1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:07,401 --> 00:01:08,861 HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING NI JEONG HAE-YEON 6 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 Pumunta ka sa monitor room sa basement. 7 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 May telepono roon na hindi nata-track. 8 00:01:15,242 --> 00:01:17,328 Doon tumatawag dati si Papa. 9 00:01:23,375 --> 00:01:24,710 SI KIM MYEONG-JUN 'TO... 10 00:01:28,214 --> 00:01:30,925 RESTRICTED NUMBER 11 00:01:33,844 --> 00:01:34,804 Hello? 12 00:01:34,887 --> 00:01:35,971 Si Kim Myeong-jun 'to. 13 00:01:36,055 --> 00:01:37,473 Mr. Kim Myeong-jun? 14 00:01:37,556 --> 00:01:38,849 Ako ang kidnaper. 15 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 Hawak ko 16 00:01:41,143 --> 00:01:42,311 si Ro-hee. 17 00:01:46,065 --> 00:01:47,399 Sige, ituloy mo. 18 00:01:47,983 --> 00:01:49,652 Tumawag ako para makipag-areglo. 19 00:01:50,444 --> 00:01:51,403 Makipag-areglo? 20 00:01:51,487 --> 00:01:53,113 Kasama mo ba siya ngayon? 21 00:01:53,697 --> 00:01:55,074 Kung gusto mo siyang makita, 22 00:01:55,658 --> 00:01:56,951 kailangan mong maghanda ng pera. 23 00:01:57,952 --> 00:01:58,869 Tatlumpung bilyong won. 24 00:02:03,207 --> 00:02:04,834 Hello? Nakikinig ka ba? 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 Oo, ituloy mo ang sinasabi mo. 26 00:02:10,422 --> 00:02:12,341 Kung gusto n'yo siyang iligtas, 27 00:02:12,424 --> 00:02:15,052 bilangin n'yo ang lahat ng kayamanan ng pamilya ni Ro-hee... 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,887 Tatanungin ulit kita. 29 00:02:16,971 --> 00:02:18,764 Kasama mo ba siya ngayon? 30 00:02:18,848 --> 00:02:20,307 Oo. 31 00:02:23,185 --> 00:02:25,104 Hindi pala! Hindi ko siya kasama. 32 00:02:25,688 --> 00:02:27,189 Ipakausap mo siya sa 'kin. 33 00:02:28,399 --> 00:02:29,733 Ano'ng gagawin ko? 34 00:02:30,860 --> 00:02:31,986 Ano na ang gagawin natin? 35 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 Matagal na rin, Mr. Choi. 36 00:02:39,285 --> 00:02:41,287 Ay, Attorney Choi na nga pala, 'no? 37 00:02:41,370 --> 00:02:42,705 Ayos ka lang ba? 38 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Mukhang ayos ka naman. 39 00:02:44,415 --> 00:02:46,417 Ayos lang ako bilang patay na tao. 40 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Pero di ba kayo masyadong halata? 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,546 Kayo ng mga kliyente mo. 42 00:02:51,297 --> 00:02:52,381 Ewan ko. 43 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 Parang di rin masyadong matalino ang transaksiyon na 'to. 44 00:02:58,053 --> 00:03:00,514 Kaya kailangan ko ng tulong mo. 45 00:03:02,558 --> 00:03:05,102 Sabihin mo sa magaling kong tito 46 00:03:06,145 --> 00:03:09,607 na nanghihingi ng pera ang kidnaper ko. 47 00:03:11,567 --> 00:03:12,902 Kailangan niyang magbayad 48 00:03:14,486 --> 00:03:17,781 o sasabihin ko sa mundo na buhay pa ako. 49 00:03:18,699 --> 00:03:19,742 Ano'ng makukuha ko? 50 00:03:28,125 --> 00:03:31,921 KABANATA 7. ANG ESPIYA 51 00:03:32,004 --> 00:03:33,255 Nagbabagang balita. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,634 Kasabay ng salaysay ng saksi 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 sa pagtapon ng katawan ni Choi Ro-hee sa dagat, 54 00:03:39,011 --> 00:03:41,472 pinaghahanap ng puwersa ng kapulisan kasama ng maraming divers 55 00:03:41,555 --> 00:03:44,058 ang katawan sa tubig. 56 00:03:44,141 --> 00:03:46,852 Ngunit dahil sa malakas na agos ng tubig, 57 00:03:46,936 --> 00:03:49,271 at dahil nasa pagitan ito ng hangganan ng China, 58 00:03:49,355 --> 00:03:51,649 inaasahang magiging mahirap ang paghahanap sa katawan. 59 00:03:52,066 --> 00:03:53,817 Si Kim, ang kapitan na saksi sa pangyayari, 60 00:03:53,901 --> 00:03:57,780 ay tumutulong sa imbestigasyon. 61 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 At hanggang sa matagpuan ang katawan ng bata, 62 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 patuloy niyang ipagagamit nang libre ang kaniyang bangka, 63 00:04:03,327 --> 00:04:06,497 at ituturo sa mga pulis ang lugar kung saan nakitang itinapon ang katawan. 64 00:04:06,997 --> 00:04:09,959 Babalitaan pa namin kayo sa mga kaganapan. 65 00:04:10,793 --> 00:04:14,171 Nagpadala na ako ng 300 milyong won sa lahat ng mga crew. 66 00:04:14,672 --> 00:04:17,174 Ayos. Kunin na natin ang para sa 'tin. 67 00:04:23,722 --> 00:04:26,183 Mapagkakatiwalaan ba siya? 68 00:04:26,266 --> 00:04:27,351 Sino siya? 69 00:04:29,687 --> 00:04:31,397 Homeschool teacher ko siya dati, 70 00:04:32,189 --> 00:04:33,607 at abogado na siya ngayon. 71 00:04:34,191 --> 00:04:37,236 Naka-probation pa siya pero kahit na. 72 00:04:39,446 --> 00:04:42,741 Saka, sa tingin mo ba may mapagkakatiwalaan pa ako ngayon? 73 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Wala akong pinagkakatiwalaan. 74 00:04:45,285 --> 00:04:46,203 Pati ako? 75 00:04:46,286 --> 00:04:49,873 Wala akong tiwala sa 'yo dahil sa ibang rason. 76 00:04:52,418 --> 00:04:54,378 Ano'ng dahilan? Ano 'yon? 77 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 Ano'ng dahilan? 78 00:04:59,633 --> 00:05:01,010 Grabe ka. 79 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Pero magkasama tayo. 80 00:05:05,472 --> 00:05:06,640 Paano natin makukuha ang pera? 81 00:05:10,102 --> 00:05:12,354 Tutulungan tayo ni Dr. Mo. 82 00:05:12,438 --> 00:05:14,064 Paano natin siya mapagkakatiwalaan? 83 00:05:14,148 --> 00:05:16,900 Noong sinimulan ni Papa ang proyektong 'to, 84 00:05:16,984 --> 00:05:18,152 di niya 'to ginawa dahil sa pera. 85 00:05:19,194 --> 00:05:22,031 Kaya tumatanggap lang siya ng investment 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,616 mula sa mga taong pareho ng layunin sa kaniya. 87 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Magkaiba si Jaden na pera lang ang habol 88 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 at si Dr. Mo. 89 00:05:31,040 --> 00:05:33,542 May pakinabang ako kay Dr. Mo, 90 00:05:34,418 --> 00:05:36,795 kaya kailangan niya rin akong tulungan. 91 00:05:42,760 --> 00:05:45,888 May oras pa tayo. Bakit mo bibitawan ang kaso? 92 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Hinaan mo ang boses mo, puwede? 93 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Akala mo ba gusto ko 'tong bitawan? 94 00:05:50,059 --> 00:05:50,934 Ano? 95 00:05:51,518 --> 00:05:53,145 Utos 'to mula sa itaas. 96 00:05:53,228 --> 00:05:55,189 Paano ko magagawang suwayin ang nasa itaas? 97 00:05:58,609 --> 00:05:59,860 Walang press conference. 98 00:05:59,943 --> 00:06:01,820 Isara mo ang kaso nang tahimik hanggang kaya. 99 00:06:01,904 --> 00:06:03,072 Ayaw ko. 100 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Park Sang-yun. 101 00:06:05,616 --> 00:06:08,827 Tinapon ni Kim Myeong-jun si Ro-hee sa dagat. 102 00:06:08,911 --> 00:06:10,370 At nasaksihan 'yon ng kapitan! 103 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 Bakit tayo magtitiwala sa salaysay ng iisang testigo lang? 104 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 Naniniwala ka ba sa salaysay ng kidnaper? 105 00:06:24,426 --> 00:06:25,469 Park Sang-yun. 106 00:06:26,261 --> 00:06:27,930 Hayaan mo na 'to. 107 00:06:28,013 --> 00:06:30,682 Magkakaproblema lang tayo. 108 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 Gawin na lang natin ang trabaho natin, ha? 109 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Tapusin na natin ang kaso ng pagpatay na 'to 110 00:06:36,688 --> 00:06:39,108 at nang ma-promote na tayo, ha? 111 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 Ano 'yon? 112 00:06:42,986 --> 00:06:44,196 Nandito na si Ms. Seo Hye-eun. 113 00:06:44,279 --> 00:06:45,239 Ano? 114 00:06:48,075 --> 00:06:49,952 Hoy, Sang-yun! 115 00:06:51,036 --> 00:06:51,995 Hoy, ikaw... 116 00:06:54,081 --> 00:06:57,459 Ipapasa na namin ang kaso ng pangingidnap kaya ihanda n'yo na ang mga dokumento. 117 00:06:57,543 --> 00:06:58,836 - Sir. - Pambihira. 118 00:06:58,919 --> 00:07:00,087 Bilisan n'yo! 119 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Hello. 120 00:07:13,142 --> 00:07:14,560 Pasensiya na. 121 00:07:15,227 --> 00:07:17,938 Di ko masagot ang mga tawag n'yo dahil sa personal na dahilan. 122 00:07:19,189 --> 00:07:21,400 Nakita mo na 'yong balita tungkol sa pamamaslang, di ba? 123 00:07:22,776 --> 00:07:27,239 Inaresto si Mr. Park Cheol-won na suspek sa pagpatay kay Dr. Choi Jin-tae. 124 00:07:30,033 --> 00:07:32,035 May ilan akong katanungan sa relasyon n'yong dalawa, 125 00:07:32,119 --> 00:07:34,121 kaya tinawagan kita bilang testigo. 126 00:07:34,204 --> 00:07:35,539 Tungkol 'to sa 'yo at sa kaniya 127 00:07:36,165 --> 00:07:38,041 mula noong araw na 'yon, 30 taon na ang nakalilipas. 128 00:07:39,877 --> 00:07:41,336 Nalaman ko habang nag-iimbestiga 129 00:07:41,420 --> 00:07:43,297 ang tungkol kay Park Cheol-won at Dr. Choi Dong-eok. 130 00:07:44,214 --> 00:07:47,759 Noon, may inampon na batang babae si Dr. Choi. 131 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Saan mo ako gustong magsimula? 132 00:07:53,140 --> 00:07:55,392 Simula noong araw na tinigil niya ang pag-ampon sa 'kin? 133 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 O... 134 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 simula noong araw... 135 00:08:15,454 --> 00:08:16,663 na nakuha ko ang peklat na 'to? 136 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 - Hindi! - Diyos ko! 137 00:08:25,130 --> 00:08:27,424 Nurse! 138 00:08:28,800 --> 00:08:30,052 Nagulat ako. 139 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 Pero ni hindi ako makaiyak. 140 00:08:32,930 --> 00:08:35,390 Ayos lang 'to. Maaayos ko 'to. 141 00:08:35,474 --> 00:08:38,518 Natakot ako na baka di na niya ako ampunin kapag umiyak ako. 142 00:08:39,311 --> 00:08:43,023 Pinigilan kong umiyak hanggang sa huli. 143 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 Pero kahit naghilom na ang sugat, 144 00:08:46,526 --> 00:08:48,111 hindi pa rin nila ako pinapauwi sa bahay. 145 00:08:48,195 --> 00:08:50,948 Nando'n lang ako sa loob ng isang taon. 146 00:08:52,199 --> 00:08:53,659 Nalaman ko sa huli 147 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 na 'yong scalpel na ginamit ni Cheol-won 148 00:08:56,828 --> 00:08:58,789 ay ginamit pang-opera sa pasyenteng may AIDS 149 00:08:59,623 --> 00:09:00,958 at ang katotohanan 150 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 na nahawaan ako ng AIDS. 151 00:09:05,254 --> 00:09:06,380 Sa kabila ng lahat ng 'yon, 152 00:09:06,838 --> 00:09:09,716 ang papa ko, ang nangunguna sa larangan ng gene therapy, 153 00:09:11,802 --> 00:09:14,054 ay ginawa ang lahat... 154 00:09:15,389 --> 00:09:17,015 para gamutin ako. 155 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 Noong araw na umuwi ako pagkatapos kong magamot, 156 00:09:31,947 --> 00:09:33,365 may batang lalaki sa kuwarto ko 157 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 na hindi ko pa nakita kahit kailan. 158 00:09:38,870 --> 00:09:40,038 Sino ka? 159 00:09:41,540 --> 00:09:42,582 Ako? 160 00:09:42,666 --> 00:09:43,583 Ako si Park Jin... 161 00:09:44,418 --> 00:09:46,003 Ay, Choi Jin-tae pala. 162 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Ikaw? 163 00:09:54,636 --> 00:10:00,058 Pero kung ginawa ni Dr. Choi ang lahat para gamutin ka, 164 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 bakit hindi ka na niya inampon? 165 00:10:04,104 --> 00:10:05,147 Dahil... 166 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 di ko nagawa ang kailangan niya. 167 00:10:12,070 --> 00:10:14,031 Si Papa, hindi pala... 168 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 Si Dr. Choi ay may ginagawang eksperimento 169 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 pero di ko nagawa ang resulta... 170 00:10:21,872 --> 00:10:23,498 na gusto niya. 171 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Eksperimento? 172 00:10:29,004 --> 00:10:30,589 Sa tingin mo ba kami lang ni Choi Jin-tae 173 00:10:31,715 --> 00:10:34,509 ang inampon ni Dr. Choi? 174 00:10:35,093 --> 00:10:35,969 Ano? 175 00:10:39,514 --> 00:10:40,849 Ang ibig kong sabihin... 176 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 nakakamanghang nahanap mo ako. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,188 Siguradong wala akong kahit anong rekord. 178 00:10:47,647 --> 00:10:51,526 Si Choi Jin-tae lang ang legal na inampon. 179 00:10:52,527 --> 00:10:53,612 Pero may iba pang mga bata... 180 00:10:55,364 --> 00:10:57,657 na inampon at itinakwil katulad ko. 181 00:10:58,617 --> 00:10:59,534 Ano'ng ibig mong sabihin? 182 00:10:59,618 --> 00:11:02,871 Bakit siya paulit-ulit na nag-ampon at nagtakwil ng bata? 183 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 Gusto niyang... 184 00:11:06,708 --> 00:11:09,836 mapalakas pa ang mga brain function sa pamamagitan ng medical technology. 185 00:11:11,713 --> 00:11:15,467 Isinagawa ba niya ang eksperimentong 'yon sa mga inampon niyang bata? 186 00:11:19,346 --> 00:11:22,682 Itinakwil niya lahat ng batang di nagpakita ng magandang resulta, 187 00:11:23,225 --> 00:11:24,476 at kasama ako roon. 188 00:11:29,106 --> 00:11:32,526 Ibig sabihin, biktima rin si Choi Ro-hee ng eksperimentong 'yon? 189 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Hindi ko alam. 190 00:11:36,655 --> 00:11:38,824 Sa tingin mo ba talaga ipinagpatuloy niya 191 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 ang gano'ng kasamang eksperimento? 192 00:11:43,495 --> 00:11:45,789 Alam ba ni Mr. Park Cheol-won 'to? 193 00:11:49,918 --> 00:11:52,587 Di 'to isang bagay na puwedeng sabihin. 194 00:11:55,173 --> 00:11:56,758 Itinago ko lang 'to sa sarili ko. 195 00:11:58,802 --> 00:11:59,970 Kung gano'n, sabihin mo sa 'kin. 196 00:12:00,053 --> 00:12:03,181 Kailan mo ulit nakita si Mr. Park? 197 00:12:05,851 --> 00:12:08,728 Noon pa man naaawa na sa 'kin si Cheol-won 198 00:12:09,938 --> 00:12:12,065 dahil akala niya di ako inampon dahil sa kaniya. 199 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Sinisi ko rin siya. 200 00:12:15,193 --> 00:12:17,487 Tuwing gusto kong manisi ng iba, 201 00:12:17,571 --> 00:12:19,614 palagi siyang nagpapakita. 202 00:12:21,533 --> 00:12:23,493 Gusto niya lang magsisi. 203 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Pinapadalhan niya ako ng donasyon 204 00:12:26,830 --> 00:12:29,249 hanggang sa makatapos ako ng high school. 205 00:12:29,332 --> 00:12:31,626 May komunikasyon ba kayo mula noon? 206 00:12:32,043 --> 00:12:33,795 Akala ko natapos na ang ugnayan namin 207 00:12:34,754 --> 00:12:37,007 pagkatapos kong mag-aral. 208 00:12:38,175 --> 00:12:39,217 Pero... 209 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 bumalik ulit... 210 00:12:47,225 --> 00:12:48,643 ang bangungot na 'yon. 211 00:12:52,355 --> 00:12:55,609 3 TAON ANG NAKALILIPAS 212 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 RESULTA NG PAGSUSURI 213 00:12:58,653 --> 00:13:00,655 HIV ANTIBODY 214 00:13:00,739 --> 00:13:04,159 Noong malaman ko na bumalik ang HIV ko, 215 00:13:05,827 --> 00:13:08,830 sobra akong nagalit 216 00:13:09,372 --> 00:13:10,749 at namuhi sa lahat, 217 00:13:11,833 --> 00:13:13,376 pati sa anak ko. 218 00:13:28,558 --> 00:13:30,810 Noong mga oras na handa na 'kong bitawan ang lahat, 219 00:13:31,853 --> 00:13:33,355 may narinig akong pamilyar na pangalan 220 00:13:33,980 --> 00:13:35,732 sa balita. 221 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Si Dr. Choi Dong-eok, na nangunguna sa gene therapy sa Korea, 222 00:13:40,195 --> 00:13:43,031 ay yumao na sa edad na 83. 223 00:13:43,615 --> 00:13:47,035 Nilaan niya ang buhay niya sa larangan ng gene therapy 224 00:13:47,118 --> 00:13:50,372 at tinulungang mamayagpag ang Korean medical technology. 225 00:13:50,664 --> 00:13:53,833 Nagpahayag ng pakikiramay ang Korean Medical Association sa kanilang website 226 00:13:53,917 --> 00:13:56,419 at sinabing isang mahalagang bituin ang tuluyang nagpaalam. 227 00:13:56,795 --> 00:14:00,882 Sinabi ng kaniyang mga kaanak na yumao siyang mapayapa 228 00:14:00,966 --> 00:14:02,759 nang walang kahit anumang karamdaman o sakit. 229 00:14:15,480 --> 00:14:18,024 LUBOS KAMING NAKIKIRAMAY 230 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 Di ko alam kung bakit ako nagpunta roon, 231 00:14:32,914 --> 00:14:33,957 Inisip ko lang... 232 00:14:34,874 --> 00:14:38,336 na siya ang unang tao na tinawag kong "Papa", 233 00:14:40,505 --> 00:14:43,008 at nagpunta lang ako para magpaalam sa huling pagkakataon. 234 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 Hye-eun. 235 00:14:58,815 --> 00:15:00,650 Pero di sinasadyang nakita ko ulit siya... 236 00:15:02,569 --> 00:15:03,695 roon. 237 00:15:11,828 --> 00:15:13,163 Patawad. 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,291 Gano'n nagsimula ulit... 239 00:15:17,542 --> 00:15:19,461 ang relasyon namin. 240 00:15:19,544 --> 00:15:21,296 Paano ko mababayaran ang kasalanan ko? 241 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 Kung gano'n... 242 00:15:25,008 --> 00:15:26,509 siya ang nangasiwa sa seguridad 243 00:15:26,593 --> 00:15:29,095 ng bahay ni Mr. Choi Jin-tae dahil sa 'yo? 244 00:15:31,264 --> 00:15:32,307 Sa tingin mo ba... 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 ginawa niya 'yon dahil sa 'kin? 246 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 Noong araw na pinatay niya ang mga CCTV sa bahay ni Mr. Choi, 247 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 pumasok si Mr. Park sa loob ng bahay 248 00:15:47,989 --> 00:15:50,492 at pinatay niya siya sa kagustuhan niyang magnakaw. 249 00:15:51,701 --> 00:15:54,496 Kinontak mo ba si Mr. Park mula noon? 250 00:16:02,420 --> 00:16:05,256 Hindi niya pa ako kinokontak. 251 00:16:05,757 --> 00:16:08,176 At di ako ang unang kumokontak sa kaniya. 252 00:16:09,636 --> 00:16:10,804 E, si Mr. Kim Myeong-jun? 253 00:16:12,138 --> 00:16:13,598 Noong sumunod na araw, 254 00:16:14,933 --> 00:16:17,727 kinidnap ni Mr. Kim si Choi Ro-hee na tumatakbo palabas ng bahay. 255 00:16:17,811 --> 00:16:20,438 At pagkatapos niyang magtago kasama ang bata, 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,025 tinapon niya ang katawan nito 257 00:16:24,818 --> 00:16:27,153 sa dagat malapit sa pagitan ng katubigan ng China at Korea 258 00:16:28,905 --> 00:16:30,281 kagabi. 259 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 Hindi. 260 00:16:37,330 --> 00:16:39,499 Imposible 'yon. Hindi ako naniniwala. 261 00:16:40,291 --> 00:16:41,584 Hindi. 262 00:16:42,127 --> 00:16:43,378 Diyos ko. 263 00:16:43,461 --> 00:16:44,963 Di 'yon magagawa ni Myeong-jun. 264 00:16:45,046 --> 00:16:46,131 Si Myeong-jun... 265 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 di siya ang tipo na papatay, 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,469 lalo na ng mga bata. 267 00:16:52,303 --> 00:16:53,638 Hindi 'yan totoo. 268 00:16:54,431 --> 00:16:56,349 Siguradong may mali. 269 00:16:56,850 --> 00:16:59,936 May kinalaman ka ba 270 00:17:01,062 --> 00:17:02,355 sa pangingidnap kay Choi Ro-hee? 271 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 Wala. 272 00:17:11,197 --> 00:17:12,574 Nasaan ka 273 00:17:13,700 --> 00:17:16,244 noong ika-20 at 21, noong araw ng insidente? 274 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 Nasa... 275 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 ospital ako... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,838 para sa clinical trial... 277 00:17:30,633 --> 00:17:32,010 ng bagong gamot para sa AIDS. 278 00:17:41,102 --> 00:17:43,897 Tatlong tao ang namatay at isang bata ang nakidnap. 279 00:17:43,980 --> 00:17:46,316 Hinihiling ko ang kooperasyon mo. 280 00:17:47,233 --> 00:17:50,195 Kung may maitutulong ako, sige. 281 00:17:51,863 --> 00:17:53,114 At isa pa. 282 00:17:54,449 --> 00:17:57,994 Kung ipinagpatuloy ni Dr. Choi Jin-tae ang eksperimento ni Dr. Choi Dong-eok, 283 00:17:58,495 --> 00:18:00,121 alam kaya ni Mr. Kim Myeong-jun 284 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 na paksa si Choi Ro-hee sa eksperimentong 'yon? 285 00:18:04,667 --> 00:18:05,710 Hindi ako sigurado. 286 00:18:07,921 --> 00:18:09,214 Kung magpapakatotoo ako, 287 00:18:09,714 --> 00:18:12,050 iba si Mr. Kim sa mga pangkaraniwang kidnaper. 288 00:18:12,634 --> 00:18:14,135 Pinoprotektahan niya ang biktima 289 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 at nanghihingi pa nga siya ng tulong para sa kaniya. 290 00:18:18,556 --> 00:18:20,141 At kung mas magpapakatotoo pa ako, 291 00:18:20,809 --> 00:18:24,562 hindi ako naniniwalang kinidnap niya si Choi Ro-hee. 292 00:18:27,982 --> 00:18:28,942 Ako rin. 293 00:18:39,911 --> 00:18:43,540 'Yong ebidensiya ng child abuse na nakita ng nurse kay Choi Ro-hee 294 00:18:43,623 --> 00:18:45,208 ay hindi gawa ni Kim Myeong-jun. 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,877 Pinag-eeksperimentuhan siya ng tatay niya, si Dr. Choi Jin-tae. 296 00:18:49,420 --> 00:18:50,880 SALAYSAY 297 00:18:50,964 --> 00:18:52,674 Mula pa kay Dr. Choi Dong-eok ang eksperimento 298 00:18:52,757 --> 00:18:53,633 sa nagdaang 30 taon. 299 00:18:53,716 --> 00:18:56,594 PANGALAN: SEO HYE-EUN 300 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Ano ngayon? 301 00:18:58,972 --> 00:19:01,391 Ano'ng kinalaman nito sa kaso ng pagpatay? 302 00:19:01,474 --> 00:19:05,395 Sinasabi mo bang ipinaghiganti siya ni Park Cheol-won? 303 00:19:05,478 --> 00:19:07,897 'Yong pangingidnap ang tinutukoy ko, hindi 'yong pagpatay. 304 00:19:07,981 --> 00:19:09,399 Ano ka ba, Park Sang-yun! 305 00:19:09,899 --> 00:19:12,360 Hayaan mo akong imbestigahan pa 'to. 306 00:19:12,443 --> 00:19:14,404 Hindi to krimen dahil sa pera. 307 00:19:14,654 --> 00:19:16,364 Wala na siyang hihingan ng pera. 308 00:19:16,698 --> 00:19:18,992 Ano'ng pakay niya kung gano'n? 309 00:19:20,326 --> 00:19:21,619 Sa tingin ko, 310 00:19:22,996 --> 00:19:24,664 ginagamit si Kim Myeong-jun. 311 00:19:26,708 --> 00:19:27,625 Nino? 312 00:19:27,709 --> 00:19:30,378 Kailangan nating alamin. 313 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Sino po kayo? 314 00:19:44,434 --> 00:19:47,061 Tiyuhin ako ni Dr. Choi Jin-tae. 315 00:19:47,145 --> 00:19:49,272 Pinangyarihan 'to ng krimen, di po kayo puwedeng pumasok. 316 00:19:49,355 --> 00:19:51,608 Sabi ko tiyuhin ako ni Dr. Choi Jin-tae! 317 00:19:51,691 --> 00:19:53,192 Di po talaga kayo puwedeng pumasok. 318 00:19:53,693 --> 00:19:54,944 Ano'ng sinasabi mo? 319 00:19:55,028 --> 00:19:56,279 Hello, sir. 320 00:19:56,738 --> 00:19:57,655 Natanggap ko ang tawag. 321 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Pumasok na po kayo. 322 00:20:35,610 --> 00:20:38,321 Katulad ng pangako, sa 'yo na ang bahay na 'to, 323 00:20:38,655 --> 00:20:41,115 pero sa 'kin ang lahat ng mga research material. 324 00:20:41,824 --> 00:20:43,159 Ano'ng hinahanap mo? 325 00:20:44,118 --> 00:20:46,746 Kasinghalaga siguro 'to ng mga ari-arian ni Dr. Choi. 326 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 Ewan ko lang. 327 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Ang buhay ay isang sugal. 328 00:20:51,292 --> 00:20:54,045 Di ko alam kung 120 bilyong won o 1,200 won lang ang mga 'to. 329 00:21:09,102 --> 00:21:10,228 Sige lang. 330 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Oo. 331 00:21:14,857 --> 00:21:15,733 Ano? 332 00:21:17,235 --> 00:21:19,153 Ano'ng sinasabi mo? 333 00:21:21,030 --> 00:21:22,115 Sige. 334 00:21:24,117 --> 00:21:25,243 Sigurado ka ba? 335 00:21:27,912 --> 00:21:29,914 Kinuha rin nila ang computer. 336 00:21:32,083 --> 00:21:33,042 Oo. 337 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 Sige. 338 00:21:51,602 --> 00:21:52,603 Makinig ka. 339 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 Umalis ka na sa bahay na 'to. 340 00:21:57,859 --> 00:21:59,277 Ano'ng sinasabi mo? 341 00:21:59,652 --> 00:22:00,945 Umalis ka na, ngayon din! 342 00:22:03,573 --> 00:22:05,700 Gusto niyang i-liquidate ko ang 30 bilyong won? 343 00:22:06,325 --> 00:22:07,285 Opo. 344 00:22:07,618 --> 00:22:10,413 Kung di n'yo siya susundin, ia-upload niya sa social media 345 00:22:10,496 --> 00:22:12,123 ang katibayan na buhay pa si Ro-hee. 346 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 Nirekord mo ba ang tawag? 347 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 Hindi po. 348 00:22:17,336 --> 00:22:18,171 Teka lang. 349 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Bakit ikaw ang tinawagan niya? 350 00:22:20,465 --> 00:22:22,717 Homeschool teacher ako ni Ro-hee hanggang noong isang taon. 351 00:22:22,800 --> 00:22:24,302 Tinawagan niya ako pagkakita niya 352 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 na law firm natin ang kumakatawan kay Chairman Choi. 353 00:22:26,596 --> 00:22:28,056 Naaalala ni Ro-hee ang numero ko. 354 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Pero bakit 30 bilyong won? 355 00:22:30,016 --> 00:22:33,895 Tinatayang nasa 30 bilyong won ang pera ng yumaong si Dr. Choi Jin Tae. 356 00:22:34,270 --> 00:22:37,690 Mukhang 'yon ang hiningi niya dahil 'yon ang perang puwedeng ma-liquidate. 357 00:22:39,275 --> 00:22:41,360 Bakit hinayaan mong magkaganito? 358 00:22:41,778 --> 00:22:42,904 Ano na ang gagawin mo ngayon? 359 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Ni alam mo ba kung nasaan si Ro-hee? 360 00:22:50,536 --> 00:22:52,622 'Yong kidnaper mismo ang tumawag sa 'yo? 361 00:22:54,540 --> 00:22:57,710 - Oo. - Anong klase ang boses niya? 362 00:22:57,794 --> 00:22:59,504 Medyo kalmado. 363 00:23:01,464 --> 00:23:03,466 At babae siya. 364 00:23:04,050 --> 00:23:06,302 Babae? Sabi mo lalaki ang kidnaper. 365 00:23:06,385 --> 00:23:08,012 At 'yon ang sabi sa balita! 366 00:23:08,096 --> 00:23:09,806 Babae 'yong nakausap ko. 367 00:23:11,099 --> 00:23:12,391 Nakapagtataka. 368 00:23:15,103 --> 00:23:16,062 Makinig ka, 369 00:23:17,188 --> 00:23:18,564 Attorney Choi. 370 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Totoo ba 'to? 371 00:23:21,275 --> 00:23:22,151 Ang alin? 372 00:23:22,235 --> 00:23:24,028 'Yong kidnaper na tumawag sa 'yo. 373 00:23:25,738 --> 00:23:27,115 Babae ba talaga siya? 374 00:23:31,619 --> 00:23:32,537 Oo. 375 00:23:33,412 --> 00:23:34,497 Babae siya. 376 00:23:37,583 --> 00:23:38,668 Pambihira. 377 00:23:39,836 --> 00:23:41,045 Di ko mabasa ang reaksiyon mo. 378 00:23:42,380 --> 00:23:44,423 Babaeng may kalmadong boses. 379 00:23:44,674 --> 00:23:45,800 Babae? 380 00:23:46,843 --> 00:23:49,720 Sinabi sa balita na lalaki. 381 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Sa tingin mo ba maniniwala siya? 382 00:23:52,181 --> 00:23:53,474 Malalaman natin 383 00:23:53,558 --> 00:23:55,309 kung maniniwala siya o hindi. 384 00:23:55,893 --> 00:23:57,770 Kapag naniwala siya, 385 00:23:57,854 --> 00:24:00,273 ikaw ang magiging legal representative ko 386 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 at magiging guardian ng mga ari-arian ko. 387 00:24:03,234 --> 00:24:04,777 Mukhang mabigat na responsibilidad 'yon. 388 00:24:12,201 --> 00:24:14,829 Kumikilos na ba ang mga pulis? 389 00:24:14,912 --> 00:24:16,372 Hindi pa po, sir. 390 00:24:16,789 --> 00:24:19,959 Pero may impormasyon tayong hindi nakita. 391 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 Tungkol kay Kim Myeong-jun. 392 00:24:30,303 --> 00:24:32,430 ARESTADO ANG SUSPEK NA PUMATAY SA DIREKTOR NG YOUNGIN HOSPITAL AT ASAWA NITO 393 00:24:32,513 --> 00:24:34,515 Bumalik na ang Internet? 394 00:24:35,641 --> 00:24:36,642 Oo. 395 00:24:37,143 --> 00:24:39,562 Binuksan ko 'yong tethering sa cellphone ni Dr. Mo kanina. 396 00:24:39,645 --> 00:24:40,646 Ano? 397 00:24:40,730 --> 00:24:42,190 Paano kapag nahuli ka? 398 00:24:43,191 --> 00:24:46,027 Siguradong alam na niya. 399 00:24:46,110 --> 00:24:48,404 Pero dahil di pa niya pinapatay, 400 00:24:48,988 --> 00:24:50,656 mukhang ayos lang sa kaniya. 401 00:24:51,574 --> 00:24:53,534 Pambihira, ewan ko sa 'yo. 402 00:24:53,618 --> 00:24:55,161 Bakit ang hirap naman ng mga bagay-bagay? 403 00:24:56,662 --> 00:24:58,039 Alam mo sabi nila, 404 00:24:58,539 --> 00:25:00,666 "Hindi mo alam 405 00:25:01,667 --> 00:25:04,337 kung ano talaga ang balak ng isang tao." 406 00:25:06,047 --> 00:25:08,925 Baka, "Hindi mo alam kung ano'ng iniisip ng tao." 407 00:25:10,134 --> 00:25:12,970 Oo na. Parehas lang 'yon. 408 00:25:14,388 --> 00:25:17,058 Pero natingnan mo na ba ang lahat ng gusto mong tingnan? 409 00:25:17,141 --> 00:25:18,434 Hindi. 410 00:25:19,143 --> 00:25:22,271 Nagbasa ako ng mga article baka sakaling may maalala ako, 411 00:25:23,022 --> 00:25:23,981 pero wala. 412 00:25:24,232 --> 00:25:25,233 Maalalang ano? 413 00:25:25,983 --> 00:25:29,737 Kapag may nakita ako ng isang beses, hindi ko na nakakalimutan. 414 00:25:30,988 --> 00:25:35,743 Pero ang tagal bago ko naalala 'yong ilaw ng sirena. 415 00:25:38,329 --> 00:25:39,872 Halos bumalik na ang lahat ng alaala mo. 416 00:25:40,122 --> 00:25:41,415 Tama ka riyan. 417 00:25:43,501 --> 00:25:45,878 Pero hindi pa rin bumabalik ang alaala ko noong araw na 'yon. 418 00:25:46,754 --> 00:25:50,800 May dalawang gamot na itinurok sa 'kin ang tatay ko kuno sa mga eksperimento. 419 00:25:51,968 --> 00:25:54,428 Isa na nag-i-stimulate ng hippocampus, 420 00:25:54,512 --> 00:25:57,181 at isang nagpapakalma ng katawan. 421 00:25:57,807 --> 00:26:00,476 Parehas lang ang naramdaman ko paggising. 422 00:26:00,893 --> 00:26:03,229 At palagi kong naaalala ang nangyari bago ang eksperimento. 423 00:26:04,647 --> 00:26:06,023 Pero hindi ngayon. 424 00:26:06,399 --> 00:26:10,152 Di pa nagkaroon ng pagkakataon na naging malabo ang alaala ko. 425 00:26:11,279 --> 00:26:12,321 Sa tingin ko... 426 00:26:13,114 --> 00:26:15,574 may ibang klase ng gamot na itinurok sa 'kin noong araw na 'yon 427 00:26:16,951 --> 00:26:19,328 kaya sobrang labo ng alaala ko ngayon. 428 00:26:24,917 --> 00:26:26,085 Pero... 429 00:26:27,128 --> 00:26:29,755 di ba maganda na malimutan ang mga masasakit na alaala? 430 00:26:29,839 --> 00:26:33,634 Karaniwang mas matagal makalimutan ang mga masasakit na alaala. 431 00:26:34,427 --> 00:26:38,639 - Tinatakot mo ako pag ganiyan ka. - Bakit? 432 00:26:38,723 --> 00:26:42,268 Ang pinakakinakatakutan ko ay 'yong bigla na lang nag-iiba ang isang tao. 433 00:26:43,269 --> 00:26:44,895 Ikaw ang pinakakinakatakutan ko. 434 00:26:46,022 --> 00:26:47,273 Grabe. 435 00:26:48,232 --> 00:26:49,483 Pero, 436 00:26:50,735 --> 00:26:51,736 nagugutom na ako. 437 00:26:51,819 --> 00:26:53,195 Di ba nila tayo pakakainin? 438 00:26:54,155 --> 00:26:55,990 Narinig ko na ang linyang 'yan. 439 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 Di mo naman ako ginagaya, 'no? 440 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Ginagaya kita. 441 00:27:01,787 --> 00:27:04,749 Bago 'to, ha. Ayaw na ayaw mo nakaliligtaan ang pagkain. 442 00:27:05,791 --> 00:27:07,084 Ewan ko. 443 00:27:07,752 --> 00:27:09,378 Wala akong gana nitong mga nakaraan. 444 00:27:10,046 --> 00:27:12,340 Dahil siguro bumalik na ang mga walang kuwenta kong alaala. 445 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Alas-otso na siguro. 446 00:27:17,762 --> 00:27:18,763 Oo. 447 00:27:26,562 --> 00:27:28,272 Kainin mo 'to kung gutom ka na. 448 00:27:36,447 --> 00:27:39,116 Alam mo bang pinakikinggan kita? 449 00:27:41,535 --> 00:27:43,245 Naisip ko na nakikinig ka. 450 00:27:44,622 --> 00:27:45,706 At saka... 451 00:27:46,374 --> 00:27:48,626 baka alam mong ginalaw ko ang cellphone mo. 452 00:27:50,127 --> 00:27:51,295 Palagay ko lang naman. 453 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 Alam mo naman 454 00:27:54,298 --> 00:27:56,801 na sa oras na sumama ako kay Jaden papuntang Singapore, 455 00:27:57,885 --> 00:28:01,263 di na kasali ang anak mo sa proyektong 'to. 456 00:28:02,848 --> 00:28:05,851 Di ibig sabihin n'on na mapipigilan kita. 457 00:28:08,145 --> 00:28:09,772 Kung wala si Dr. Choi, 458 00:28:10,189 --> 00:28:13,651 si Jaden ang may hawak ng pinakamaraming share sa proyektong 'to. 459 00:28:13,734 --> 00:28:16,487 Ayaw mo akong sumama kay Jaden, di ba? 460 00:28:17,571 --> 00:28:18,614 Ro-hee. 461 00:28:20,032 --> 00:28:22,535 Sa tingin mo ba mapagkakatiwalaan kita ngayon? 462 00:28:25,162 --> 00:28:27,123 Wala rin akong tiwala sa 'yo. 463 00:28:27,206 --> 00:28:28,499 Pero may magagawa pa ba tayong iba? 464 00:28:30,209 --> 00:28:33,003 Isa't isa lang ang puwede nating pagkatiwalaan ngayon. 465 00:28:34,588 --> 00:28:37,800 Para sa parehas nating kapakanan, 466 00:28:41,429 --> 00:28:44,014 di ba ang solusyon sa lahat ng 'to ay bumalik ang lahat ng alaala ko? 467 00:28:47,643 --> 00:28:48,894 Bumalik na ba ang alaala mo? 468 00:28:48,978 --> 00:28:50,688 Ako lang ang makakapagkumpirma... 469 00:28:52,857 --> 00:28:55,025 kung bumalik na ang mga alaala ko o hindi. 470 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 Grabe naman ang pagpasok n'yo, mga loko. 471 00:29:18,174 --> 00:29:19,550 Ano'ng ginagawa n'yo? 472 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 Bumangon ka. 473 00:29:30,144 --> 00:29:32,605 Dapat noon ko pa tinanong 'to. 474 00:29:33,939 --> 00:29:35,149 Sino ka? 475 00:29:36,192 --> 00:29:37,151 Hindi mo ba ako kilala? 476 00:29:38,360 --> 00:29:41,363 Ako si Kim Myeong-jun, loko. 477 00:29:45,826 --> 00:29:46,744 Jaden! 478 00:29:47,036 --> 00:29:48,245 Ro-hee, hindi. 479 00:30:05,888 --> 00:30:07,431 Tatanungin ulit kita. 480 00:30:07,515 --> 00:30:10,559 May kasabwat ka ba sa pangingidnap? 481 00:30:11,727 --> 00:30:15,606 - Ha? - Noon ko pa dapat 'to tinapos. 482 00:30:16,106 --> 00:30:18,400 Pumunta ang dati mong asawa sa pulis. 483 00:30:19,401 --> 00:30:22,404 May babaeng nanghingi ng pera bago pa siya imbestigahan. 484 00:30:22,488 --> 00:30:23,614 Ano ngayon? 485 00:30:24,615 --> 00:30:26,784 Buong araw akong nakakulong dito 486 00:30:26,867 --> 00:30:28,827 nang walang telepono o paraan para makipag-usap. 487 00:30:28,911 --> 00:30:32,248 Bakit sa 'kin mo sinisisi 'to, loko ka! 488 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Nasa basement. 489 00:30:47,805 --> 00:30:49,723 Tarantado ka! 490 00:30:58,065 --> 00:30:58,983 Tinawagan mo ba siya? 491 00:30:59,066 --> 00:31:01,402 O inutusan mo si Seo Hye-eun na manghingi ng pera? 492 00:31:01,485 --> 00:31:03,737 Ano ba'ng sinasabi mo? 493 00:31:03,821 --> 00:31:05,823 Siya ang nasa likod ng lahat ng 'to, tauhan ka niya, 'no? 494 00:31:06,407 --> 00:31:09,952 Mag-isa ko lang ginawa ang lahat ng 'to. 495 00:31:10,035 --> 00:31:12,246 Masaya ka na? 496 00:31:12,329 --> 00:31:15,791 Matagal nang may kinalaman si Seo Hye-eun sa pagpatay kay Dr. Choi. 497 00:31:15,874 --> 00:31:19,128 Alam niya ang lahat ng tungkol sa proyekto simula pa kay Dr. Choi Dong-eok. 498 00:31:19,211 --> 00:31:20,963 Kailangan mo rin ba si Choi Ro-hee? 499 00:31:21,505 --> 00:31:22,590 Kaya mo siya pinatay? 500 00:31:23,424 --> 00:31:24,466 Totoo ba 'yon? 501 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Di ko alam ang tungkol sa pagpatay, 502 00:31:27,928 --> 00:31:31,432 pero ako ang nagplano at nangidnap sa kaniya, 503 00:31:31,515 --> 00:31:33,142 - at... - Tumigil ka na! 504 00:31:36,395 --> 00:31:39,773 Walang kinalaman si Hye-eun dito. Mag-isa kong ginawa ang lahat ng 'to. 505 00:31:42,526 --> 00:31:44,236 Huling beses na kitang tatanungin. 506 00:31:44,320 --> 00:31:46,238 Inutusan ka ba ni Seo Hye-eun na gawin 'to? 507 00:31:49,742 --> 00:31:51,577 Bakit hindi ka nagsasalita? 508 00:31:51,660 --> 00:31:53,996 Tumahimik ka, Ro-hee. 509 00:31:55,039 --> 00:31:56,415 Inutusan niya siyang gawin 'to. 510 00:31:56,498 --> 00:31:58,542 - Ro-hee! - Manahimik ka. 511 00:31:58,959 --> 00:32:00,628 Gusto mo bang mabaril ka sa ulo? 512 00:32:02,963 --> 00:32:04,465 Tingnan mo siya. 513 00:32:04,548 --> 00:32:06,175 Di siya magdadalawang isip na barilin ka. 514 00:32:06,258 --> 00:32:08,260 Sige. Mag-usap tayo nang pangmatalino. 515 00:32:08,344 --> 00:32:10,638 Akala mo mag-isang ginawa lahat 'to ng tangang lalaking 'to? 516 00:32:10,971 --> 00:32:13,265 Sinabi ng asawa niya, na ilang taong nawala, na kidnapin ako 517 00:32:13,349 --> 00:32:15,768 para magkapera pambayad sa pagpapa-opera ng anak niya. 518 00:32:15,851 --> 00:32:18,771 Kaya wala siyang ibang magawa kundi kidnapin ako. 519 00:32:19,313 --> 00:32:22,316 Pero noong nagkagulo ang lahat, tumakas siya. 520 00:32:22,399 --> 00:32:23,776 Tumigil ka na! 521 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 Sinabi ko na sa 'yo 522 00:32:26,278 --> 00:32:28,864 na kailangan niyang bantayan si Hee-ae! 523 00:32:28,947 --> 00:32:31,575 Gusto mong manahimik na lang ako kahit na mamamatay ka na? 524 00:32:31,659 --> 00:32:32,951 Katahimikan! 525 00:32:37,456 --> 00:32:39,083 Paano kung ang taong nanghingi ng pera 526 00:32:40,376 --> 00:32:41,460 ay si Seo Hye-eun? 527 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 Ikaw... 528 00:32:45,047 --> 00:32:46,465 'Wag mong gagalawin si Hye-eun. 529 00:32:46,924 --> 00:32:49,843 Di kita palalagpasin. 530 00:32:59,228 --> 00:33:00,813 Mr. Kidnaper. 531 00:33:00,896 --> 00:33:02,439 Hindi nakapagtataka 532 00:33:03,023 --> 00:33:05,359 kung mamatay ka sa mga oras na 'to. 533 00:33:06,652 --> 00:33:08,946 'Wag ka magtapang-tapangan kung ayaw mong mamatay. 534 00:33:20,290 --> 00:33:23,752 Di ko hahayaang may pumigil sa negosyo ko nang gano'n lang. 535 00:33:39,810 --> 00:33:40,811 May relasyon? 536 00:33:41,937 --> 00:33:43,105 Anong klaseng relasyon? 537 00:33:44,106 --> 00:33:45,691 Ang pumatay at ang babae. 538 00:33:48,986 --> 00:33:51,113 Hindi ko talaga alam. 539 00:33:52,865 --> 00:33:55,701 Magkakilala sila sa loob ng 30 taon mula pa noong bata siya. 540 00:33:55,784 --> 00:33:58,996 Mas matagal pa silang magkakila kaysa sa pamamalagi ko sa mundong 'to. 541 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 Bakit hindi mo man lang nalaman? 542 00:34:05,878 --> 00:34:08,255 Nasa 50 taong gulang na 'yong empleado ng security company. 543 00:34:08,839 --> 00:34:11,175 Baka naging magkarelasyon sila? 544 00:34:12,426 --> 00:34:13,427 Seryoso ka ba? 545 00:34:13,510 --> 00:34:15,179 Kahina-hinala 546 00:34:16,472 --> 00:34:20,142 na magkakilala ang asawa mo at ang lalaki na nagtatrabaho sa security company. 547 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 Pero paano niya nalaman? 548 00:34:26,064 --> 00:34:26,899 Ano'ng sinasabi mo? 549 00:34:27,483 --> 00:34:29,193 Alam niya na kinausap si Hye-eun ng pulis. 550 00:34:29,276 --> 00:34:31,779 Ni alam pa ng lokong 'yon ang detalye ng usapan. 551 00:34:35,073 --> 00:34:36,450 Siguradong may espiya sa loob. 552 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Mabuti na rin siguro 'to. 553 00:34:43,582 --> 00:34:47,127 Kung binabantayan ng mga pulis ang babaeng 'yon, di nila siya masasaktan. 554 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 Saan ka pupunta? 555 00:34:57,554 --> 00:34:59,348 Kailangan din ba akong ikulong? 556 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 May pamilya ka nga pala, kaya kailangan mong umuwi. 557 00:35:03,060 --> 00:35:05,771 Byeol ba ang pangalan ng anak mong babae? 558 00:35:14,530 --> 00:35:16,198 'Wag mong banggitin ang pangalan niya. 559 00:35:18,242 --> 00:35:21,703 Mukha lang na magkaiba ang layunin natin. 560 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 Pero sa huli, magtutugma din ang gusto natin. 561 00:35:26,792 --> 00:35:28,877 Kapag nagtagumpay ka, magkakapera ako, 562 00:35:28,961 --> 00:35:32,422 at magiging malusog ang anak mo. 563 00:35:34,341 --> 00:35:37,761 Kailangang maging katulad ni Ro-hee si Byeol. 564 00:35:37,845 --> 00:35:40,848 Pero hindi ang maging ulila. 565 00:35:40,931 --> 00:35:44,476 Dapat siyang maging bata na may masayang pamilya. 566 00:36:08,166 --> 00:36:09,334 Dumating na po pala kayo? 567 00:36:09,751 --> 00:36:10,961 Kumusta ngayong araw? 568 00:36:11,378 --> 00:36:12,379 Mabuti naman po. 569 00:36:12,462 --> 00:36:13,714 Mauuna na po ako. 570 00:36:13,797 --> 00:36:15,424 - Salamat. - Sige po. 571 00:36:49,666 --> 00:36:51,001 Nandito na si Seo Hye-eun. 572 00:36:56,465 --> 00:36:57,716 Teka lang. 573 00:37:00,469 --> 00:37:02,179 - May mga pulis. - Ano? 574 00:37:03,347 --> 00:37:04,556 'Yong itim na van. 575 00:37:08,352 --> 00:37:09,311 Buwisit. 576 00:37:15,150 --> 00:37:17,903 - Ju-hyeok. - Sir, papasok na sa trabaho si Ms. Seo. 577 00:37:18,236 --> 00:37:19,363 Naiinip ka na? 578 00:37:20,197 --> 00:37:22,157 Unang araw pa lang po, kaya ayos lang ako. 579 00:37:22,240 --> 00:37:25,035 Kapag may tiyaga, may nilaga. 580 00:37:25,369 --> 00:37:26,370 Galingan mo. 581 00:37:26,453 --> 00:37:27,746 Sige na. 582 00:37:31,208 --> 00:37:33,126 Ang dami palang tao rito. 583 00:37:33,877 --> 00:37:36,129 Ito lang ang malaking ospital dito. 584 00:37:37,506 --> 00:37:40,258 May kakaiba ba kay Dr. Yoon kamakailan? 585 00:37:42,052 --> 00:37:44,221 Wala naman po nitong nakaraan. 586 00:37:44,471 --> 00:37:46,348 Pangkaraniwan lang po. 587 00:37:47,140 --> 00:37:48,475 Paano ba ang pangkaraniwan niya? 588 00:37:48,809 --> 00:37:51,895 Madaldal lang po. 589 00:37:51,979 --> 00:37:53,397 Madaldal? 590 00:37:54,481 --> 00:37:57,484 Ayaw ko pong magsabi ng masama tungkol sa yumao, 591 00:37:58,151 --> 00:38:00,153 pero medyo madaldal po siya. 592 00:38:00,237 --> 00:38:02,781 Ano'ng ibig mong sabihin? 593 00:38:04,992 --> 00:38:06,785 Mahilig po siya sa tsismis. 594 00:38:06,868 --> 00:38:10,956 Pag-usapan ang tungkol sa mga tao at mga gano'n po. 595 00:38:11,540 --> 00:38:14,668 Kaya di siya masyadong gusto ng mga empleado rito. 596 00:38:15,210 --> 00:38:16,253 Tama siya. 597 00:38:16,753 --> 00:38:20,465 Sa huli, walang gustong makipagkaibigan sa kaniya, 598 00:38:20,549 --> 00:38:22,884 kaya hinihintay niya ang empleado ng security company 599 00:38:23,260 --> 00:38:27,014 at sabay silang maninigarilyo at magkakape. 600 00:38:27,514 --> 00:38:30,183 Ano 'yong mga tsismis? 601 00:38:31,268 --> 00:38:32,436 Sobrang dami po. 602 00:38:32,811 --> 00:38:36,231 May tungkol sa palpak na blind date ng isang tao 603 00:38:36,732 --> 00:38:39,443 o kaya naman ay lihim na relasyon ng doktor at nurse. 604 00:38:39,860 --> 00:38:41,236 Mga gano'n po. 605 00:38:47,034 --> 00:38:49,119 May gusto pa kayong idagdag? 606 00:38:51,371 --> 00:38:54,291 May sinasabi rin siya tungkol kay Dr. Choi. 607 00:38:55,709 --> 00:38:58,128 Sabi niya may problema si Dr. Choi sa asawa niya, 608 00:38:58,712 --> 00:39:01,298 at may kabit daw siya. 609 00:39:01,798 --> 00:39:05,010 Pero hindi po kami naniniwala. Si Dr. Choi siya, e. 610 00:39:05,093 --> 00:39:07,429 Tama siya. 611 00:39:37,125 --> 00:39:38,668 Hello, si Attorney Choi Taek-gyun 'to. 612 00:39:38,752 --> 00:39:40,212 May balita ba? 613 00:39:40,670 --> 00:39:42,547 Nagpadala ng video sa 'kin ang kidnaper. 614 00:39:46,426 --> 00:39:48,678 Bantayan n'yong mabuti si Kim Myeong-jun at Seo Hye-eun. 615 00:39:48,970 --> 00:39:50,055 Opo. 616 00:39:51,431 --> 00:39:52,849 Si Dr. Mo Eun-sun din. 617 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 Siguradong mas magaling ako sa 'yo sa larong 'to. 618 00:40:03,485 --> 00:40:07,030 Di naman 'to laro, sobrang nakakainip. 619 00:40:07,114 --> 00:40:08,281 Inaantok ako. 620 00:40:09,533 --> 00:40:11,618 Oras na nga para umidlip. 621 00:40:16,123 --> 00:40:17,541 Alas-dos na ng hapon. 622 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 Hoy! 623 00:40:48,446 --> 00:40:49,823 Nangyari 'yan kagabi. 624 00:40:50,198 --> 00:40:51,116 Saan 'yan? 625 00:40:51,199 --> 00:40:52,742 Ligtas na lugar na walang nakakaalam. 626 00:40:52,826 --> 00:40:54,911 Paano 'to makukuhanan nang walang nakaalam. 627 00:40:56,246 --> 00:40:57,581 Sir. 628 00:40:58,165 --> 00:41:00,667 Huminahon ka kung ayaw mong guluhin ng loko-lokong 'to. 629 00:41:00,917 --> 00:41:02,669 Ako na ang bahala. 630 00:41:05,088 --> 00:41:06,548 Paano nila 'to pinadala? 631 00:41:07,048 --> 00:41:08,258 Sa email. 632 00:41:11,052 --> 00:41:12,137 Inimbestigahan ko, 633 00:41:12,220 --> 00:41:15,515 at pornography website email 'to sa Eastern Europe. 634 00:41:15,599 --> 00:41:16,683 Magaling sila, 635 00:41:18,018 --> 00:41:19,936 dahil gumamit sila ng email na di natin matutunton. 636 00:41:27,194 --> 00:41:29,154 - Sunod po na pasyente. - Opo. 637 00:41:29,237 --> 00:41:30,280 Susuriin na kayo ng doktor. 638 00:41:32,073 --> 00:41:33,950 May mga pasyente si Dr. Mo. 639 00:41:34,034 --> 00:41:35,952 Gano'n ba? 640 00:41:36,453 --> 00:41:38,872 Kailangan n'yo pa pong magpahinga. 641 00:41:45,921 --> 00:41:47,756 Sir, lumabas si Ms. Seo. 642 00:41:47,839 --> 00:41:50,508 Ako na. Magbabanyo rin ako. 643 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Pumunta si Seo Hye-eun sa likod ng gusali. 644 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 May mga pulis sa paligid. 645 00:41:56,556 --> 00:41:58,141 'Wag kang gagawa ng gulo at hanapin mo siya. 646 00:41:58,225 --> 00:41:59,643 Opo. 647 00:42:00,894 --> 00:42:01,937 Nawala si Seo Hye-eun. 648 00:42:02,562 --> 00:42:03,647 Buwisit. 649 00:42:07,984 --> 00:42:09,986 INTERNATIONAL CALL 650 00:42:25,627 --> 00:42:26,753 SPEAKER 651 00:42:26,962 --> 00:42:27,796 Hello? 652 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 Si Choi Taek-gyun 'to. Magsalita ka na. 653 00:42:30,048 --> 00:42:31,424 Nandiyan ba ang lahat? 654 00:42:32,884 --> 00:42:34,427 Ano... 655 00:42:34,928 --> 00:42:36,805 Oo, nandito kaming lahat. Sige na. 656 00:42:37,389 --> 00:42:40,809 Tumawag ako para sabihin ang lokasyon at oras kung kailan n'yo iiwan ang pera. 657 00:42:41,768 --> 00:42:45,397 Tatlumpung bilyong won para sa 11 taong gulang na bata? 658 00:42:45,480 --> 00:42:47,899 Di ba sobra naman 'yon? 659 00:42:47,983 --> 00:42:51,486 Sigurado akong alam n'yo na maliit lang ang 30 bilyong won 660 00:42:52,821 --> 00:42:54,447 kompara sa halaga niya. 661 00:42:58,618 --> 00:43:00,412 Kung pupunuin n'yo ang 100L na trash bag 662 00:43:00,912 --> 00:43:04,291 ng 50,000-won na pera, aabot lahat sa 1.5 bilyong won. 663 00:43:05,250 --> 00:43:08,962 May limang tapunan ng basura 664 00:43:09,713 --> 00:43:12,507 sa Singil-ro sa pagitan ng Ujeong Supermarket at ng eskinita. 665 00:43:13,008 --> 00:43:14,759 Mag-iwan kayo ng apat na trash bag sa kada lugar, 666 00:43:15,343 --> 00:43:18,346 20 trash bag lahat. 667 00:43:19,055 --> 00:43:21,766 May oras pa kayo hanggang bukas ng hatinggabi. 668 00:43:24,269 --> 00:43:25,353 Imposibleng makakuha 669 00:43:25,437 --> 00:43:28,440 ng 30 bilyong won hanggang sa oras na 'yon. 670 00:43:28,523 --> 00:43:30,984 Di ko na 'yon problema. 671 00:43:39,284 --> 00:43:40,452 Nahanap na namin si Seo Hye-eun. 672 00:43:42,620 --> 00:43:43,705 E, si Ro-hee? 673 00:43:44,539 --> 00:43:45,957 Paano tayo magpapalitan? 674 00:43:53,048 --> 00:43:54,132 Sino kayo? 675 00:43:54,215 --> 00:43:55,675 Puwede bang makita ang cellphone mo? 676 00:43:57,927 --> 00:43:59,429 Sino nga kayo? 677 00:44:05,810 --> 00:44:06,644 Diyos ko. 678 00:44:09,898 --> 00:44:12,776 Pag nakumpirma ko na ang halaga, iiwan ko siya sa harap ng bahay mo. 679 00:44:17,280 --> 00:44:19,741 Puwede n'yo ba kaming paraanin? 680 00:44:22,494 --> 00:44:23,787 Makikiraan. 681 00:44:28,083 --> 00:44:29,459 Di na ba tuloy ang usapan? 682 00:44:30,710 --> 00:44:32,045 Bakit hindi kayo nagsasalita? 683 00:44:33,338 --> 00:44:34,506 Titigil na ba tayo? 684 00:44:42,389 --> 00:44:44,099 Ang saya nito, ha. 685 00:44:44,599 --> 00:44:46,434 Hindi, iniisip ko lang 686 00:44:47,268 --> 00:44:49,354 ano'ng gagawin mo... 687 00:44:50,313 --> 00:44:51,356 pag di ko ginawa ang gusto mo. 688 00:44:51,439 --> 00:44:53,858 May ipapadala ako sa 'yong link sa email. 689 00:44:53,942 --> 00:44:56,403 SENDER: UNKNOWN 690 00:44:59,030 --> 00:45:01,074 BUHAY ANG KINIDNAP NA SI RO-HEE. VIDEO NI RO-HEE KAGABI! 691 00:45:02,450 --> 00:45:04,452 "Pinalabas ng tiyuhin ni Ro-hee 692 00:45:04,786 --> 00:45:06,287 na patay na siya." 693 00:45:06,496 --> 00:45:09,541 Siyempre, sigurado akong ikaw ang nagsuhol sa kapitan. 694 00:45:11,042 --> 00:45:13,294 "Bakit ang X Capital, na pribadong equity fund sa Singapore, 695 00:45:13,878 --> 00:45:15,755 ay gustong-gusto ang batang 'to?" 696 00:45:16,297 --> 00:45:17,841 Mapapaisip ang mga tao. 697 00:45:18,716 --> 00:45:21,094 Siguradong maliit lang ang 30 bilyong won 698 00:45:21,177 --> 00:45:22,887 para ayusin ang problemang idudulot nito. 699 00:45:23,179 --> 00:45:24,514 Bilisan mo na at magdesisyon ka na. 700 00:45:25,056 --> 00:45:26,141 Dumadami ang nakakakita. 701 00:45:26,224 --> 00:45:28,184 VIEWS: 4 702 00:45:31,604 --> 00:45:32,856 Sige. 703 00:45:32,939 --> 00:45:34,065 DI MAPAPALABAS ANG VIDEO 704 00:45:35,608 --> 00:45:37,569 Kasama mo ba si Choi Ro-hee ngayon? 705 00:45:38,236 --> 00:45:39,320 Tito! 706 00:45:39,821 --> 00:45:41,990 - Tulungan n'yo ako! - Ano'ng nangyayari? 707 00:45:42,073 --> 00:45:43,908 - Tulungan n'yo ako! - Ano'ng ginagawa mo? 708 00:45:43,992 --> 00:45:45,827 Bitawan mo ako! 709 00:45:46,411 --> 00:45:47,412 Nasaan si Ro-hee? 710 00:45:47,495 --> 00:45:48,955 Kasama niya si Myeong-jun. 711 00:45:50,206 --> 00:45:52,125 Bitawan mo ako! 712 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 Tito! 713 00:45:54,002 --> 00:45:55,253 Tito! 714 00:45:55,336 --> 00:45:58,214 Bitawan mo ako! 715 00:45:58,298 --> 00:45:59,549 Tito! 716 00:45:59,841 --> 00:46:02,385 Tulungan mo ako! 717 00:46:08,558 --> 00:46:11,603 Tatawagan kita kapag nabilang ko na ang pera. 718 00:46:12,645 --> 00:46:14,481 WORLD VPN BAGUHIN ANG BOSES 719 00:46:24,866 --> 00:46:25,992 Bumuti ka na ba? 720 00:46:30,205 --> 00:46:31,498 Gumagaling ka, ha. 721 00:46:31,581 --> 00:46:32,874 Mas nakakaaliw na 'to ngayon. 722 00:46:45,637 --> 00:46:47,222 Bakit di mo magawa ang trabaho mo? 723 00:46:49,224 --> 00:46:51,309 Ginawa ko ang lahat ng sinabi mo. 724 00:46:51,392 --> 00:46:52,936 Kinumbinsi ko ang mga nasa taas 725 00:46:53,019 --> 00:46:54,521 at pinatigil ang imbestigasyon. 726 00:46:55,230 --> 00:46:57,524 Ginulo mo ang lahat pagkatapos mo akong gamitin? 727 00:46:58,191 --> 00:46:59,526 Paano mo 'to aayusin? 728 00:47:00,109 --> 00:47:01,861 Sinabi pa natin sa publiko na patay na siya. 729 00:47:02,445 --> 00:47:03,988 Paano mo 'to aayusin? 730 00:47:07,575 --> 00:47:08,701 Mr. Choi. 731 00:47:09,702 --> 00:47:11,704 Gaya ng sabi mo, iniisip ng publiko na patay na siya, 732 00:47:11,788 --> 00:47:14,791 kaya kailangan natin 'tong ayusin kahit ano'ng mangyari. 733 00:47:15,083 --> 00:47:17,168 Walang mangyayari kahit magalit ka. 734 00:47:19,587 --> 00:47:22,257 Kailangan nating huminahon at mag-isip. 735 00:47:22,590 --> 00:47:25,051 Lahat ng makabuluhang bagay ay dumadaan sa problema at... 736 00:47:30,390 --> 00:47:32,183 Mayabang ka. 737 00:47:32,517 --> 00:47:33,893 Sino ka para gamitin ako? 738 00:47:35,603 --> 00:47:37,313 Sino ka ba sa tingin mo? 739 00:47:40,942 --> 00:47:42,735 Tumawag ka ng press at sabihin mong buhay siya. 740 00:47:43,444 --> 00:47:44,487 Sige, sir. 741 00:47:45,321 --> 00:47:47,824 Hindi, ako na mismo ang makikipag-usap sa hepe ng pulisya. 742 00:47:48,324 --> 00:47:50,034 Naiintindihan kita. 743 00:47:50,451 --> 00:47:52,620 Maupo ka muna. 744 00:47:55,123 --> 00:47:57,375 Huminahon ka muna. 745 00:47:57,458 --> 00:47:58,960 Ano'ng ginagawa mo? 746 00:48:05,717 --> 00:48:07,802 Loko kang matanda ka! 747 00:48:07,885 --> 00:48:09,637 Sino ka sa tingin mo para pangaralan ako? 748 00:48:10,179 --> 00:48:12,974 Sabi ko ako na ang bahala! 749 00:48:14,642 --> 00:48:16,185 Ibibigay ko ang lahat ng gusto mo. 750 00:48:16,269 --> 00:48:18,771 Kaya itigil na natin 'to 751 00:48:19,147 --> 00:48:22,150 at mag-isip na kung paano tayo makakakuha ng 30 bilyong won hanggang bukas. 752 00:48:22,859 --> 00:48:25,028 Sabay nating gamitin 753 00:48:25,570 --> 00:48:28,197 ang utak natin, okay? 754 00:48:28,865 --> 00:48:31,576 Buwisit kang matanda ka. 755 00:48:41,419 --> 00:48:42,962 Kakapkapan muna kita. 756 00:48:45,173 --> 00:48:46,549 Pambihira. 757 00:48:52,764 --> 00:48:55,391 Grabe, wala namang akong kahit ano. 758 00:48:57,393 --> 00:48:58,686 Grabe. 759 00:49:04,609 --> 00:49:06,319 Magkita tayo mamayang hapunan. 760 00:49:07,028 --> 00:49:08,571 Di ka puwedeng lumabas ng kuwarto. 761 00:49:08,655 --> 00:49:10,698 Bakit hindi? Di n'yo ako pakakainin? 762 00:49:10,782 --> 00:49:11,991 Utos ng direktor. 763 00:49:12,075 --> 00:49:13,701 Dadalhan kita ng lunch box. 764 00:49:13,785 --> 00:49:15,370 Ano? Lunch box? 765 00:49:16,287 --> 00:49:19,540 Grabe, mas maayos pa ang turing sa 'kin sa kulungan. 766 00:49:34,180 --> 00:49:35,223 Ikandado mo ang pinto. 767 00:49:39,018 --> 00:49:42,605 May nakuha akong pera sa CEO ng pribadong equity fund sa Hong Kong. 768 00:49:43,856 --> 00:49:46,275 Grabe ang sakripisyo ko para makuha ang perang 'to. 769 00:49:46,359 --> 00:49:48,111 Magtitiwala ka na ba sa 'kin? 770 00:49:48,945 --> 00:49:50,238 May isang tanong lang ako. 771 00:49:51,197 --> 00:49:52,365 Sigurado ka bang... 772 00:49:53,366 --> 00:49:54,826 nasa 'yo si Choi Ro-hee? 773 00:49:59,372 --> 00:50:00,456 Ewan ko. 774 00:50:02,792 --> 00:50:05,294 Ano'ng gagawin mo pag nagkaproblema? 775 00:50:08,381 --> 00:50:10,049 Di pa ako tumataya sa bagay na matatalo ako. 776 00:50:12,468 --> 00:50:13,845 Pero ito ang maipapangako ko sa 'yo. 777 00:50:13,928 --> 00:50:15,596 Kapag nagkaproblema, 778 00:50:15,680 --> 00:50:18,224 dadalhin ko sa 'yo ang bangkay ni Choi Ro-hee. 779 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 Nakauwi si Ms. Seo ng 9:20 p.m. 780 00:50:36,451 --> 00:50:37,368 Oo. 781 00:50:37,785 --> 00:50:40,329 "Nakauwi si Ms. Seo ng 9:20 p.m." 782 00:50:40,413 --> 00:50:43,166 Magsalitan tayo sa pagtulog. Mauuna akong matulog. 783 00:50:43,249 --> 00:50:44,333 Sige, sir. 784 00:51:00,349 --> 00:51:01,934 May kinita ba siya? 785 00:51:02,018 --> 00:51:03,728 Di ko alam kung alam niya na sinusundan siya, 786 00:51:03,811 --> 00:51:05,104 puro bahay at trabaho lang siya. 787 00:51:05,188 --> 00:51:07,190 Grabe, parang wala man lang siyang kaibigan. 788 00:51:07,774 --> 00:51:08,733 Paano siya kumilos? 789 00:51:08,816 --> 00:51:09,901 Kalmado siya. 790 00:51:10,193 --> 00:51:13,237 Siguro nabigla siya sa pagkakapaslang kay Park Cheol-won 791 00:51:13,780 --> 00:51:17,241 at sa pangingidnap ni Kim Myeong-jun. 792 00:51:26,125 --> 00:51:29,337 Sir, may itim na sedan sa harapan, sa bandang kaliwa ko. 793 00:51:35,927 --> 00:51:37,053 - Sinusundan tayo? - Opo, sir. 794 00:51:37,887 --> 00:51:39,222 Nakita ko rin sila kahapon ng hapon. 795 00:51:39,305 --> 00:51:42,600 Sinusundan nila si Ms. Seo simula pa kahapon. 796 00:51:42,683 --> 00:51:43,768 Inalam n'yo 'yong sasakyan? 797 00:51:43,851 --> 00:51:46,646 Walang lisensiya 'yong sasakyan. Aarestuhin ko na sana pero di ko tinuloy. 798 00:51:46,729 --> 00:51:47,897 Babantayan ko sila. 799 00:51:57,406 --> 00:51:58,741 Ibigay mo 'to kay Mr. Kim. 800 00:51:58,825 --> 00:52:00,034 Wala akong gana. 801 00:52:00,910 --> 00:52:03,246 Dalawang plato siya kumain lagi. 802 00:52:06,290 --> 00:52:07,500 Bakit? 803 00:52:07,583 --> 00:52:08,835 Tingin mo nilagyan ko ng lason? 804 00:52:10,086 --> 00:52:11,295 E di subukan mo. 805 00:52:25,810 --> 00:52:27,228 Ano 'to? May sobra? 806 00:52:27,562 --> 00:52:28,938 Ayos. Di pa ako busog. 807 00:52:29,480 --> 00:52:31,107 Pinapataba n'yo ako. 808 00:53:01,637 --> 00:53:03,764 YOUNGIN POLICE STATION LIEUTENANT PARK SANG-YUN 809 00:53:17,236 --> 00:53:19,113 Nakakulong sa kuwarto niya si Kim Myeong-jun. 810 00:53:19,196 --> 00:53:20,573 Patuloy namin siyang binabantayan. 811 00:53:21,282 --> 00:53:22,950 At nakauwi na ng bahay si Seo Hye-eun. 812 00:53:28,831 --> 00:53:30,207 Si Dr. Mo? 813 00:53:30,291 --> 00:53:31,709 Umuwi siya pagkatapos ng trabaho. 814 00:53:31,792 --> 00:53:33,127 Pupunta siya sa villa bukas. 815 00:53:34,879 --> 00:53:37,506 Tipunin n'yo lahat ng tao natin sa villa. 816 00:53:38,382 --> 00:53:39,967 Hulihin n'yo ang kidnaper 817 00:53:40,051 --> 00:53:41,636 kahit ano'ng mangyari. 818 00:53:45,389 --> 00:53:48,643 Puwede bang bawasan ang nagbabantay kay Kim Myeong-jun? 819 00:53:48,726 --> 00:53:50,061 Ano'ng silbi ng baril n'yo? 820 00:53:50,436 --> 00:53:51,687 Barilin n'yo siya pag nagkagulo. 821 00:54:50,079 --> 00:54:51,205 Dr. Mo Eun-sun. 822 00:55:25,573 --> 00:55:28,284 TRUCK NG BASURA 823 00:55:59,440 --> 00:56:01,025 Papunta na siya sa area three. 824 00:56:01,108 --> 00:56:03,235 Harangan n'yo ang truck sa harap ng area four. 825 00:56:03,319 --> 00:56:04,320 Sige po. 826 00:56:06,030 --> 00:56:07,740 Area four, harangan n'yo ang truck. 827 00:56:21,337 --> 00:56:22,671 Maghanda na kayo sa pag-alis. 828 00:56:39,855 --> 00:56:40,940 Anong ingay 'yon? 829 00:56:50,574 --> 00:56:51,492 Buksan n'yo ang pinto. 830 00:57:10,845 --> 00:57:13,264 Kim Myeong-jun, 'wag kang gagawa ng kahit ano. 831 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 Ro-hee. 832 00:58:50,069 --> 00:58:51,153 Bumaba ka riyan. 833 00:58:53,697 --> 00:58:54,990 Lumabas ka na, loko! 834 00:59:39,493 --> 00:59:41,620 Nahanap na rin kitang espiya ka. 835 00:59:50,963 --> 00:59:51,964 Tigil. 836 00:59:54,883 --> 00:59:56,093 Bumaba ka. 837 00:59:56,885 --> 00:59:58,178 Bumaba ka, loko! 838 01:00:19,616 --> 01:00:20,617 Ibaba mo ang baril mo. 839 01:00:27,333 --> 01:00:28,500 Pulis ako. 840 01:01:16,465 --> 01:01:19,093 Akala mo ba matatapos ang lahat pag nawala ako? 841 01:01:19,176 --> 01:01:20,010 Ito ba ang tama? 842 01:01:20,344 --> 01:01:22,012 Baka mas manganib si Ro-hee. 843 01:01:22,304 --> 01:01:25,265 Di na paksa si Ro-hee ng isang eksperimento. 844 01:01:26,350 --> 01:01:27,309 Ano'ng ginagawa n'yo? 845 01:01:27,393 --> 01:01:28,977 Di inaprobahan ang warrant. 846 01:01:29,061 --> 01:01:31,146 Ngayon ang operasyon ng anak ni Kim Myeong-jun. 847 01:01:31,230 --> 01:01:32,398 Dadalhin ko sila ngayong araw. 848 01:01:33,148 --> 01:01:34,525 Tatapusin ko na lahat ngayong araw. 849 01:01:35,484 --> 01:01:36,610 Nasaan si Choi Ro-hee? 850 01:01:37,611 --> 01:01:38,987 Mama! 851 01:01:39,530 --> 01:01:40,531 Nasaan sila? 852 01:01:41,532 --> 01:01:43,283 Ano ba si Choi Ro-hee sa 'yo? 853 01:01:43,492 --> 01:01:45,828 Bakit mo tinataya ang buhay mo para protektahan siya? 854 01:01:46,620 --> 01:01:49,832 Mamumuhay nang normal na 11 taong gulang na bata si Ro-hee. 855 01:01:49,915 --> 01:01:52,751 'Yon lang ang tanging magagawa ko bilang kidnaper niya. 856 01:01:52,835 --> 01:01:54,294 Hindi! 857 01:01:54,962 --> 01:01:56,338 Ro-hee! 858 01:01:56,422 --> 01:01:58,757 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez