1 00:01:00,060 --> 00:01:01,663 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:04,029 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:04,053 --> 00:01:05,573 ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES 4 00:01:05,597 --> 00:01:07,027 FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC 5 00:01:33,677 --> 00:01:35,739 Fique saudável, Myeong-jun. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,940 E seja um bom menino para seu pai. 7 00:01:39,850 --> 00:01:43,362 Sempre orarei por você. 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,165 OK. 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,491 Obrigado, irmã. 10 00:01:48,317 --> 00:01:49,743 Diga adeus. 11 00:01:50,736 --> 00:01:51,880 Vejo você de novo. 12 00:01:51,904 --> 00:01:53,580 -Fique bem. -Obrigado. 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,510 -Você tem que ser feliz, ok? -Você também. 14 00:01:56,534 --> 00:01:57,835 Adeus. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,343 Vamos. 16 00:02:06,794 --> 00:02:08,345 Seu pai está esperando. 17 00:02:08,587 --> 00:02:09,847 OK. 18 00:02:11,257 --> 00:02:13,860 -Adeus, Myeong-jun. -Tchau. 19 00:02:13,884 --> 00:02:15,946 -Tchau! -Tchau! 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,697 Tenha uma boa vida! 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,773 -Adeus, Myeong-jun. -Mantenha-se saudável. 22 00:02:20,307 --> 00:02:21,326 Tchau! 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,620 -Tchau! -Tchau, Myeong-jun! 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,571 Tchau, Myeong-jun! 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,993 -Myeong-jun! -Tchau, Myeong-jun! 26 00:03:06,103 --> 00:03:07,404 Quem é você? 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,573 Desde quando você estava escondido aí? 28 00:03:11,066 --> 00:03:11,960 O que? 29 00:03:11,984 --> 00:03:13,243 Hye-eun! 30 00:03:21,952 --> 00:03:23,253 O que está acontecendo? 31 00:03:25,039 --> 00:03:26,182 Me desculpe senhor. 32 00:03:26,206 --> 00:03:27,341 EU... 33 00:03:30,002 --> 00:03:31,553 Você é Myeong-jun? 34 00:03:31,795 --> 00:03:33,013 Sim. 35 00:03:35,049 --> 00:03:36,433 Então quem és tu? 36 00:03:37,927 --> 00:03:41,063 Olá, meu nome é Seo Hye-eun. 37 00:03:42,389 --> 00:03:44,608 Eu pedi um menino. 38 00:03:46,518 --> 00:03:47,986 O que aconteceu? 39 00:03:49,229 --> 00:03:52,366 Ela se escondeu no porta-malas. 40 00:03:54,193 --> 00:03:55,837 Por favor, não me mande de volta. 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,882 Você não precisa me adotar. Serei seu servo se for necessário. 42 00:03:58,906 --> 00:04:00,300 Eu sou bom em fazer recados, 43 00:04:00,324 --> 00:04:02,510 carregando coisas pesadas e lavando roupa. 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,638 Aprendi a cozinhar no orfanato também! 45 00:04:04,662 --> 00:04:05,921 Quieto. 46 00:04:11,377 --> 00:04:12,719 Eles devem estar com fome. 47 00:04:13,504 --> 00:04:15,055 Vamos fazê-los comer primeiro. 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,390 Sim senhor. 49 00:04:17,967 --> 00:04:19,268 Levante. 50 00:04:35,943 --> 00:04:38,537 Myeong-jun, pense com cuidado. 51 00:04:38,654 --> 00:04:40,956 Quem você acha que precisa de um pai entre nós? 52 00:04:41,573 --> 00:04:44,960 Tenho dificuldade para digerir os alimentos e fico doente com frequência. 53 00:04:45,953 --> 00:04:48,839 Veja isso? Eu também tenho eczema, 54 00:04:49,498 --> 00:04:51,967 então preciso de alguém para cuidar de mim. 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,728 Mas você está saudável, 56 00:04:53,752 --> 00:04:55,730 digerir muito bem os alimentos e ser atlético. 57 00:04:55,754 --> 00:04:57,139 Estou feliz. 58 00:04:57,423 --> 00:05:00,559 -Sobre o que? -Eu estava preocupado antes 59 00:05:00,592 --> 00:05:02,602 porque você não estava lá quando eu me despedi de todos. 60 00:05:04,263 --> 00:05:07,492 Achei que você estava levando uma bronca de uma das irmãs 61 00:05:07,516 --> 00:05:09,119 porque brincamos com uma toalha. 62 00:05:09,143 --> 00:05:10,537 Viu? 63 00:05:10,561 --> 00:05:12,539 Quando nós dois causamos problemas, 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,865 Eu levo uma bronca, mas você não. 65 00:05:15,441 --> 00:05:18,994 Nunca serei amado se não for adotado, ok? 66 00:05:19,528 --> 00:05:21,246 Então o que devemos fazer? 67 00:05:25,034 --> 00:05:27,595 Dr. Choi quer ver vocês dois depois que terminarem de comer. 68 00:05:27,619 --> 00:05:29,046 -OK. -OK. 69 00:05:39,381 --> 00:05:42,476 Não tenho motivos para adotar duas crianças. 70 00:05:43,427 --> 00:05:45,822 Minha decisão inicial foi Myeong-jun, 71 00:05:45,846 --> 00:05:48,398 então vou adotá-lo. 72 00:05:50,684 --> 00:05:52,027 No entanto, 73 00:05:52,144 --> 00:05:55,238 parece que você está bastante desesperado, Hye-eun. 74 00:05:56,148 --> 00:05:58,825 Eu escolho um de vocês... 75 00:05:59,526 --> 00:06:00,994 usando meu próprio método. 76 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 TESTE DE INTELIGÊNCIA PADRÃO 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,262 Você já fez isso na escola antes, certo? 78 00:06:20,089 --> 00:06:21,848 É um teste de QI. 79 00:06:22,508 --> 00:06:25,143 Quem pontuar mais 80 00:06:25,260 --> 00:06:27,270 vai morar comigo. 81 00:06:27,554 --> 00:06:28,490 Entendido? 82 00:06:28,514 --> 00:06:29,449 Sim senhor. 83 00:06:29,473 --> 00:06:30,607 Sim senhor. 84 00:06:31,809 --> 00:06:33,110 Tudo bem então. 85 00:06:33,685 --> 00:06:36,947 Faça o seu melhor e resolva as questões. 86 00:06:56,792 --> 00:06:58,343 Isso foi desesperador. 87 00:06:58,377 --> 00:07:00,963 TESTE DE INTELIGÊNCIA PADRÃO 88 00:07:07,219 --> 00:07:11,265 CAPÍTULO 9. A MENINA 89 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 90 00:07:37,916 --> 00:07:39,301 Bem vindo de volta. 91 00:07:41,503 --> 00:07:45,724 Dois dias depois de Kim Myeong-jun ter sido selecionado como sujeito experimental, 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,893 o assunto mudou para Seo Hye-eun. 93 00:07:50,512 --> 00:07:52,782 O garoto candidato ao sujeito experimental cresceu 94 00:07:52,806 --> 00:07:55,442 e sequestrou o produto completo do experimento, 95 00:07:55,976 --> 00:07:58,778 pois ele entende o valor disso mais do que qualquer outra pessoa. 96 00:07:58,896 --> 00:08:03,334 Você está dizendo que Kim Myeong-jun sequestrou 97 00:08:03,358 --> 00:08:05,243 e assassinou intencionalmente Choi Ro-hee? 98 00:08:05,319 --> 00:08:06,629 É o que diz o registro. 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 O PROJETO CRIANÇA GENIUS N°.2 NOME: SEO HYE-EUN 100 00:08:08,614 --> 00:08:11,885 Não me diga que você ainda confia nele depois que ele te enganou. 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,970 Então ele matou o homem que conhecia o valor de Ro-hee 102 00:08:13,994 --> 00:08:16,671 e a única pessoa com quem ele poderia negociar? 103 00:08:16,830 --> 00:08:17,964 Pois é, né? 104 00:08:18,290 --> 00:08:22,312 Se ele iria apenas sequestrá-la, então não há razão para assassinar o Dr. Choi. 105 00:08:22,336 --> 00:08:23,595 Certo. 106 00:08:23,837 --> 00:08:27,150 Mas se você ver como o corpo estava estranho, 107 00:08:27,174 --> 00:08:29,309 parece que ele o matou no calor do momento. 108 00:08:29,384 --> 00:08:31,529 Se o assassinato foi premeditado, 109 00:08:31,553 --> 00:08:33,605 ele teria morrido como So Jin-yu. 110 00:08:34,014 --> 00:08:35,408 Em outras palavras, 111 00:08:35,432 --> 00:08:37,943 A declaração de Park Cheol-won é bastante convincente. 112 00:08:41,230 --> 00:08:44,533 O sequestrador é Kim Myeong-jun e o assassino é Park Cheol-won. 113 00:08:46,485 --> 00:08:49,255 Não é estranho que Seo Hye-eun seja irrelevante para este caso 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,873 já que ela conhece esses dois homens? 115 00:08:52,282 --> 00:08:54,000 Você tem um ponto. 116 00:08:54,368 --> 00:08:57,796 Mas ela tem um álibi sólido no dia do incidente, 117 00:08:58,121 --> 00:08:59,140 e não temos provas. 118 00:08:59,164 --> 00:09:01,216 E também não podemos solicitar um mandado de busca. 119 00:09:02,501 --> 00:09:05,345 Que tal você fazer um interrogatório? 120 00:09:06,838 --> 00:09:10,600 Marque uma reunião entre Park Cheol-won e Seo Hye-eun. 121 00:09:34,032 --> 00:09:35,867 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 122 00:09:38,453 --> 00:09:39,796 Choi Jin Tae? 123 00:09:55,929 --> 00:09:57,230 Hee-ae. 124 00:09:57,597 --> 00:10:00,942 Estou na sala de recuperação. Ela ainda não acordou. 125 00:10:03,353 --> 00:10:05,113 Obrigada por ser tão forte, meu amor. 126 00:10:09,151 --> 00:10:10,628 Apresse-se e venha. 127 00:10:10,652 --> 00:10:13,538 Você deveria estar aqui quando ela acordar. 128 00:10:13,572 --> 00:10:15,749 Você sabe que a polícia também está aqui, certo? 129 00:10:15,782 --> 00:10:18,293 Se você se entregar e for cooperativo, 130 00:10:18,577 --> 00:10:20,847 os policiais encontrarão Ro-hee. 131 00:10:20,871 --> 00:10:23,498 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 132 00:10:26,710 --> 00:10:28,386 Por que você não está me respondendo? 133 00:10:31,256 --> 00:10:32,599 Kim Myeong-jun. 134 00:10:33,133 --> 00:10:36,186 Myeong-jun, o que você está olhando? 135 00:10:40,474 --> 00:10:41,868 Mostre-me Hee-ae. 136 00:10:41,892 --> 00:10:43,485 Venha vê-la você mesmo. 137 00:10:43,685 --> 00:10:45,362 Mostre-me Hee-ae. 138 00:10:59,201 --> 00:11:00,585 Venha vê-la. 139 00:11:06,583 --> 00:11:08,093 Preciso verificar uma coisa. 140 00:11:13,632 --> 00:11:14,849 Kim Myeong... 141 00:11:25,477 --> 00:11:26,903 Preciso verificar uma coisa. 142 00:11:31,858 --> 00:11:33,159 O que foi isso? 143 00:11:36,196 --> 00:11:37,455 Entre. 144 00:11:39,157 --> 00:11:41,761 Dra. Mo, eu sei que é antes do horário de trabalho, 145 00:11:41,785 --> 00:11:43,554 mas você tem um convidado. 146 00:11:43,578 --> 00:11:45,088 O que? Quem? 147 00:11:49,918 --> 00:11:52,804 Nossa, que hospital legal. 148 00:11:53,672 --> 00:11:55,223 Você pode sair. 149 00:12:07,602 --> 00:12:09,779 Posso perguntar onde você está? 150 00:12:11,565 --> 00:12:12,949 O que você quer dizer? 151 00:12:13,066 --> 00:12:15,744 Esteja você do nosso lado ou não. 152 00:12:16,361 --> 00:12:20,039 Não sei dizer de que lado da quadra você está. 153 00:12:20,282 --> 00:12:22,083 Não importa. 154 00:12:22,284 --> 00:12:24,711 Não estou interessado nos objetivos de nenhum dos lados. 155 00:12:26,329 --> 00:12:28,089 Como está Byeol? 156 00:12:28,930 --> 00:12:29,622 Ah. 157 00:12:30,459 --> 00:12:32,010 Você está me ameaçando? 158 00:12:32,461 --> 00:12:35,847 Não me pressione mencionando o nome dela. 159 00:12:36,423 --> 00:12:38,025 Eu não vou recuar. 160 00:12:38,049 --> 00:12:39,517 Tudo bem. 161 00:12:39,968 --> 00:12:41,686 Acalme-se. 162 00:12:44,347 --> 00:12:47,609 Estou aqui para pedir sua ajuda, não para ameaçá-lo. 163 00:12:49,204 --> 00:12:50,204 Ah. 164 00:12:57,777 --> 00:12:59,078 Aqui. 165 00:13:00,780 --> 00:13:02,216 É isso. 166 00:13:02,240 --> 00:13:04,793 Cinco vezes o seu investimento inicial, dez bilhões de won. 167 00:13:05,494 --> 00:13:06,795 Está em criptomoeda. 168 00:13:08,622 --> 00:13:12,550 Você tem minha mais profunda gratidão pelo seu investimento. 169 00:13:16,421 --> 00:13:17,680 Levá-lo de volta. 170 00:13:18,924 --> 00:13:20,151 Isso não é suficiente? 171 00:13:20,175 --> 00:13:23,228 Você pode ficar com esse dinheiro. 172 00:13:24,221 --> 00:13:25,480 No entanto, 173 00:13:26,181 --> 00:13:28,775 se você excluir Byeol deste projeto, 174 00:13:29,309 --> 00:13:32,946 Cuidarei para que você e a X Capital sejam derrubados. 175 00:13:33,772 --> 00:13:36,491 Portanto, não se atreva a tentar jogar com dinheiro. 176 00:13:38,777 --> 00:13:40,213 Você vai se arrepender disso. 177 00:13:40,237 --> 00:13:42,163 Ro-hee não estará na Coreia tão cedo. 178 00:13:43,281 --> 00:13:44,707 O que você quer dizer? 179 00:13:46,743 --> 00:13:48,670 Para onde você está levando ela? 180 00:13:51,248 --> 00:13:54,676 Você não deve ficar emocionado quando há armas letais por toda parte. 181 00:13:59,214 --> 00:14:01,057 Deixe-me saber se você mudar de ideia. 182 00:14:05,554 --> 00:14:07,105 Não posso te dar muito tempo. 183 00:14:13,853 --> 00:14:17,041 Sou estrangeiro, então como funcionará meu seguro? 184 00:14:17,065 --> 00:14:18,658 Dê-me um momento, senhor. 185 00:14:20,151 --> 00:14:22,797 Estou aqui para ver a Dra. Mo Eun-sun. 186 00:14:22,821 --> 00:14:25,582 Ela saberá se você mencionar o nome do detetive Park Sang-yun. 187 00:14:25,699 --> 00:14:27,792 -OK. Espere. -OK. 188 00:14:27,909 --> 00:14:32,213 Dra. Mo, o Detetive Park Sang-yun está aqui para vê-la. 189 00:14:32,497 --> 00:14:33,766 Entendi. OK. 190 00:14:33,790 --> 00:14:36,968 E o que devemos fazer com o Sr. Jaden? 191 00:14:37,627 --> 00:14:39,596 Ok, entendido. 192 00:14:40,505 --> 00:14:42,473 Dra. Mo diz que você pode simplesmente ir embora. 193 00:14:43,258 --> 00:14:45,518 Eu amo a Coreia e sua hospitalidade. 194 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 Bravo. 195 00:14:48,013 --> 00:14:50,106 -Por aqui. -OK. 196 00:14:57,897 --> 00:15:00,992 Um detetive? 197 00:15:10,535 --> 00:15:14,380 Ei, a Dra. Mo rejeitou a oferta. 198 00:15:15,540 --> 00:15:17,550 Vamos cuidar disso antes de partirmos. 199 00:15:30,430 --> 00:15:31,606 Por favor entre. 200 00:15:35,268 --> 00:15:36,694 Faz algum tempo. 201 00:15:37,395 --> 00:15:39,155 Tenho acompanhado as novidades. 202 00:15:39,856 --> 00:15:41,532 Você está com as mãos ocupadas. 203 00:15:41,691 --> 00:15:43,826 Estou aqui para confirmar uma coisa. 204 00:15:44,527 --> 00:15:47,121 Vou confirmar para você se for algo que eu saiba. 205 00:15:47,364 --> 00:15:50,926 São cerca de dois bilhões de won que você investiu no Dr. Choi Jin-tae. 206 00:15:50,950 --> 00:15:53,929 Informarei você sobre isso através do meu advogado. 207 00:15:53,953 --> 00:15:55,421 O Projeto Criança Gênio. 208 00:15:58,166 --> 00:15:59,842 O que você está falando? 209 00:16:00,710 --> 00:16:03,262 Vi as avaliações recentes do seu hospital e, aparentemente, 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,765 você não aceitou pacientes por alguns dias sem aviso prévio. 211 00:16:06,883 --> 00:16:10,061 Devo compartilhar minha agenda pessoal também? 212 00:16:10,387 --> 00:16:12,814 Se estiver relacionado a este caso, então sim. 213 00:16:14,766 --> 00:16:17,662 Eu quero saber a conexão entre esse caso bizarro de sequestro 214 00:16:17,686 --> 00:16:19,946 e o Projeto Criança Gênio. 215 00:16:20,480 --> 00:16:22,323 Estou aqui para pedir ajuda. 216 00:16:22,899 --> 00:16:25,243 Não é algo que eu possa responder. 217 00:16:25,610 --> 00:16:27,505 Só posso responder sobre coisas que sei. 218 00:16:27,529 --> 00:16:29,497 O que é o Projeto Criança Genius? 219 00:16:32,367 --> 00:16:36,504 Dr. Choi sempre pesquisou coisas que outros não pesquisaram. 220 00:16:37,831 --> 00:16:39,674 Quanto ao tema da pesquisa, 221 00:16:40,208 --> 00:16:41,769 Eu não acho que seja certo eu discutir isso 222 00:16:41,793 --> 00:16:44,053 já que o responsável por isso não está mais vivo. 223 00:16:47,173 --> 00:16:50,268 Você pode fazer perguntas através do meu advogado a partir de agora. 224 00:16:51,594 --> 00:16:52,729 Com licença. 225 00:16:52,971 --> 00:16:54,439 Tenho que ver meus pacientes. 226 00:17:05,275 --> 00:17:07,318 CAPITÃO 227 00:17:09,988 --> 00:17:12,550 Você trabalhou por 13 anos desde que se formou, 228 00:17:12,574 --> 00:17:14,125 mas você ainda é um tenente. 229 00:17:14,701 --> 00:17:16,919 Você não conseguiu ser promovido três vezes. 230 00:17:17,495 --> 00:17:19,547 E você tem um histórico bastante disciplinar. 231 00:17:20,123 --> 00:17:22,309 Você não conseguiu pegar o culpado duas vezes 232 00:17:22,333 --> 00:17:24,218 e cooperou ilegalmente com outros. 233 00:17:25,003 --> 00:17:26,397 Porque você fez isso? 234 00:17:26,421 --> 00:17:27,972 Para pegá-lo. 235 00:17:29,215 --> 00:17:32,611 Isto pode parecer estranho, mas alguns aspectos deste caso são difíceis de entender. 236 00:17:32,635 --> 00:17:34,896 Achei que deveria me aprofundar no caso 237 00:17:35,680 --> 00:17:38,993 em vez de concluir precipitadamente que o sequestrador é o assassino. 238 00:17:39,017 --> 00:17:40,494 Não tente escapar dessa situação. 239 00:17:40,518 --> 00:17:44,331 Este caso foi entregue à Unidade Regional de Investigação. 240 00:17:44,355 --> 00:17:47,366 Você reconhece que causou perturbação na investigação? 241 00:17:49,694 --> 00:17:51,788 O que acontece se eu não reconhecer isso? 242 00:17:54,282 --> 00:17:56,084 Você será punido mais severamente. 243 00:18:00,163 --> 00:18:01,724 Eu diria três meses. 244 00:18:01,748 --> 00:18:03,851 Ele tem que implorar de joelhos por três meses. 245 00:18:03,875 --> 00:18:05,843 Se ele tiver sorte, receberá um aviso. 246 00:18:05,919 --> 00:18:07,772 Ele não é do tipo que implora. 247 00:18:07,796 --> 00:18:09,774 Ele é a pessoa mais teimosa do país. 248 00:18:09,798 --> 00:18:12,193 Mas ainda assim, ele deveria rastejar quando necessário. 249 00:18:12,217 --> 00:18:14,310 Você sabe que ser teimoso não leva a lugar nenhum. 250 00:18:15,220 --> 00:18:17,656 Eu me pergunto o que o capitão conseguiu. 251 00:18:17,680 --> 00:18:20,942 Eu digo que ele pegou um mês. Ju-hyeok ficará em liberdade condicional por uma semana. 252 00:18:21,518 --> 00:18:23,913 Meu Deus, vocês novatos não sabem de nada. 253 00:18:23,937 --> 00:18:25,196 Nossa. 254 00:18:25,647 --> 00:18:27,792 Conte-me sobre isso. Eu nunca fui punido antes, então... 255 00:18:27,816 --> 00:18:29,117 Exatamente. 256 00:18:29,150 --> 00:18:30,628 Você deveria ter me contado sobre isso. 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,588 Eu teria participado da diversão e dado um palpite. 258 00:18:32,612 --> 00:18:34,632 -Me desculpe senhor. -Me desculpe senhor. 259 00:18:34,656 --> 00:18:35,832 Nossa. 260 00:18:38,326 --> 00:18:41,379 Não me olhe com esses olhos. Esta não é a primeira vez. 261 00:18:41,579 --> 00:18:42,880 Não é por isso. 262 00:18:43,039 --> 00:18:44,882 Você poderia nos dizer o que você tem? 263 00:18:46,084 --> 00:18:47,385 Ouvi dizer que você tem um mês. 264 00:18:48,169 --> 00:18:49,345 Sim senhor. 265 00:18:49,462 --> 00:18:52,557 Meu Deus. Suspenso por um mês e salário reduzido por três. 266 00:18:53,258 --> 00:18:54,600 Um preço barato a pagar. 267 00:18:55,844 --> 00:18:57,311 Eu irei então. 268 00:18:59,097 --> 00:19:00,523 Algum plano? 269 00:19:08,106 --> 00:19:09,574 Descansar em casa. 270 00:19:13,403 --> 00:19:14,829 Tchau. 271 00:19:18,408 --> 00:19:21,460 Por que ele está tão indiferente a isso? Isso me deixa ainda mais triste. 272 00:19:26,875 --> 00:19:28,134 Senhor! 273 00:19:29,460 --> 00:19:30,720 Ei. 274 00:19:31,421 --> 00:19:32,930 Isso é o que você pediu anteriormente. 275 00:19:37,260 --> 00:19:38,436 Obrigado. 276 00:19:38,678 --> 00:19:39,896 Me desculpe senhor. 277 00:19:40,054 --> 00:19:41,355 Para que? 278 00:19:42,599 --> 00:19:44,984 Eu apenas pensei que você estaria sozinho. 279 00:20:03,828 --> 00:20:07,381 Marque uma reunião entre Park Cheol-won e Seo Hye-eun. 280 00:20:31,439 --> 00:20:34,158 O dispositivo que você acessou está desligado. Por favor saia... 281 00:20:40,615 --> 00:20:42,833 Olá. O que te traz aqui? 282 00:20:43,451 --> 00:20:45,419 Estou aqui para lhe pedir um favor. 283 00:20:46,829 --> 00:20:48,256 O que é? 284 00:20:48,957 --> 00:20:50,883 É sobre o Sr. Park Cheol-won. 285 00:20:52,502 --> 00:20:53,678 Entendi. 286 00:20:54,629 --> 00:20:57,223 Posso ir até a delegacia se você quiser me questionar. 287 00:20:58,049 --> 00:20:59,767 Isso não será necessário. 288 00:21:00,426 --> 00:21:01,852 Se estiver tudo bem, 289 00:21:02,720 --> 00:21:05,731 você poderia conhecê-lo? 290 00:21:22,740 --> 00:21:26,043 Com licença. Você não pode assistir a vídeos inapropriados aqui. 291 00:21:27,120 --> 00:21:30,840 Você parece um estudante do ensino médio, então pare com isso e apenas jogue. 292 00:21:31,541 --> 00:21:33,301 OK. Desculpe. 293 00:21:35,545 --> 00:21:38,180 Nossa, aquele perdedor. 294 00:21:38,881 --> 00:21:40,683 Ele acha que é o dono deste lugar? 295 00:21:40,883 --> 00:21:42,810 Cale-se. Ele vai ouvir você. 296 00:21:42,885 --> 00:21:45,146 -Tão irritante. -Eu sei. 297 00:22:07,076 --> 00:22:08,137 Eu vou tirar isso. 298 00:22:08,161 --> 00:22:09,879 OK. Obrigado. 299 00:22:12,498 --> 00:22:15,676 Nossa, esses bastardos. 300 00:22:16,836 --> 00:22:18,929 Eles quebraram o teclado e fugiram. 301 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 NÚMERO DE EMERGÊNCIA 302 00:22:58,461 --> 00:23:00,012 Aqui está sua muda de roupa. 303 00:23:03,549 --> 00:23:04,809 O Sr. Choi... 304 00:23:07,678 --> 00:23:09,021 morto? 305 00:23:12,350 --> 00:23:14,402 Se ele fosse levado ao hospital a tempo, 306 00:23:15,061 --> 00:23:16,445 então não. 307 00:23:17,522 --> 00:23:19,365 O que eu tenho que fazer... 308 00:23:21,651 --> 00:23:24,537 para evitar que as pessoas corram mais perigo? 309 00:23:31,160 --> 00:23:33,796 Coma e sobreviva. 310 00:23:35,331 --> 00:23:37,341 E mostre a eles o que eles querem. 311 00:23:38,876 --> 00:23:40,553 Então nada de ruim acontecerá. 312 00:24:00,064 --> 00:24:01,449 Cheol venceu. 313 00:24:17,748 --> 00:24:19,884 Achei que você poderia querer vê-la. 314 00:24:20,251 --> 00:24:21,677 Vou lhe dar um pouco de privacidade. 315 00:24:40,980 --> 00:24:42,198 O que? 316 00:24:44,358 --> 00:24:46,920 Por que você só está comendo agora? E quanto aos outros? 317 00:24:46,944 --> 00:24:50,007 Ah, os outros já comeram. 318 00:24:50,031 --> 00:24:53,250 Nossa, eles agem como se estivessem muito ocupados. 319 00:24:53,868 --> 00:24:55,669 -Aproveite. -Obrigado. 320 00:24:58,289 --> 00:25:00,758 -Coma. -Obrigado, senhor. 321 00:25:10,551 --> 00:25:12,394 Por que você pegou uma escuta telefônica? 322 00:25:14,555 --> 00:25:15,532 Desculpe? 323 00:25:15,556 --> 00:25:18,108 Ouvi dizer que você pegou emprestado um grampo. 324 00:25:19,114 --> 00:25:19,840 Oh. 325 00:25:20,561 --> 00:25:22,988 -Isso é... -Park Sang-yun pediu para você fazer isso? 326 00:25:36,869 --> 00:25:39,421 Onde ele está? 327 00:25:53,010 --> 00:25:56,355 Meu Deus, me sinto tão mal. 328 00:25:57,265 --> 00:25:58,691 Tudo bem. 329 00:25:59,475 --> 00:26:01,402 Eu fiz isso porque quis. 330 00:26:03,646 --> 00:26:05,322 Vou procurar um advogado. 331 00:26:05,731 --> 00:26:08,117 Não vou deixar você ficar aqui por muito tempo. 332 00:26:12,154 --> 00:26:13,956 Minha casa está em ruínas, 333 00:26:15,449 --> 00:26:17,251 então o depósito não é muito. 334 00:26:19,161 --> 00:26:21,922 Eu disse à senhoria... 335 00:26:22,790 --> 00:26:24,717 para te dar o dinheiro 336 00:26:24,750 --> 00:26:27,261 porque eu me importo com você como se fosse meu. 337 00:26:29,046 --> 00:26:32,516 Pare de falar como se nunca mais fosse me ver. 338 00:26:32,842 --> 00:26:34,727 Também tenho uma pequena conta poupança. 339 00:26:35,761 --> 00:26:38,522 Está vencido, então você pode sacar o dinheiro. 340 00:26:38,639 --> 00:26:41,400 Além disso, também recebi minha indenização antecipadamente. 341 00:26:41,809 --> 00:26:43,944 Você pode sair e usar esse dinheiro. 342 00:26:49,191 --> 00:26:50,451 Hye-eun. 343 00:26:54,905 --> 00:26:57,082 Seja honesto comigo. 344 00:27:02,079 --> 00:27:03,589 Segundo a polícia, 345 00:27:05,750 --> 00:27:08,886 O cofre do Dr. Choi estava completamente vazio. 346 00:27:43,746 --> 00:27:45,005 Realmente? 347 00:27:49,543 --> 00:27:50,604 "Realmente"? 348 00:27:50,628 --> 00:27:51,970 Detetive Park. 349 00:27:53,881 --> 00:27:55,224 Sim? 350 00:27:56,175 --> 00:27:58,060 Recebi uma ligação da Delegacia de Polícia de Youngin 351 00:27:58,219 --> 00:28:00,854 que você nunca solicitou esta reunião. 352 00:28:02,056 --> 00:28:03,524 Bem, isso é... 353 00:28:04,517 --> 00:28:06,536 Espere. Apenas deixe-os terminar de falar. 354 00:28:06,560 --> 00:28:08,163 -Pare a reunião. -Sim senhor. 355 00:28:08,187 --> 00:28:09,571 Espere. 356 00:28:09,939 --> 00:28:11,750 Apenas deixe a reunião terminar. 357 00:28:11,774 --> 00:28:13,701 Eu assumirei a responsabilidade. 358 00:28:15,277 --> 00:28:16,745 Ouvi dizer que você está suspenso. 359 00:28:17,571 --> 00:28:19,998 -Desculpe? -Vou relatar isso aos superiores. 360 00:28:21,367 --> 00:28:22,928 -Pare a reunião agora. -Sim senhor. 361 00:28:22,952 --> 00:28:25,180 Com licença. 362 00:28:25,204 --> 00:28:26,630 Terminaremos a reunião aqui. 363 00:28:29,375 --> 00:28:30,718 Senhor. 364 00:29:15,413 --> 00:29:16,186 Oh? 365 00:29:16,839 --> 00:29:18,098 O que há de errado com isso? 366 00:29:24,013 --> 00:29:26,315 -Você ligou? -Lá. 367 00:29:27,308 --> 00:29:30,235 Alguns estudantes do ensino médio quebraram o teclado e fugiram. 368 00:29:30,269 --> 00:29:31,737 Meu Deus. 369 00:29:31,896 --> 00:29:33,322 Onde está o CFTV? 370 00:29:33,355 --> 00:29:34,698 Lá. 371 00:29:44,533 --> 00:29:45,793 Com licença. 372 00:29:51,207 --> 00:29:53,717 Ei, verifique o CCTV do homem que acabou de sair. 373 00:29:54,251 --> 00:29:56,178 -Sim senhor. -Com licença! 374 00:29:56,378 --> 00:29:57,971 Com licença! Espere! 375 00:30:07,097 --> 00:30:08,816 Droga, para onde ele foi? 376 00:30:25,324 --> 00:30:27,626 A Sra. Seo Hye-eun pegou um táxi de volta para casa. 377 00:30:28,118 --> 00:30:30,212 Eu vou levar isso. 378 00:30:32,039 --> 00:30:33,757 Você está suspenso agora. 379 00:30:35,084 --> 00:30:38,188 Esta é uma investigação ilegal. Você sabe que isso vai complicar as coisas. 380 00:30:38,212 --> 00:30:40,148 E se você quisesse pedir um favor, 381 00:30:40,172 --> 00:30:42,558 você deveria ter me perguntado em vez de Ju-hyeok. 382 00:30:43,092 --> 00:30:44,935 Você realmente não confia em mim? 383 00:30:45,803 --> 00:30:47,271 Dê-me um isqueiro. 384 00:30:52,931 --> 00:30:53,931 Nossa! 385 00:30:59,441 --> 00:31:01,535 Você realmente não vai me contar? 386 00:31:02,736 --> 00:31:03,797 É o seguinte? 387 00:31:03,821 --> 00:31:05,173 Aquilo que você só conhece. 388 00:31:05,197 --> 00:31:08,041 Você também não atendeu minha ligação de manhã. 389 00:31:08,867 --> 00:31:11,003 Estou preocupado que você esteja agindo sozinho. 390 00:31:13,789 --> 00:31:15,382 Não há nada que você não saiba. 391 00:31:23,841 --> 00:31:25,100 Ei. 392 00:31:27,094 --> 00:31:28,604 OK. Eu estarei lá. 393 00:31:36,228 --> 00:31:39,406 O advogado Choi está acordado. Você quer ir junto? 394 00:31:47,656 --> 00:31:52,210 É verdade que Byeol é mais lenta do que aqueles da sua idade, 395 00:31:52,494 --> 00:31:55,890 mas você deveria ser mais paciente 396 00:31:55,914 --> 00:31:58,175 e fique de olho no progresso dela. 397 00:31:59,752 --> 00:32:03,138 Quando ela se torna emocionalmente estável, 398 00:32:03,672 --> 00:32:05,599 ela vai melhorar muito mais do que agora. 399 00:32:11,889 --> 00:32:13,899 Sala 302. 400 00:32:15,976 --> 00:32:17,120 O que é? 401 00:32:17,144 --> 00:32:19,780 Eu vou entrar primeiro. Me dê cinco. 402 00:32:20,272 --> 00:32:21,615 Senhor. 403 00:32:27,905 --> 00:32:29,331 Você está se sentindo melhor? 404 00:32:30,699 --> 00:32:31,959 Sim. 405 00:32:33,661 --> 00:32:35,472 Verifiquei todos os CCTVs. 406 00:32:35,496 --> 00:32:38,423 Você estava com Choi Ro-hee e Kim Myeong-jun. 407 00:32:41,210 --> 00:32:42,970 Estou sendo questionado aqui? 408 00:32:43,629 --> 00:32:44,814 Não exatamente. 409 00:32:44,838 --> 00:32:47,432 Só tenho algumas coisas a perguntar antes de você ser questionado. 410 00:32:47,800 --> 00:32:49,152 Você é um advogado, 411 00:32:49,176 --> 00:32:52,521 então tenho certeza que você sabe o quão sério é este caso. 412 00:32:54,973 --> 00:32:57,776 Você estava com Choi Ro-hee o tempo todo? 413 00:33:02,940 --> 00:33:05,210 Estou bem ciente de que Ro-hee e Myeong-jun 414 00:33:05,234 --> 00:33:07,619 não temos uma relação típica entre sequestrador e vítima. 415 00:33:07,736 --> 00:33:09,746 Você estava com eles, 416 00:33:09,780 --> 00:33:11,873 então eu só quero confirmar algumas coisas. 417 00:33:12,074 --> 00:33:15,043 Direi a verdade quando a investigação começar. 418 00:33:18,914 --> 00:33:22,050 Você sabe alguma coisa sobre o experimento realizado em Choi Ro-hee? 419 00:33:23,919 --> 00:33:25,262 Eu já sei 420 00:33:25,713 --> 00:33:28,140 sobre onde o dinheiro do investimento foi usado 421 00:33:28,215 --> 00:33:32,060 e o que aconteceu no laboratório subterrâneo da casa do Dr. Choi. 422 00:33:36,515 --> 00:33:38,942 Eu era professor de educação domiciliar de Ro-hee. 423 00:33:39,476 --> 00:33:41,746 Não sei nada sobre o Dr. Choi, 424 00:33:41,770 --> 00:33:43,780 incluindo seus experimentos. 425 00:33:44,314 --> 00:33:46,074 O que eu quero perguntar 426 00:33:46,567 --> 00:33:49,494 é se Kim Myeong-jun sabe tudo sobre este projeto. 427 00:33:50,779 --> 00:33:53,790 Essa é uma questão importante? 428 00:33:54,783 --> 00:33:57,220 Ele não tem com quem negociar, 429 00:33:57,244 --> 00:33:59,296 mas a vítima não voltou. 430 00:34:00,456 --> 00:34:03,133 Se o sequestrador souber o valor da criança, 431 00:34:03,584 --> 00:34:05,719 e se ele quiser algo maior com isso, 432 00:34:06,587 --> 00:34:08,055 seria um problema. 433 00:34:10,591 --> 00:34:12,684 De qualquer forma, você pode nos defender no tribunal? 434 00:34:12,801 --> 00:34:15,353 Arranje-lhe o melhor advogado que puder encontrar. 435 00:34:15,387 --> 00:34:17,481 Posso pagar o quanto eles quiserem. 436 00:34:19,391 --> 00:34:22,036 O que posso te dizer com certeza 437 00:34:22,060 --> 00:34:25,155 é que o Sr. Kim Myeong-jun manteve Ro-hee em segurança. 438 00:34:25,522 --> 00:34:26,990 Isso é tudo o que posso dizer. 439 00:34:31,320 --> 00:34:32,913 Você terá que responder tudo 440 00:34:33,614 --> 00:34:35,624 quando a investigação começar. 441 00:34:39,369 --> 00:34:40,962 Você encontrou Ro-hee? 442 00:34:43,540 --> 00:34:46,843 O paradeiro de Choi Ro-hee e Kim Myeong-jun é desconhecido. 443 00:34:48,045 --> 00:34:50,639 Eu tenho um favor para pedir. 444 00:34:55,052 --> 00:34:56,436 O que é? 445 00:34:57,721 --> 00:34:59,606 Ro-hee é uma criança de 11 anos. 446 00:35:00,766 --> 00:35:02,984 Se o projeto for divulgado 447 00:35:03,435 --> 00:35:06,279 e as pessoas descobrirem que Ro-hee é uma gênia, 448 00:35:07,689 --> 00:35:09,783 aquela garota de 11 anos... 449 00:35:10,442 --> 00:35:12,786 se tornará um animal no zoológico. 450 00:35:14,530 --> 00:35:17,124 Não contei a ninguém sobre esse projeto. 451 00:35:17,199 --> 00:35:21,128 Como você disse, Choi Ro-hee tem apenas 11 anos. 452 00:35:21,745 --> 00:35:23,130 Ouça. 453 00:35:23,831 --> 00:35:27,509 Se os desejos distorcidos dos adultos são o que a faz sofrer, 454 00:35:28,669 --> 00:35:31,304 Eu deveria salvá-la, não importa o quê. 455 00:35:34,007 --> 00:35:35,725 Por favor, encontre-a. 456 00:35:48,647 --> 00:35:50,365 Você descobriu alguma coisa? 457 00:35:51,400 --> 00:35:53,535 Todos os advogados são iguais. Suplicando o quinto. 458 00:35:54,069 --> 00:35:55,287 Eu vou indo. 459 00:35:55,529 --> 00:35:56,663 Sim senhor. 460 00:35:56,905 --> 00:35:59,166 Certo, o que aconteceu com Ju-hyeok? 461 00:36:00,617 --> 00:36:02,169 Ele está em liberdade condicional. 462 00:36:03,453 --> 00:36:06,047 Não o repreenda muito. Eu o forcei. 463 00:36:06,498 --> 00:36:07,674 Sim senhor. 464 00:36:13,797 --> 00:36:16,818 A propósito, quem seguiu Ju-hyeok? 465 00:36:16,842 --> 00:36:18,059 Desculpe? 466 00:36:18,093 --> 00:36:21,271 Eu não contei a ninguém. Apenas Ju-hyeok e eu sabíamos disso. 467 00:36:21,430 --> 00:36:23,523 Acho que nosso capitão investigou isso. 468 00:36:34,234 --> 00:36:36,369 Nossa, está frio. 469 00:36:36,403 --> 00:36:37,621 Isso é. 470 00:36:37,905 --> 00:36:39,632 Devo pegar algo para comer? 471 00:36:39,656 --> 00:36:41,583 Não, estou bem. 472 00:36:45,120 --> 00:36:46,755 Eu acho que devemos. 473 00:36:47,080 --> 00:36:48,506 Estou bem. 474 00:36:48,707 --> 00:36:50,091 Você pode ir em frente. 475 00:36:59,843 --> 00:37:02,854 Eu olhei para o caso, 476 00:37:03,013 --> 00:37:05,690 e parece que será fechado em breve. 477 00:37:07,267 --> 00:37:08,526 Por falar nisso, 478 00:37:08,936 --> 00:37:11,571 você encontrou Ro-hee? 479 00:37:12,648 --> 00:37:15,659 não ouvi nenhuma notícia 480 00:37:16,026 --> 00:37:17,702 já que preparamos o resgate. 481 00:37:22,866 --> 00:37:24,459 Como eu disse, 482 00:37:24,993 --> 00:37:26,836 ela não existe. 483 00:37:26,954 --> 00:37:29,589 Apenas considere-a morta de agora em diante. 484 00:37:30,165 --> 00:37:33,301 Estou dizendo que ela não vai te segurar. 485 00:37:36,129 --> 00:37:38,265 Que alivio. 486 00:37:39,925 --> 00:37:43,853 Enfim, você encontrou o que procurava? 487 00:37:53,230 --> 00:37:54,823 Aqui está a chave da casa. 488 00:37:56,775 --> 00:38:01,121 Estaremos reformando a casa inteira na próxima semana. 489 00:38:01,363 --> 00:38:04,874 Estou planejando transformá-lo completamente, considerando que pessoas morreram lá. 490 00:38:05,242 --> 00:38:08,878 Achei que você poderia querer levar algumas coisas antes disso. 491 00:38:13,375 --> 00:38:15,969 O que mais posso fazer por esta chave? 492 00:38:22,843 --> 00:38:25,562 Apenas certifique-se... 493 00:38:26,388 --> 00:38:28,315 Ro-hee continua morto. 494 00:40:24,673 --> 00:40:25,890 Quem é você? 495 00:40:29,719 --> 00:40:31,479 Que lugar inesperado para ver você. 496 00:40:34,349 --> 00:40:35,660 Como você entrou aqui? 497 00:40:35,684 --> 00:40:37,902 Você tirou as palavras da minha boca. 498 00:40:39,604 --> 00:40:40,832 Quem é você? 499 00:40:40,856 --> 00:40:43,074 Sou o detetive responsável. 500 00:40:44,401 --> 00:40:45,577 Você sabe... 501 00:40:46,236 --> 00:40:48,163 o que aconteceu nesta casa, certo? 502 00:40:49,698 --> 00:40:51,040 Claro. 503 00:40:51,658 --> 00:40:53,835 Você deve ser um detetive apaixonado 504 00:40:53,994 --> 00:40:56,097 estar visitando o local a esta hora. 505 00:40:56,121 --> 00:40:58,298 Você ainda não respondeu minha pergunta. 506 00:40:59,040 --> 00:41:00,425 Quem é você? 507 00:41:01,251 --> 00:41:03,553 Eu costumava ser parceiro de negócios do Dr. Choi. 508 00:41:03,753 --> 00:41:05,930 Recebi esta chave da família dele. 509 00:41:06,506 --> 00:41:09,893 Esse negócio deve estar relacionado a Dra. 510 00:41:10,177 --> 00:41:12,770 Nós nos conhecemos no hospital dela. 511 00:41:13,054 --> 00:41:14,439 Eu fui ferido. 512 00:41:15,140 --> 00:41:17,901 Ela me foi apresentada como amiga do meu parceiro de negócios. 513 00:41:19,436 --> 00:41:21,321 Por que você veio para esta casa? 514 00:41:23,398 --> 00:41:27,285 Investimos uma grande quantia de dinheiro, 515 00:41:27,944 --> 00:41:31,331 mas estamos falidos agora que o nosso parceiro de negócios morreu. 516 00:41:32,824 --> 00:41:35,335 Mas parece que estou sendo interrogado. 517 00:41:36,328 --> 00:41:37,879 Devo ir para a delegacia? 518 00:41:41,208 --> 00:41:44,552 Eu estava apenas verificando para ver se conseguia encontrar alguma coisa. 519 00:41:44,920 --> 00:41:47,398 Claro, com o consentimento da família. 520 00:41:47,422 --> 00:41:50,642 Conhecemos todos os investidores associados ao Dr. Choi. 521 00:41:50,717 --> 00:41:52,519 Mas eu não vi você antes. 522 00:41:53,011 --> 00:41:54,312 Isso é estranho? 523 00:42:03,813 --> 00:42:06,157 Ver alguém que você nunca viu antes pela primeira vez? 524 00:42:13,823 --> 00:42:15,166 É uma piada. 525 00:42:18,245 --> 00:42:19,546 Adeus então. 526 00:42:38,181 --> 00:42:40,743 -Ei. -Senhor, recebemos uma dica. 527 00:42:40,767 --> 00:42:41,744 Uma dica? 528 00:42:41,768 --> 00:42:45,039 Kim Myeong-jun foi sozinho a um cibercafé. 529 00:42:45,063 --> 00:42:46,489 Um cibercafé? 530 00:42:46,898 --> 00:42:48,324 Você olhou o histórico de pesquisa dele? 531 00:42:48,650 --> 00:42:50,002 Ele não procurou nada, 532 00:42:50,026 --> 00:42:52,505 mas ele assistiu a um vídeo de um disco rígido externo e saiu. 533 00:42:52,529 --> 00:42:53,830 Um vídeo? 534 00:43:58,678 --> 00:43:59,896 Não! 535 00:44:00,847 --> 00:44:02,982 Advogado Choi... 536 00:44:03,475 --> 00:44:04,609 Advogado Choi. 537 00:44:18,198 --> 00:44:20,291 Advogado Choi! 538 00:44:34,172 --> 00:44:36,182 Onde você está, Sr. Kim? 539 00:44:55,819 --> 00:44:57,203 Você está bem? 540 00:45:00,657 --> 00:45:03,334 Ele tentou encher o carro com monóxido de carbono. 541 00:45:24,514 --> 00:45:26,107 Por que você veio aqui? 542 00:45:29,686 --> 00:45:31,612 Eu tenho que encontrar Ro-hee, 543 00:45:32,397 --> 00:45:33,990 mas não tenho para onde ir. 544 00:45:35,859 --> 00:45:37,002 Por falar nisso, 545 00:45:37,026 --> 00:45:38,703 o homem que te atacou 546 00:45:39,571 --> 00:45:40,997 é o lacaio dele, certo? 547 00:45:42,365 --> 00:45:44,709 Jaden veio ao meu hospital esta manhã 548 00:45:44,826 --> 00:45:46,419 para me dizer para retirar meu investimento. 549 00:45:47,954 --> 00:45:49,297 Eu recusei... 550 00:45:50,707 --> 00:45:53,301 porque não tenho intenção de me excluir deste projeto. 551 00:45:55,503 --> 00:45:57,263 Provavelmente foi devido a essa recusa. 552 00:45:58,173 --> 00:46:00,266 Eu não joguei junto com o plano deles. 553 00:46:02,719 --> 00:46:05,813 Onde está Jaden? 554 00:46:06,639 --> 00:46:08,232 Não sei. 555 00:46:14,397 --> 00:46:16,491 Por que você está indo tão longe? 556 00:46:23,323 --> 00:46:25,124 E a cirurgia da sua filha? 557 00:46:25,408 --> 00:46:27,335 Ouvi dizer que correu bem. 558 00:46:27,410 --> 00:46:28,878 Então é isso para você. 559 00:46:30,371 --> 00:46:31,923 Você deveria parar agora. 560 00:46:32,999 --> 00:46:36,511 Suas ações podem colocar Ro-hee em perigo ainda maior. 561 00:46:42,133 --> 00:46:44,143 Preciso cumprir minha promessa. 562 00:46:45,303 --> 00:46:47,146 Eu prometi que iria protegê-la... 563 00:46:48,890 --> 00:46:51,692 e colocar tudo de volta ao normal. 564 00:46:53,269 --> 00:46:54,904 Vou cumprir essas promessas. 565 00:47:04,322 --> 00:47:05,706 Descanse. 566 00:47:25,426 --> 00:47:26,904 Ela está apenas sentada na cama. 567 00:47:26,928 --> 00:47:28,521 Ela não está comendo nem dormindo. 568 00:47:28,680 --> 00:47:31,232 Deixe-a em paz. Ela terá que comer para sobreviver. 569 00:47:31,933 --> 00:47:33,985 Ela vai acabar comendo. 570 00:47:34,143 --> 00:47:35,246 E a Dra. 571 00:47:35,270 --> 00:47:36,696 Nenhuma notícia ainda. 572 00:47:37,689 --> 00:47:39,031 Devo ir sozinho? 573 00:47:40,316 --> 00:47:41,534 Não. 574 00:47:41,776 --> 00:47:44,537 Acho que a polícia vai agir. Apenas deixe-a em paz por enquanto. 575 00:47:55,456 --> 00:47:57,842 Qual é o plano? 576 00:48:00,253 --> 00:48:02,430 E se você se tornar inútil? 577 00:48:05,883 --> 00:48:07,226 Este pingente. 578 00:48:08,386 --> 00:48:09,854 É apenas algo comum? 579 00:48:09,929 --> 00:48:11,063 Por que? 580 00:48:11,764 --> 00:48:14,692 Você acha que esta é a chave de algum cofre secreto? 581 00:48:16,102 --> 00:48:18,362 Pode ser ou não. 582 00:48:19,731 --> 00:48:21,782 Mas você deve rezar para que seja. 583 00:48:21,816 --> 00:48:24,243 O primeiro gênio artificial pode ser significativo, 584 00:48:24,402 --> 00:48:28,247 mas sem o projeto genético para criar mais gênios como você, 585 00:48:28,323 --> 00:48:30,458 você se tornará inútil. 586 00:48:31,743 --> 00:48:33,085 Quando isso acontecer, 587 00:48:35,121 --> 00:48:38,257 você desaparecerá onde ninguém poderá encontrá-lo. 588 00:48:56,893 --> 00:48:59,320 Vá para o porto com Ro-hee amanhã, como planejamos. 589 00:49:00,104 --> 00:49:02,458 A filial russa obteve aprovação para atracar, 590 00:49:02,482 --> 00:49:03,991 então eles estarão aqui em um iate. 591 00:49:05,026 --> 00:49:07,328 Vejo você quando sairmos deste país. 592 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 NÚMERO RESTRITO 593 00:49:48,569 --> 00:49:50,446 NÚMERO RESTRITO 594 00:49:54,575 --> 00:49:55,910 ENCONTRE-ME NO SOKCHO YACHT DOCK ÀS 15:40 595 00:49:55,993 --> 00:49:57,412 POR QUE VOCÊ NÃO ESTÁ RESPONDENDO? 596 00:49:57,578 --> 00:49:59,765 "Doca Sokcho." 597 00:49:59,789 --> 00:50:01,424 Doca Sokcho? 598 00:50:04,252 --> 00:50:06,804 Ele disse que Ro-hee não estará na Coreia tão cedo. 599 00:50:08,881 --> 00:50:11,676 DETETIVE PARK SANG-YUN 600 00:50:19,350 --> 00:50:22,496 -Aqui está seu recibo. -Obrigado. 601 00:50:22,520 --> 00:50:24,331 Obrigado. Adeus. 602 00:50:24,355 --> 00:50:25,906 -Olá. -Olá. 603 00:50:26,357 --> 00:50:28,210 A Dra. Mo está de folga hoje? 604 00:50:28,234 --> 00:50:30,129 Sim. Ela veio de manhã, 605 00:50:30,153 --> 00:50:32,705 mas ela disse que tinha assuntos pessoais e não aceitaria pacientes. 606 00:50:33,197 --> 00:50:34,717 Então ela não está aqui agora? 607 00:50:34,741 --> 00:50:36,593 Ela provavelmente está em seu escritório. 608 00:50:36,617 --> 00:50:38,387 Devo dizer a ela que você está aqui? 609 00:50:38,411 --> 00:50:40,629 Está bem. Eu vou ligar para ela. 610 00:50:41,372 --> 00:50:42,590 Adeus. 611 00:50:48,963 --> 00:50:50,765 DETETIVE PARK SANG-YUN 612 00:50:53,634 --> 00:50:55,946 Amarrei-o bem, então ele não será um problema. 613 00:50:55,970 --> 00:50:57,646 Ligo para você quando encontrar Ro-hee. 614 00:50:57,722 --> 00:51:00,191 Não, vamos levar meu carro. 615 00:51:00,516 --> 00:51:01,817 Será perigoso. 616 00:51:03,603 --> 00:51:06,864 Eu não confio em você ou Ro-hee. 617 00:51:07,273 --> 00:51:10,743 Eu salvei vocês dois de Jaden apesar de me arriscar 618 00:51:10,777 --> 00:51:13,287 porque Ro-hee me prometeu os materiais de pesquisa do Dr. Choi. 619 00:51:13,780 --> 00:51:16,582 Mas se você e Ro-hee partirem assim, 620 00:51:17,992 --> 00:51:20,002 então não terei mais nada. 621 00:51:26,459 --> 00:51:27,927 É o detetive Park Sang-yun. 622 00:51:37,345 --> 00:51:39,021 O que traz você aqui de novo? 623 00:51:39,138 --> 00:51:41,241 Achei que tinha sido claro da última vez. 624 00:51:41,265 --> 00:51:42,900 Fale com meu advogado. 625 00:51:43,059 --> 00:51:45,861 Conheci um homem na cena do crime ontem. 626 00:51:46,521 --> 00:51:48,322 Acho que ele estava invadindo, 627 00:51:48,523 --> 00:51:51,659 mas foi o homem que conheci aqui ontem. 628 00:51:52,193 --> 00:51:55,037 Não posso lhe fornecer informações pessoais sobre um paciente. 629 00:51:55,780 --> 00:51:58,124 Aparentemente, ele investiu muito dinheiro no projeto do Dr. Choi. 630 00:51:59,450 --> 00:52:00,876 Quem é ele? 631 00:52:01,828 --> 00:52:03,712 Eu não o conheço. 632 00:52:03,830 --> 00:52:06,298 Adeus então. Tenho compromissos anteriores. 633 00:52:10,837 --> 00:52:12,012 Espere. 634 00:52:14,340 --> 00:52:15,724 Tem alguém lá dentro? 635 00:52:15,883 --> 00:52:17,476 Vamos conversar lá fora. 636 00:52:26,143 --> 00:52:27,736 O que você pensa que está fazendo? 637 00:52:30,481 --> 00:52:31,542 Kim Myeong-jun. 638 00:52:31,566 --> 00:52:33,284 -Caramba. -Kim Myeong-jun! 639 00:54:25,429 --> 00:54:26,730 Prepare-se. 640 00:54:26,847 --> 00:54:28,607 Estou com fome, 641 00:54:28,975 --> 00:54:31,610 e há algo que quero comer antes de sair. 642 00:54:33,729 --> 00:54:35,072 Arroz Frito com Camarão. 643 00:55:38,210 --> 00:55:39,345 O que está errado? 644 00:55:39,462 --> 00:55:40,596 É difícil? 645 00:55:40,838 --> 00:55:42,139 Esqueça. 646 00:56:53,828 --> 00:56:55,421 Prazer em conhecê-lo. 647 00:56:56,163 --> 00:56:57,756 Eu sou Choi Hye-eun. 648 00:58:10,696 --> 00:58:12,340 Que diabos está fazendo?! 649 00:58:12,364 --> 00:58:14,217 Ela teve dificuldade para respirar e desmaiou. 650 00:58:14,241 --> 00:58:16,052 Você não sabe em que estado ela deveria estar? 651 00:58:16,076 --> 00:58:17,804 Eu disse onde está a garota? 652 00:58:17,828 --> 00:58:19,306 Estou aqui para procurá-la também! 653 00:58:19,330 --> 00:58:20,348 Ro-hee! 654 00:58:20,372 --> 00:58:22,508 Se não encontrarmos Choi Ro-hee, iremos perdê-la para sempre. 655 00:58:22,666 --> 00:58:23,685 O que você está fazendo? 656 00:58:23,709 --> 00:58:25,719 Eu sinto muito. 657 00:58:25,794 --> 00:58:27,397 Vamos nos apresentar adequadamente. 658 00:58:27,421 --> 00:58:29,316 -Eu sou Choi Ro-hee. -Eu sou Kim Myeong-jun. 659 00:58:29,340 --> 00:58:30,859 Isso é tão absurdo. 660 00:58:30,883 --> 00:58:32,694 E se as memórias de Ro-hee voltarem, 661 00:58:32,718 --> 00:58:34,645 e eles apontam para a Sra. Seo Hye-eun? 662 00:58:35,137 --> 00:58:36,323 Faça-me outro trabalho. 663 00:58:36,347 --> 00:58:38,450 Então o sequestro foi para se vingar. 664 00:58:38,474 --> 00:58:41,119 Os materiais de pesquisa do Dr. Choi estão naquele pingente? 665 00:58:41,143 --> 00:58:42,454 É uma unidade USB. 666 00:58:42,478 --> 00:58:44,122 Se você quer magia, precisa arriscar. 667 00:58:44,146 --> 00:58:45,415 A vida é sobre jogos de azar. 668 00:58:45,439 --> 00:58:46,907 Onde você pensa que está indo? 669 00:58:47,066 --> 00:58:47,959 Me ajude! 670 00:58:47,983 --> 00:58:49,002 Quem lhe disse para fazer isso? 671 00:58:49,026 --> 00:58:51,171 Apresse-se e mova-se. Não temos tempo. 672 00:58:51,195 --> 00:58:53,288 Se esses caras machucarem Ro-hee, 673 00:58:53,364 --> 00:58:54,591 Eu não vou deixar isso passar. 674 00:58:54,615 --> 00:58:55,999 Onde você está, Choi Ro-hee? 675 00:58:56,033 --> 00:58:57,719 Se você continuar assim, todos acabarão se machucando. 676 00:58:57,743 --> 00:58:59,679 A única maneira de manter todos seguros 677 00:58:59,703 --> 00:59:01,964 é que nós dois desapareçamos. 678 00:59:02,831 --> 00:59:04,392 Se você vai levar Ro-hee, 679 00:59:04,416 --> 00:59:06,635 você terá que me matar primeiro! 680 00:59:06,669 --> 00:59:08,845 Porque eu vou protegê-la, não importa o que aconteça! 681 00:59:10,256 --> 00:59:12,558 Traduzido por Lukasbr.