1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:48,901 --> 00:01:50,069 Kim Myeong-jun! 6 00:01:52,780 --> 00:01:55,366 Pagagalitan ka pag pumasok ka sa simbahan! 7 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 Kaya nga dito tayo magtago para di nila tayo mahanap. 8 00:02:12,049 --> 00:02:13,133 Hintayin mo 'ko! 9 00:02:13,634 --> 00:02:15,177 'Wag kang maingay. Sumunod ka sa 'kin! 10 00:02:47,459 --> 00:02:48,919 Huwag mo nang ipilit. 11 00:02:51,171 --> 00:02:53,507 Di naman sinasagot ang mga dasal natin mula pa noong bata tayo. 12 00:03:05,644 --> 00:03:07,438 Ang tagal na mula no'ng huli tayong nandito. 13 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 Mukha 'tong malaki noong bata pa tayo. 14 00:03:11,901 --> 00:03:13,235 Pero mas maliit na 'to sa naaalala ko. 15 00:03:14,028 --> 00:03:15,696 Natatandaan mo pa ang lugar na 'to? 16 00:03:17,448 --> 00:03:19,533 Ginawa ko ang lahat para makalimutan 'to. 17 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 Dinadala tayo rito ng madre tuwing may nagagawa tayong mali. 18 00:03:26,040 --> 00:03:27,541 "Tumingin kayo sa krus." 19 00:03:28,042 --> 00:03:30,294 "'Wag kayong magsisinungaling sa harap nito." 20 00:03:31,962 --> 00:03:33,714 "Pag nagsabi kayo ng totoo, 21 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 papatawarin kayo." 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 Kapag nagsabi ka ng totoo, mapapawalang-sala ka ba? 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,392 Talaga ba? 24 00:03:46,769 --> 00:03:47,686 Gano'n ba ang mundo? 25 00:03:53,984 --> 00:03:56,570 'Wag ka nang magpaligoy-ligoy. Itanong mo na. 26 00:03:58,572 --> 00:04:01,367 Tanungin mo na ako kung ano'ng gusto mong malaman. 27 00:04:05,746 --> 00:04:06,830 Bakit ka nagpunta... 28 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 sa bahay na 'yon? 29 00:04:11,126 --> 00:04:12,544 Bakit ka nakipagkita... 30 00:04:13,671 --> 00:04:14,838 sa papa ni Ro-hee? 31 00:04:18,217 --> 00:04:19,802 Akin naman talaga dapat 'yon. 32 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Si Choi Jin-tae, ang papa ni Ro-hee, 33 00:04:26,141 --> 00:04:28,394 'yong batang inampon pagkatapos akong itakwil. 34 00:04:29,186 --> 00:04:32,106 Kung hindi ako itinakwil, akin dapat lahat 'yon. 35 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 Gusto kong makita... 36 00:04:36,026 --> 00:04:37,653 kung ano sana ang mayro'n ako 37 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 at kung gaano 'yon karangya. 38 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Bakit ka nakatayo? Maupo ka. 39 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 At saka para din sa plano natin. 40 00:05:35,294 --> 00:05:38,130 Papasukin mo dapat ang bahay at kikidnapin si Ro-hee. 41 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Para magawa mo 'yon, kailangang malaman ang layout ng bahay. 42 00:05:44,887 --> 00:05:47,347 'Yon lang ba ang gusto mong malaman, 43 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 kung bakit ako pumunta ro'n? 44 00:05:49,641 --> 00:05:51,060 - Hye-eun. - Myeong-jun. 45 00:05:55,981 --> 00:05:58,734 Kung gusto mo lang makipagkita sa 'kin pagkapanood mo sa kuha ng CCTV, 46 00:05:59,401 --> 00:06:03,155 siguradong hindi lang ang pagpunta ko ro'n ang itatanong mo. 47 00:06:04,907 --> 00:06:07,701 Kaya sabihin mo na. Ano ba'ng gusto mong malaman? 48 00:06:08,619 --> 00:06:09,661 Hye-eun. 49 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 Hindi mo 'yon ginawa, di ba? 50 00:06:12,498 --> 00:06:13,457 Ang ano? 51 00:06:14,208 --> 00:06:16,126 Ano ba'ng gusto mong sabihin? 52 00:06:16,627 --> 00:06:17,544 Umaasa ako... 53 00:06:20,672 --> 00:06:23,050 na hindi ikaw ang pumatay. 54 00:06:29,348 --> 00:06:30,557 Umaasa? 55 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 Na hindi ako ang pumatay? 56 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 Kapag sinabi ko ang totoo, 57 00:06:49,535 --> 00:06:51,161 maniniwala ka ba sa 'kin? 58 00:07:10,889 --> 00:07:13,142 Kaya pala gusto mong dito makipagkita. 59 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 Sa harap ng krus. 60 00:07:16,937 --> 00:07:18,981 Mapapatawad ako pag nagsabi ako ng totoo, 61 00:07:19,523 --> 00:07:21,775 at mapaparusahan ako pag nagsinungaling ako. 62 00:07:22,359 --> 00:07:24,111 Nandito ka para kumbinsihin ako. 63 00:07:29,408 --> 00:07:30,576 Nasagot... 64 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 ang mga panalangin ko noon. 65 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 Noong araw na umalis ka sa lugar na 'to, 66 00:07:41,128 --> 00:07:43,380 nanalangin ako na sana ay bumalik ka. 67 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 Hye-eun. 68 00:07:55,642 --> 00:07:57,227 Ipagdarasal kita. 69 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 Tara na. 70 00:08:37,559 --> 00:08:42,147 KABANATA 11. ANG KATIBAYAN 71 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING NI JEONG HAE-YEON 72 00:08:49,988 --> 00:08:51,490 Gusto mo bang huminto muna tayo? 73 00:08:52,574 --> 00:08:54,493 Gusto mo ba ng pagkain o maiinom? 74 00:08:55,202 --> 00:08:57,371 'Wag mo nang subukang basagin ang katahimikan. 75 00:08:58,080 --> 00:08:59,873 Mas nakakailang. 76 00:09:02,668 --> 00:09:03,710 'Wag mo sabihing... 77 00:09:04,753 --> 00:09:08,340 dadalhin mo ako sa estasyon o kung saan? 78 00:09:08,924 --> 00:09:11,677 Tumutupad ako sa pangako, kaya 'wag kang mag-alala. 79 00:09:15,222 --> 00:09:16,640 Nakapagtatakang di mo tinatanong 80 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 kung saan nagpunta si Mr. Kim Myeong-jun. 81 00:09:20,310 --> 00:09:23,605 Kailangan din ng panahon ni Mr. Kim. 82 00:09:34,866 --> 00:09:35,826 Pasok ka. 83 00:09:43,125 --> 00:09:45,294 - Grabe. - Bakit? 84 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Di ko inasahan na ganito kalinis ang bahay mo. 85 00:09:49,798 --> 00:09:52,592 - Madalang akong nasa bahay. - Workaholic ka ba? 86 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Mas nakakabigla 'yon. 87 00:09:56,346 --> 00:09:57,472 May laptop ka ba? 88 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Laptop? Bakit? 89 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 ANG PAGPATAY SA DIREKTOR NG YOUNGIN HOSPITAL AT ASAWA NITO 90 00:10:02,602 --> 00:10:03,812 MALUPIT NA PARUSA PARA SA WALANG PUSONG PUMATAY 91 00:10:04,896 --> 00:10:05,897 Ayos ka lang ba? 92 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Masyado 'yang brutal, lalo na para sa 'yo. 93 00:10:09,818 --> 00:10:13,780 Baka makatulong na bumalik ang alaala ko kapag binasa ko kung ano'ng nangyari. 94 00:10:14,656 --> 00:10:17,784 Kailangan ko 'to para bumalik ang alaala ko. 95 00:10:30,672 --> 00:10:33,258 YOUNGIN GENERAL HOSPITAL 96 00:10:39,765 --> 00:10:41,099 Alagaan mo si Hee-ae. 97 00:10:43,060 --> 00:10:44,186 At saka... 98 00:10:45,270 --> 00:10:46,313 'wag kang mag-alala. 99 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Ibibigay ko sa 'yo ang kuha ng CCTV 100 00:10:50,442 --> 00:10:52,027 bago ako pumunta sa mga pulis. 101 00:10:54,321 --> 00:10:57,115 Tinatakot mo ba ako para alagaan ko si Hee-ae? 102 00:10:57,199 --> 00:10:58,575 Nakikiusap ako sa 'yo. 103 00:11:02,204 --> 00:11:04,122 Ano'ng ipinalangin mo... 104 00:11:05,582 --> 00:11:07,167 habang hinihintay mo ako kanina? 105 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Sabi mo, sinagot ang mga panalangin mo. 106 00:11:14,257 --> 00:11:15,467 Ang kalusugan ni Hee-ae, 107 00:11:16,426 --> 00:11:18,637 at ang kaligayahan niya. 108 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 'Yon lang? 109 00:11:50,127 --> 00:11:51,211 Sigurado kang si Seo Hye-eun? 110 00:11:51,628 --> 00:11:52,546 Opo, sir. 111 00:11:54,297 --> 00:11:55,674 Kakaiba talaga ang babaeng 'yon. 112 00:12:00,178 --> 00:12:01,430 Hello, si Jaden 'to. 113 00:12:01,513 --> 00:12:03,890 Pasensiya na kung palagi akong nanghihingi ng pabor, 114 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 pero ikaw lang ang makakahanap sa kaniya. 115 00:12:10,147 --> 00:12:11,314 Sino po kayo, ma'am? 116 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Mama ako ni Hee-ae. 117 00:12:29,416 --> 00:12:30,584 Sino po kayo? 118 00:12:31,209 --> 00:12:32,252 Ako 'to, si Mama. 119 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 Mama? 120 00:12:34,588 --> 00:12:37,716 Naku. Kayo pala ang mama niya? 121 00:12:39,926 --> 00:12:41,470 Lalabas lang ako. 122 00:12:41,553 --> 00:12:42,804 Mag-usap muna kayong dalawa. 123 00:12:51,980 --> 00:12:54,357 Ikaw ang mama ko? 124 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 Okay ka lang ba? 125 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Opo. 126 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 Nasaan si Papa? 127 00:13:14,002 --> 00:13:14,961 Umalis na siya. 128 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Hindi na siya babalik. 129 00:13:19,508 --> 00:13:20,884 Para po ba kumita ng pera? 130 00:13:22,511 --> 00:13:24,221 Sabi ni Papa, 131 00:13:25,180 --> 00:13:28,517 umalis kayo para kumita ng pera. 132 00:13:29,601 --> 00:13:33,480 Kaya siya lang po ang kasama ko. 133 00:13:34,773 --> 00:13:37,317 Kung kayo na po ang makakasama ko ngayon, 134 00:13:38,443 --> 00:13:40,487 ibig bang sabihin si Papa naman ang maghahanap-buhay? 135 00:13:43,865 --> 00:13:44,866 Nakakatawa. 136 00:13:56,878 --> 00:13:57,963 Titira na po ba kayo... 137 00:13:59,047 --> 00:14:00,882 kasama ko simula ngayon? 138 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 Sa ngayon. 139 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Mas ligtas 'to sa ngayon. 140 00:14:22,237 --> 00:14:24,030 Sabi ko na nga ba. 141 00:14:25,991 --> 00:14:28,159 Mahirap ba ang hiniling ko? 142 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 Hamburger! 143 00:14:30,245 --> 00:14:32,414 Sobrang hirap bang bumili ng hamburger? 144 00:14:32,914 --> 00:14:34,541 Bakit mo ako ginugutom? 145 00:14:34,624 --> 00:14:36,835 Pasensiya na. Nakalimutan ko. 146 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 Bakit mo nakalimutan? 147 00:14:39,337 --> 00:14:43,383 Di mo pa rin ba alam na nagagalit ako kapag di ako nakakakain sa tamang oras? 148 00:14:43,466 --> 00:14:45,719 Oo na. Bibilhan na kita. 149 00:14:45,802 --> 00:14:47,429 Saan ka naman pupunta? 150 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Paano kapag may nakakilala sa 'yo. 151 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 Teka lang. 152 00:14:56,813 --> 00:14:59,107 Uy, tatlong bulgogi burger. 153 00:14:59,190 --> 00:15:00,483 Apat na kung gusto mo rin. 154 00:15:13,288 --> 00:15:16,416 Bakit ka nagpabili ng burger, e di ka naman masyadong kumakain nito? 155 00:15:17,083 --> 00:15:18,335 Gutom ka ba? 156 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 Grabe. 157 00:15:21,129 --> 00:15:25,383 At isa pa, di mo dapat binababa kaagad ang tawag. 158 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 Hindi 'yon... May mga bisita ka pala. 159 00:15:27,552 --> 00:15:28,511 Magandang gabi. 160 00:15:30,388 --> 00:15:31,765 Itaas mo ang mga kamay mo! 161 00:15:33,183 --> 00:15:34,517 Ro-hee! 162 00:15:35,393 --> 00:15:36,978 Bilis, itaas mo na ang kamay mo. 163 00:15:37,479 --> 00:15:38,938 Hindi naman siya mamamaril. 164 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Ibaba mo na ang kamay mo. 165 00:15:43,109 --> 00:15:45,737 At bakit ko itataas ang mga kamay ko? Ako ang biktima rito. 166 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 Tama ka. 167 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Jeong-man, maupo ka na't kumain. 168 00:15:52,577 --> 00:15:54,913 Sir, ano'ng nangyayari... 169 00:15:54,996 --> 00:15:56,748 Bakit nandito si Kim Myeong-jun? 170 00:15:56,831 --> 00:15:58,333 Apat ang binili mo. 171 00:15:59,209 --> 00:16:00,585 Sige na. Kumain na tayo. 172 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 Grabe... 173 00:16:03,963 --> 00:16:05,173 Salamat sa burger. 174 00:16:09,761 --> 00:16:13,223 'Wag mong tanggalin lahat ng balot para di tumapon. 175 00:16:13,306 --> 00:16:15,141 Ano ba'ng sinasabi mo? Basura na ang papel na 'to. 176 00:16:15,225 --> 00:16:17,143 Kailangan mo 'tong tanggalin bago mo kainin. 177 00:16:17,227 --> 00:16:19,688 Pero kahit na, 'wag kang makalat. 178 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 Hindi natin bahay 'to. 179 00:16:21,731 --> 00:16:24,484 Hanggang kailan ako magtitiis sa pananaway ng kidnaper? 180 00:16:24,567 --> 00:16:25,568 May kakaibang balita ba? 181 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Wala nang mas kakaibang balita kaysa rito. 182 00:16:30,949 --> 00:16:34,536 Nasa 'yo na ba 'yong mga kuha sa CCTV 183 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 at mga dashcam sa lugar noong Mayo 20? 184 00:16:37,622 --> 00:16:39,541 - Noong Mayo 20? - Oo. 185 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Wala namang kakaiba no'ng huli nating tiningnan. 186 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 Maaaring no'ng araw na 'yon naganap ang pamamaslang. 187 00:16:44,003 --> 00:16:45,046 Kaya tingnan ulit natin. 188 00:16:45,130 --> 00:16:46,381 Sige. 189 00:16:46,464 --> 00:16:47,424 At isa pa... 190 00:16:51,136 --> 00:16:52,345 Bahala na. 191 00:16:52,429 --> 00:16:53,513 Tumawag si Choi Dong-jun 192 00:16:53,596 --> 00:16:56,558 para alamin kung hawak natin 'yong isa sa mga gamit ni Dr. Choi. 193 00:16:56,641 --> 00:16:57,726 Naghahanap siya ng laptop. 194 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 Hawak natin 'yon bilang ebidensiya. 195 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 Laptop? Bigla na lang? 196 00:17:01,438 --> 00:17:02,522 Kagagawan 'yon ni Jaden. 197 00:17:04,441 --> 00:17:06,985 Jaden? 'Yong partner ni Dr. Choi? 198 00:17:07,277 --> 00:17:08,737 Nakita mo na siya? 199 00:17:09,779 --> 00:17:12,407 Masama siyang tao. Kailangan n'yo siyang hulihin. 200 00:17:12,490 --> 00:17:15,160 Malaking panganib siya kay Ro-hee. 201 00:17:16,953 --> 00:17:18,496 Ano'ng nangyayari? 202 00:17:18,580 --> 00:17:20,874 Nag-aalala ang kidnaper sa biktima. 203 00:17:20,957 --> 00:17:23,126 Kinidnap at kinulong kami ni Jaden. 204 00:17:23,418 --> 00:17:25,086 Mas masahol pa siya sa kidnaper. 205 00:17:25,837 --> 00:17:29,132 Siguradong hahanapin niya ulit ako kahit na isara n'yo ang kaso. 206 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 Hulihin muna natin si Jaden. 207 00:17:35,638 --> 00:17:37,557 Sige, gawin natin 'yan. 208 00:17:37,640 --> 00:17:39,768 Pero paano natin siya aarestuhin? 209 00:17:39,851 --> 00:17:41,770 Kinuha niya 'yong pendant ko. 210 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 Puwede mo siyang arestuhin sa pagnanakaw. 211 00:17:44,773 --> 00:17:46,900 Pero kailangan muna na may magsumbong ng pagnanakaw. 212 00:17:46,983 --> 00:17:48,193 Kung ninakaw niya ang pendant, 213 00:17:48,276 --> 00:17:51,070 kailangan mo siyang isumbong para magkaroon ng imbestigasyon. 214 00:17:51,154 --> 00:17:53,865 Pero kahit gano'n, di natin siya basta-basta mapapakulong. 215 00:17:53,948 --> 00:17:56,743 May sinusumbong na masamang tao ang isang sibilyan sa pulis. 216 00:17:56,826 --> 00:17:59,204 Kailangan ko pa bang sabihin sa 'yo kung bakit mo siya huhulihin? 217 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Di namin trabahong manghuli ng kung sino-sinong masamang tao. 218 00:18:02,874 --> 00:18:06,461 At saka bakit ganiyan ka makipag-usap sa nakakatanda? 219 00:18:06,544 --> 00:18:09,088 Ang mga tao nga naman, mga walang modo. 220 00:18:09,464 --> 00:18:11,424 Ganito ba lahat ng mga pulis? 221 00:18:12,383 --> 00:18:13,259 Bastos ka, ha! 222 00:18:13,760 --> 00:18:16,805 Uy, bakit ka ba nakikipagtalo sa 11 anyos na bata? 223 00:18:18,056 --> 00:18:19,307 Hindi ako nakikipagtalo. 224 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Uuwi na ako sa 'min. 225 00:18:23,770 --> 00:18:24,729 Sa inyo? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,314 Sa bahay n'yo? 227 00:18:26,397 --> 00:18:28,358 Kailangan kong maalala ang nangyari noong Mayo 20. 228 00:18:29,400 --> 00:18:31,653 Baka bumalik ang alaala ko kapag umuwi ako. 229 00:18:32,862 --> 00:18:35,698 Baka maalala ko kung sino'ng pumatay sa papa ko. 230 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Malalaman natin kung 'yon ang lalaking nakakulong 231 00:18:39,536 --> 00:18:41,120 o ibang tao. 232 00:18:48,002 --> 00:18:49,295 Pero mapanganib pa rin. 233 00:18:49,379 --> 00:18:50,755 Alam ko. 234 00:18:50,839 --> 00:18:52,590 At alam kong ako ang mananagot dito. 235 00:18:53,842 --> 00:18:55,426 Tapusin na natin ang kasong 'to. 236 00:19:01,641 --> 00:19:03,142 Sa tuwing nag-iimbestiga tayo ng kaso, 237 00:19:04,018 --> 00:19:07,188 sinusubukan nating isipin ang iniisip ng salaring gusto nating mahuli. 238 00:19:08,189 --> 00:19:10,775 Pero nasubukan na ba nating isipin ang sitwasyon ng biktima 239 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 kapag nalutas na natin ang kaso? 240 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 Palagi naman, e. 241 00:19:15,572 --> 00:19:18,324 Ginagawa natin ang lahat dahil iniisip natin ang mga biktima. 242 00:19:18,408 --> 00:19:19,951 E, paano si Ro-hee? 243 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 Si Ro-hee... 244 00:19:24,664 --> 00:19:26,332 Ayos lang siya. 245 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 At may mga ekspertong tutulong sa kaniya. 246 00:19:33,631 --> 00:19:36,509 Isang batang henyo na naiwang mag-isa pagkatapos mamatay ang mga magulang. 247 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 Mag-isa lang siya kung matatapos 'to nang ganito. 248 00:19:43,224 --> 00:19:45,476 Kailangan natin siyang tulungang makabangon, 249 00:19:47,061 --> 00:19:50,315 at mabuhay nang mag-isa. 250 00:19:51,691 --> 00:19:52,775 Nakita mo naman, 251 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 malapit sila sa isa't isa. 252 00:19:57,822 --> 00:20:00,700 Hindi mapakali si Ro-hee pag wala si Mr. Kim Myeong-jun, 253 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 at handa si Mr. Kim 254 00:20:02,785 --> 00:20:05,038 na ibuwis ang buhay niya para protektahan siya. 255 00:20:07,081 --> 00:20:08,458 Pero kahit na... 256 00:20:11,669 --> 00:20:12,754 Bigyan mo ako ng ilang araw. 257 00:20:15,340 --> 00:20:16,674 Sandali na lang 'to. 258 00:20:22,013 --> 00:20:24,349 May natanggap akong tawag mula sa abogado ko, 259 00:20:24,724 --> 00:20:28,227 at iniimbestigahan pa rin ang laptop ni Dr. Choi. 260 00:20:28,978 --> 00:20:31,773 Iniimbestigahan pa rin nila kahit sarado na ang kaso ng pagpatay? 261 00:20:31,856 --> 00:20:33,775 'Yon ang sabi ng boss nila. 262 00:20:33,983 --> 00:20:36,194 Sasabihan ko silang ibalik kaagad. 263 00:20:48,122 --> 00:20:49,540 Tulog na si Ro-hee. 264 00:20:50,166 --> 00:20:51,542 Siguradong napagod siya. 265 00:20:53,711 --> 00:20:54,879 Nakapagtataka kung hindi. 266 00:20:55,380 --> 00:20:59,092 Sigurado akong nahihirapan siya araw-araw, pati na ngayon. 267 00:21:02,720 --> 00:21:03,888 Siyanga pala, 268 00:21:04,472 --> 00:21:06,808 salamat at bumalik ka. 269 00:21:09,894 --> 00:21:11,771 Salamat sa pagtitiwala sa 'kin. 270 00:21:16,150 --> 00:21:18,444 Mahirap na pag nagsimula na ang opisyal na imbestigasyon. 271 00:21:18,945 --> 00:21:21,489 Alam kong mahal na mahal mo ang anak mo, 272 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 pero nakasalalay sa desisyon mo 273 00:21:24,409 --> 00:21:26,202 ang kaligtasan ni Ro-hee. 274 00:21:31,582 --> 00:21:32,542 Naiintindihan ko. 275 00:21:50,768 --> 00:21:52,103 Dr. Mo Eun-sun. 276 00:21:53,479 --> 00:21:54,731 Nagkita na tayo dati. 277 00:21:55,565 --> 00:21:56,774 Mga pulis kami. 278 00:21:58,985 --> 00:22:00,028 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 279 00:22:00,862 --> 00:22:03,698 May lalaking nakita sa ospital n'yo kahapon. 280 00:22:04,323 --> 00:22:05,158 Ano ngayon? 281 00:22:05,992 --> 00:22:09,120 Parang wala lang sa inyo, pero mahalaga 'to. 282 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 Kailangan n'yong sumama sa 'min. 283 00:22:12,540 --> 00:22:16,294 Kung kailangan n'yo ako, pupunta ako bukas kasama ang abogado ko. 284 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Medyo pagod na ako ngayong araw. 285 00:22:19,714 --> 00:22:21,007 Ikaw ba mismo ang gumawa n'on? 286 00:22:23,217 --> 00:22:24,302 Tinali mo ba 'yong lalaki? 287 00:22:25,094 --> 00:22:27,930 Nasa 175cm ang taas ng lalaking 'yon. 288 00:22:28,222 --> 00:22:30,141 At dati siyang miyembro ng gang. 289 00:22:30,641 --> 00:22:32,727 Siguradong mahirap gawin 'yon 290 00:22:33,352 --> 00:22:34,645 nang mag-isa. 291 00:22:36,773 --> 00:22:37,857 Sino'ng gumawa n'on? 292 00:22:38,775 --> 00:22:40,026 Sino'ng tumulong sa 'yo? 293 00:22:41,736 --> 00:22:44,447 Kung hindi n'yo ako aarestuhin, magkita na lang tayo bukas. 294 00:22:51,245 --> 00:22:53,873 Pambihira naman 'to. Tara na nga. 295 00:23:20,775 --> 00:23:21,818 - Nadala mo ba? - Oo. 296 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Grabe. 297 00:23:38,626 --> 00:23:40,711 Ang kidnaper at ang detektib. 298 00:24:02,525 --> 00:24:03,693 Ro-hee. 299 00:24:04,694 --> 00:24:05,945 Teka lang. 300 00:24:06,154 --> 00:24:08,114 Detective Park, puwede ba tayong mag-usap saglit? 301 00:24:09,407 --> 00:24:11,033 - Sige. - Salamat. 302 00:24:11,576 --> 00:24:13,619 'Wag ka munang pumasok, ha? 303 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Ayos lang ba talaga na pumasok siya sa loob? 304 00:24:32,972 --> 00:24:34,182 Oo nga pala. 305 00:24:34,265 --> 00:24:35,850 Di pa namin nalilinis lahat. 306 00:24:38,561 --> 00:24:42,523 Naisip ko lang ang pagpasok ni Ro-hee sa bahay na 'to. 307 00:24:43,482 --> 00:24:46,444 At nag-aalala ako kung paano siya titira dito 308 00:24:47,695 --> 00:24:49,697 habang nandito pa lahat ng mga bakas ng krimen. 309 00:24:52,658 --> 00:24:53,659 Detective Park. 310 00:24:54,076 --> 00:24:56,370 Gusto ko sanang burahin ang lahat ng mga bakas na 'yon. 311 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Ayos lang ba 'yon? 312 00:25:13,971 --> 00:25:15,848 Ano'ng pinag-usapan n'yong dalawa? 313 00:25:15,932 --> 00:25:16,933 Ano? 314 00:25:17,016 --> 00:25:18,392 Wala lang 'yon. 315 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 Ro-hee. 316 00:25:21,187 --> 00:25:24,565 Maupo ka muna rito saglit. 317 00:25:25,233 --> 00:25:26,192 Sandali lang. 318 00:27:19,055 --> 00:27:20,056 Ro-hee! 319 00:27:21,932 --> 00:27:22,933 Pumasok ka na. 320 00:29:24,180 --> 00:29:27,433 MGA FLIGHT MULA INCHEON 321 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 Puwede ba 'to sa bata? 322 00:29:44,074 --> 00:29:46,410 Mukhang walang oras kumain ang nanay. 323 00:29:46,494 --> 00:29:47,953 Akala ko may mga pulis sa labas. 324 00:29:52,958 --> 00:29:55,669 Alam ko kung ilang pulis at CCTV ang mayro'n sa ospital na 'to, 325 00:29:55,753 --> 00:29:57,254 pero pumunta pa rin ako. 326 00:30:00,591 --> 00:30:02,468 Pumunta ako 327 00:30:03,260 --> 00:30:05,012 kasi gusto kong makipag-usap. 328 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 Puwede mo maging kaibigan ngayon ang kaaway mo kahapon. 329 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 Puwede tayong magtulungan kung pareho ang layunin natin. 330 00:30:18,359 --> 00:30:21,737 Nandito ka ba para maging kakampi ko o maging kalaban ko? 331 00:30:23,030 --> 00:30:24,657 Malalaman ko pagkatapos nating mag-usap. 332 00:30:26,116 --> 00:30:28,327 Wala namang mali sa binigay ko sa 'yo. 333 00:30:29,495 --> 00:30:32,289 Maayos naman ang naging kasunduan natin, 334 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 kaya bakit ka nagkakaganiyan? 335 00:30:37,545 --> 00:30:39,505 Sa 'kin naman talaga 'yon, 336 00:30:39,880 --> 00:30:41,590 kaya madayang nagbayad ako para do'n. 337 00:30:41,674 --> 00:30:43,551 Hindi mo dapat winala. 338 00:30:47,555 --> 00:30:48,597 Unang pagpipilian. 339 00:30:49,807 --> 00:30:51,892 Ikaw ang mastermind ng pangingidnap, 340 00:30:51,976 --> 00:30:55,854 at sa kung anong paraan, nakuha mo ang pendant ni Dr. Choi. 341 00:30:57,565 --> 00:30:59,358 Siguradong gustong marinig 'yon ng mga pulis. 342 00:31:00,109 --> 00:31:01,151 Niloloko mo ba ako? 343 00:31:02,111 --> 00:31:04,196 Anong klaseng blackmail 'yan? 344 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 E, ikaw ba? 345 00:31:06,532 --> 00:31:10,286 Malaking krimen ang pagkulong sa kidnaper at biktima niya. 346 00:31:11,495 --> 00:31:12,538 At isa pa, 347 00:31:12,830 --> 00:31:15,082 pag nalaman ng publiko ang tungkol sa eksperimentong 'yon, 348 00:31:15,165 --> 00:31:16,834 masisira ang imahe ng X Capital. 349 00:31:17,543 --> 00:31:20,337 Paano mo mababalik ang pera ng mga investor? 350 00:31:24,008 --> 00:31:25,134 Mahusay. 351 00:31:25,634 --> 00:31:27,094 Magaling kang mag-isip. 352 00:31:28,512 --> 00:31:31,515 Kagaya ng mga sinabi natin, parehas tayong talo sa unang pagpipilian. 353 00:31:32,016 --> 00:31:33,892 Ngayon, ang pangalawang pagpipilian. 354 00:31:35,811 --> 00:31:37,938 Nasa bahay niya ang laptop ni Dr. Choi. 355 00:31:39,440 --> 00:31:42,568 Sa kasamaang palad, makikita ko lang ang laman ng pendant gamit ang laptop. 356 00:31:45,696 --> 00:31:46,864 Ibigay mo 'yon sa 'kin. 357 00:31:47,364 --> 00:31:50,075 Ibibigay ko sa 'yo ang napagkasunduan na sampung milyong dolyar. 358 00:31:52,286 --> 00:31:53,996 Napagkasundaan na 'yon 359 00:31:54,955 --> 00:31:58,083 no'ng binigay ko ang susi! 360 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Makinig ka! 361 00:32:00,919 --> 00:32:03,589 Ang kasunduang 'yon ay para makuha ko ang research materials ni Dr. Choi. 362 00:32:06,717 --> 00:32:09,803 Kapag ginawa mo 'to, di ka na magtatago buong buhay mo. 363 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 'Wag mo nang pahirapan ang mga bagay. 364 00:32:20,898 --> 00:32:21,857 Oo nga pala. 365 00:32:23,734 --> 00:32:26,945 Nasa bahay ni Dr. Choi ang kidnaper, si Ro-hee at ang detektib. 366 00:32:27,738 --> 00:32:29,490 Gawan mo ng paraan 367 00:32:30,658 --> 00:32:32,117 at dalhin mo sa 'kin ang laptop. 368 00:32:33,327 --> 00:32:34,703 Kung ayaw mo na akong makita. 369 00:32:46,256 --> 00:32:47,174 May nahanap ka? 370 00:32:47,758 --> 00:32:48,842 Mukhang wala. 371 00:32:49,343 --> 00:32:52,721 Imposibleng iwan 'yon ng papa ko sa isang unsecured na laptop. 372 00:32:56,225 --> 00:32:58,560 Bakit mo pinapakialaman ang mga rekord ni Ro-hee? Baliw ka ba? 373 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 "Rekord ni Ro-hee"? 374 00:33:00,437 --> 00:33:02,189 Gusto kong mag-iwan ng totoong rekord. 375 00:33:04,650 --> 00:33:05,693 Ang hula ko... 376 00:33:07,194 --> 00:33:10,197 flash drive 'yong pendant ko na kinuha ni Jaden. 377 00:33:10,531 --> 00:33:12,282 At siguradong hinahanap niya ang laptop na 'to 378 00:33:12,366 --> 00:33:14,326 dahil ito lang ang makapagbubukas ng laman n'on. 379 00:33:16,495 --> 00:33:18,288 Kailangan nating mahanap ang pendant ko. 380 00:33:21,917 --> 00:33:23,085 Kailangan ko siyang ireport... 381 00:33:24,795 --> 00:33:26,130 sa pagnanakaw. 382 00:33:37,891 --> 00:33:38,892 Grabe. 383 00:33:42,730 --> 00:33:43,689 Kumusta? 384 00:33:44,064 --> 00:33:47,401 May naalala ka ba mula nang bumalik ka rito? 385 00:33:47,985 --> 00:33:48,986 Wala. 386 00:33:51,613 --> 00:33:54,074 Pero bakit gustong-gusto mong bumalik ang alaala ko? 387 00:33:55,451 --> 00:33:58,203 Wala, kasi sobra ka nang naaapektuhan. 388 00:34:00,038 --> 00:34:02,541 Kaya umaasa ako na sana bumalik na ang alaala mo. 389 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Kalokohan. 390 00:34:05,377 --> 00:34:06,962 Hindi masaya sa kulungan. 391 00:34:10,215 --> 00:34:11,300 Bilisan mo't matulog ka na. 392 00:34:12,468 --> 00:34:14,970 Matulog ka nang mahimbing, ha? 393 00:34:15,471 --> 00:34:18,474 Hindi pa ako nanaginip ng masaya sa kamang 'to. 394 00:34:22,561 --> 00:34:25,647 Simula ngayon, magkakaroon ka na ng mga masasayang panaginip. 395 00:34:27,024 --> 00:34:29,985 May mga tao na tunay na nagmamalasakit sa 'yo. 396 00:34:32,780 --> 00:34:33,989 Palagi kong naiisip 397 00:34:34,823 --> 00:34:37,451 na makakabuti sa 'yo na bumalik dito. 398 00:34:38,869 --> 00:34:39,953 Pero... 399 00:34:41,079 --> 00:34:44,583 ngayong tinitingnan kita sa kamang 'to, 400 00:34:45,417 --> 00:34:48,170 nakahinga na ako nang maluwag. 401 00:34:49,713 --> 00:34:50,881 Kidnaper ka lang. 402 00:34:52,925 --> 00:34:53,926 Matulog ka na. 403 00:34:56,053 --> 00:34:57,054 Mr. Kim. 404 00:35:00,641 --> 00:35:02,601 Paggising ko bukas, 405 00:35:05,062 --> 00:35:07,648 dito ka lang sa tabi ko. 406 00:35:16,490 --> 00:35:18,492 Oo naman. 'Wag kang mag-alala. 407 00:35:22,621 --> 00:35:23,914 Matulog ka na. 408 00:35:40,514 --> 00:35:42,349 Kung napasok mo ang bahay 409 00:35:42,432 --> 00:35:43,976 para kidnapin si Ro-hee, 410 00:35:44,476 --> 00:35:45,978 baka nakita mo si Mr. Park Cheol-won. 411 00:35:48,105 --> 00:35:49,314 Kung minalas pa, 412 00:35:49,398 --> 00:35:52,317 baka ikaw ang nasisi sa pagpatay. 413 00:35:52,651 --> 00:35:55,863 O baka ikaw ang napatay ni Mr. Park Cheol-won. 414 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Parehas kayong sinuwerte 415 00:36:02,870 --> 00:36:04,955 nang matagpuan mo si Ro-hee. 416 00:36:06,623 --> 00:36:07,708 Imposible 'yan. 417 00:36:10,627 --> 00:36:12,546 Wala ako bukas. 418 00:36:12,629 --> 00:36:15,299 May kailangan akong kumpirmahin bago ko tapusin ang kaso. 419 00:36:16,884 --> 00:36:18,135 Mapagkakatiwalaan kita, di ba? 420 00:36:19,553 --> 00:36:21,221 Oo. Salamat. 421 00:36:33,901 --> 00:36:35,235 - Hello po. - Hello po. 422 00:36:37,863 --> 00:36:38,822 - Hello po. - Hello po. 423 00:36:38,906 --> 00:36:40,908 - Hi, Byeol. - Ingat ka, Byeol. 424 00:37:03,263 --> 00:37:06,058 Binalik ko ang sasakyan mo. 425 00:37:13,482 --> 00:37:15,108 Hindi ka na sana nagpunta. 426 00:37:15,192 --> 00:37:17,402 Pupunta rin naman ako sa Youngin Station. 427 00:37:18,487 --> 00:37:20,238 'Yon ang dahilan kaya ako pumunta. 428 00:37:20,822 --> 00:37:22,449 Gusto kong bigyan ng isa pang araw 429 00:37:22,532 --> 00:37:23,867 sina Kim Myeong-jun at Ro-hee. 430 00:37:24,868 --> 00:37:26,495 At pagkatapos isara ang kaso, 431 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 huhulihin ko si Jaden. 432 00:37:29,998 --> 00:37:31,375 Paano mo siya nakilala? 433 00:37:32,292 --> 00:37:33,627 Iniisip ko kung saan ko siya nakita, 434 00:37:34,503 --> 00:37:37,381 at do'n pala 'yon sa ospital mo no'ng nagpunta ako ro'n. 435 00:37:40,425 --> 00:37:42,344 Ang daming nangyari sa nakalipas na buwan. 436 00:37:42,678 --> 00:37:44,429 Pagpatay, pangingidnap at... 437 00:37:45,806 --> 00:37:47,516 sunod-sunod na mga misteryosong kaganapan. 438 00:37:48,684 --> 00:37:52,270 Pero lahat sila ay patungo sa iisang direksiyon. 439 00:37:54,523 --> 00:37:57,109 Kay Choi Ro-hee, sa Proyekto sa Batang Henyo, 440 00:37:57,693 --> 00:37:58,610 at... 441 00:37:59,486 --> 00:38:01,238 sa kasakiman ng mga tao. 442 00:38:04,825 --> 00:38:06,576 Di mo na kailangang pumunta ngayong araw. 443 00:38:06,660 --> 00:38:09,997 Pupuntahan ulit kita kapag naisara na ang kaso. 444 00:38:23,593 --> 00:38:26,596 Ano 'to? Hindi ito 'yong sauce na gusto ko. 445 00:38:28,098 --> 00:38:30,100 Ang dami ring sibuyas. 446 00:38:30,183 --> 00:38:32,436 At pakakainin mo ba talaga ako ng jalapeño? 447 00:38:34,354 --> 00:38:36,148 At hindi ako umiinom ng cola. 448 00:38:36,773 --> 00:38:39,151 Bakit hindi ka na lang magpasalamat sa kaniya at kumain? 449 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 Di ko siya kayang pasalamatan para sa nakakasukang sandwich na 'to. 450 00:38:42,237 --> 00:38:44,865 Di ba dapat nagtatanong ka muna kung ano'ng gusto ng tao bago ka bumili? 451 00:38:45,115 --> 00:38:46,950 Bakit 'yong gusto mo ang binili mo? 452 00:38:47,701 --> 00:38:49,411 Nababaliw na ako rito. 453 00:38:49,494 --> 00:38:50,746 Akin na 'yan. Ako na lang ang kakain. 454 00:38:50,829 --> 00:38:54,499 Ang sabi ko, hindi ito ang gusto ko, pero di ko sinabing di ko kakainin. 455 00:38:56,960 --> 00:38:58,378 Ano'ng relasyon n'yong dalawa? 456 00:39:00,422 --> 00:39:02,007 Di ba pulis ka? 457 00:39:02,299 --> 00:39:04,217 Kidnaper at ang kinidnap. 458 00:39:08,889 --> 00:39:10,766 Gumalang ka sa mga nakatatanda. 459 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 'Wag kang sagot nang sagot. 460 00:39:12,642 --> 00:39:16,521 Dapat tinatanong niya kung ano'ng gusto ko at binilhan ako ng maayos na sandwich. 461 00:39:16,605 --> 00:39:19,983 Parang walang kapatawaran ang ginawa ko. 462 00:39:20,067 --> 00:39:21,651 Ako na ang hihingi ng pasensiya. 463 00:39:21,735 --> 00:39:23,111 'Wag na. Kumain na kayo. 464 00:39:24,112 --> 00:39:25,238 Sige na, kumain na kayo. 465 00:39:29,785 --> 00:39:30,911 Oo nga pala. 466 00:39:33,163 --> 00:39:34,831 Gumising na si Hee-ae. 467 00:39:36,166 --> 00:39:37,876 - Talaga? - Oo. 468 00:39:38,126 --> 00:39:40,921 Sabi ni Detective Park sabihan siya kung gusto mong makita ang anak mo. 469 00:39:41,004 --> 00:39:43,381 Alam daw niya na sobra kang nag-aalala. 470 00:39:46,468 --> 00:39:47,594 Gusto mo ba siyang makita? 471 00:40:04,069 --> 00:40:05,237 Ro-hee. 472 00:40:06,988 --> 00:40:09,116 Pumunta ka na. Gusto mo siyang makita. 473 00:40:11,618 --> 00:40:12,953 Bakit di mo ako samahan? 474 00:40:13,370 --> 00:40:15,580 Tingin ko, matutuwa siyang makita ka. 475 00:40:15,664 --> 00:40:17,874 Bakit siya magiging masaya, di naman kami magkakilala? 476 00:40:22,379 --> 00:40:23,296 Teka lang. 477 00:40:38,019 --> 00:40:39,146 Ibigay mo 'to sa kaniya. 478 00:40:39,646 --> 00:40:41,982 - Kunehong manika? - Di lang 'to basta kunehong manika. 479 00:40:42,190 --> 00:40:44,651 Galing 'to sa sikat na kompanya ng manika sa Germany. 480 00:40:44,943 --> 00:40:46,444 Hindi mo 'to mabibili ng pera. 481 00:40:49,531 --> 00:40:51,116 Ibigay mo 'to sa kaniya. 482 00:40:56,872 --> 00:40:59,583 Gusto kong ikaw mismo ang magbigay nito sa kaniya. 483 00:41:00,208 --> 00:41:01,293 Puwede mo bang gawin 'yon? 484 00:41:18,643 --> 00:41:23,565 Ito ang kuha sa dashcam noong Mayo 21, malapit sa bahay ni Dr. Choi. 485 00:41:23,648 --> 00:41:24,900 May nakita ka bang kahit ano? 486 00:41:24,983 --> 00:41:27,068 Wala noong ika-20. 487 00:41:27,152 --> 00:41:29,321 Pero noong ika-21, mga 1:10 a.m., 488 00:41:29,404 --> 00:41:31,948 pumunta si Mr. Park Cheol-won sa bahay ni Dr. Choi. 489 00:41:32,032 --> 00:41:33,283 Ano? 490 00:41:33,366 --> 00:41:36,203 Kung makikita mo, lumabas siya pagkatapos ng isa't kalahating oras. 491 00:41:36,995 --> 00:41:40,207 Sigurado ka bang umaga 'to ng ika-21, hindi gabi? 492 00:41:40,707 --> 00:41:44,461 Ito ang kuha sa dashcam noong ika-21, 493 00:41:44,544 --> 00:41:48,006 at di ko makita na pumasok siya sa bahay nang gabi. 494 00:41:48,506 --> 00:41:49,466 Ulitin mo. 495 00:41:49,549 --> 00:41:51,301 Sige. Heto. 496 00:41:51,384 --> 00:41:54,095 - Di 'yan, 'yong una siyang lumabas. - Oo nga pala, sige. 497 00:41:55,639 --> 00:41:56,640 Heto. 498 00:42:00,018 --> 00:42:02,479 Tungkol sa savings account niya. 499 00:42:03,230 --> 00:42:05,857 Na-withdraw agad ni Ms. Seo Hye-eun ang pera pagkatapos nilang magkita. 500 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 - Na-withdraw niya agad? - Oo. 501 00:42:09,069 --> 00:42:12,405 At nag-withdraw din si Mr. Park ng malaking halaga ng pera. 502 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Limampung milyong won. 503 00:42:15,033 --> 00:42:16,159 Limampu... 504 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 'Yon ang halaga ng surgery fee ni Hee-ae. 505 00:42:18,870 --> 00:42:19,704 Oo. 506 00:42:20,080 --> 00:42:24,084 Nag-withdraw siya ng pera at nagbayad noong Mayo 24. 507 00:42:33,051 --> 00:42:35,720 Uy, Hee-ae. Gising ka na. 508 00:42:37,347 --> 00:42:38,431 Papa! 509 00:42:54,864 --> 00:42:57,325 Hee-ae, ayos ka lang? Wala ka nang sakit? 510 00:42:59,077 --> 00:43:00,787 Nakakakain na rin po ako. 511 00:43:04,082 --> 00:43:07,210 Sobrang galing mo. 512 00:43:08,712 --> 00:43:11,464 Maraming salamat 513 00:43:11,798 --> 00:43:13,550 at tiniis mo ang lahat ng 'to. 514 00:43:16,011 --> 00:43:17,387 Nasaan ang mama mo? 515 00:43:18,096 --> 00:43:19,055 Saan siya nagpunta? 516 00:43:19,139 --> 00:43:20,432 Lumabas lang po siya saglit. 517 00:43:21,349 --> 00:43:24,436 Pinanood niya rin po akong gumuhit. 518 00:43:25,145 --> 00:43:27,188 Talaga? Masaya ka ba? 519 00:43:28,606 --> 00:43:30,483 Ang galing ng anak ko. 520 00:43:32,944 --> 00:43:34,029 Ang mabait kong anak. 521 00:43:38,742 --> 00:43:39,868 Sino siya? 522 00:43:41,036 --> 00:43:42,037 Oo nga pala. 523 00:43:42,662 --> 00:43:44,873 Mag-hello ka. Ate mo siya, si Ro-hee. 524 00:43:46,207 --> 00:43:47,542 Hello, Ate Ro-hee. 525 00:43:48,251 --> 00:43:49,294 Hi. 526 00:43:52,547 --> 00:43:54,174 May dala siyang regalo para sa 'yo. 527 00:43:56,593 --> 00:43:58,762 Wow! Kunehong manika. 528 00:43:59,679 --> 00:44:01,097 Di lang 'yan basta kunehong manika. 529 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 Gawa 'yan ng pinakasikat na gawaan ng manika sa Germany. 530 00:44:03,892 --> 00:44:05,185 Di mo 'yan mabibili ng pera. 531 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 Salamat, Ate. 532 00:44:10,023 --> 00:44:11,107 Wala ka na bang sakit? 533 00:44:13,318 --> 00:44:14,652 Matagumpay ang operasyon. 534 00:44:15,737 --> 00:44:16,821 Mabuti naman. 535 00:44:21,034 --> 00:44:22,077 Ang saya ko po. 536 00:44:23,745 --> 00:44:26,456 Nandito ka at may bago akong kaibigan. 537 00:44:27,957 --> 00:44:30,001 Oo nga pala, bumalik na si mama. 538 00:44:36,883 --> 00:44:38,385 Bakit ka umiiyak? 539 00:44:41,554 --> 00:44:42,597 Wala lang... 540 00:44:51,481 --> 00:44:52,482 Si Papa kasi... 541 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 Sobrang saya niya. 542 00:44:57,821 --> 00:45:00,490 Masaya akong makita kang malusog 543 00:45:01,699 --> 00:45:02,909 at may bagong kaibigan. 544 00:45:04,035 --> 00:45:05,745 Ito nang pinakamasayang nangyari sa 'kin. 545 00:45:08,790 --> 00:45:11,334 Ikaw, Ate? Masaya ka rin ba? 546 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Ako... 547 00:45:16,172 --> 00:45:17,298 Masaya ako. 548 00:45:24,097 --> 00:45:25,056 Ang anak ko. 549 00:45:35,567 --> 00:45:36,568 Tara na. 550 00:45:56,588 --> 00:45:57,922 Myeong-jun. 551 00:46:33,333 --> 00:46:36,544 Nasa bahay ni Dr. Choi ang kidnaper, si Ro-hee at ang detektib. 552 00:46:37,378 --> 00:46:40,507 Gawan mo ng paraan at dalhin mo sa 'kin ang laptop. 553 00:46:45,470 --> 00:46:47,388 Noong Mayo 21, mga 1:10 a.m., 554 00:46:48,431 --> 00:46:51,100 nasa bahay ka ni Dr. Choi sa loob ng isa't kalahating oras. 555 00:46:51,643 --> 00:46:55,522 Bakit ka nagsinungaling na pumunta ka noong gabing 'yon? 556 00:46:57,565 --> 00:46:59,192 'Yon ba ang sinabi ko sa 'yo? 557 00:47:00,026 --> 00:47:02,612 Nagkamali lang siguro ako. 558 00:47:03,238 --> 00:47:05,532 Para kanino ka nagsisinungaling? 559 00:47:05,615 --> 00:47:08,243 - "Nagsisinungaling"? - Para ba kay Ms. Seo Hye-eun? 560 00:47:10,870 --> 00:47:14,082 Nasabi ko na sa 'yo ang lahat noong huli tayong nag-usap. 561 00:47:14,165 --> 00:47:15,959 Kung parehas lang ang itatanong mo sa 'kin, 562 00:47:16,042 --> 00:47:17,669 mauuna na ako. 563 00:47:20,588 --> 00:47:21,631 Kamakailan lang, 564 00:47:22,131 --> 00:47:24,092 pagkatapos n'yong mag-usap ni Ms. Seo, 565 00:47:25,260 --> 00:47:28,388 na-withdraw niya ang lahat ng pera sa savings account mo. 566 00:47:30,098 --> 00:47:31,933 Dahil inutusan ko siya. 567 00:47:32,934 --> 00:47:34,686 Sinabi mong walang laman ang kaha de-yero, di ba? 568 00:47:34,769 --> 00:47:36,854 At walang nakakaalam kung ano'ng laman n'on 569 00:47:37,355 --> 00:47:39,983 dahil sinabi mo sa 'min na walang laman 'yon, 570 00:47:40,441 --> 00:47:42,694 gaya ng sinabi ni Mr. Seo. 571 00:47:44,612 --> 00:47:47,156 Ano'ng tunay na dahilan bakit pinatay si Dr. Yoon Jeong-do? 572 00:47:48,199 --> 00:47:51,619 Inutusan ka ba ni Ms. Seo Hye-eun na patayin siya? 573 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 Nakita ni Dr. Yoon... 574 00:47:59,335 --> 00:48:02,880 si Hye-eun na binisita si Dr. Choi nang ilang beses. 575 00:48:03,548 --> 00:48:06,384 At nagsimula siyang magkalat ng tsismis na may relasyon sila. 576 00:48:07,802 --> 00:48:09,679 Noong nangyari ang pagpatay, 577 00:48:10,471 --> 00:48:13,057 sinabi ni Dr. Yoon na sasabihin niya sa mga pulis ang tungkol sa kaniya. 578 00:48:15,518 --> 00:48:18,021 Natakot ako na madamay siya sa imbestigasyon. 579 00:48:18,646 --> 00:48:20,690 Sarili kong desisyon 'yon. 580 00:48:23,776 --> 00:48:26,487 Kahit na isaalang-alang ko pa ang relasyon n'yong dalawa, 581 00:48:26,821 --> 00:48:29,240 di ko talaga maisip ang kaugnayan n'yo. 582 00:48:30,283 --> 00:48:32,493 Kaano-ano mo ba si Ms. Seo Hye-eun? 583 00:48:32,577 --> 00:48:34,120 Ano ba siya sa 'yo... 584 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 at pumatay ka pa para sa kaniya? 585 00:48:39,417 --> 00:48:40,460 Si Hye-eun... 586 00:48:43,463 --> 00:48:45,006 Para ko na siyang anak. 587 00:48:47,967 --> 00:48:52,597 Gusto ko lang siyang maging masaya. 588 00:48:57,894 --> 00:48:59,812 Nag-withdraw ka ng 50 milyong won kamakailan, di ba? 589 00:49:01,022 --> 00:49:03,358 Noong araw din na 'yon nabayaran ang utang sa ospital ni Hee-ae. 590 00:49:04,609 --> 00:49:06,319 Ikaw ba ang nagbayad... 591 00:49:08,613 --> 00:49:09,656 para sa operasyon niya? 592 00:49:34,430 --> 00:49:35,890 Salamat. 593 00:49:42,814 --> 00:49:44,023 Mr. Kim. 594 00:49:45,316 --> 00:49:46,651 Ano 'yon? 595 00:49:47,402 --> 00:49:50,071 Nasa alanganin ngayon si Detective Park. 596 00:49:50,697 --> 00:49:51,739 Alam mo naman 'yon, di ba? 597 00:49:52,949 --> 00:49:54,075 Oo, alam ko. 598 00:49:55,076 --> 00:49:56,744 Sige na. Pumasok ka na. 599 00:49:56,828 --> 00:49:57,829 Paalam. 600 00:50:25,231 --> 00:50:28,109 Masyadong makaluma ang pakiramdam sa kuwartong 'yan para makapag-aral ako. 601 00:50:28,609 --> 00:50:29,902 Gusto ko 'yang ipa-renovate. 602 00:50:31,946 --> 00:50:34,532 Pati na ang salang 'to at ang kusina. 603 00:50:35,533 --> 00:50:37,535 Gusto kong magmukhang bago ang bahay. 604 00:50:44,417 --> 00:50:45,877 Saan dito ang kuwarto ni Hee-ae? 605 00:50:46,502 --> 00:50:48,337 Papa ka niya, kaya ikaw na ang mamili. 606 00:50:49,297 --> 00:50:50,423 Hee-ae? 607 00:50:50,715 --> 00:50:53,509 Sabi niya bibisita siya, at baka matulog siya rito. 608 00:50:55,720 --> 00:50:57,805 - Ro-hee... - Pakiramdam ko makakaabala siya, 609 00:50:57,889 --> 00:50:59,515 pero nakakainip mag-isa. 610 00:50:59,974 --> 00:51:02,059 Mas masayang may kasama kaysa mainip. 611 00:51:03,478 --> 00:51:05,438 Sabihin mo sa kaniya, puwede siyang tumambay rito. 612 00:51:07,523 --> 00:51:11,319 Nakasalalay sa desisyon mo ang kaligtasan ni Ro-hee. 613 00:51:16,324 --> 00:51:17,575 Bakit ka nakatitig sa 'kin? 614 00:51:26,876 --> 00:51:28,336 May ipapakita ako sa 'yo. 615 00:51:29,879 --> 00:51:31,672 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 616 00:51:36,594 --> 00:51:37,887 Bakit ko 'to kailangang panoorin? 617 00:51:39,263 --> 00:51:40,473 Mahalaga 'to. 618 00:51:54,570 --> 00:51:55,905 Ayoko na 'tong panoorin. 619 00:51:55,988 --> 00:51:56,823 Ro-hee. 620 00:51:56,906 --> 00:51:58,491 Walang rason para panoorin ko 'to. 621 00:52:03,955 --> 00:52:05,206 Bago ang pagpatay, 622 00:52:08,084 --> 00:52:11,045 - ang pumunta rito... - Hindi! Ayokong marinig! 623 00:52:13,256 --> 00:52:14,215 Ro-hee! 624 00:52:18,594 --> 00:52:19,929 Ro-hee! 625 00:52:22,139 --> 00:52:25,434 Importante 'to. Tungkol din 'to sa kaligtasan mo. 626 00:52:26,018 --> 00:52:27,103 Pagod ako. 627 00:52:29,772 --> 00:52:31,315 Napanood mo na 'yon, 'no? 628 00:52:40,157 --> 00:52:41,868 CCTV SA BAHAY NI CHOI JIN-TAE 629 00:53:06,225 --> 00:53:08,102 Napanood mo na, 'no? 630 00:53:09,979 --> 00:53:10,980 Kung gano'n, 631 00:53:11,939 --> 00:53:13,232 bumalik na ba ang alaala mo? 632 00:53:17,612 --> 00:53:18,946 Ano'ng sinasabi mo? 633 00:53:19,030 --> 00:53:20,656 Wala akong naaalala. 634 00:53:21,991 --> 00:53:23,534 Naalala mo na lahat nang mapanood mo 'yon. 635 00:53:23,618 --> 00:53:24,827 Hindi. 636 00:53:24,911 --> 00:53:29,123 Tawagan mo 'yong detektib at sabihin mong di pa bumabalik ang alaala ko. 637 00:53:31,000 --> 00:53:32,919 Ang hirap dito sa bahay. 638 00:53:33,002 --> 00:53:34,670 Mas maganda pa noong nagtatago tayo. 639 00:53:34,754 --> 00:53:37,048 - Ro-hee. - Lumabas tayo bukas. 640 00:53:37,506 --> 00:53:38,841 Dalhin mo ako kahit saan. 641 00:53:39,175 --> 00:53:40,843 Maganda sa lugar na malamig. 642 00:53:41,052 --> 00:53:42,470 - Sa amusement park kaya? - Choi Ro-hee! 643 00:53:42,553 --> 00:53:43,638 Hindi pa nga bumabalik! 644 00:53:44,513 --> 00:53:46,182 Di pa nga bumabalik ang mga alaala ko! 645 00:53:46,807 --> 00:53:49,936 Nangako kang sasamahan ako hanggang bumalik ang alaala ko. 646 00:53:50,770 --> 00:53:53,481 Sinabi ko na ngang di pa bumabalik. Bakit mo ba pinipilit na bumalik na? 647 00:53:58,861 --> 00:53:59,862 Ro-hee. 648 00:54:01,572 --> 00:54:02,823 Makinig ka. 649 00:54:04,158 --> 00:54:06,410 Gusto ko na maging ligtas ka kahit wala ako. 650 00:54:06,702 --> 00:54:08,454 E di, samahan mo lang ako. 651 00:54:09,205 --> 00:54:10,748 Ro-hee, alam mo namang... 652 00:54:25,680 --> 00:54:26,597 Hee-ae. 653 00:54:27,848 --> 00:54:28,808 Hee-ae. 654 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Kaya mong mag-isa, di ba? 655 00:54:32,478 --> 00:54:34,981 Mama, saan ka po pupunta? 656 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 Para kumita ng pera. 657 00:54:38,859 --> 00:54:40,778 Akala ko po, sasamahan n'yo ako 658 00:54:40,861 --> 00:54:43,155 habang wala si Papa para kumita ng pera. 659 00:54:46,158 --> 00:54:47,159 Kikita si Mama... 660 00:54:48,536 --> 00:54:50,079 ng mas maraming pera. 661 00:54:54,959 --> 00:54:56,836 - Una ang kaligtasan ng bata! - Grabe. 662 00:54:56,919 --> 00:54:58,254 'Wag n'yo sasaktan ang bata. 663 00:55:04,760 --> 00:55:06,762 - Sir. - Itigil n'yo 'yan! 664 00:55:08,431 --> 00:55:10,641 Ano'ng ginagawa n'yo? 665 00:55:11,475 --> 00:55:12,643 Hoy! 666 00:55:13,769 --> 00:55:14,979 Nandito ka rin? 667 00:55:16,313 --> 00:55:17,648 Ano'ng ginagawa mo rito? 668 00:55:17,732 --> 00:55:18,941 Nakatanggap kami ng report 669 00:55:19,233 --> 00:55:22,820 na may magkasamang pulis at kidnaper sa bahay na 'to. 670 00:55:23,237 --> 00:55:24,739 Ikaw ba 'yong pulis na kasama niya? 671 00:55:25,197 --> 00:55:26,240 'Yon ba... 672 00:55:26,991 --> 00:55:27,992 Magpapaliwanag ako. 673 00:55:28,075 --> 00:55:29,326 Kaya kong magpaliwanag. 674 00:55:29,410 --> 00:55:31,704 Pero hayaan mo muna akong makausap si Kim Myeong-jun. 675 00:55:33,789 --> 00:55:35,708 Ano'ng ginagawa mo? 676 00:55:35,791 --> 00:55:37,001 Sir. 677 00:55:37,084 --> 00:55:38,294 Ilabas n'yo si Kim Myeong-jun. 678 00:55:38,377 --> 00:55:39,420 - Opo, sir. - Opo, sir. 679 00:55:55,061 --> 00:55:57,271 Nasa may likuran din ba sila? Tumalon kaya tayo sa pader? 680 00:55:57,813 --> 00:55:59,106 Konektado lahat ng mga pader dito, 681 00:55:59,690 --> 00:56:02,068 kaya kailangan lang nating talunan para makarating sa daan. 682 00:56:03,235 --> 00:56:04,236 Ro-hee, tumigil ka na. 683 00:56:04,320 --> 00:56:07,281 Anong tumigil? Bakit ngayon ka titigil? 684 00:56:07,364 --> 00:56:09,033 Mag-isip ka paano tayo makakaalis dito. 685 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 Saan ka pupunta? 686 00:56:15,081 --> 00:56:17,792 Kailangan na natin 'tong tapusin, para makapagsimula na ulit tayo. 687 00:56:17,875 --> 00:56:20,419 Bakit mo tatapusin nang di pa ako handa? 688 00:56:20,711 --> 00:56:21,712 Nakalimutan mo na ba? 689 00:56:21,796 --> 00:56:23,339 Nangako ka sa 'kin 690 00:56:23,422 --> 00:56:26,258 na hinding-hindi ka aalis sa tabi ko hangga't di pa bumabalik ang alaala ko. 691 00:56:26,342 --> 00:56:28,844 Tama na! 'Wag nang matigas ang ulo mo! 692 00:56:29,345 --> 00:56:32,056 Kidnaper ako! Kailangan ko pagbayaran ang ginawa ko! 693 00:56:32,139 --> 00:56:34,809 Ayaw kitang makulong! 694 00:56:35,184 --> 00:56:36,769 Sino na'ng gagawa 695 00:56:36,852 --> 00:56:39,647 ng di masarap na puting buchimgae kapag nakulong ka? 696 00:56:39,730 --> 00:56:43,109 Sino na'ng sisigawan ko at pagbubuntungan ko kapag galit ako? 697 00:56:45,236 --> 00:56:46,195 Mr. Kim... 698 00:56:46,278 --> 00:56:47,238 Ro-hee. 699 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 Di na tayo puwedeng tumakas ulit. Alam mo 'yon. 700 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 Gusto ko... 701 00:56:51,992 --> 00:56:55,579 na ibalik ka rito sa bahay na 'to 702 00:56:55,663 --> 00:56:57,581 - at mabuhay ka nang ligtas. - Hindi. 703 00:56:57,665 --> 00:56:59,875 Tama lang 'to. Maayos na ang lahat. 704 00:56:59,959 --> 00:57:01,252 - Tumigil na tayo rito. - Mr. Kim. 705 00:57:01,335 --> 00:57:04,088 Hindi ko 'to maamin, 706 00:57:04,588 --> 00:57:07,091 pero gusto kitang kasama. 707 00:57:09,176 --> 00:57:12,513 Ikaw ang unang tao 708 00:57:12,847 --> 00:57:15,057 na nag-alala kung nagugutom, inaantok o nababagot ako, 709 00:57:15,349 --> 00:57:18,727 at wala kang hinihinging kapalit mula sa 'kin. 710 00:57:19,228 --> 00:57:20,604 Pakiusap, 'wag kang aalis. 711 00:57:23,315 --> 00:57:24,608 'Wag kang umalis. 712 00:57:32,908 --> 00:57:34,535 Makinig ka. 713 00:57:35,369 --> 00:57:36,745 Makinig kang bata ka! 714 00:57:37,371 --> 00:57:39,415 Kailangan kong pagbayaran agad ang kasalanan ko... 715 00:57:41,167 --> 00:57:43,252 para magawa ko ulit 'yon. 716 00:57:43,335 --> 00:57:44,879 Hindi! 717 00:57:45,504 --> 00:57:46,672 Ayoko n'on. 718 00:57:48,799 --> 00:57:52,261 Kidnaper ka lang. Bakit di ka nakikinig sa 'kin? 719 00:57:52,344 --> 00:57:54,096 Tama na. Nakakapagod na. 720 00:57:56,515 --> 00:57:58,601 Sabi mo, poprotektahan mo ako! 721 00:58:00,936 --> 00:58:01,854 Halika rito. 722 00:58:05,691 --> 00:58:07,776 Nagpapasalamat ako sa 'yo. 723 00:58:08,110 --> 00:58:09,361 Salamat... 724 00:58:10,654 --> 00:58:12,823 at patawad. 725 00:58:12,907 --> 00:58:15,367 Pasensiya ka na. 726 00:58:15,451 --> 00:58:16,535 Sana mapatawad mo ako. 727 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Pasukin n'yo na. 728 00:58:22,166 --> 00:58:24,168 Kim Myeong-jun, itaas mo ang mga kamay mo. 729 00:58:24,251 --> 00:58:25,127 Oo. 730 00:58:25,211 --> 00:58:26,712 - Itaas mo ang mga kamay mo! - Tama na. 731 00:58:26,795 --> 00:58:28,547 - Oo. - Ano'ng nangyayari? 732 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 'Wag! Ayos ka lang ba? 733 00:58:32,927 --> 00:58:34,345 - Tama na. - Mr. Kim! 734 00:58:34,428 --> 00:58:37,890 - 'Wag kang gagalaw! - 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya! 735 00:58:37,973 --> 00:58:39,141 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya! 736 00:58:39,225 --> 00:58:40,476 Mr. Kim! 737 00:58:41,352 --> 00:58:43,229 - 'Wag n'yo 'yang gawin sa kaniya! - Ro-hee! 738 00:58:43,312 --> 00:58:46,357 - Mr. Kim! Parang awa n'yo na! - Ro-hee! 739 00:58:47,066 --> 00:58:48,317 Hindi! 740 00:58:48,400 --> 00:58:50,694 Ro-hee! 741 00:58:53,113 --> 00:58:54,365 Ro-hee! 742 00:59:01,163 --> 00:59:02,706 Mr. Kim! 743 00:59:54,008 --> 00:59:54,883 Ito ang simula. 744 00:59:55,467 --> 00:59:58,345 Walang katapusan ang balitang lalabas tungkol kay Mr. Kim. 745 00:59:58,429 --> 00:59:59,555 May kasabwat ka ba? 746 00:59:59,638 --> 01:00:01,223 Kagagawan ko 'tong lahat. 747 01:00:01,307 --> 01:00:04,893 Isama natin sa listahan ng suspek si Seo Hye-eun at hanapin natin siya. 748 01:00:05,894 --> 01:00:07,229 Nawala ang laptop. 749 01:00:07,938 --> 01:00:10,357 Hanapin n'yo muna ang laptop at pendant ko. 750 01:00:10,441 --> 01:00:12,693 Matibay na ebidensiya ang mga 'yon sa kasong 'to. 751 01:00:13,444 --> 01:00:14,486 Kukuha ulit ako ng ticket. 752 01:00:15,112 --> 01:00:18,449 Linawin ang di pagkakaunawaan at maling impormasyon. 753 01:00:18,532 --> 01:00:21,160 Iniisip ng babaeng 'yon na matalino siya. 754 01:00:21,243 --> 01:00:22,911 Kaya siguradong haharapin niya ako. 755 01:00:22,995 --> 01:00:23,829 Pinatay? 756 01:00:23,912 --> 01:00:26,290 Maling tao ang kinakausap mo, Ms. Choi Ro-hee. 757 01:00:27,207 --> 01:00:29,918 Hinding-hindi iiwan ni Kim Myeong-jun 758 01:00:30,002 --> 01:00:31,962 si Seo Hye-eun. 759 01:00:33,339 --> 01:00:35,716 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez