíceis para ela. 273 00:21:02,720 --> 00:21:04,020 De qualquer forma, 274 00:21:04,300 --> 00:21:07,270 Estou feliz que você voltou. 275 00:21:09,890 --> 00:21:12,070 Obrigado por confiar em mim. 276 00:21:16,150 --> 00:21:18,910 As coisas não serão fáceis quando uma investigação oficial começar. 277 00:21:19,150 --> 00:21:21,780 Eu entendo o quanto você ama sua filha, 278 00:21:22,190 --> 00:21:24,000 mas sua decisão 279 00:21:24,400 --> 00:21:26,500 pode determinar a segurança de Ro-hee. 280 00:21:31,580 --> 00:21:32,840 OK. 281 00:21:50,760 --> 00:21:52,400 Dra. Mo Eun-sun 282 00:21:53,470 --> 00:21:55,030 Já nos conhecemos. 283 00:21:55,770 --> 00:21:57,070 Nós somos a polícia. 284 00:21:58,980 --> 00:22:00,086 O que te traz aqui? 285 00:22:00,110 --> 00:22:03,990 Um homem foi encontrado no seu hospital ontem. 286 00:22:04,320 --> 00:22:05,450 Então? 287 00:22:05,990 --> 00:22:09,420 Você está respondendo como se isso não fosse nada, mas é um assunto sério. 288 00:22:09,780 --> 00:22:11,630 Receio que você terá que vir conosco. 289 00:22:12,540 --> 00:22:16,590 Se você estiver me convocando, irei com meu advogado amanhã. 290 00:22:16,750 --> 00:22:18,340 Estou um pouco cansado hoje. 291 00:22:19,710 --> 00:22:21,300 Você fez isso sozinho? 292 00:22:23,210 --> 00:22:24,600 Você amarrou o homem? 293 00:22:25,090 --> 00:22:28,196 Esse homem tem mais de 175 cm de altura. 294 00:22:28,220 --> 00:22:30,440 E ele anteriormente era membro de uma gangue. 295 00:22:30,600 --> 00:22:33,020 Eu acredito que teria sido muito difícil para você 296 00:22:33,350 --> 00:22:34,940 ter feito isso sozinho. 297 00:22:36,770 --> 00:22:38,150 Então quem foi? 298 00:22:38,770 --> 00:22:40,320 Quem te ajudou? 299 00:22:41,730 --> 00:22:44,740 Se não vai me prender, vejo você amanhã. 300 00:22:51,240 --> 00:22:54,170 Droga, dane-se isso. Vamos embora. 301 00:23:20,770 --> 00:23:22,110 -Você trouxe? -Sim. 302 00:23:26,900 --> 00:23:28,240 Meu Deus. 303 00:23:38,620 --> 00:23:41,010 O sequestrador e um detetive. 304 00:24:02,520 --> 00:24:03,820 Ro-hee. 305 00:24:04,980 --> 00:24:06,240 Espere. 306 00:24:06,320 --> 00:24:08,280 Detetive Park, podemos conversar um pouco? 307 00:24:09,400 --> 00:24:11,330 -Claro. -OK. 308 00:24:11,740 --> 00:24:13,910 Não entre e fique aí, ok? 309 00:24:29,010 --> 00:24:31,890 Está tudo bem para ela entrar na casa? 310 00:24:32,970 --> 00:24:34,140 Certo. 311 00:24:34,260 --> 00:24:36,150 Ainda não limpamos tudo. 312 00:24:38,560 --> 00:24:42,820 Imaginei Ro-hee voltando para esta casa. 313 00:24:43,480 --> 00:24:46,740 E pensei em como ela viveria aqui sozinha 314 00:24:47,690 --> 00:24:49,990 com todos os vestígios. 315 00:24:52,650 --> 00:24:53,950 Detetive Park. 316 00:24:54,070 --> 00:24:56,670 Eu gostaria de apagar esses rastros. 317 00:24:56,700 --> 00:24:58,040 Tudo bem? 318 00:25:13,970 --> 00:25:16,020 Sobre o que vocês dois conversaram? 319 00:25:16,050 --> 00:25:16,986 O que? 320 00:25:17,010 --> 00:25:18,690 Não é nada. 321 00:25:19,140 --> 00:25:20,560 Ro-hee. 322 00:25:21,180 --> 00:25:24,860 Vá sentar aí um pouco. 323 00:25:25,230 --> 00:25:26,490 Apenas nos dê um segundo. 324 00:27:19,010 --> 00:27:20,350 Ro-hee! 325 00:27:21,930 --> 00:27:23,230 Entre. 326 00:29:24,180 --> 00:29:27,390 VOOS DE INCHEON 327 00:29:41,110 --> 00:29:43,370 As crianças podem comer isso? 328 00:29:44,070 --> 00:29:46,336 Não acho que a mãe terá tempo de comê-los. 329 00:29:46,360 --> 00:29:48,250 Achei que havia policiais lá fora. 330 00:29:52,950 --> 00:29:55,726 Eu sei quantos policiais e CCTVS estão neste hospital, 331 00:29:55,750 --> 00:29:57,470 mas eu ainda vim de qualquer maneira. 332 00:30:00,590 --> 00:30:02,760 O fato de eu ainda ter vindo 333 00:30:03,260 --> 00:30:05,470 significa que eu gostaria de ter uma conversa. 334 00:30:10,390 --> 00:30:13,270 O inimigo de ontem pode ser o amigo de hoje. 335 00:30:14,140 --> 00:30:16,610 Poderíamos nos unir se nossos objetivos estivessem alinhados. 336 00:30:18,350 --> 00:30:22,030 Então você está aqui para me pedir para trabalhar com você ou lutar com você? 337 00:30:23,030 --> 00:30:24,950 Eu saberei depois de conversarmos. 338 00:30:26,110 --> 00:30:28,620 Certamente não havia nada de errado com o que eu lhe dei. 339 00:30:29,490 --> 00:30:32,580 Acho que foi um acordo bastante justo, 340 00:30:33,200 --> 00:30:34,710 então por que você está fazendo tanto barulho? 341 00:30:37,540 --> 00:30:39,800 Para começar, era meu 342 00:30:39,880 --> 00:30:41,646 por isso é injusto pagar por ele. 343 00:30:41,670 --> 00:30:43,850 Você deveria ter pegado isso então. 344 00:30:47,550 --> 00:30:48,890 Opção um. 345 00:30:49,800 --> 00:30:51,946 Você foi o mentor do caso de sequestro, 346 00:30:51,970 --> 00:30:56,150 e de alguma forma, você acabou adquirindo o pingente do Dr. Choi. 347 00:30:57,690 --> 00:30:59,530 Os policiais adorariam ouvir essa história. 348 00:31:00,100 --> 00:31:01,450 Você está brincando comigo. 349 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Que chantagem idiota. 350 00:31:04,480 --> 00:31:05,950 Então e você? 351 00:31:06,530 --> 00:31:10,580 Prender um sequestrador e uma vítima é um crime grave. 352 00:31:11,490 --> 00:31:12,830 Além disso, 353 00:31:13,200 --> 00:31:15,016 se esse experimento se tornar público, 354 00:31:15,040 --> 00:31:17,130 A imagem da X Capital entraria em colapso. 355 00:31:17,540 --> 00:31:20,630 Então, como você devolverá o dinheiro aos investidores? 356 00:31:24,000 --> 00:31:25,430 Boa tentativa. 357 00:31:25,630 --> 00:31:27,390 Ótima visão. 358 00:31:28,510 --> 00:31:31,890 Como você e eu acabamos de dizer, ambos perdemos na opção um. 359 00:31:32,260 --> 00:31:34,190 Agora, opção dois. 360 00:31:35,970 --> 00:31:38,570 O laptop do Dr. Choi está em sua casa. 361 00:31:39,270 --> 00:31:42,950 Infelizmente, só consigo ver o conteúdo do pingente nesse laptop. 362 00:31:45,690 --> 00:31:47,160 Traga. 363 00:31:47,320 --> 00:31:50,330 Depois finalizamos este acordo de dez milhões de dólares. 364 00:31:52,280 --> 00:31:54,290 O acordo foi finalizado 365 00:31:54,950 --> 00:31:58,500 quando eu te dei aquela chave! 366 00:31:58,750 --> 00:31:59,920 Ouça! 367 00:32:01,040 --> 00:32:03,800 O acordo era que eu adquirisse os materiais de pesquisa do Dr. Choi. 368 00:32:06,710 --> 00:32:09,970 Se você fizer isso, não precisará fugir pelo resto da vida. 369 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 Não torne isso mais difícil. 370 00:32:20,890 --> 00:32:22,150 Certo. 371 00:32:23,730 --> 00:32:27,240 O sequestrador, Ro-hee, e um detetive estão na casa do Dr. Choi. 372 00:32:27,940 --> 00:32:29,790 Use seus truques 373 00:32:30,650 --> 00:32:32,410 e me traga aquele laptop… 374 00:32:33,320 --> 00:32:34,830 a menos que você queira me ver novamente. 375 00:32:46,250 --> 00:32:47,550 Algum material? 376 00:32:47,630 --> 00:32:49,220 Provavelmente nenhum. 377 00:32:49,340 --> 00:32:53,020 Duvido que meu pai guardasse os arquivos em um laptop desprotegido. 378 00:32:56,220 --> 00:32:58,770 Como você ousa tocar nos dados de Ro-hee? Você está louca?! 379 00:32:59,220 --> 00:33:00,406 "Registros de Ro-hee"? 380 00:33:00,430 --> 00:33:02,480 Estou tentando obter o verdadeiro registro. 381 00:33:04,650 --> 00:33:06,070 Vou supor que… 382 00:33:07,190 --> 00:33:10,490 o pen drive é meu pingente que Jaden pegou. 383 00:33:10,650 --> 00:33:12,336 E ele provavelmente está procurando por este laptop 384 00:33:12,360 --> 00:33:14,620 já que é a única maneira de acessar o conteúdo dele. 385 00:33:16,490 --> 00:33:18,580 Temos que encontrar meu pingente. 386 00:33:21,910 --> 00:33:23,380 É melhor eu denunciá-lo... 387 00:33:24,790 --> 00:33:26,430 por roubo. 388 00:33:37,890 --> 00:33:39,190 Meu Deus. 389 00:33:42,730 --> 00:33:43,980 Então? 390 00:33:44,060 --> 00:33:47,700 Estar de volta em casa traz alguma lembrança? 391 00:33:47,980 --> 00:33:49,280 Não. 392 00:33:51,610 --> 00:33:54,290 A propósito, por que você está tão obcecado pela minha memória? 393 00:33:55,450 --> 00:33:58,500 Bem, porque você parece frustrado. 394 00:34:00,030 --> 00:34:02,790 Então eu esperava que suas memórias voltassem logo. 395 00:34:03,250 --> 00:34:04,550 Esperança, meu pé. 396 00:34:05,370 --> 00:34:07,420 Ir para a prisão não é uma esperança. 397 00:34:10,210 --> 00:34:11,600 Vá dormir. 398 00:34:12,460 --> 00:34:15,270 Tenha um bom sonho esta noite, ok? 399 00:34:15,420 --> 00:34:18,690 Nunca tive bons sonhos dormindo nesta cama. 400 00:34:22,560 --> 00:34:25,940 Você terá bons sonhos de agora em diante. 401 00:34:27,020 --> 00:34:30,200 Existem pessoas que realmente se preocupam com você agora. 402 00:34:32,780 --> 00:34:34,280 Eu sempre pensei que 403 00:34:34,820 --> 00:34:37,750 seria bom você voltar para onde pertencia. 404 00:34:38,860 --> 00:34:40,250 Mas… 405 00:34:41,070 --> 00:34:44,880 observando você nesta cama nesta casa, 406 00:34:45,410 --> 00:34:48,470 Sinto-me aliviado e orgulhoso. 407 00:34:49,710 --> 00:34:51,300 Você é apenas um sequestrador. 408 00:34:52,920 --> 00:34:54,300 Vá dormir. 409 00:34:56,050 --> 00:34:57,350 Sr. Kim. 410 00:35:00,640 --> 00:35:02,900 Quando eu acordar amanhã, 411 00:35:05,060 --> 00:35:07,940 esteja ao meu lado. 412 00:35:16,490 --> 00:35:18,790 Claro. Não se preocupe. 413 00:35:22,870 --> 00:35:24,210 Vá dormir. 414 00:35:40,510 --> 00:35:42,406 Se você tivesse invadido a casa 415 00:35:42,430 --> 00:35:44,310 e levado a Ro-hee enquanto ela dormia, 416 00:35:44,470 --> 00:35:46,270 você teria encontrado o Sr. Park Cheol-won. 417 00:35:48,100 --> 00:35:49,666 Se as coisas dessem errado, 418 00:35:49,690 --> 00:35:52,610 você também pode ter assumido a culpa pelo assassinato. 419 00:35:52,650 --> 00:35:56,240 Ou você poderia ter sido assassinado pelo Sr. Park Cheol-won. 420 00:35:58,490 --> 00:36:01,830 Dar de cara com a Ro-hee 421 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 pode ter sido um golpe de sorte para vocês dois. 422 00:36:06,620 --> 00:36:08,000 Eu duvido. 423 00:36:10,620 --> 00:36:12,596 Estarei fora amanhã. 424 00:36:12,620 --> 00:36:15,590 Tenho que confirmar algumas coisas antes de concluir o caso. 425 00:36:17,000 --> 00:36:18,310 Posso confiar em você, certo? 426 00:36:19,550 --> 00:36:21,680 Sim. Obrigado. 427 00:36:33,900 --> 00:36:35,530 -Olá. -Olá. 428 00:36:37,860 --> 00:36:38,876 -Olá. -Olá. 429 00:36:38,900 --> 00:36:41,200 -Ei, Tchau. -Tenha um bom dia, Tchau. 430 00:37:03,260 --> 00:37:06,190 Eu trouxe de volta seu carro. 431 00:37:13,600 --> 00:37:15,166 Você não precisava vir. 432 00:37:15,190 --> 00:37:17,570 Eu estava indo para a estação Youngin de qualquer maneira. 433 00:37:18,480 --> 00:37:20,330 Foi por isso que vim. 434 00:37:20,730 --> 00:37:22,540 Eu quero dar a Kim Myeong-jun e Ro-hee 435 00:37:22,690 --> 00:37:24,160 mais um dia. 436 00:37:24,860 --> 00:37:26,790 E quando o caso for encerrado depois disso, 437 00:37:27,370 --> 00:37:29,210 Vou atrás de Jaden. 438 00:37:29,990 --> 00:37:31,670 Como você o conhece? 439 00:37:32,410 --> 00:37:33,920 Eu me perguntei onde eu o vi, 440 00:37:34,500 --> 00:37:37,470 e foi quando fui ao seu hospital. 441 00:37:40,590 --> 00:37:42,640 Muita coisa aconteceu no último mês. 442 00:37:42,670 --> 00:37:44,720 Assassinato, sequestro e… 443 00:37:45,800 --> 00:37:47,810 uma série de situações misteriosas. 444 00:37:48,680 --> 00:37:50,310 Mas todos eles 445 00:37:50,680 --> 00:37:52,360 apontam em uma direção. 446 00:37:54,350 --> 00:37:57,360 Choi Ro-hee, o Projeto Criança Gênio, 447 00:37:57,560 --> 00:37:58,910 e… 448 00:37:59,480 --> 00:38:01,530 a ganância das pessoas por isto. 449 00:38:04,820 --> 00:38:06,750 Você não precisa vir hoje. 450 00:38:06,860 --> 00:38:10,290 Voltarei quando o caso for encerrado. 451 00:38:22,130 --> 00:38:23,310 O que? 452 00:38:23,590 --> 00:38:26,890 O que é isso? Este não é o molho que eu gosto. 453 00:38:28,090 --> 00:38:30,190 Também tem muita cebola. 454 00:38:30,300 --> 00:38:32,690 Jalapeño para uma criança de 11 anos? 455 00:38:34,350 --> 00:38:36,440 E eu não bebo coca-cola. 456 00:38:36,770 --> 00:38:39,206 Por que você não pode simplesmente agradecer e comer? 457 00:38:39,230 --> 00:38:42,206 Não posso agradecer-lhe por este sanduíche atroz. 458 00:38:42,230 --> 00:38:45,086 Você não deveria perguntar sobre as preferências das pessoas antes de comprar um sanduíche? 459 00:38:45,110 --> 00:38:47,250 Por que você pediria um ao seu gosto? 460 00:38:47,700 --> 00:38:49,466 Isto está me enlouquecendo. 461 00:38:49,490 --> 00:38:50,926 Dê para mim então. Eu aceito. 462 00:38:50,950 --> 00:38:54,790 Eu disse que não era o que eu queria, não que não fosse comer. 463 00:38:56,960 --> 00:38:58,880 Que tipo de relacionamento vocês dois têm? 464 00:39:00,420 --> 00:39:02,180 Você não é policial? 465 00:39:02,290 --> 00:39:04,510 O sequestrador e a criança sequestrada. 466 00:39:08,880 --> 00:39:10,777 Você deve usar títulos honoríficos para adultos. 467 00:39:10,801 --> 00:39:12,616 Pare de falar casualmente! 468 00:39:12,640 --> 00:39:16,746 Então ele deveria ter perguntado minhas preferências e pedido um sanduíche adequado. 469 00:39:16,770 --> 00:39:20,110 Você faz parecer que cometi um pecado imperdoável. 470 00:39:20,230 --> 00:39:21,666 Peço desculpas em nome dela. 471 00:39:21,690 --> 00:39:23,490 Não há necessidade. Coma. 472 00:39:24,070 --> 00:39:25,530 Por favor, coma. 473 00:39:29,780 --> 00:39:31,160 Certo. 474 00:39:33,160 --> 00:39:35,130 Hee-ae acordou. 475 00:39:36,160 --> 00:39:38,170 -Verdade? -Sim. 476 00:39:38,500 --> 00:39:40,976 O detetive Park disse para dizer a ele se quiser vê-la. 477 00:39:41,000 --> 00:39:43,640 Ele disse que sabe que você devia estar muito preocupado. 478 00:39:46,460 --> 00:39:47,850 Você quer ir vê-la? 479 00:40:04,060 --> 00:40:05,410 Ro-hee. 480 00:40:06,980 --> 00:40:09,490 Você pode ir. Você queria vê-la. 481 00:40:11,610 --> 00:40:13,250 Por que você não vem comigo? 482 00:40:13,370 --> 00:40:15,886 Acho que ela ficará feliz em ver você. 483 00:40:15,910 --> 00:40:17,880 Por que ela ficaria feliz quando somos estranhos? 484 00:40:22,370 --> 00:40:23,760 Espere. 485 00:40:38,010 --> 00:40:39,440 Dê isso a ela. 486 00:40:39,470 --> 00:40:42,166 -Uma boneca de coelho? -Esta não é apenas uma boneca de coelho. 487 00:40:42,190 --> 00:40:44,916 É da empresa de bonecas mais famosa da Alemanha. 488 00:40:44,940 --> 00:40:46,660 Você não pode comprar com dinheiro. 489 00:40:49,360 --> 00:40:51,410 Dê a ela com orgulho. 490 00:40:56,870 --> 00:40:59,880 Quero que você mesmo dê isso a ela. 491 00:41:00,200 --> 00:41:01,590 Você pode fazer aquilo? 492 00:41:18,640 --> 00:41:23,866 Esta é a filmagem da câmera do painel de 21 de maio, perto da casa do Dr. Choi 493 00:41:23,890 --> 00:41:24,956 Você encontrou algo? 494 00:41:24,980 --> 00:41:27,126 Não há nada em particular no dia 20. 495 00:41:27,150 --> 00:41:29,376 Mas no dia 21, por volta de 1h10, 496 00:41:29,400 --> 00:41:32,080 O Sr. Park Cheol-won entrou na casa do Dr. Choi 497 00:41:32,280 --> 00:41:33,410 O que? 498 00:41:33,490 --> 00:41:36,500 Se você ver aqui, ele sai uma hora e meia depois. 499 00:41:36,990 --> 00:41:40,500 Tem certeza de que esta é a manhã do dia 21 e não a noite? 500 00:41:40,540 --> 00:41:44,516 Esta é a filmagem combinada da câmera do painel do dia 21, 501 00:41:44,540 --> 00:41:48,300 e não consegui encontrá-lo entrando em casa à noite. 502 00:41:48,420 --> 00:41:49,516 Repita. 503 00:41:49,540 --> 00:41:51,356 Claro. Aqui. 504 00:41:51,380 --> 00:41:54,390 -Não, desde quando ele saiu. -Certo, ok. 505 00:41:55,630 --> 00:41:56,940 Aqui. 506 00:42:00,010 --> 00:42:03,206 -Sobre a conta poupança que você mencionou. -Sim. 507 00:42:03,230 --> 00:42:06,150 A Sra. Seo Hye-eun retirou o dinheiro logo após conhecê-lo. 508 00:42:07,230 --> 00:42:09,206 -Logo depois? -Sim. 509 00:42:09,230 --> 00:42:12,700 E o Sr. Park também retirou uma grande quantia de dinheiro. 510 00:42:13,110 --> 00:42:14,410 Cinquenta milhões de won. 511 00:42:15,030 --> 00:42:16,410 Cinquenta… 512 00:42:17,030 --> 00:42:18,846 Essa é a taxa de cirurgia da Hee-ae. 513 00:42:18,870 --> 00:42:20,000 Sim. 514 00:42:20,080 --> 00:42:24,340 Ele sacou o dinheiro e fez o pagamento no dia 24 de maio. 515 00:42:33,300 --> 00:42:36,020 Ei, Hee-ae. Sua vez. 516 00:42:37,550 --> 00:42:38,730 Pai! 517 00:42:54,860 --> 00:42:57,506 Hee-ae, você está bem? Você não está mais doente? 518 00:42:57,530 --> 00:42:58,790 Estou bem. 519 00:42:59,070 --> 00:43:01,080 Posso comer agora. 520 00:43:04,080 --> 00:43:07,510 Estou tão orgulhoso de você. 521 00:43:08,710 --> 00:43:11,760 Muito obrigado 522 00:43:11,790 --> 00:43:13,890 por suportar isso. 523 00:43:16,010 --> 00:43:17,180 Onde está a mãe? 524 00:43:18,090 --> 00:43:19,236 Onde ela foi? 525 00:43:19,260 --> 00:43:20,730 Ela saiu um pouco. 526 00:43:21,340 --> 00:43:24,730 Ela até me viu desenhar. 527 00:43:25,140 --> 00:43:27,246 Sério? Você estava feliz? 528 00:43:27,270 --> 00:43:28,496 Sim. 529 00:43:28,520 --> 00:43:30,780 Meu Deus, meu bebê. 530 00:43:32,940 --> 00:43:34,320 Meu querido bebê. 531 00:43:38,740 --> 00:43:40,160 Quem é ela? 532 00:43:41,030 --> 00:43:42,330 Certo. 533 00:43:42,660 --> 00:43:45,170 Diga olá. O nome dela é Ro-hee. 534 00:43:46,200 --> 00:43:47,800 Olá, Ro-hee. 535 00:43:48,250 --> 00:43:49,590 Oi. 536 00:43:52,540 --> 00:43:54,470 Ela trouxe um presente para você. 537 00:43:56,590 --> 00:43:59,060 Uau! É um boneco de coelho. 538 00:43:59,550 --> 00:44:01,156 Não é apenas um boneco de coelho. 539 00:44:01,180 --> 00:44:03,866 É fabricado pela empresa de bonecas mais famosa da Alemanha. 540 00:44:03,890 --> 00:44:05,480 Você não pode comprar com dinheiro. 541 00:44:06,100 --> 00:44:07,650 Obrigado, Ro-hee. 542 00:44:10,020 --> 00:44:11,400 Você não está mais doente? 543 00:44:12,400 --> 00:44:13,286 Não. 544 00:44:13,310 --> 00:44:14,950 A cirurgia correu bem. 545 00:44:15,730 --> 00:44:17,120 Isso é um alívio. 546 00:44:21,030 --> 00:44:22,370 Isso é legal. 547 00:44:23,740 --> 00:44:26,750 Você está aqui e eu tenho um novo amigo. 548 00:44:27,950 --> 00:44:30,300 Certo, e mamãe está de volta. 549 00:44:36,880 --> 00:44:38,680 Porque voce esta chorando? 550 00:44:41,550 --> 00:44:42,890 Só porque… 551 00:44:51,480 --> 00:44:52,780 Eu estou apenas… 552 00:44:54,770 --> 00:44:56,070 muito feliz. 553 00:44:57,820 --> 00:45:00,790 Estou feliz em ver você saudável 554 00:45:01,690 --> 00:45:03,200 e fazer um novo amigo. 555 00:45:04,030 --> 00:45:05,870 Eu não poderia estar mais feliz. 556 00:45:08,790 --> 00:45:11,630 E você? Você também está feliz? 557 00:45:12,500 --> 00:45:13,760 Bem… 558 00:45:16,170 --> 00:45:17,430 Eu estou. 559 00:45:24,090 --> 00:45:25,350 Meu bebê. 560 00:45:35,560 --> 00:45:36,860 Vamos. 561 00:45:56,790 --> 00:45:58,220 Myeong-jun. 562 00:46:33,330 --> 00:46:36,840 O sequestrador, Ro-hee, e um detetive estão na casa do Dr. Choi. 563 00:46:37,370 --> 00:46:40,800 Use seus truques e traga-me aquele laptop. 564 00:46:45,470 --> 00:46:47,680 No dia 21 de maio, por volta da 1h10, 565 00:46:48,380 --> 00:46:51,400 você ficou na casa do Dr. Choi por cerca de uma hora e meia. 566 00:46:51,760 --> 00:46:55,780 Por que você mentiu dizendo que foi lá à noite? 567 00:46:57,560 --> 00:46:59,490 Foi isso que eu te disse? 568 00:47:00,020 --> 00:47:02,910 Devo ter me enganado. 569 00:47:03,230 --> 00:47:05,836 Para quem você está inventando essa mentira? 570 00:47:05,860 --> 00:47:08,500 -"Mentira"? -É para a Sra. Seo Hye-eun? 571 00:47:10,870 --> 00:47:14,136 Eu te contei tudo durante o último interrogatório. 572 00:47:14,160 --> 00:47:16,016 Se você vai me fazer as mesmas perguntas, 573 00:47:16,040 --> 00:47:17,960 então eu vou indo. 574 00:47:20,580 --> 00:47:22,010 Alguns dias atrás, 575 00:47:22,250 --> 00:47:24,390 assim que a reunião com você e a Sra. Seo terminar, 576 00:47:25,260 --> 00:47:28,680 ela retirou todo o dinheiro da sua conta poupança. 577 00:47:30,090 --> 00:47:32,020 Porque eu disse a ela para fazer isso. 578 00:47:32,930 --> 00:47:34,736 Você disse que o cofre estava vazio, certo? 579 00:47:34,760 --> 00:47:37,150 E ninguém sabe o que havia dentro dele 580 00:47:37,350 --> 00:47:40,280 porque você nos disse que estava vazio 581 00:47:40,440 --> 00:47:42,820 como o Sr. Seo disse para você dizer. 582 00:47:44,610 --> 00:47:47,450 Então qual é a verdadeira razão por trás da morte do Dr. Yoon Jeong-do? 583 00:47:48,190 --> 00:47:51,910 A Sra. Seo Hye-eun ordenou que você o matasse também? 584 00:47:55,290 --> 00:47:56,750 Dr. Yoon 585 00:47:59,330 --> 00:48:03,010 viu Hye-eun visitar o Dr. Choi algumas vezes. 586 00:48:03,540 --> 00:48:06,850 E ele começou a espalhar boatos de que eles estavam tendo um caso. 587 00:48:07,800 --> 00:48:09,970 Quando o assassinato ocorreu, 588 00:48:10,720 --> 00:48:13,100 Dr. Yoon disse que contaria à polícia sobre ela. 589 00:48:15,510 --> 00:48:18,320 Tive medo que a investigação apontasse para ela. 590 00:48:18,640 --> 00:48:20,990 Foi uma decisão que tomei sozinha. 591 00:48:23,770 --> 00:48:26,780 Mesmo se eu levar em conta o seu relacionamento com ela, 592 00:48:26,820 --> 00:48:29,540 isso está além do bom senso. 593 00:48:30,280 --> 00:48:32,716 O que é a Sra. Seo Hye-eun para você? 594 00:48:32,740 --> 00:48:34,420 O que ela é para você... 595 00:48:35,530 --> 00:48:37,460 que você até assassinou alguém por ela? 596 00:48:39,410 --> 00:48:40,760 Hye-eun... 597 00:48:43,460 --> 00:48:45,300 é como uma filha para mim. 598 00:48:47,960 --> 00:48:53,020 Tudo que eu quero é que ela viva feliz. 599 00:48:57,890 --> 00:49:00,150 Você retirou 50 milhões de won há pouco tempo, certo? 600 00:49:01,140 --> 00:49:03,530 Naquele dia, as contas do hospital de Hee-ae foram pagas. 601 00:49:04,440 --> 00:49:06,610 Foi você… 602 00:49:08,610 --> 00:49:10,120 quem pagou pela cirurgia dela, certo? 603 00:49:34,380 --> 00:49:36,020 Obrigado por hoje. 604 00:49:42,810 --> 00:49:44,240 Sr. Kim. 605 00:49:45,310 --> 00:49:46,950 Sim? 606 00:49:47,400 --> 00:49:50,240 O detetive Park está em uma posição difícil agora. 607 00:49:50,690 --> 00:49:52,030 Você sabe disso, certo? 608 00:49:52,940 --> 00:49:54,370 Sim. 609 00:49:55,070 --> 00:49:56,966 OK. Você deveria entrar. 610 00:49:56,990 --> 00:49:58,290 Adeus. 611 00:50:25,230 --> 00:50:28,400 O ambiente daquela sala parece antigo demais para ser meu escritório. 612 00:50:28,480 --> 00:50:30,200 Eu quero renová-lo. 613 00:50:31,940 --> 00:50:34,790 Incluindo esta sala e a cozinha. 614 00:50:35,530 --> 00:50:37,830 Quero que isto se torne uma nova casa. 615 00:50:44,410 --> 00:50:46,170 Qual deveria ser o quarto de Hee-ae? 616 00:50:46,500 --> 00:50:48,550 Você é o pai dela, então escolha um. 617 00:50:49,290 --> 00:50:50,686 Hee-ae? 618 00:50:50,710 --> 00:50:53,800 Ela disse que iria visitá-lo e que talvez dormisse lá. 619 00:50:55,720 --> 00:50:57,856 -Ro-hee-- -Acho que ela vai ser incômoda, 620 00:50:57,880 --> 00:50:59,810 mas vou ficar entediado sozinho. 621 00:50:59,970 --> 00:51:02,350 É melhor ter alguém do que ficar entediado. 622 00:51:03,470 --> 00:51:05,860 Diga a ela que ela pode sair com frequência. 623 00:51:07,520 --> 00:51:11,610 Sua decisão pode determinar a segurança de Ro-hee. 624 00:51:16,320 --> 00:51:17,830 Por que você está olhando? 625 00:51:26,870 --> 00:51:28,630 Eu tenho algo para te mostrar. 626 00:51:29,870 --> 00:51:31,750 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 627 00:51:36,590 --> 00:51:38,180 Por que eu deveria assistir isso? 628 00:51:39,260 --> 00:51:40,940 É importante. 629 00:51:54,570 --> 00:51:55,956 Eu não quero mais assistir. 630 00:51:55,980 --> 00:51:56,876 Ro-hee. 631 00:51:56,900 --> 00:51:58,660 Não tenho motivos para assistir. 632 00:52:03,950 --> 00:52:05,790 Antes do assassinato, 633 00:52:08,080 --> 00:52:11,340 -a pessoa que veio para esta casa-- -Não! Eu não quero ouvir isso! 634 00:52:13,250 --> 00:52:14,590 Ro-hee! 635 00:52:18,880 --> 00:52:20,220 Ro-hee! 636 00:52:22,130 --> 00:52:25,730 É importante. Isso também diz respeito à sua segurança. 637 00:52:26,010 --> 00:52:27,400 Estou cansada. 638 00:52:29,770 --> 00:52:31,530 Você já assistiu, não é? 639 00:52:40,150 --> 00:52:41,860 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 640 00:53:06,220 --> 00:53:08,400 Você assistiu, certo? 641 00:53:09,970 --> 00:53:11,280 Então… 642 00:53:11,930 --> 00:53:13,530 suas memórias voltaram? 643 00:53:17,610 --> 00:53:19,006 O que você está dizendo? 644 00:53:19,030 --> 00:53:20,740 Não me lembro de nada. 645 00:53:21,990 --> 00:53:23,716 Você se lembrou no momento em que assistiu. 646 00:53:23,740 --> 00:53:24,886 Não. 647 00:53:24,910 --> 00:53:29,590 Ligue para o detetive e diga a ele que minhas memórias não vão voltar. 648 00:53:31,000 --> 00:53:32,976 Está sufocante ficar dentro de casa. 649 00:53:33,000 --> 00:53:34,840 Era melhor quando estávamos fugindo. 650 00:53:34,960 --> 00:53:37,340 -Ro-hee. -Vamos sair amanhã. 651 00:53:37,500 --> 00:53:39,140 Leve-me a qualquer lugar. 652 00:53:39,170 --> 00:53:41,140 Um lugar legal seria ótimo. 653 00:53:41,170 --> 00:53:42,526 -Que tal um parque de diversões? -Choi Ro-hee! 654 00:53:42,550 --> 00:53:43,930 Não lembro! 655 00:53:44,510 --> 00:53:46,480 Minhas memórias não voltaram! 656 00:53:46,800 --> 00:53:50,230 Você prometeu ficar comigo até que minhas memórias voltassem. 657 00:53:50,770 --> 00:53:53,780 Eu disse que eles não voltaram. Por que você continua insistindo que sim? 658 00:53:58,860 --> 00:54:00,160 Ro-hee. 659 00:54:01,570 --> 00:54:02,910 Ouça. 660 00:54:04,150 --> 00:54:06,676 Eu quero que você esteja segura mesmo sem mim. 661 00:54:06,700 --> 00:54:08,750 Então fique ao meu lado. 662 00:54:09,200 --> 00:54:10,880 Ro-hee, isto é... 663 00:54:25,680 --> 00:54:26,890 Hee-ae. 664 00:54:27,840 --> 00:54:29,100 Hee-ae. 665 00:54:31,220 --> 00:54:32,446 Você pode ficar sozinha, certo? 666 00:54:32,470 --> 00:54:35,206 Mãe, você está indo para algum lugar? 667 00:54:35,230 --> 00:54:36,650 Ganhar dinheiro. 668 00:54:38,850 --> 00:54:40,836 Eu pensei que você ia ficar comigo 669 00:54:40,860 --> 00:54:43,450 enquanto papai estiver juntando dinheiro. 670 00:54:46,150 --> 00:54:47,450 Eu irei… 671 00:54:48,530 --> 00:54:50,370 juntar mais dinheiro. 672 00:54:54,950 --> 00:54:56,686 -A segurança da criança está em primeiro lugar! -Caramba. 673 00:54:56,710 --> 00:54:58,170 Certifique-se de que ela não se machuque. 674 00:55:05,050 --> 00:55:07,060 -Senhor. -Pare! 675 00:55:08,430 --> 00:55:10,940 O que você pensa que está fazendo? 676 00:55:11,470 --> 00:55:12,730 Com licença! 677 00:55:13,760 --> 00:55:15,270 Bom ver você aqui. 678 00:55:16,310 --> 00:55:17,706 O que te traz aqui? 679 00:55:17,730 --> 00:55:19,206 Recebemos um relatório 680 00:55:19,230 --> 00:55:22,950 que um policial e o sequestrador estão juntos nesta casa. 681 00:55:23,230 --> 00:55:25,030 Você é o policial que estava com ele? 682 00:55:25,190 --> 00:55:26,540 Isso é… 683 00:55:26,990 --> 00:55:28,046 Deixe-me explicar. 684 00:55:28,070 --> 00:55:29,386 Eu posso explicar. 685 00:55:29,410 --> 00:55:32,000 Mas, por favor, deixe-me encontrar Kim Myeong-jun primeiro. 686 00:55:33,780 --> 00:55:35,976 O que você está fazendo? 687 00:55:36,000 --> 00:55:36,976 Senhor. 688 00:55:37,000 --> 00:55:38,346 Traga Kim Myeong-jun para fora. 689 00:55:38,370 --> 00:55:39,720 -Sim senhor. -Sim senhor. 690 00:55:55,060 --> 00:55:57,570 Eles também estão na porta dos fundos? Devemos pular o muro? 691 00:55:57,810 --> 00:55:59,536 Todas as paredes estão conectadas aqui, 692 00:55:59,560 --> 00:56:02,360 então só precisamos pular alguns muros para chegar à estrada. 693 00:56:03,230 --> 00:56:04,296 Ro-hee, pare. 694 00:56:04,320 --> 00:56:07,336 Parar com que?! Por que você pararia agora? 695 00:56:07,360 --> 00:56:09,200 Você deveria pensar em como podemos sair daqui. 696 00:56:12,950 --> 00:56:14,420 Onde você está indo? 697 00:56:15,410 --> 00:56:17,846 Precisamos acabar com isso, para que possamos começar de novo. 698 00:56:17,870 --> 00:56:20,686 Por que você faria isto enquanto eu não estou preparada para isto? 699 00:56:20,710 --> 00:56:21,766 Você esqueceu? 700 00:56:21,790 --> 00:56:23,396 Você me prometeu 701 00:56:23,420 --> 00:56:26,316 que você ficaria ao meu lado a todo custo até que minhas memórias voltassem. 702 00:56:26,340 --> 00:56:29,140 Pare com isso! Não seja teimosa! 703 00:56:29,340 --> 00:56:32,106 Eu sou um sequestrador! Eu tenho que ser punido pelo que fiz! 704 00:56:32,130 --> 00:56:35,100 Eu não quero que você vá para a cadeia! 705 00:56:35,180 --> 00:56:36,826 Quem vai fazer 706 00:56:36,850 --> 00:56:39,706 aquele desagradável buchimgae branco se você for para a cadeia? 707 00:56:39,730 --> 00:56:43,400 Com quem vou gritar e reclamar quando estiver chateada? 708 00:56:45,230 --> 00:56:46,246 Sr. Kim… 709 00:56:46,270 --> 00:56:47,530 Ro-hee. 710 00:56:47,650 --> 00:56:50,290 Não podemos fugir novamente. Você sabe disso. 711 00:56:50,320 --> 00:56:51,620 Meu objetivo… 712 00:56:51,990 --> 00:56:55,636 era trazer você de volta aqui 713 00:56:55,660 --> 00:56:57,636 -e te ajudar a viver em segurança. -Não. 714 00:56:57,660 --> 00:57:00,096 E está tudo resolvido. Está tudo bem agora. 715 00:57:00,120 --> 00:57:01,306 -Vamos parar por aqui. -Sr. Kim. 716 00:57:01,330 --> 00:57:04,380 Eu odeio admitir isso, 717 00:57:04,580 --> 00:57:07,390 mas eu adoro estar com você. 718 00:57:09,170 --> 00:57:12,810 Você é a primeira pessoa 719 00:57:12,840 --> 00:57:15,316 que se importava se eu estava com fome, com sono ou triste, 720 00:57:15,340 --> 00:57:19,020 e não queria nem esperava nada de mim. 721 00:57:19,140 --> 00:57:20,900 Por favor, não vá. 722 00:57:23,310 --> 00:57:24,900 Não vá. 723 00:57:32,900 --> 00:57:34,830 Ouça. 724 00:57:35,530 --> 00:57:37,040 Ouça, sua idiota! 725 00:57:37,370 --> 00:57:39,710 Eu tenho que receber minha punição rapidamente… 726 00:57:41,160 --> 00:57:43,436 para poder fazer isso novamente. 727 00:57:43,460 --> 00:57:45,170 Não! 728 00:57:45,500 --> 00:57:47,180 Eu não quero isso. 729 00:57:48,670 --> 00:57:52,316 Você é apenas um sequestrador. Por que você não está me ouvindo? 730 00:57:52,340 --> 00:57:54,390 Pare. É exaustivo. 731 00:57:56,510 --> 00:57:58,900 Você disse que me protegeria! 732 00:58:00,930 --> 00:58:02,150 Venha aqui. 733 00:58:05,690 --> 00:58:08,070 Obrigado. 734 00:58:08,110 --> 00:58:09,660 Obrigado… 735 00:58:10,650 --> 00:58:12,876 e sinto muito. 736 00:58:12,900 --> 00:58:15,426 Lamento profundamente. 737 00:58:15,450 --> 00:58:16,830 Eu sinto muito. 738 00:58:19,870 --> 00:58:21,080 Entre. 739 00:58:22,160 --> 00:58:24,226 Kim Myeong-jun, levante as mãos. 740 00:58:24,250 --> 00:58:25,186 OK. 741 00:58:25,210 --> 00:58:26,766 -Mãos para cima! -Pare. 742 00:58:26,790 --> 00:58:28,840 -OK. -O que está acontecendo? 743 00:58:30,880 --> 00:58:31,856 Pare com isso! 744 00:58:31,880 --> 00:58:32,896 Você está bem? 745 00:58:32,920 --> 00:58:34,316 -Pare. -Sr. Kim! 746 00:58:34,340 --> 00:58:37,946 -Fique parado! -Não faça isso com ele! 747 00:58:37,970 --> 00:58:39,326 Não faça isso com ela! 748 00:58:39,350 --> 00:58:40,770 Sr. Kim! 749 00:58:41,350 --> 00:58:43,286 -Não faça isso com ele! -Ro-hee! 750 00:58:43,310 --> 00:58:46,650 -Sr. Kim! Por favor! -Ro-hee! 751 00:58:47,060 --> 00:58:48,206 Não! 752 00:58:48,230 --> 00:58:50,990 Ro-hee! 753 00:58:53,110 --> 00:58:54,660 Ro-hee! 754 00:59:01,160 --> 00:59:03,000 Sr. Kim! 755 00:59:03,024 --> 00:59:50,160 Traduzido por Lukasbr. 756 00:59:54,000 --> 00:59:55,276 Esse é o começo. 757 00:59:55,300 --> 00:59:58,236 Artigos sobre o Sr. Kim serão publicados indefinidamente. 758 00:59:58,260 --> 00:59:59,816 Você tem um cúmplice? 759 00:59:59,840 --> 01:00:01,440 Isto é tudo culpa minha. 760 01:00:01,510 --> 01:00:05,400 Vamos adicionar Seo Hye-eun à nossa lista de suspeitos e localizá-la. 761 01:00:06,020 --> 01:00:07,520 O portátil desapareceu. 762 01:00:07,680 --> 01:00:10,366 Encontre meu laptop e pingente primeiro. 763 01:00:10,390 --> 01:00:12,860 Eles são evidências sólidas para este caso. 764 01:00:13,270 --> 01:00:15,070 Acho que tenho que reservar minha passagem novamente. 765 01:00:15,110 --> 01:00:18,506 Devemos esclarecer quaisquer mal-entendidos e informações falsas. 766 01:00:18,530 --> 01:00:21,216 Aquela senhora acredita que é inteligente, 767 01:00:21,240 --> 01:00:22,966 então ela virá me enfrentar de frente. 768 01:00:22,990 --> 01:00:23,886 Assassinato? 769 01:00:23,910 --> 01:00:26,960 Você latiu para a árvore errada, Sra. Choi Ro-hee. 770 01:00:27,200 --> 01:00:30,136 Kim Myeong-jun nunca pode abandonar 771 01:00:30,160 --> 01:00:32,260 Esta é Hye-eun. 772 01:00:33,330 --> 01:00:35,640 Traduzido por Lukasbr.