1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:07,401 --> 00:01:08,861 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 4 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 Go to the monitor room in the basement. 5 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 There's a landline phone that can't be traced. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,244 Dad used to make calls on it. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,710 THIS IS KIM MYEONG-JUN... 8 00:01:28,214 --> 00:01:31,008 RESTRICTED NUMBER 9 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Hello? 10 00:01:35,012 --> 00:01:35,971 This is Kim Myeong-jun. 11 00:01:36,055 --> 00:01:37,556 Mr. Kim Myeong-jun? 12 00:01:37,681 --> 00:01:38,891 I'm the kidnapper. 13 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 I have... 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,311 Ro-hee. 15 00:01:46,065 --> 00:01:47,274 Please go on. 16 00:01:47,983 --> 00:01:49,527 I'm calling to negotiate. 17 00:01:50,444 --> 00:01:51,487 Negotiate? 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,113 Are you with her right now? 19 00:01:53,697 --> 00:01:55,157 If you want to find her, 20 00:01:55,616 --> 00:01:57,034 you'll need to prepare some money. 21 00:01:57,952 --> 00:01:58,994 Thirty billion won. 22 00:02:03,207 --> 00:02:05,042 Hello? Are you listening? 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 Yes, please go on. 24 00:02:10,548 --> 00:02:12,299 If you care about her safety, 25 00:02:12,716 --> 00:02:15,177 liquidate all Ro-hee's family's assets-- 26 00:02:15,261 --> 00:02:16,720 Let me ask you again. 27 00:02:16,971 --> 00:02:18,639 Are you with her right now? 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,099 Yes. 29 00:02:23,185 --> 00:02:25,062 No! She's not with me. 30 00:02:25,604 --> 00:02:27,106 Let me speak to her. 31 00:02:28,399 --> 00:02:29,567 What do I do? 32 00:02:30,860 --> 00:02:31,986 What do we do? 33 00:02:37,241 --> 00:02:38,576 It's been a while, Mr. Choi. 34 00:02:39,285 --> 00:02:41,203 No, I should call you Attorney Choi, right? 35 00:02:41,662 --> 00:02:42,705 Are you okay? 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,290 You sound fine. 37 00:02:44,415 --> 00:02:46,208 I'm doing okay for a dead person. 38 00:02:46,667 --> 00:02:48,711 But isn't this too obvious? 39 00:02:49,211 --> 00:02:50,546 I'm talking about your clients. 40 00:02:51,297 --> 00:02:52,381 I'm not sure. 41 00:02:53,048 --> 00:02:54,884 This negotiation tactic 42 00:02:55,426 --> 00:02:57,052 doesn't seem very wise either. 43 00:02:58,053 --> 00:03:00,472 That's why I need your help. 44 00:03:02,725 --> 00:03:05,102 Tell my great-uncle 45 00:03:06,145 --> 00:03:09,481 that my kidnapper demanded ransom. 46 00:03:11,567 --> 00:03:12,902 He'd better pay up, 47 00:03:14,486 --> 00:03:17,573 or else I'll tell the world that I'm still alive. 48 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 What do I gain? 49 00:03:28,125 --> 00:03:31,795 CHAPTER 7. THE MOLE 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 Breaking news. 51 00:03:33,339 --> 00:03:36,592 Along with the witness who claimed to have seen 52 00:03:36,675 --> 00:03:38,761 Choi Ro-hee's body being thrown into the sea, 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,472 the police force is searching the waters 54 00:03:41,555 --> 00:03:44,058 with more than a dozen divers. 55 00:03:44,141 --> 00:03:46,685 But with the strong currents 56 00:03:46,769 --> 00:03:49,271 and the fact that it's the maritime boundary between China 57 00:03:49,355 --> 00:03:51,649 are expected to cause difficulties in the search. 58 00:03:52,066 --> 00:03:53,817 Kim, the captain who witnessed the scene, 59 00:03:53,901 --> 00:03:57,780 is fully cooperating with the investigation. 60 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 Also, until the child's body is found, 61 00:04:00,407 --> 00:04:03,118 he will provide his boat free of charge 62 00:04:03,327 --> 00:04:06,497 and lead the police to the expected area where the body was thrown. 63 00:04:06,997 --> 00:04:09,959 We will come back with more updates. 64 00:04:10,793 --> 00:04:14,296 I wired 300 million won to all the crew members. 65 00:04:14,672 --> 00:04:17,174 All right. Let's go get ours now. 66 00:04:23,722 --> 00:04:26,058 By the way, is he trustworthy? 67 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Who is he? 68 00:04:29,687 --> 00:04:31,397 He used to be my homeschool teacher, 69 00:04:32,189 --> 00:04:33,565 and he's an attorney now. 70 00:04:34,149 --> 00:04:37,236 He's still on probation, but still. 71 00:04:39,446 --> 00:04:42,741 Also, do you really think I can trust someone right now? 72 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 I trust no one. 73 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Does that include me? 74 00:04:46,412 --> 00:04:49,748 I can't trust you for another reason. 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,461 What reason? What is it? 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 What's the reason? 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,010 Seriously. 78 00:05:02,261 --> 00:05:04,763 But we're together. 79 00:05:05,472 --> 00:05:06,640 How will we get the money? 80 00:05:10,352 --> 00:05:12,229 Dr. Mo will help. 81 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 How do we trust her? 82 00:05:14,440 --> 00:05:16,900 When Dad first started this project, 83 00:05:16,984 --> 00:05:18,360 he didn't do it for money. 84 00:05:19,194 --> 00:05:22,239 So he only received investments 85 00:05:22,322 --> 00:05:24,450 from those who shared the same vision as him. 86 00:05:25,117 --> 00:05:27,870 Jaden, who only considers this as part of making big money, 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 and Dr. Mo are different. 88 00:05:31,165 --> 00:05:33,542 I'd be of help to Dr. Mo, 89 00:05:34,418 --> 00:05:36,795 so she should help me too. 90 00:05:42,760 --> 00:05:45,888 We still have some time left. Why are you handing over the case? 91 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Keep it down, will you? 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 You think I want to hand it over? 93 00:05:50,059 --> 00:05:51,018 What? 94 00:05:51,518 --> 00:05:53,145 This is from the highest of the higher-ups. 95 00:05:53,228 --> 00:05:55,189 How do you expect me to go against their orders? 96 00:05:58,609 --> 00:05:59,943 No press conference. 97 00:06:00,152 --> 00:06:01,695 End the case as quietly as possible. 98 00:06:01,779 --> 00:06:02,863 No. 99 00:06:03,530 --> 00:06:04,573 Park Sang-yun. 100 00:06:05,616 --> 00:06:08,827 Kim Myeong-jun threw Choi Ro-hee into the sea. 101 00:06:08,911 --> 00:06:10,329 And the captain witnessed it! 102 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 How do we trust a single witness's statement? 103 00:06:13,082 --> 00:06:15,042 Then do you believe a kidnapper's statement? 104 00:06:24,426 --> 00:06:25,469 Park Sang-yun. 105 00:06:26,261 --> 00:06:27,846 Don't get all touchy over this. 106 00:06:28,013 --> 00:06:30,766 It'll only cause us trouble. 107 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 Let's stick to our jobs, okay? 108 00:06:33,852 --> 00:06:35,354 Let's wrap up the murder case 109 00:06:36,688 --> 00:06:39,108 and get ourselves promoted, okay? 110 00:06:40,692 --> 00:06:41,610 What is it? 111 00:06:42,986 --> 00:06:44,196 Ms. Seo Hye-eun is here. 112 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 What? 113 00:06:48,200 --> 00:06:49,868 Hey, Sang-yun! 114 00:06:51,036 --> 00:06:51,995 Hey, you... 115 00:06:53,956 --> 00:06:57,459 We're handing over the kidnapping case, so get the paperwork ready. 116 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 -Sir. -Come on. 117 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 Hurry up! 118 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Hello. 119 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 I'm sorry. 120 00:07:15,227 --> 00:07:17,896 I couldn't take your calls due to personal engagements. 121 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 You've seen the news about the murder, right? 122 00:07:22,776 --> 00:07:23,777 Mr. Park Cheol-won 123 00:07:23,861 --> 00:07:27,197 has been arrested as a suspect in the murder of Dr. Choi Jin-tae. 124 00:07:30,033 --> 00:07:32,035 I have some questions regarding your relationship with him 125 00:07:32,119 --> 00:07:33,912 so I called you in as a witness. 126 00:07:34,413 --> 00:07:35,539 It's about you and him 127 00:07:36,165 --> 00:07:38,000 since that day, 30 years ago. 128 00:07:40,043 --> 00:07:43,297 I found out while looking into the case of Mr. Park Cheol-won and Dr. Choi Dong-eok. 129 00:07:44,214 --> 00:07:47,759 Back then, Dr. Choi had an adopted daughter. 130 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Where do you want me to begin? 131 00:07:53,140 --> 00:07:55,434 Since the day he terminated my adoption? 132 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 Or... 133 00:08:09,364 --> 00:08:11,200 since the day... 134 00:08:15,454 --> 00:08:16,663 I got this scar? 135 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 -No! -My goodness! 136 00:08:24,963 --> 00:08:27,674 Nurse! 137 00:08:28,800 --> 00:08:30,052 I was shocked. 138 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 But I couldn't even cry. 139 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 It's okay. You'll be fine. 140 00:08:35,766 --> 00:08:38,518 I was worried he might disown me for crying. 141 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 I held in my tears until the very end. 142 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 But even after the scar healed, 143 00:08:46,526 --> 00:08:48,111 they didn't let me go home. 144 00:08:48,195 --> 00:08:50,948 I was stuck there for about a year. 145 00:08:52,199 --> 00:08:53,659 I later found out 146 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 that the scalpel Cheol-won used to slash me 147 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 was used to operate on an AIDS patient 148 00:08:59,623 --> 00:09:00,958 and the fact that 149 00:09:01,875 --> 00:09:03,585 I was infected with AIDS. 150 00:09:05,295 --> 00:09:06,380 Despite all this, 151 00:09:06,922 --> 00:09:09,716 my dad, the leading authority in gene therapy, 152 00:09:11,802 --> 00:09:13,971 poured his heart and soul... 153 00:09:15,514 --> 00:09:17,015 into treating me. 154 00:09:27,234 --> 00:09:29,778 On the day I came home after treatment, 155 00:09:31,947 --> 00:09:33,365 a boy that I'd never seen before 156 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 was in my room. 157 00:09:38,870 --> 00:09:40,038 Who are you? 158 00:09:41,540 --> 00:09:42,582 Me? 159 00:09:42,666 --> 00:09:43,583 Park Jin... 160 00:09:44,418 --> 00:09:46,003 I mean, Choi Jin-tae. 161 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Who are you? 162 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 But... 163 00:09:56,179 --> 00:10:00,183 if Dr. Choi poured his heart and soul to help you get better, 164 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 why did he disown you? 165 00:10:04,104 --> 00:10:05,147 I... 166 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 didn't meet his expectations. 167 00:10:12,070 --> 00:10:14,114 Dad, no... 168 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 Dr. Choi was conducting an experiment he devoted all his life to, 169 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 but I didn't show the results... 170 00:10:21,872 --> 00:10:23,290 he wanted. 171 00:10:23,832 --> 00:10:24,875 An experiment? 172 00:10:29,004 --> 00:10:30,589 Do you really think Choi Jin-tae and I 173 00:10:31,715 --> 00:10:34,426 are the only ones Dr. Choi adopted? 174 00:10:35,010 --> 00:10:36,053 Sorry? 175 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 I mean... 176 00:10:41,808 --> 00:10:44,394 I'm amazed by the fact that you were able to find me. 177 00:10:44,686 --> 00:10:46,188 I'm sure there weren't any records. 178 00:10:47,647 --> 00:10:51,526 Officially, Choi Jin-tae is the only one he adopted. 179 00:10:52,527 --> 00:10:53,612 But there are other kids... 180 00:10:55,364 --> 00:10:57,657 who were adopted and disowned, just like me. 181 00:10:58,617 --> 00:10:59,534 What do you mean? 182 00:10:59,618 --> 00:11:02,954 Why would he repeatedly adopt and disown the kids? 183 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 He wanted... 184 00:11:06,708 --> 00:11:10,003 to amplify the brain's functions through medical technology. 185 00:11:11,713 --> 00:11:15,467 Did he conduct that experiment on the children he adopted? 186 00:11:19,346 --> 00:11:22,682 All the kids who didn't show progress were disowned, 187 00:11:23,225 --> 00:11:24,476 including me. 188 00:11:29,106 --> 00:11:32,526 Then does that mean Choi Ro-hee is also the victim of that experiment? 189 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 I don't know. 190 00:11:36,655 --> 00:11:38,865 Do you really think he would've continued 191 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 such a cruel experiment until now? 192 00:11:43,495 --> 00:11:45,789 Was Mr. Park Cheol-won aware of these facts? 193 00:11:49,918 --> 00:11:52,587 This isn't something you can share. 194 00:11:55,173 --> 00:11:56,758 I only kept this to myself. 195 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Then tell me. 196 00:12:00,220 --> 00:12:03,181 When did you meet Mr. Park again? 197 00:12:05,851 --> 00:12:08,728 Cheol-won always felt sorry for me 198 00:12:09,938 --> 00:12:12,065 because he thought I was disowned because of him. 199 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 I also blamed him. 200 00:12:15,193 --> 00:12:17,487 Whenever I wanted to take it out on someone, 201 00:12:17,571 --> 00:12:19,614 he always appeared. 202 00:12:21,533 --> 00:12:23,493 He must've wanted repentance. 203 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 He sent me donations 204 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 until I graduated high school. 205 00:12:29,458 --> 00:12:31,626 Have you kept in touch with him since then? 206 00:12:32,043 --> 00:12:33,378 After I graduated, 207 00:12:34,754 --> 00:12:37,007 I thought our relationship was finally over. 208 00:12:38,175 --> 00:12:39,217 But... 209 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 the nightmare... 210 00:12:47,225 --> 00:12:48,643 returned. 211 00:12:52,272 --> 00:12:55,734 3 YEARS AGO 212 00:12:56,109 --> 00:12:58,528 EXAMINATION RESULTS 213 00:12:58,653 --> 00:13:00,655 HIV ANTIBODY 214 00:13:00,739 --> 00:13:04,075 When I found out my HIV had relapsed, 215 00:13:05,827 --> 00:13:08,830 I hated 216 00:13:09,372 --> 00:13:10,749 and resented everything, 217 00:13:11,833 --> 00:13:13,210 even my daughter. 218 00:13:28,558 --> 00:13:30,810 When I was about to let everything go, 219 00:13:31,853 --> 00:13:33,104 I heard a familiar name 220 00:13:33,980 --> 00:13:35,732 on the news. 221 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Dr. Choi Dong-eok, the pioneer of gene therapy in Korea, 222 00:13:40,195 --> 00:13:42,989 has passed away at the age of 83. 223 00:13:43,448 --> 00:13:47,035 He devoted his life to gene therapy 224 00:13:47,118 --> 00:13:50,372 and helped Korean medical technology to take a big step forward. 225 00:13:50,664 --> 00:13:53,833 The Korean Medical Association expressed their condolences on their website 226 00:13:53,917 --> 00:13:56,419 and stated a great star has fallen. 227 00:13:56,795 --> 00:14:00,882 His relatives said that he passed away peacefully 228 00:14:00,966 --> 00:14:02,717 without any illness or pain. 229 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 OUR DEEPEST CONDOLENCES 230 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 I don't know why I went there. 231 00:14:32,914 --> 00:14:33,957 I just thought... 232 00:14:35,083 --> 00:14:38,211 he was the first person I called "Dad," 233 00:14:40,505 --> 00:14:43,091 so I only intended to say my final goodbye. 234 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 Hye-eun. 235 00:14:58,815 --> 00:15:00,650 But coincidentally, I met him there... 236 00:15:02,569 --> 00:15:03,695 again. 237 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 I'm sorry. 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,333 That's how my relationship with him... 239 00:15:17,542 --> 00:15:19,461 started again. 240 00:15:19,544 --> 00:15:21,296 How will I repent my sins? 241 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 Then... 242 00:15:25,008 --> 00:15:26,509 did he take charge of the security 243 00:15:26,593 --> 00:15:28,928 at Mr. Choi Jin-tae's house because of you? 244 00:15:31,264 --> 00:15:32,307 Do you think... 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 he did that because of me? 246 00:15:42,150 --> 00:15:45,236 On the day he disabled the CCTVs in Mr. Choi's house, 247 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Mr. Park broke into his house 248 00:15:47,989 --> 00:15:50,659 and murdered him while attempting to commit robbery. 249 00:15:51,701 --> 00:15:54,371 Have you contacted Mr. Park since then? 250 00:16:02,420 --> 00:16:05,340 He hasn't contacted me in a while. 251 00:16:05,757 --> 00:16:08,176 And I never contacted him first. 252 00:16:09,636 --> 00:16:10,887 What about Mr. Kim Myeong-jun? 253 00:16:12,138 --> 00:16:13,598 The next day, 254 00:16:14,933 --> 00:16:17,727 Mr. Kim kidnapped Choi Ro-hee, who was running out of the house. 255 00:16:17,811 --> 00:16:20,522 And after being on the run with the kid for some time, 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,025 he threw her body 257 00:16:24,818 --> 00:16:27,153 into the sea near the maritime boundary 258 00:16:28,905 --> 00:16:30,073 last night. 259 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 That can't be. 260 00:16:37,330 --> 00:16:39,499 That can't be true. I can't believe it. 261 00:16:40,291 --> 00:16:41,584 Oh, no. 262 00:16:42,127 --> 00:16:43,378 Goodness. 263 00:16:43,461 --> 00:16:44,963 Myeong-jun would never do that. 264 00:16:45,046 --> 00:16:46,131 Myeong-jun... 265 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 isn't the type of person to kill someone, 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,302 especially kids. 267 00:16:52,303 --> 00:16:53,638 It can't be true. 268 00:16:54,431 --> 00:16:56,349 There must be something wrong. 269 00:16:56,766 --> 00:16:59,936 Did you play a role 270 00:17:01,062 --> 00:17:02,355 in kidnapping Choi Ro-hee? 271 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 No. 272 00:17:11,197 --> 00:17:12,574 Where were you 273 00:17:13,700 --> 00:17:16,161 on the 20th and 21st, the day of the incident? 274 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 I was... 275 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 at the hospital... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,838 for a clinical trial... 277 00:17:30,633 --> 00:17:32,010 of the new medicine for AIDS. 278 00:17:41,102 --> 00:17:43,813 Three people died and a child was kidnapped. 279 00:17:43,980 --> 00:17:46,149 I ask for your further cooperation. 280 00:17:47,233 --> 00:17:50,195 If it's something I can help you with, then sure. 281 00:17:51,863 --> 00:17:53,114 One more thing. 282 00:17:54,282 --> 00:17:58,119 If Dr. Choi Jin-tae continued Dr. Choi Dong-eok's experiment, 283 00:17:58,495 --> 00:18:00,121 would Mr. Kim Myeong-jun know 284 00:18:00,955 --> 00:18:02,457 that Choi Ro-hee was a subject of that experiment? 285 00:18:04,667 --> 00:18:05,710 I'm not sure. 286 00:18:07,921 --> 00:18:09,255 If I'm being frank, 287 00:18:09,714 --> 00:18:12,300 Mr. Kim shows different characteristics from normal kidnappers. 288 00:18:12,675 --> 00:18:14,344 He protects and worries for the victim 289 00:18:14,844 --> 00:18:16,387 and even requests help for her. 290 00:18:18,598 --> 00:18:20,141 And if I'm being more frank, 291 00:18:20,809 --> 00:18:24,896 I don't believe that he kidnapped Choi Ro-hee. 292 00:18:27,982 --> 00:18:28,983 Neither do I. 293 00:18:40,203 --> 00:18:43,540 The evidence of child abuse the nurse found on Choi Ro-hee last time 294 00:18:43,623 --> 00:18:45,166 wasn't caused by Kim Myeong-jun. 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,877 She was being experimented on by her dad, Dr. Choi Jin-tae. 296 00:18:49,629 --> 00:18:50,880 STATEMENT 297 00:18:50,964 --> 00:18:52,674 This experiment has been going on since Dr. Choi Dong-eok 298 00:18:52,757 --> 00:18:53,633 for the past 30 years. 299 00:18:53,716 --> 00:18:56,386 NAME: SEO HYE-EUN 300 00:18:56,469 --> 00:18:57,679 So? 301 00:18:58,972 --> 00:19:01,474 What does that have to do with this murder case? 302 00:19:01,641 --> 00:19:05,395 Are you saying Park Cheol-won took revenge on her behalf or something? 303 00:19:05,478 --> 00:19:07,897 I'm talking about the kidnapping, not the murder. 304 00:19:07,981 --> 00:19:09,524 Come on, Park Sang-yun! 305 00:19:09,899 --> 00:19:12,443 Let me dig deeper into this. 306 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 This isn't a crime committed for money. 307 00:19:14,654 --> 00:19:16,447 He has no one to demand money from. 308 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 Then what is he after? 309 00:19:20,326 --> 00:19:21,619 I think Kim Myeong-jun... 310 00:19:22,996 --> 00:19:24,622 is being used. 311 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 By whom? 312 00:19:27,876 --> 00:19:30,378 We'll have to find out. 313 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Who are you? 314 00:19:44,642 --> 00:19:47,061 I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle. 315 00:19:47,145 --> 00:19:49,272 This is a murder scene, so you cannot enter. 316 00:19:49,355 --> 00:19:51,608 I said I'm Dr. Choi Jin-tae's uncle! 317 00:19:51,691 --> 00:19:53,192 I told you that you cannot enter. 318 00:19:53,693 --> 00:19:54,903 What are you saying? 319 00:19:55,320 --> 00:19:56,279 Hello, sir. 320 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 I received the call. 321 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Please enter. 322 00:20:35,610 --> 00:20:38,321 Just as we promised, you can have this house, 323 00:20:38,655 --> 00:20:41,115 but all the research materials are mine. 324 00:20:41,824 --> 00:20:43,159 What are you looking for? 325 00:20:44,118 --> 00:20:46,746 It must be worth more than Dr. Choi's assets. 326 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 I'm not sure. 327 00:20:49,499 --> 00:20:50,959 Life is about making bets. 328 00:20:51,292 --> 00:20:54,045 I don't know if it'll be 120 billion won or 1 200 won. 329 00:21:09,102 --> 00:21:10,228 Go ahead. 330 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Yes. 331 00:21:14,857 --> 00:21:15,817 What? 332 00:21:17,235 --> 00:21:19,153 What on earth are you saying? 333 00:21:21,030 --> 00:21:22,115 Okay. 334 00:21:24,117 --> 00:21:25,243 Are you sure? 335 00:21:27,912 --> 00:21:29,914 They took the computer as well. 336 00:21:32,083 --> 00:21:33,042 Okay. 337 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 All right. 338 00:21:51,602 --> 00:21:52,687 Look. 339 00:21:54,522 --> 00:21:56,024 Get out of this house. 340 00:21:57,859 --> 00:21:59,360 What the hell are you saying? 341 00:21:59,652 --> 00:22:00,945 Get out right now! 342 00:22:03,573 --> 00:22:05,700 He wants me to liquidate 30 billion won? 343 00:22:06,325 --> 00:22:07,285 Yes, sir. 344 00:22:07,618 --> 00:22:10,413 If you don't adhere to his demands, he'll upload the evidence 345 00:22:10,496 --> 00:22:12,123 that Ro-hee is alive on social media. 346 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 Did you record the call? 347 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 No, sir. 348 00:22:17,336 --> 00:22:18,171 Wait. 349 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Why did he call you? 350 00:22:20,465 --> 00:22:22,592 I was Ro-hee's homeschool teacher until last year. 351 00:22:23,051 --> 00:22:24,135 He called me 352 00:22:24,218 --> 00:22:26,387 after seeing that our law firm represents Chairman Choi. 353 00:22:26,471 --> 00:22:27,930 Ro-hee remembers my number. 354 00:22:28,848 --> 00:22:30,016 But why 30 billion won? 355 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 The late Dr. Choi Jin-tae's savings are presumed to be around 30 billion won. 356 00:22:34,270 --> 00:22:37,774 He most likely asked for the said amount since that's the amount you can liquidate. 357 00:22:39,275 --> 00:22:41,360 How could you take care of things like this? 358 00:22:41,778 --> 00:22:42,820 What will you do now? 359 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Do you even know where Ro-hee is? 360 00:22:50,745 --> 00:22:52,622 The kidnapper called you himself? 361 00:22:54,540 --> 00:22:57,794 -Yes. -What was his voice like? 362 00:22:58,002 --> 00:22:59,504 Quite calm. 363 00:23:01,464 --> 00:23:03,382 And it was a woman. 364 00:23:03,883 --> 00:23:06,177 A woman? You said the kidnapper is a man. 365 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 And that's what the news said! 366 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 The one I spoke to was a woman. 367 00:23:11,224 --> 00:23:12,266 Interesting. 368 00:23:15,103 --> 00:23:16,062 Listen, 369 00:23:17,188 --> 00:23:18,356 Attorney Choi. 370 00:23:18,648 --> 00:23:19,941 Is it true? 371 00:23:21,275 --> 00:23:22,151 What is? 372 00:23:22,235 --> 00:23:23,986 The kidnapper who called you. 373 00:23:25,863 --> 00:23:27,115 Was it really a woman? 374 00:23:31,619 --> 00:23:32,537 Yes. 375 00:23:33,412 --> 00:23:34,497 It was a woman. 376 00:23:37,583 --> 00:23:38,668 Damn it. 377 00:23:39,836 --> 00:23:41,170 I can't read your expression. 378 00:23:42,380 --> 00:23:44,257 A woman with a calm voice. 379 00:23:44,799 --> 00:23:45,800 A woman? 380 00:23:46,843 --> 00:23:49,720 It's been revealed on the news that it's a man. 381 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 You think he'll believe that? 382 00:23:52,181 --> 00:23:53,474 We'll have to see 383 00:23:53,558 --> 00:23:55,268 whether he believes you or not. 384 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 If this goes well, 385 00:23:57,854 --> 00:24:00,273 you'll be my legal representative 386 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 and appointed as guardian of my estate. 387 00:24:03,359 --> 00:24:04,777 That sounds burdensome. 388 00:24:12,201 --> 00:24:14,704 Are the police showing any movements? 389 00:24:15,121 --> 00:24:16,372 Not yet, sir. 390 00:24:16,789 --> 00:24:19,959 But there's a piece of information we've overlooked. 391 00:24:20,376 --> 00:24:21,627 It's about Kim Myeong-jun. 392 00:24:30,303 --> 00:24:32,513 SUSPECT OF YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE ARRESTED 393 00:24:32,680 --> 00:24:34,473 Is the Internet back on? 394 00:24:35,641 --> 00:24:36,642 Yes. 395 00:24:37,143 --> 00:24:39,562 I enabled tethering on Dr. Mo's phone earlier. 396 00:24:39,645 --> 00:24:40,646 What? 397 00:24:40,730 --> 00:24:42,190 What if you get caught? 398 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 I'm sure she noticed already. 399 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 But seeing how she hasn't turned it off, 400 00:24:48,988 --> 00:24:50,656 I guess we silently agreed to leave it on. 401 00:24:51,574 --> 00:24:53,534 Goodness, whatever. 402 00:24:53,618 --> 00:24:55,161 Why are things so complicated? 403 00:24:56,662 --> 00:24:58,039 You know, they say, 404 00:24:58,831 --> 00:25:00,666 "You can never know 405 00:25:01,667 --> 00:25:04,295 what a person is really planning." 406 00:25:06,047 --> 00:25:08,925 You mean, "You can never know what a person is really thinking." 407 00:25:10,134 --> 00:25:12,803 Whatever. Same thing. 408 00:25:14,388 --> 00:25:17,141 Anyway, did you look up everything you wanted? 409 00:25:17,391 --> 00:25:18,434 No. 410 00:25:19,143 --> 00:25:22,271 I read the articles hoping that I remember something, 411 00:25:23,022 --> 00:25:23,981 but I got nothing. 412 00:25:24,232 --> 00:25:25,233 Remember what? 413 00:25:25,983 --> 00:25:29,737 If I see something once, I never forget it. 414 00:25:30,988 --> 00:25:35,743 But it took me a long time to remember the siren lights. 415 00:25:38,454 --> 00:25:39,872 You recovered most of your memory. 416 00:25:40,122 --> 00:25:41,415 That's true. 417 00:25:43,501 --> 00:25:45,878 But my memory from that day isn't coming back to me. 418 00:25:46,754 --> 00:25:50,633 There were two drugs my so-called dad injected during the experiments. 419 00:25:51,968 --> 00:25:54,387 One stimulates the hippocampus, 420 00:25:54,720 --> 00:25:57,306 and the other relaxes the body. 421 00:25:57,807 --> 00:26:00,476 I always felt the same after I woke up. 422 00:26:01,143 --> 00:26:03,104 And I always remembered what happened before the experiment. 423 00:26:04,647 --> 00:26:06,023 But not this time. 424 00:26:06,399 --> 00:26:10,152 I've never had a case where my memory was hazy. 425 00:26:11,279 --> 00:26:12,321 I think... 426 00:26:13,114 --> 00:26:15,574 another type of drug was injected into my body that day, 427 00:26:16,951 --> 00:26:19,328 looking at how hazy my memory is. 428 00:26:25,042 --> 00:26:26,085 But... 429 00:26:27,128 --> 00:26:29,714 isn't it a good thing not to remember bad memories? 430 00:26:30,006 --> 00:26:33,634 Usually, the most painful memories last the longest. 431 00:26:34,427 --> 00:26:37,263 You scare me whenever you say stuff like that. 432 00:26:37,847 --> 00:26:38,848 Why? 433 00:26:38,931 --> 00:26:42,268 My greatest fear is people who become weird all of a sudden. 434 00:26:43,144 --> 00:26:44,895 My greatest fear is you. 435 00:26:46,022 --> 00:26:47,106 Goodness. 436 00:26:48,232 --> 00:26:49,483 Anyway, 437 00:26:50,735 --> 00:26:51,736 I'm hungry. 438 00:26:51,819 --> 00:26:53,195 Aren't they going to feed us? 439 00:26:54,155 --> 00:26:55,990 I've heard this line somewhere. 440 00:26:56,699 --> 00:26:58,659 You're not imitating me, are you? 441 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 I am. 442 00:27:01,787 --> 00:27:04,915 This is new. You hate skipping meals. 443 00:27:05,791 --> 00:27:07,084 I don't know. 444 00:27:07,752 --> 00:27:09,378 I don't have an appetite these days. 445 00:27:10,171 --> 00:27:12,214 Maybe it's because my useless memories are back. 446 00:27:14,008 --> 00:27:16,469 It should be about 8 p.m. 447 00:27:17,762 --> 00:27:18,763 Yes. 448 00:27:26,562 --> 00:27:28,272 Eat this if you're hungry. 449 00:27:36,447 --> 00:27:39,116 Did you know I was listening in on you? 450 00:27:41,535 --> 00:27:43,245 I thought you might be listening. 451 00:27:44,622 --> 00:27:45,706 And... 452 00:27:46,374 --> 00:27:48,626 that you might know I looked through your phone. 453 00:27:50,127 --> 00:27:51,295 Just assumptions. 454 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 You know 455 00:27:54,298 --> 00:27:56,801 that the moment I go to Singapore with Jaden, 456 00:27:57,885 --> 00:28:01,222 your daughter won't be part of this project anymore. 457 00:28:02,848 --> 00:28:05,851 That doesn't mean I can stop you from going. 458 00:28:08,145 --> 00:28:09,772 Without Dr. Choi, 459 00:28:10,189 --> 00:28:13,609 Jaden holds the most shares of this project. 460 00:28:13,943 --> 00:28:16,654 You don't want me to go with Jaden, do you? 461 00:28:17,571 --> 00:28:18,614 Ro-hee. 462 00:28:20,032 --> 00:28:22,660 Do you think I can trust you right now? 463 00:28:25,162 --> 00:28:27,039 I don't trust you either. 464 00:28:27,206 --> 00:28:28,499 But what else can I do? 465 00:28:30,209 --> 00:28:32,962 We only have each other to trust right now. 466 00:28:34,797 --> 00:28:37,800 For the sake of both you and me, 467 00:28:41,429 --> 00:28:44,181 isn't the solution to all this having my memories fully recovered? 468 00:28:47,643 --> 00:28:48,978 Are your memories all back? 469 00:28:49,145 --> 00:28:50,688 Only I can confirm... 470 00:28:52,857 --> 00:28:54,900 whether I have regained them or not. 471 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 What a way to make an entrance, you bastards. 472 00:29:18,174 --> 00:29:19,550 What are you doing? 473 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 Get up. 474 00:29:30,436 --> 00:29:32,563 I should've asked this sooner. 475 00:29:33,939 --> 00:29:35,149 Who are you? 476 00:29:36,025 --> 00:29:37,151 Don't you know me? 477 00:29:38,360 --> 00:29:41,447 My name is Kim Myeong-jun, you bastard. 478 00:29:45,826 --> 00:29:46,744 Jaden! 479 00:29:47,036 --> 00:29:47,995 Ro-hee, no. 480 00:30:05,888 --> 00:30:07,515 Let me ask you again. 481 00:30:07,681 --> 00:30:10,559 Is there an accomplice in this kidnapping case? 482 00:30:11,727 --> 00:30:12,686 What? 483 00:30:12,770 --> 00:30:15,773 I should've taken care of this earlier. 484 00:30:16,106 --> 00:30:18,567 Your ex-wife went to the police today. 485 00:30:19,360 --> 00:30:22,363 A woman demanded ransom before she was investigated. 486 00:30:22,613 --> 00:30:23,614 So what? 487 00:30:24,615 --> 00:30:26,784 I was stuck here all day 488 00:30:26,867 --> 00:30:28,702 without a phone or a way to communicate. 489 00:30:28,786 --> 00:30:32,164 So why are you taking this out on me, you crazy bastard?! 490 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 It was in the basement. 491 00:30:47,805 --> 00:30:49,723 You son of a bitch! 492 00:30:58,065 --> 00:30:58,983 Did you call him? 493 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Or did you tell Seo Hye-eun to demand money? 494 00:31:01,735 --> 00:31:03,696 What the hell are you saying? 495 00:31:03,821 --> 00:31:05,906 She's behind all this, and you're just her pawn, right? 496 00:31:06,365 --> 00:31:10,035 I did all this by myself. 497 00:31:10,244 --> 00:31:12,246 Happy? 498 00:31:12,329 --> 00:31:15,624 Seo Hye-eun was acquainted with Dr. Choi's murderer for a long time. 499 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 She knew all about the project since Dr. Choi Dong-eok's time. 500 00:31:19,211 --> 00:31:20,963 Were you after Choi Ro-hee as well? 501 00:31:21,505 --> 00:31:22,590 Is that why you killed them? 502 00:31:23,424 --> 00:31:24,550 Is this true? 503 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 I don't know about the murder, 504 00:31:27,928 --> 00:31:31,390 but I'm the one who planned, kidnapped her, 505 00:31:31,515 --> 00:31:33,142 -and-- -Cut the bullshit! 506 00:31:36,395 --> 00:31:37,855 Hye-eun has nothing to do with this. 507 00:31:37,980 --> 00:31:39,773 I did this all by myself. 508 00:31:42,526 --> 00:31:44,028 I'm asking this for the last time. 509 00:31:44,320 --> 00:31:46,071 Did Seo Hye-eun tell you to do this? 510 00:31:49,742 --> 00:31:51,577 Why are you keeping quiet like an idiot? 511 00:31:51,660 --> 00:31:53,954 Stay quiet, Ro-hee. 512 00:31:55,039 --> 00:31:56,415 She told him to do it. 513 00:31:56,498 --> 00:31:57,458 Ro-hee! 514 00:31:57,541 --> 00:31:58,542 Shut up. 515 00:31:58,959 --> 00:32:00,628 Do you want a bullet through your head? 516 00:32:02,963 --> 00:32:04,465 Look at his face. 517 00:32:04,548 --> 00:32:06,175 He won't think twice about shooting you. 518 00:32:06,258 --> 00:32:08,260 All right. Then let's have the genius girl talk. 519 00:32:08,344 --> 00:32:10,387 You think this stupid man did all this? 520 00:32:11,096 --> 00:32:13,265 His wife, who ran away years ago, suggested he should kidnap me 521 00:32:13,349 --> 00:32:15,684 to make money for his daughter's surgery. 522 00:32:15,851 --> 00:32:18,771 That's why he had no choice but to kidnap me. 523 00:32:19,438 --> 00:32:22,316 But when things got complicated, she backed out. 524 00:32:22,399 --> 00:32:23,776 Stop it! 525 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 I told you 526 00:32:26,278 --> 00:32:28,864 she needs to look after Hee-ae! 527 00:32:28,947 --> 00:32:31,575 Then you want me to stay quiet when you're about to die? 528 00:32:31,659 --> 00:32:32,993 Quiet! 529 00:32:37,456 --> 00:32:39,083 What if the person who demanded the money 530 00:32:40,376 --> 00:32:41,460 was Seo Hye-eun? 531 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 You... 532 00:32:45,047 --> 00:32:46,465 Don't you dare touch Hye-eun. 533 00:32:46,924 --> 00:32:49,843 I won't let it slide. 534 00:32:59,228 --> 00:33:00,729 Mr. Kidnapper. 535 00:33:01,063 --> 00:33:02,439 It won't be suspicious 536 00:33:03,023 --> 00:33:05,359 for you to die at any moment. 537 00:33:06,652 --> 00:33:08,946 Don't act tough unless you want to die. 538 00:33:20,290 --> 00:33:23,752 I won't let anyone who interferes with my business off easily. 539 00:33:39,810 --> 00:33:40,811 Acquainted with? 540 00:33:41,937 --> 00:33:43,105 What kind of acquaintance? 541 00:33:44,106 --> 00:33:45,691 The murderer and the lady. 542 00:33:48,986 --> 00:33:50,988 I really don't know. 543 00:33:52,865 --> 00:33:55,659 She's known him for 30 years since she was young. 544 00:33:55,784 --> 00:33:58,996 They've known each other far longer than I've been alive. 545 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 How could you not know? 546 00:34:05,753 --> 00:34:08,338 The security company worker is in his fifties. 547 00:34:08,797 --> 00:34:11,133 Maybe they had an affair. 548 00:34:12,426 --> 00:34:13,510 Are you serious? 549 00:34:13,761 --> 00:34:15,179 It's strange 550 00:34:16,472 --> 00:34:20,142 that the security company worker and your wife are acquainted. 551 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 But how did he know? 552 00:34:26,064 --> 00:34:26,982 What do you mean? 553 00:34:27,316 --> 00:34:29,026 He knew about Hye-eun's questioning. 554 00:34:29,276 --> 00:34:31,779 That crazy bastard even knew the details of it. 555 00:34:35,073 --> 00:34:36,366 There must be a mole. 556 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 That might be for the best. 557 00:34:43,582 --> 00:34:47,044 If the cops have their eyes on the lady, they can't harm her. 558 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 Where are you going? 559 00:34:57,554 --> 00:34:59,348 Do I have to be held captive too? 560 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 I mean, you have a family, so you should go home. 561 00:35:03,060 --> 00:35:05,729 Was your daughter's name Byeol? 562 00:35:14,530 --> 00:35:16,073 Don't you dare say her name. 563 00:35:18,242 --> 00:35:21,703 It may seem like we have different goals, 564 00:35:22,663 --> 00:35:25,249 but in the end, our goals will align. 565 00:35:26,792 --> 00:35:28,752 If you succeed, I'll make money, 566 00:35:29,169 --> 00:35:32,297 and you'll be able to make your daughter healthy. 567 00:35:34,591 --> 00:35:37,636 Byeol should become like Ro-hee. 568 00:35:37,845 --> 00:35:40,931 But not an orphan. 569 00:35:41,223 --> 00:35:44,476 She should be a girl with a happy family. 570 00:36:08,166 --> 00:36:09,334 Hello. 571 00:36:09,751 --> 00:36:10,961 How was today? 572 00:36:11,378 --> 00:36:12,379 Good. 573 00:36:12,462 --> 00:36:13,714 I'll get going then. 574 00:36:13,797 --> 00:36:15,424 -Thank you for your work. -Goodbye. 575 00:36:49,958 --> 00:36:51,126 It's Seo Hye-eun. 576 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 Hold on. 577 00:37:00,677 --> 00:37:02,179 -It's the cops. -What? 578 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 That black van. 579 00:37:08,352 --> 00:37:09,478 Damn it. 580 00:37:15,359 --> 00:37:17,903 -Ju-hyeok. -Sir, Ms. Seo is going to work. 581 00:37:18,236 --> 00:37:19,363 You bored? 582 00:37:20,197 --> 00:37:22,032 It's only the first day, so I'm fine. 583 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 The longer you endure, the better results you'll get. 584 00:37:25,369 --> 00:37:26,453 Keep up the good work. 585 00:37:26,745 --> 00:37:27,746 Okay. 586 00:37:31,208 --> 00:37:33,126 There's surprisingly a lot of people here still. 587 00:37:33,877 --> 00:37:36,129 This is the only big hospital in the area. 588 00:37:37,798 --> 00:37:40,258 Was there anything odd about Dr. Yoon recently? 589 00:37:41,969 --> 00:37:44,221 Not recently. 590 00:37:44,471 --> 00:37:46,181 He was just as usual. 591 00:37:47,140 --> 00:37:48,433 What was he like usually? 592 00:37:48,809 --> 00:37:51,979 Just a bit talkative. 593 00:37:52,145 --> 00:37:53,397 Talkative? 594 00:37:54,481 --> 00:37:57,484 I don't want to talk badly about the deceased, 595 00:37:58,151 --> 00:37:59,987 but he was quite talkative. 596 00:38:00,237 --> 00:38:02,614 What do you mean by that? 597 00:38:04,992 --> 00:38:06,868 He liked to gossip. 598 00:38:07,035 --> 00:38:10,747 Talking behind people's backs and things along those lines. 599 00:38:11,415 --> 00:38:14,501 So he wasn't well-received by the employees here. 600 00:38:15,210 --> 00:38:16,253 She's right. 601 00:38:16,753 --> 00:38:20,465 In the end, no one wanted to hang out with him, 602 00:38:20,549 --> 00:38:23,176 so he always waited for that security company worker 603 00:38:23,260 --> 00:38:27,014 and would smoke and have coffee together. 604 00:38:27,347 --> 00:38:30,183 What were the topics of his gossip? 605 00:38:31,268 --> 00:38:32,436 There were so many. 606 00:38:32,811 --> 00:38:36,356 He'd talk about a failed blind date of another person 607 00:38:36,732 --> 00:38:39,443 or a secret affair between a doctor and nurse. 608 00:38:39,860 --> 00:38:41,028 Things like that. 609 00:38:47,034 --> 00:38:49,119 Anything else you'd like to add? 610 00:38:51,371 --> 00:38:54,374 He also gossiped about Dr. Choi. 611 00:38:55,751 --> 00:38:58,128 He said Dr. Choi was having trouble with his wife 612 00:38:58,712 --> 00:39:01,298 and that he was having an affair. 613 00:39:01,965 --> 00:39:04,968 But we didn't believe him. After all, it was Dr. Choi. 614 00:39:05,093 --> 00:39:07,429 She's right. 615 00:39:37,125 --> 00:39:38,752 Hello, this is Attorney Choi Taek-gyun. 616 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 Any progress? 617 00:39:40,670 --> 00:39:42,547 The kidnapper sent me a video. 618 00:39:46,426 --> 00:39:48,678 Keep a close eye on Kim Myeong-jun and Seo Hye-eun. 619 00:39:48,970 --> 00:39:49,930 Yes, sir. 620 00:39:51,640 --> 00:39:52,849 Dr. Mo Eun-sun as well. 621 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 I'm probably better than you at this scrape-the-sand game. 622 00:40:03,276 --> 00:40:06,905 You shouldn't call this a game when it's this boring. 623 00:40:07,114 --> 00:40:08,281 I'm getting sleepy. 624 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 It is indeed a great time to nap. 625 00:40:16,123 --> 00:40:17,541 I think it's around 2 p.m. 626 00:40:20,877 --> 00:40:21,878 Hey! 627 00:40:48,405 --> 00:40:49,823 This is from last night. 628 00:40:50,198 --> 00:40:51,116 Where is this? 629 00:40:51,199 --> 00:40:52,742 A safe place that no one knows. 630 00:40:52,826 --> 00:40:54,911 How can someone take this video if no one knows? 631 00:40:56,246 --> 00:40:57,247 Sir. 632 00:40:58,165 --> 00:41:00,667 Just sit back if you don't want to get bitten by a crazy bastard. 633 00:41:00,917 --> 00:41:02,669 I'll take care of it. 634 00:41:05,088 --> 00:41:06,548 How did they send this? 635 00:41:07,007 --> 00:41:08,258 Through email. 636 00:41:11,052 --> 00:41:12,220 I looked into it, 637 00:41:12,429 --> 00:41:15,432 and it's a pornography website email serviced in Eastern Europe. 638 00:41:15,599 --> 00:41:16,683 They're quite meticulous, 639 00:41:18,018 --> 00:41:20,020 looking at how they used an email we can't trace. 640 00:41:27,277 --> 00:41:29,154 -Next patient. -Yes. 641 00:41:29,237 --> 00:41:30,322 The doctor will see you. 642 00:41:32,073 --> 00:41:33,909 Dr. Mo is meeting with patients. 643 00:41:34,034 --> 00:41:36,077 Is that why? 644 00:41:36,453 --> 00:41:38,872 You should try to relax more. 645 00:41:46,046 --> 00:41:47,756 Sir, Ms. Seo came outside. 646 00:41:47,839 --> 00:41:50,425 I'll go. I was about to go to the bathroom anyway. 647 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Seo Hye-eun disappeared behind the building. 648 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 There are cops nearby. 649 00:41:56,556 --> 00:41:58,225 Don't cause a scene and find her. 650 00:41:58,350 --> 00:41:59,351 Yes, sir. 651 00:42:00,894 --> 00:42:02,145 Seo Hye-eun disappeared. 652 00:42:02,562 --> 00:42:03,647 Damn it. 653 00:42:07,984 --> 00:42:09,986 INTERNATIONAL CALL 654 00:42:25,627 --> 00:42:26,753 SPEAKER 655 00:42:26,962 --> 00:42:27,879 Hello? 656 00:42:28,171 --> 00:42:29,965 This is Choi Taek-gyun. Go ahead and speak. 657 00:42:30,048 --> 00:42:31,424 Is everyone there? 658 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 Well... 659 00:42:34,928 --> 00:42:36,805 Yes, we're all here. Go on. 660 00:42:37,389 --> 00:42:40,809 I called to tell you the location and the time to drop off the money. 661 00:42:41,768 --> 00:42:45,397 You're demanding 30 billion won for an 11-year-old girl? 662 00:42:45,480 --> 00:42:47,732 Isn't that too much? 663 00:42:47,983 --> 00:42:51,861 I'm sure you know better than me that 30 billion won is cheap 664 00:42:52,654 --> 00:42:54,447 considering her value. 665 00:42:58,868 --> 00:43:00,495 If you fill up a 100L trash bag 666 00:43:00,912 --> 00:43:04,291 with 50 000-won bills, it'll be 1.5 billion won. 667 00:43:05,250 --> 00:43:08,962 There are five trash disposal areas 668 00:43:09,713 --> 00:43:12,424 in Singil-ro between Ujeong Supermarket and the alley. 669 00:43:13,008 --> 00:43:14,676 Place four bags in each area, 670 00:43:15,343 --> 00:43:18,346 20 trash bags total. 671 00:43:19,055 --> 00:43:21,766 You have until midnight tomorrow. 672 00:43:24,269 --> 00:43:25,353 It's impossible 673 00:43:25,437 --> 00:43:28,440 to withdraw 30 billion won in cash by that time. 674 00:43:28,523 --> 00:43:30,984 That's none of my business. 675 00:43:39,284 --> 00:43:40,452 We found Seo Hye-eun. 676 00:43:42,620 --> 00:43:43,705 What about Ro-hee? 677 00:43:44,539 --> 00:43:45,832 How will we make the exchange? 678 00:43:53,048 --> 00:43:54,090 Who are you? 679 00:43:54,215 --> 00:43:55,550 May I see your phone? 680 00:43:57,927 --> 00:43:59,387 I said who are you? 681 00:44:05,810 --> 00:44:06,811 Goodness. 682 00:44:09,731 --> 00:44:12,776 After I check the amount, I'll drop her off in front of her house. 683 00:44:17,530 --> 00:44:19,699 Could you let us through? 684 00:44:22,494 --> 00:44:23,787 Excuse me. 685 00:44:28,291 --> 00:44:29,459 Are we breaking off the deal? 686 00:44:30,710 --> 00:44:32,045 Why aren't you talking? 687 00:44:33,338 --> 00:44:34,506 Shall we stop here? 688 00:44:42,389 --> 00:44:44,099 This is interesting. 689 00:44:44,808 --> 00:44:46,434 No, I was just thinking 690 00:44:46,976 --> 00:44:49,354 what you would do... 691 00:44:50,313 --> 00:44:51,439 if I don't accept your demand. 692 00:44:51,731 --> 00:44:53,858 Let me send you a link via email. 693 00:44:53,942 --> 00:44:56,403 SENDER: UNKNOWN 694 00:44:59,030 --> 00:45:01,074 THE KIDNAPPED RO-HEE IS ALIVE. VIDEO OF RO-HEE LAST NIGHT! 695 00:45:02,242 --> 00:45:04,452 "Ro-hee's Great-uncle attempted 696 00:45:04,786 --> 00:45:06,287 to fabricate her death." 697 00:45:06,496 --> 00:45:09,541 Of course, I'm sure you're the one who bribed the captain. 698 00:45:11,042 --> 00:45:13,294 "Why is X Capital, a private equity fund in Singapore, 699 00:45:13,878 --> 00:45:15,964 so obsessed with this girl?" 700 00:45:16,297 --> 00:45:17,841 People would get curious. 701 00:45:18,716 --> 00:45:21,094 I'm sure 30 billion won is a cheap price to pay 702 00:45:21,428 --> 00:45:22,887 to settle the impending backlash. 703 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Hurry up and decide. 704 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 The views are going up. 705 00:45:26,224 --> 00:45:28,268 VIEWS: 4 706 00:45:31,604 --> 00:45:32,480 Okay. 707 00:45:32,939 --> 00:45:34,149 THE VIDEO CANNOT BE PLAYED 708 00:45:35,608 --> 00:45:37,652 Are you with Choi Ro-hee right now? 709 00:45:38,236 --> 00:45:39,279 Great-uncle! 710 00:45:39,946 --> 00:45:42,115 -Please help me! -What's going on? 711 00:45:42,198 --> 00:45:43,908 -Please save me! -What on earth are you doing? 712 00:45:43,992 --> 00:45:45,910 Let go of me! 713 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Where's Ro-hee? 714 00:45:47,495 --> 00:45:48,955 He's with Kim Myeong-jun. 715 00:45:50,081 --> 00:45:52,083 Let me go! 716 00:45:52,208 --> 00:45:53,626 Great-uncle! 717 00:45:53,710 --> 00:45:55,044 Great-uncle! 718 00:45:55,211 --> 00:45:58,214 Let me go! 719 00:45:58,298 --> 00:45:59,466 Great-uncle! 720 00:45:59,841 --> 00:46:02,385 Please help me! 721 00:46:08,558 --> 00:46:11,436 I'll call you after I check the money. 722 00:46:24,866 --> 00:46:25,992 Do you feel better? 723 00:46:30,205 --> 00:46:31,498 You're getting pretty good. 724 00:46:31,581 --> 00:46:32,874 It's getting fun. 725 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 Why can't you do your job? 726 00:46:49,390 --> 00:46:51,184 I did everything you asked of me. 727 00:46:51,518 --> 00:46:52,936 I convinced the higher-ups 728 00:46:53,019 --> 00:46:54,437 and impeded the investigation. 729 00:46:55,230 --> 00:46:57,524 You mess this up after taking advantage of me? 730 00:46:58,191 --> 00:46:59,359 How will you take care of this? 731 00:47:00,026 --> 00:47:01,861 We even told the public that she's dead! 732 00:47:02,445 --> 00:47:04,113 How will you clean this mess up? 733 00:47:07,575 --> 00:47:08,701 Mr. Choi. 734 00:47:09,702 --> 00:47:11,704 As you said, the public thinks she's dead, 735 00:47:11,788 --> 00:47:14,791 so we have to take care of this no matter what. 736 00:47:15,083 --> 00:47:17,168 Getting upset won't get us anywhere. 737 00:47:19,587 --> 00:47:22,257 We should put our heads together and think. 738 00:47:22,590 --> 00:47:25,134 All meaningful fruition goes through adversities and-- 739 00:47:30,390 --> 00:47:32,183 You arrogant bastard. 740 00:47:32,517 --> 00:47:33,893 How dare you patronize me? 741 00:47:35,353 --> 00:47:37,313 Who the hell do you think you are? 742 00:47:41,067 --> 00:47:42,694 Call the press and tell them she's alive. 743 00:47:43,444 --> 00:47:44,487 Yes, sir. 744 00:47:45,321 --> 00:47:47,824 No, I'll meet the chief of police myself. 745 00:47:48,241 --> 00:47:50,034 I understand. 746 00:47:50,451 --> 00:47:52,996 Take a seat, sir. 747 00:47:54,914 --> 00:47:57,166 Please calm yourself first. 748 00:47:57,250 --> 00:47:59,043 What the hell do you think you're doing? 749 00:48:05,717 --> 00:48:07,802 You fucking nasty old geezer! 750 00:48:07,885 --> 00:48:09,637 Who do you think you are to teach me? 751 00:48:10,179 --> 00:48:13,308 Hey, I told you I'll take care of it! 752 00:48:14,434 --> 00:48:16,185 I'll give you everything you want. 753 00:48:16,269 --> 00:48:18,771 So let's cut the bullshit 754 00:48:19,147 --> 00:48:22,108 and think about how to liquidate 30 billion won by tomorrow. 755 00:48:22,859 --> 00:48:25,028 Let's put 756 00:48:25,445 --> 00:48:28,197 our heads together, okay? 757 00:48:28,865 --> 00:48:31,576 You fucking old geezer. 758 00:48:41,419 --> 00:48:42,962 Let me search you first. 759 00:48:45,173 --> 00:48:46,549 Goodness. 760 00:48:52,764 --> 00:48:55,391 Jeez, I've got nothing. 761 00:48:57,393 --> 00:48:58,686 Gosh. 762 00:49:04,609 --> 00:49:06,319 I'll see you at dinner. 763 00:49:07,028 --> 00:49:08,655 You can't leave the room today. 764 00:49:08,863 --> 00:49:10,698 Why not? You won't feed me? 765 00:49:10,782 --> 00:49:11,991 It's the director's orders. 766 00:49:12,075 --> 00:49:13,660 I'll give you lunch boxes. 767 00:49:13,785 --> 00:49:15,370 What? Lunch boxes? 768 00:49:16,287 --> 00:49:19,540 Jeez, they treated me better back in prison. 769 00:49:34,180 --> 00:49:35,223 Lock the door. 770 00:49:39,268 --> 00:49:42,605 I got some money from the CEO of a private equity fund in Hong Kong. 771 00:49:43,731 --> 00:49:46,067 I went to great lengths to get this money, 772 00:49:46,359 --> 00:49:48,111 so can you trust me now? 773 00:49:48,945 --> 00:49:50,238 Let me ask you one thing. 774 00:49:51,197 --> 00:49:52,365 Are you sure... 775 00:49:53,366 --> 00:49:54,826 you have Choi Ro-hee? 776 00:49:59,372 --> 00:50:00,540 I'm not sure. 777 00:50:03,000 --> 00:50:05,128 What will you do if things go wrong? 778 00:50:08,381 --> 00:50:10,049 I never bet on something I'd lose on. 779 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 But I promise you this. 780 00:50:14,095 --> 00:50:15,596 If things go wrong, 781 00:50:15,680 --> 00:50:18,307 I'll bring Choi Ro-hee's body to you. 782 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Ms. Seo came home at 9:20 p.m. 783 00:50:36,451 --> 00:50:37,368 Yes, sir. 784 00:50:37,785 --> 00:50:40,413 "Ms. Seo came home at 9:20 p.m." 785 00:50:40,705 --> 00:50:43,166 We'll take turns sleeping. I'll sleep first. 786 00:50:43,249 --> 00:50:44,333 Yes, sir. 787 00:51:00,558 --> 00:51:01,934 Did she meet anyone in particular? 788 00:51:02,018 --> 00:51:05,104 I don't know if she's caught on, but she only goes to work and home. 789 00:51:05,354 --> 00:51:07,023 Gosh, I guess she doesn't even have friends. 790 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 How did she seem? 791 00:51:08,816 --> 00:51:09,901 Calm. 792 00:51:10,193 --> 00:51:13,237 I think she's shocked due to Park Cheol-won's murder 793 00:51:13,780 --> 00:51:17,074 and Kim Myeong-jun's kidnapping. 794 00:51:26,125 --> 00:51:29,337 Sir, there's a black sedan at my 11 o'clock. 795 00:51:35,927 --> 00:51:37,386 -Tailing us? -Yes, sir. 796 00:51:37,887 --> 00:51:39,305 I saw them yesterday afternoon. 797 00:51:39,597 --> 00:51:42,517 They've been tailing Ms. Seo since yesterday. 798 00:51:42,809 --> 00:51:43,768 Did you look up the vehicle? 799 00:51:43,851 --> 00:51:46,646 It's an unlicensed car. I was about to arrest them but didn't. 800 00:51:46,729 --> 00:51:47,897 I'll keep an eye on them for now. 801 00:51:57,406 --> 00:51:58,741 Give this to Mr. Kim. 802 00:51:58,825 --> 00:52:00,034 I have no appetite. 803 00:52:00,910 --> 00:52:03,246 He eats two portions a meal. 804 00:52:06,290 --> 00:52:07,500 Why? 805 00:52:07,583 --> 00:52:08,918 You think I poisoned the food? 806 00:52:10,086 --> 00:52:11,295 Try it then. 807 00:52:25,560 --> 00:52:27,228 What? I get an extra? 808 00:52:27,562 --> 00:52:28,938 That's good. I wasn't full. 809 00:52:29,480 --> 00:52:31,148 You're fattening me up! 810 00:53:01,637 --> 00:53:03,723 YOUNGIN POLICE STATION LIEUTENANT PARK SANG-YUN 811 00:53:17,361 --> 00:53:19,113 Kim Myeong-jun is locked up in his room. 812 00:53:19,196 --> 00:53:20,573 We're constantly checking in. 813 00:53:21,282 --> 00:53:22,950 And Seo Hye-eun returned home. 814 00:53:28,831 --> 00:53:30,207 What about Dr. Mo? 815 00:53:30,291 --> 00:53:31,709 She went home after work. 816 00:53:31,792 --> 00:53:33,294 She'll be coming to the villa tomorrow. 817 00:53:34,879 --> 00:53:37,506 Gather all our men at the villa. 818 00:53:38,382 --> 00:53:39,926 Capture that kidnapper 819 00:53:40,301 --> 00:53:41,636 at all costs. 820 00:53:45,389 --> 00:53:48,517 Would it be okay to reduce the number of men guarding Kim Myeong-jun? 821 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 What's the point of having guns? 822 00:53:50,561 --> 00:53:51,687 Shoot him if things go awry. 823 00:54:50,079 --> 00:54:51,205 Dr. Mo Eun-sun. 824 00:55:25,573 --> 00:55:28,284 GARBAGE DISPOSAL VEHICLE 825 00:55:59,440 --> 00:56:01,025 He's moving to area three. 826 00:56:01,108 --> 00:56:02,651 Block the truck in front of area four. 827 00:56:03,319 --> 00:56:04,320 Yes, sir. 828 00:56:06,030 --> 00:56:07,740 Area four, block the truck. 829 00:56:21,337 --> 00:56:22,588 Get ready to leave. 830 00:56:39,855 --> 00:56:40,940 What's the noise? 831 00:56:50,574 --> 00:56:51,492 Open the door. 832 00:57:10,845 --> 00:57:13,264 Kim Myeong-jun, don't do anything stupid. 833 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 Ro-hee. 834 00:58:50,069 --> 00:58:51,153 Get out. 835 00:58:53,697 --> 00:58:54,990 Get out, you bastard! 836 00:59:39,493 --> 00:59:41,620 I finally found you, you damn mole. 837 00:59:50,963 --> 00:59:51,964 Stop. 838 00:59:55,050 --> 00:59:56,093 Get out. 839 00:59:56,885 --> 00:59:58,137 Get out, you bastard! 840 01:00:19,616 --> 01:00:20,617 Drop your weapon. 841 01:00:27,333 --> 01:00:28,375 I'm a cop. 842 01:01:16,465 --> 01:01:18,926 You think getting rid of me will be the end of this? 843 01:01:19,009 --> 01:01:20,094 Is this the right thing to do? 844 01:01:20,344 --> 01:01:22,012 Things might get more dangerous for Ro-hee. 845 01:01:22,304 --> 01:01:25,265 Ro-hee isn't a subject of an experiment anymore. 846 01:01:26,475 --> 01:01:27,309 What are you doing?! 847 01:01:27,393 --> 01:01:28,811 The warrant was rejected. 848 01:01:29,061 --> 01:01:31,146 Today is Kim Myeong-jun's daughter's surgery. 849 01:01:31,230 --> 01:01:32,648 I'll make sure to bring them in today. 850 01:01:33,023 --> 01:01:34,441 I'll end everything today. 851 01:01:35,567 --> 01:01:36,777 Where's Choi Ro-hee? 852 01:01:37,778 --> 01:01:38,862 Mom! 853 01:01:39,530 --> 01:01:40,531 Where are they? 854 01:01:41,782 --> 01:01:43,367 What is Choi Ro-hee to you? 855 01:01:43,492 --> 01:01:45,828 Why are you throwing yourself to protect her? 856 01:01:46,620 --> 01:01:49,748 Ro-hee will live as an ordinary 11-year-old girl. 857 01:01:49,915 --> 01:01:52,835 That's the only thing I can do as her kidnapper. 858 01:01:53,127 --> 01:01:54,378 No! 859 01:01:55,254 --> 01:01:56,255 Ro-hee! 860 01:01:56,630 --> 01:01:58,632 Subtitle: Jea-heon Chung