1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:07,735 --> 00:01:09,528 Por muito tempo, 4 00:01:09,612 --> 00:01:12,198 X Capital investido em empresas com potencial. 5 00:01:13,032 --> 00:01:13,991 No entanto, 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,036 não se trata de potencial. Trata-se de mudar a história. 7 00:01:17,203 --> 00:01:18,913 Como podemos simplesmente deixar essa chance passar? 8 00:01:19,622 --> 00:01:21,373 O desejo de se tornar um gênio. 9 00:01:22,416 --> 00:01:24,418 Um ponto que ninguém jamais alcançou. 10 00:01:25,085 --> 00:01:27,922 A X Capital apoiará tudo. 11 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Você deve ser Ro-hee. 12 00:01:37,348 --> 00:01:38,474 Olá. 13 00:01:48,025 --> 00:01:48,943 Ro-hee. 14 00:01:49,360 --> 00:01:50,528 Você está aqui para me cumprimentar? 15 00:01:53,531 --> 00:01:54,990 Venha aqui, vamos. 16 00:01:58,410 --> 00:01:59,328 Vamos. 17 00:02:14,677 --> 00:02:17,471 Solte! 18 00:02:28,357 --> 00:02:29,191 Ro-hee! 19 00:02:32,111 --> 00:02:33,112 Ro-hee! 20 00:02:34,738 --> 00:02:35,656 Ro-hee! 21 00:02:36,532 --> 00:02:37,575 Deixe ela ir! 22 00:02:39,869 --> 00:02:42,413 Ro-hee, você está bem? Olhe para mim. 23 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 Você está bem? 24 00:02:50,880 --> 00:02:52,214 Como você ousa tocá-la? 25 00:02:52,798 --> 00:02:53,757 Sinto muito, senhora. 26 00:02:54,758 --> 00:02:55,718 Vamos. 27 00:03:03,601 --> 00:03:05,436 Cuidado, Ro-hee. 28 00:03:06,770 --> 00:03:07,938 Faz algum tempo. 29 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Bem, 30 00:03:16,071 --> 00:03:17,406 é ótimo ver você também. 31 00:03:34,506 --> 00:03:35,841 Porque você saiu? E se você se machucar? 32 00:03:35,925 --> 00:03:37,051 E se algo acontecesse-- 33 00:03:37,134 --> 00:03:39,470 Você está preocupado comigo ou com sua filha? 34 00:03:39,553 --> 00:03:40,512 Ro-hee. 35 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 De agora em diante, 36 00:03:45,684 --> 00:03:47,353 não faça nada como hoje. 37 00:03:47,937 --> 00:03:50,522 Fizemos tudo isso por você. Você sabe disso, certo? 38 00:03:50,814 --> 00:03:52,483 Você é a esperança da humanidade. 39 00:03:52,566 --> 00:03:55,653 Quem decidiu que tenho o dever de me tornar a esperança da humanidade? 40 00:03:56,528 --> 00:03:57,947 Deus decidiu isso? 41 00:03:58,030 --> 00:03:58,989 Ro-hee. 42 00:03:59,073 --> 00:04:01,283 Se algo acontecer ao Sr. Kim, 43 00:04:02,576 --> 00:04:04,411 Eu não vou deixar isso passar. 44 00:04:34,316 --> 00:04:39,530 CAPÍTULO 6. A NEGOCIAÇÃO 45 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 46 00:04:52,126 --> 00:04:53,752 Nossa, está tudo igual. 47 00:04:55,587 --> 00:04:56,797 Já faz um tempo. 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,600 Por que você veio aqui? 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,979 Por que você está com tanto frio? 50 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 Não sou bem-vindo aqui? 51 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 Os investidores da pesquisa do Dr. Choi 52 00:05:17,568 --> 00:05:18,944 quer ver resultados. 53 00:05:19,278 --> 00:05:21,030 A pesquisa ainda não terminou. 54 00:05:21,280 --> 00:05:23,282 Mas temos um produto chamado Choi Ro-hee. 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 Como pode haver um produto quando a pesquisa não está completa? 56 00:05:26,785 --> 00:05:27,745 Também, 57 00:05:28,120 --> 00:05:29,538 Pesquisa do Dr. 58 00:05:29,621 --> 00:05:32,166 foi para os primeiros investidores como eu. 59 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Ro-hee não pode ir a lugar nenhum 60 00:05:35,627 --> 00:05:37,254 até o projeto terminar. 61 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Você é inteligente, então tenho certeza que sabe. 62 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 Mas quem você acha que tem mais participação neste projeto? 63 00:05:46,555 --> 00:05:48,140 O investimento foi de dois bilhões, certo? 64 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 Existem cinco investidores, incluindo você. 65 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 Então são dez bilhões de won. 66 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 É por isso que eu mesmo vim para a Coreia. 67 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 Retire seu investimento. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Garantirei que você não sairá de mãos vazias. 69 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 Vocês... 70 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 vejo esta pesquisa apenas como dinheiro. 71 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 Isso mesmo. 72 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Se não me traz dinheiro, não vale nada. 73 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Seja um adulto ou uma criança, 74 00:06:14,208 --> 00:06:16,418 não há razão para eles existirem se não valem nada. 75 00:06:29,306 --> 00:06:31,475 Uau! Isso é loucura! 76 00:06:32,101 --> 00:06:34,019 Olha quanto dinheiro isso é! 77 00:06:34,603 --> 00:06:35,938 - Ei. - Meu Deus. 78 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 Pare de agir de forma suspeita e coloque o dinheiro de volta. 79 00:06:38,649 --> 00:06:41,276 Dividiremos o dinheiro igualmente quando chegarmos. 80 00:06:41,693 --> 00:06:43,570 Divida, meu pé. 81 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 Meu Deus. 82 00:06:45,155 --> 00:06:46,448 Tem certeza que isso é seguro? 83 00:06:46,573 --> 00:06:48,700 Tenho certeza. 84 00:06:48,784 --> 00:06:51,411 Todas as pessoas que contrabandeiam trazem dinheiro sujo. 85 00:06:51,703 --> 00:06:54,331 Ninguém se importaria se ele morresse no meio do mar. 86 00:06:54,414 --> 00:06:55,582 Então não se preocupe. 87 00:06:55,666 --> 00:06:56,667 E os chineses? 88 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Não se preocupe. 89 00:06:58,127 --> 00:07:01,380 Ei, dê a eles um punhado quando eles vierem. 90 00:07:01,505 --> 00:07:04,842 Então eles cuidarão de tudo. 91 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 OK? 92 00:07:06,510 --> 00:07:08,679 Ei, depois de uma rodada de pôquer... 93 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Ei, eles estão vindo. Apresse-se e esconda-o. 94 00:07:13,308 --> 00:07:14,560 Esconda isso! 95 00:07:30,159 --> 00:07:32,452 Nossa, já faz um tempo irmãos! 96 00:07:32,536 --> 00:07:34,538 - Obrigado. - Tudo bem. 97 00:07:36,290 --> 00:07:37,624 Quem vem conosco? 98 00:07:37,916 --> 00:07:40,919 As coisas não saíram como esperado, então... 99 00:07:41,128 --> 00:07:42,546 - O que? - Espere. 100 00:07:42,629 --> 00:07:43,964 Ei, traga. 101 00:07:45,090 --> 00:07:45,924 Se apresse. 102 00:07:48,051 --> 00:07:49,261 Se apresse! 103 00:07:50,679 --> 00:07:51,555 Aqui. 104 00:07:52,014 --> 00:07:53,265 Por favor, cuide disso, ok? 105 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 O que é isso? 106 00:07:54,725 --> 00:07:58,228 Todos vocês trabalham duro, então merecem beber, comer e se divertir. 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,526 Acho que você não tem ideia, não é? 108 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 Desculpe? 109 00:08:06,987 --> 00:08:08,447 Essa bolsa é nossa. 110 00:08:08,906 --> 00:08:11,909 Disseram que o dinheiro é nosso se cuidarmos do homem no barco. 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,912 Isto é para cuidar dele, então aqui está o seu pagamento. 112 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 Dê-me esse corpo e a bolsa. 113 00:08:20,292 --> 00:08:21,335 Ei, senhor. 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,712 Que diabos você está falando? 115 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 Como você ousa sacar sua arma, seu bastardo? 116 00:08:33,388 --> 00:08:36,183 Se não conseguirmos o saco, não nos livraremos do corpo. 117 00:08:40,646 --> 00:08:41,730 Vire o barco! 118 00:08:42,356 --> 00:08:44,149 Vamos jogá-lo no mar. 119 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 Pessoal, venham! 120 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Caramba. 121 00:08:55,661 --> 00:08:57,287 Você não pode ir se não nos der o dinheiro. 122 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 Nossa, isso dói. 123 00:09:06,171 --> 00:09:07,381 Isso está me sufocando. 124 00:09:13,887 --> 00:09:14,805 O que? 125 00:09:15,305 --> 00:09:16,473 Pegue eles! 126 00:09:22,688 --> 00:09:24,940 O que está acontecendo? 127 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 - Você! - Mover! 128 00:09:33,740 --> 00:09:37,494 - Meu dinheiro! - Ei você! 129 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Caramba. 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 Caramba! 131 00:10:00,267 --> 00:10:01,351 Pegue ele! 132 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Seu desgraçado. 133 00:10:23,040 --> 00:10:24,041 Seu desgraçado! 134 00:10:28,879 --> 00:10:30,047 O! 135 00:10:30,672 --> 00:10:31,923 Não! 136 00:10:32,049 --> 00:10:34,468 Eu não vou morrer! 137 00:11:21,598 --> 00:11:24,142 Eu disse vamos voltar! 138 00:11:24,976 --> 00:11:25,894 OK. 139 00:11:27,312 --> 00:11:28,188 Vamos. 140 00:11:32,651 --> 00:11:33,693 Sério? 141 00:11:34,027 --> 00:11:34,986 Sim senhor. 142 00:11:35,404 --> 00:11:37,906 O sequestrador, Kim Myeong-jun, é o marido de Seo Hye-eun, 143 00:11:38,073 --> 00:11:40,867 e Seo Hye-eun foi adotada por Choi Dong-eok 144 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 mesmo antes de Choi Jin-tae. 145 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 Você está dizendo que Seo Hye-eun estava envolvida 146 00:11:46,748 --> 00:11:49,292 no sequestro e no assassinato? 147 00:11:50,419 --> 00:11:52,671 É uma possibilidade. 148 00:11:57,759 --> 00:11:58,718 Ei. 149 00:11:59,511 --> 00:12:00,429 O que? 150 00:12:01,012 --> 00:12:03,056 Foi Kim Myeong-jun quem ligou para você? 151 00:12:03,640 --> 00:12:06,059 Não, era outro homem. 152 00:12:06,601 --> 00:12:10,272 Ele disse que me daria esse dinheiro se eu ajudasse o pai de Hee-ae 153 00:12:10,814 --> 00:12:12,399 veja Hee-ae pela última vez. 154 00:12:13,024 --> 00:12:14,109 Última vez? 155 00:12:14,568 --> 00:12:16,987 No começo não pude resistir ao dinheiro, mas olhando para ele, 156 00:12:17,237 --> 00:12:18,155 Fiquei com muito medo. 157 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Eu sinto muito. 158 00:12:20,407 --> 00:12:21,783 Você sabe para onde ele foi? 159 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 Eu não tenho certeza. 160 00:12:25,704 --> 00:12:26,788 Mas... 161 00:12:27,289 --> 00:12:28,874 parecia que ele estava indo embora para sempre. 162 00:12:29,207 --> 00:12:31,209 Ele estava se despedindo de Hee-ae 163 00:12:31,501 --> 00:12:32,878 como se ele não fosse voltar. 164 00:12:36,631 --> 00:12:38,592 Eles têm imagens de CCTV do estacionamento. 165 00:12:38,842 --> 00:12:40,594 - Encontre sua rota. - Sim senhor. 166 00:12:43,054 --> 00:12:43,930 Sr. Parque. 167 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 - Olá. - Você tomou seu café da manhã? 168 00:12:47,392 --> 00:12:49,019 Sim eu fiz. 169 00:12:49,227 --> 00:12:51,146 Certo, entendo. 170 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Vamos tomar café juntos da próxima vez. 171 00:12:56,443 --> 00:12:57,527 Claro. 172 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Eu pensei um pouco sobre isso. 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,330 Você não acha 174 00:13:09,164 --> 00:13:11,333 este caso de assassinato parece estar avançando lentamente? 175 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Eu penso... 176 00:13:13,668 --> 00:13:15,295 essa coisa é a chave. 177 00:13:28,350 --> 00:13:29,893 Que coisa? 178 00:13:32,687 --> 00:13:35,315 Você tem todas as imagens do CCTV 179 00:13:35,941 --> 00:13:37,317 do nosso hospital, certo? 180 00:13:38,151 --> 00:13:39,945 Provavelmente tenho o valor dos últimos três meses. 181 00:13:41,696 --> 00:13:44,991 Acho que deveríamos contar à polícia. 182 00:13:46,368 --> 00:13:47,494 Aquela senhora... 183 00:13:47,577 --> 00:13:48,662 Dr. 184 00:13:54,084 --> 00:13:56,545 Sobre a refeição que você mencionou outro dia. 185 00:13:57,796 --> 00:13:58,713 Sim? 186 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Que tal jantar hoje à noite? 187 00:14:01,675 --> 00:14:02,509 Claro. 188 00:14:03,301 --> 00:14:04,261 Parece bom. 189 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 Ro-hee, vamos tomar café da manhã. 190 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 As crianças preferem leite? 191 00:14:27,659 --> 00:14:28,577 E o Sr. Kim? 192 00:14:29,828 --> 00:14:31,079 Eu não tenho certeza. 193 00:14:31,454 --> 00:14:33,456 Ele provavelmente já está na China. 194 00:14:33,540 --> 00:14:34,583 Traga-o. 195 00:14:34,791 --> 00:14:35,667 Por que eu deveria? 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 Porque eu preciso dele. 197 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 Vocês dois tentaram escapar, não foi? 198 00:14:46,386 --> 00:14:47,220 Por que? 199 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 Você quer viver como um fugitivo para sempre? 200 00:14:49,514 --> 00:14:51,600 Ou vocês estavam planejando ir à polícia? 201 00:14:51,808 --> 00:14:54,352 Ele é a única pessoa em quem posso confiar agora. 202 00:14:54,894 --> 00:14:58,106 Não me importa se você o encontra na China ou no meio do mar. Traga-o. 203 00:14:58,189 --> 00:14:59,149 E se eu disser não? 204 00:14:59,232 --> 00:15:00,900 Não irei a lugar nenhum sem ele. 205 00:15:02,068 --> 00:15:03,153 Você acha que tem escolha? 206 00:15:04,237 --> 00:15:06,031 Mesmo se você me levar para Cingapura, 207 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 você não pode provar que sou um gênio sem minha ajuda. 208 00:15:08,783 --> 00:15:10,744 Você pode desistir de todo esse dinheiro? 209 00:15:15,165 --> 00:15:16,750 Você está negociando comigo? 210 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Que interessante. 211 00:15:21,046 --> 00:15:23,173 Gosto de crianças obedientes. 212 00:15:25,967 --> 00:15:28,219 Não preciso de um gênio inútil. 213 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 E não há razão 214 00:15:30,889 --> 00:15:32,223 para que uma criança inútil exista. 215 00:15:32,307 --> 00:15:33,224 Cuidado com as palavras. 216 00:15:33,391 --> 00:15:34,851 O que você está dizendo para uma criança? 217 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Então... 218 00:15:40,148 --> 00:15:41,274 me mata. 219 00:15:43,485 --> 00:15:47,280 Eles enfiaram agulhas no meu corpo, me encheram de drogas, 220 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 e estimulei meu cérebro todos os dias, na esperança de expandi-lo. 221 00:15:51,409 --> 00:15:54,913 Deitei na cama pensando que poderia morrer no final do dia. 222 00:15:55,372 --> 00:15:57,082 Você acha que sua chantagem funcionará? 223 00:15:59,959 --> 00:16:01,419 Apenas me mate. 224 00:16:10,387 --> 00:16:12,013 Kim Myeong-jun voltou vivo. 225 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Isto é interessante. 226 00:16:23,233 --> 00:16:24,734 Não há necessidade de negociar. 227 00:16:26,736 --> 00:16:28,947 Traga aquele homem durão de volta aqui. 228 00:16:57,809 --> 00:17:00,061 - Olá. - Olá. 229 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 Sou o detetive Chae Jeong-man, da delegacia de polícia de Youngin. 230 00:17:03,898 --> 00:17:05,233 O que te traz aqui? 231 00:17:05,316 --> 00:17:08,194 Todos os barcos que ontem foram trabalhar voltaram? 232 00:17:08,486 --> 00:17:10,196 Sim, eles estão todos voltando. 233 00:17:10,321 --> 00:17:11,573 Qual é o problema? 234 00:17:11,656 --> 00:17:13,658 Poderíamos ver o quadro de status? 235 00:17:14,826 --> 00:17:16,453 - Sim, venha por aqui. - OK. 236 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Táxi! 237 00:17:40,393 --> 00:17:41,394 Kim Myeong Jun! 238 00:17:49,736 --> 00:17:50,779 Caramba! 239 00:17:51,780 --> 00:17:53,823 - Chang-hun, vá para o outro lado! - Entendi! 240 00:18:03,958 --> 00:18:04,918 Caramba. 241 00:18:11,049 --> 00:18:12,509 Ei, pare aí! 242 00:18:12,842 --> 00:18:13,718 Ei! 243 00:18:24,020 --> 00:18:24,979 Caramba. 244 00:18:27,607 --> 00:18:28,566 Parar! 245 00:18:37,283 --> 00:18:38,326 Senhor. Kim Myeong-jun. 246 00:18:39,911 --> 00:18:42,789 Pare com essa bobagem e desista. 247 00:18:49,671 --> 00:18:50,713 Me dê suas mãos. 248 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 Meu nome é Park Sang-yun. 249 00:19:30,003 --> 00:19:31,421 Nos conhecemos em Seul, certo? 250 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 Por que você entrou em um barco? Você tentou contrabandear sozinho? 251 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 Caramba. 252 00:19:40,680 --> 00:19:42,056 Levante a cabeça. 253 00:19:42,849 --> 00:19:44,726 Você não merece abaixar a cabeça. 254 00:19:47,478 --> 00:19:48,605 Por que você está sozinho? 255 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Onde está Choi Ro-hee? 256 00:19:53,860 --> 00:19:55,069 Por favor me ajude. 257 00:19:58,698 --> 00:20:00,158 O que você quer dizer? 258 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 Conte-nos tudo para que possamos ajudar. 259 00:20:07,832 --> 00:20:10,418 Ro-hee estava lá naquele dia. 260 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Desculpe? 261 00:20:12,045 --> 00:20:14,589 O dia em que os pais de Ro-hee foram assassinados. 262 00:20:14,756 --> 00:20:18,092 Quando Ro-hee saiu de casa, havia um carro na frente. 263 00:20:18,176 --> 00:20:19,844 Ela pensou que era um carro da polícia a princípio, 264 00:20:19,928 --> 00:20:22,472 então ela pensou que alguém da polícia era o culpado. 265 00:20:23,264 --> 00:20:26,684 Mas ela lembrou que as luzes da sirene estavam amarelas. 266 00:20:28,227 --> 00:20:29,479 Amarelo? 267 00:20:30,480 --> 00:20:32,315 - A empresa de segurança? - Isso mesmo. 268 00:20:33,691 --> 00:20:36,694 Você está dizendo que ela testemunhou tudo? 269 00:20:36,778 --> 00:20:39,113 Sim, mas quando ela estava saindo do beco, 270 00:20:39,197 --> 00:20:40,490 ela desabou. 271 00:20:40,573 --> 00:20:42,784 E ela bateu com força a cabeça no chão, 272 00:20:42,867 --> 00:20:45,203 então ela nem conseguiu se lembrar de quem ela era por um tempo. 273 00:20:45,286 --> 00:20:47,080 E as coisas aconteceram, 274 00:20:47,163 --> 00:20:48,957 então ela acabou indo para a villa do pai. 275 00:20:49,207 --> 00:20:51,834 Foi quando ela se lembrou do que aconteceu naquele dia. 276 00:20:52,251 --> 00:20:53,378 Ela até se lembrou 277 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 vendo o funcionário da empresa de segurança na sala. 278 00:20:56,130 --> 00:20:59,008 Então tentamos fugir da vila, 279 00:20:59,092 --> 00:21:01,135 mas eles me disseram para pegar um barco para a China. 280 00:21:01,219 --> 00:21:04,263 Então eles começaram a brigar entre si e tudo. 281 00:21:04,597 --> 00:21:05,723 Espere. 282 00:21:06,432 --> 00:21:09,060 Onde fica aquela vila? Onde se encontra Choi Ro-hee? 283 00:21:09,143 --> 00:21:11,104 Certo, aquela villa é... 284 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Trezentos... 285 00:21:14,357 --> 00:21:15,400 Trezentos... 286 00:21:16,025 --> 00:21:18,861 Nossa, esqueci! Eu sou tão burro! 287 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 Trezentos? 288 00:21:21,030 --> 00:21:22,699 Sim, é o número da rodovia. 289 00:21:22,782 --> 00:21:24,409 Foram 300... 290 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Trezentos... 291 00:21:28,037 --> 00:21:30,832 Trezentos... 292 00:21:30,957 --> 00:21:32,583 ESTRADA NACIONAL 391 293 00:21:35,920 --> 00:21:36,796 Eu lembro. 294 00:21:37,338 --> 00:21:38,256 Foram 391! 295 00:22:58,836 --> 00:23:00,088 Quem é você? 296 00:23:01,339 --> 00:23:02,173 Diga-me. 297 00:23:03,007 --> 00:23:04,133 Quem diabos é você?! 298 00:23:05,676 --> 00:23:06,636 Caramba. 299 00:23:41,462 --> 00:23:42,588 Pare com isso. 300 00:24:09,031 --> 00:24:11,325 Vamos para Ro-hee. 301 00:24:49,530 --> 00:24:51,032 CARTA DE RENÚNCIA 302 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 O que é isso de repente? 303 00:24:56,287 --> 00:24:57,580 Eu quero tirar uma folga. 304 00:24:58,122 --> 00:24:59,248 Estou exausta. 305 00:25:01,000 --> 00:25:02,376 É por causa do incidente? 306 00:25:02,501 --> 00:25:03,669 É parte do motivo. 307 00:25:05,171 --> 00:25:06,464 Parece que 308 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 tudo e todos estão me dizendo para desistir. 309 00:25:11,677 --> 00:25:14,764 Eu não vou processar isso, 310 00:25:14,847 --> 00:25:16,224 então volte depois de descansar um pouco, ok? 311 00:25:16,766 --> 00:25:19,435 Vá a algum lugar e tome um pouco de ar também. 312 00:25:20,228 --> 00:25:21,312 Está bem. 313 00:25:22,438 --> 00:25:23,898 Você não precisa. 314 00:25:24,315 --> 00:25:27,109 Onde mais eu encontraria alguém como você? 315 00:25:27,193 --> 00:25:28,569 Eu não posso deixar você ir assim. 316 00:25:29,570 --> 00:25:32,448 Tire alguns dias de folga e vá para algum lugar legal, ok? 317 00:25:33,241 --> 00:25:34,659 Preciso da minha indenização. 318 00:25:36,786 --> 00:25:37,912 Indenização? 319 00:25:38,663 --> 00:25:41,499 Por favor, processe minha demissão. 320 00:25:44,752 --> 00:25:45,878 Sr. Parque... 321 00:26:48,357 --> 00:26:50,109 Você não pode se mover agora. 322 00:26:50,526 --> 00:26:51,652 Você tem que se deitar. 323 00:26:51,902 --> 00:26:53,112 Tudo bem. 324 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Você não está bem. 325 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Caramba. 326 00:26:57,825 --> 00:27:00,911 A van ficou completamente destruída. 327 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 Descanse um pouco. 328 00:27:07,209 --> 00:27:10,254 Vou tentar limpar essa bagunça. 329 00:27:10,463 --> 00:27:13,799 Choi Ro-hee viu Park Cheol-won no dia do incidente. 330 00:27:13,966 --> 00:27:15,426 O cara da CFTV? 331 00:27:15,509 --> 00:27:16,886 Sim nós... 332 00:27:18,679 --> 00:27:20,473 Precisamos questioná-lo. 333 00:27:20,598 --> 00:27:21,557 Meu Deus. 334 00:27:22,099 --> 00:27:23,893 Você quer confiar nas palavras de um sequestrador? 335 00:27:24,226 --> 00:27:26,228 Kim Myeong-jun solicitou nossa ajuda, 336 00:27:26,312 --> 00:27:27,730 dizendo que estava indo encontrar Choi Ro-hee. 337 00:27:27,813 --> 00:27:28,898 Ouvir. 338 00:27:29,899 --> 00:27:31,233 Pense nisso. 339 00:27:31,567 --> 00:27:34,111 Um sequestrador tentou sair clandestinamente do país. 340 00:27:34,695 --> 00:27:37,239 Então você acha que aquele garoto está vivo? 341 00:27:38,824 --> 00:27:42,078 Ele estava apenas vomitando bobagens porque foi preso. 342 00:27:42,328 --> 00:27:44,497 Você viu a filmagem do CCTV. Eles pareciam próximos. 343 00:27:44,580 --> 00:27:46,874 Kim Myeong-jun também é pai. 344 00:27:46,957 --> 00:27:49,251 Ele deve ser muito bom com crianças. 345 00:27:51,128 --> 00:27:52,755 Ele não tinha ninguém para negociar por dinheiro 346 00:27:53,005 --> 00:27:54,715 e o tempo foi passando, 347 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 então ele... 348 00:27:57,760 --> 00:27:59,220 provavelmente fez o pior. 349 00:27:59,428 --> 00:28:00,971 Ele não parecia o tipo de pessoa que fazia isso. 350 00:28:02,264 --> 00:28:03,766 Eu simplesmente sei disso. 351 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 Adeus. 352 00:28:18,531 --> 00:28:21,117 A reserva está sob Yoon Jeong-do. 353 00:28:21,200 --> 00:28:22,785 Deixe-me verificar, senhor. 354 00:28:34,672 --> 00:28:37,258 Oh, Sr. Park, você está aqui. 355 00:28:37,883 --> 00:28:38,968 Entre. 356 00:28:40,719 --> 00:28:42,972 Nossa, o peixe cru aqui é ótimo. 357 00:28:48,853 --> 00:28:50,020 Este é Lee Chang-hun. 358 00:28:51,689 --> 00:28:52,648 Desculpe? 359 00:28:53,649 --> 00:28:55,734 OK. Estaremos aí. 360 00:28:56,026 --> 00:28:56,944 OK. 361 00:28:57,611 --> 00:28:59,280 Ju-hyeok, vire o carro. 362 00:28:59,780 --> 00:29:00,823 Por que? O que é? 363 00:29:01,490 --> 00:29:03,659 Park Cheol-won causou problemas. 364 00:29:04,160 --> 00:29:05,035 O que? 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,339 Com licença. 366 00:29:17,423 --> 00:29:18,382 Nós somos a polícia. 367 00:29:24,930 --> 00:29:27,308 - Largue a faca! - Sr. Park, por que está fazendo isso? 368 00:29:27,391 --> 00:29:28,434 Largue a faca! 369 00:29:28,517 --> 00:29:29,643 Apresse-se e largue-o! 370 00:29:32,229 --> 00:29:33,939 - Caramba. - Sr. Park Cheol-ganhou. 371 00:29:34,231 --> 00:29:35,357 Me salve. 372 00:29:36,525 --> 00:29:38,652 - Por favor me salve. - Largue a faca. 373 00:29:40,696 --> 00:29:41,947 Apresse-se e largue a faca. 374 00:29:51,373 --> 00:29:52,833 Largue a faca. 375 00:30:00,508 --> 00:30:02,092 Vou contar até três. 376 00:30:03,010 --> 00:30:04,303 Não tente nada. 377 00:30:05,095 --> 00:30:05,930 Um, 378 00:30:07,223 --> 00:30:08,182 dois, 379 00:30:12,102 --> 00:30:13,062 três... 380 00:30:25,533 --> 00:30:26,575 Chame a equipe médica! 381 00:30:27,117 --> 00:30:28,077 Ju-hyeok, pegue-o! 382 00:30:48,514 --> 00:30:49,515 Sr. Yoon Jeong-do! 383 00:30:50,558 --> 00:30:51,642 Sr. Yoon Jeong-do! 384 00:30:58,983 --> 00:31:00,109 Por que você o matou? 385 00:31:00,192 --> 00:31:03,070 Você também assassinou o Dr. Choi e sua esposa? 386 00:31:03,153 --> 00:31:04,738 Por que você fez isso? 387 00:31:04,905 --> 00:31:07,032 Você pode explicar o que aconteceu? 388 00:31:07,116 --> 00:31:09,618 - O que está acontecendo? - O que está acontecendo? 389 00:31:09,702 --> 00:31:12,371 - Meu Deus. - O que está acontecendo? 390 00:31:12,454 --> 00:31:14,290 O que diabos está acontecendo? 391 00:31:14,456 --> 00:31:15,457 Meu Deus. 392 00:31:15,791 --> 00:31:17,876 Ele não é do tipo que faz isso. 393 00:31:22,506 --> 00:31:24,258 Ele realmente morava aqui? 394 00:31:25,092 --> 00:31:26,969 Ele iria se mudar ou o quê? 395 00:31:58,751 --> 00:31:59,752 Senhor. 396 00:32:00,878 --> 00:32:01,837 Dê uma olhada. 397 00:32:03,505 --> 00:32:04,882 Envie isso para a perícia 398 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 e colete as roupas de Park Cheol-won aqui. 399 00:32:07,593 --> 00:32:08,636 Sim senhor. 400 00:32:13,724 --> 00:32:16,393 Este incidente chocou os cidadãos de Youngin. 401 00:32:16,477 --> 00:32:19,396 O suspeito do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin 402 00:32:19,480 --> 00:32:21,023 foi preso. 403 00:32:21,315 --> 00:32:24,818 O suspeito, Park, foi a um restaurante japonês 404 00:32:24,902 --> 00:32:29,031 e assassinou Yoon, um colega de trabalho do Dr. Choi. 405 00:32:29,114 --> 00:32:31,992 Um funcionário de um restaurante ligou para denunciar, e foi preso no local. 406 00:32:33,410 --> 00:32:34,286 Ro-hee. 407 00:32:35,579 --> 00:32:36,580 Você está bem? 408 00:32:38,415 --> 00:32:40,292 Você está realmente me perguntando se estou bem 409 00:32:40,459 --> 00:32:42,920 quando você é quem claramente não é? 410 00:32:45,839 --> 00:32:47,424 Eu estava preocupado. 411 00:32:49,093 --> 00:32:50,135 Que alivio. 412 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 Achei que nunca mais veria você. 413 00:32:53,847 --> 00:32:55,224 Você conheceu a polícia, não foi? 414 00:32:56,517 --> 00:32:57,518 Como você sabia? 415 00:32:58,686 --> 00:33:00,187 Eles prenderam o culpado. 416 00:33:00,437 --> 00:33:04,900 Park, o suspeito, chocou o mundo com seu método brutal de assassinato. 417 00:33:04,983 --> 00:33:06,777 A polícia disse que vai investigar 418 00:33:06,860 --> 00:33:08,862 os detalhes do incidente o mais rápido possível. 419 00:33:08,946 --> 00:33:10,239 - Você está bem? - Park foi preso 420 00:33:10,322 --> 00:33:13,075 sem qualquer resistência no local... 421 00:33:19,581 --> 00:33:21,792 Olhe para o seu rosto. Você deve ter levado uma boa surra. 422 00:33:22,584 --> 00:33:25,796 Você pode me proteger quando está tão fraco? 423 00:33:25,879 --> 00:33:29,091 Ei! Um homem comum já teria morrido. 424 00:33:29,174 --> 00:33:30,342 Caramba. 425 00:33:30,884 --> 00:33:33,887 Você não pode ser um homem comum. 426 00:33:36,098 --> 00:33:37,141 Não se preocupe. 427 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 Sobreviverei até que tudo acabe. 428 00:33:42,646 --> 00:33:43,939 Pare de fingir ser legal. 429 00:33:46,567 --> 00:33:49,361 Haverá um homem estranho lá embaixo. 430 00:33:50,154 --> 00:33:52,072 Eu sei que você vai querer bater nele, 431 00:33:52,740 --> 00:33:54,533 mas tente se conter. 432 00:33:54,783 --> 00:33:55,784 O que? 433 00:33:56,994 --> 00:33:58,078 Por falar nisso... 434 00:34:00,372 --> 00:34:01,457 você estava preocupado comigo? 435 00:34:01,999 --> 00:34:03,208 Você esperou até eu acordar. 436 00:34:03,292 --> 00:34:04,293 Quero dizer, 437 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 se você quiser interpretar dessa forma, vá em frente. 438 00:34:08,839 --> 00:34:10,799 Ah, também, 439 00:34:11,717 --> 00:34:12,760 bom trabalho. 440 00:34:13,093 --> 00:34:14,219 O que você quer dizer? 441 00:34:14,386 --> 00:34:16,096 Você sobreviveu a um evento inesperado. 442 00:34:38,827 --> 00:34:40,454 Parabéns, homem duro! 443 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Sente-se. Você deveria comer. 444 00:34:43,582 --> 00:34:45,876 Você deveria comer bem com todo aquele sangue que perdeu. 445 00:34:46,293 --> 00:34:47,336 Sente-se. 446 00:34:48,128 --> 00:34:50,130 Quem é você? 447 00:34:51,340 --> 00:34:52,800 Ah, preciso me apresentar? 448 00:34:55,427 --> 00:34:56,637 Meu nome é Jaden. 449 00:34:57,054 --> 00:34:58,889 Pense em mim como um homem do dinheiro 450 00:34:58,972 --> 00:35:00,933 que está investindo enormes quantias em Ro-hee. 451 00:35:01,558 --> 00:35:03,644 - E você? - Isso não vai funcionar. 452 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 - Não se contenha. - O que? 453 00:35:06,355 --> 00:35:08,607 Em retrospectiva, não há razão para recuar. 454 00:35:08,690 --> 00:35:11,109 Ele tentou matar você duas vezes. 455 00:35:12,569 --> 00:35:13,570 Certo. 456 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 Mas ainda assim, eu não deveria. 457 00:35:18,951 --> 00:35:19,993 Meu nome é Kim Myeong-jun. 458 00:35:22,579 --> 00:35:23,664 Seu desgraçado! 459 00:35:23,831 --> 00:35:25,415 Então foi você, seu bastardo. 460 00:35:30,379 --> 00:35:31,505 Caramba. 461 00:35:34,132 --> 00:35:35,384 Ele é um monstro. 462 00:35:36,510 --> 00:35:38,345 Ele pode destruir esta villa. 463 00:35:46,270 --> 00:35:48,063 Estamos quites agora? 464 00:35:51,567 --> 00:35:52,693 Depende. 465 00:35:54,820 --> 00:35:55,863 OK. 466 00:35:56,947 --> 00:35:58,907 Eu o trouxe de volta como você deseja, 467 00:35:59,783 --> 00:36:00,993 então vamos falar de negócios. 468 00:36:05,914 --> 00:36:07,416 O que você está olhando? 469 00:36:12,963 --> 00:36:14,172 Bom trabalho. 470 00:36:14,590 --> 00:36:16,925 Como aquele bastardo ousa mexer comigo. 471 00:36:22,139 --> 00:36:24,182 Esta é a única garrafa de vírus que sobrou? 472 00:36:25,392 --> 00:36:27,769 Atualmente, aquela garrafa 473 00:36:28,729 --> 00:36:30,022 é o único que resta ao Dr. Choi. 474 00:36:32,691 --> 00:36:34,276 Analisamos sua substância, 475 00:36:34,735 --> 00:36:38,155 mas é um modelo genético composto por vírus sensíveis. 476 00:36:38,780 --> 00:36:41,283 Portanto, é difícil identificar as substâncias exatas da droga. 477 00:36:42,993 --> 00:36:44,912 Se não encontrarmos o gráfico de vírus dele, 478 00:36:45,913 --> 00:36:47,623 não podemos reproduzir esta droga. 479 00:36:47,706 --> 00:36:49,666 Não é o seu trabalho 480 00:36:50,125 --> 00:36:51,877 para descobrir essas coisas? 481 00:36:55,631 --> 00:36:57,466 Você perdeu seu valor. 482 00:37:00,594 --> 00:37:01,553 Por que? 483 00:37:02,387 --> 00:37:03,597 Você vai me matar também? 484 00:37:04,389 --> 00:37:05,849 O que você está dizendo? 485 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 Uma vida humana não deve ser encarada levianamente. Não posso matar alguém por capricho. 486 00:37:09,603 --> 00:37:10,520 Então e eu? 487 00:37:10,812 --> 00:37:12,940 - Minha vida não vale nada? - Pare com isso. 488 00:37:15,567 --> 00:37:16,985 Nossa, você me assustou. 489 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 Você não sabe como isso é feito? 490 00:37:21,323 --> 00:37:23,408 Você acha que tenho poderes sobrenaturais ou algo assim? 491 00:37:24,743 --> 00:37:27,204 Você não acha que seu pai teria registros disso em algum lugar? 492 00:37:28,830 --> 00:37:32,125 Todos os registros foram manuscritos desde a época do meu avô, 493 00:37:33,085 --> 00:37:34,544 então deveria estar em algum lugar da casa. 494 00:37:36,046 --> 00:37:37,547 Então deveríamos entrar naquela casa. 495 00:37:41,927 --> 00:37:43,261 Na agricultura, 496 00:37:43,345 --> 00:37:45,639 um bom fertilizante não é a única coisa que faz as colheitas crescerem. 497 00:37:46,139 --> 00:37:48,058 As drogas de estimulação cerebral e o modelo genético usado 498 00:37:48,141 --> 00:37:50,894 desde o momento em que você nasceu até agora. 499 00:37:51,812 --> 00:37:55,857 Esse mapa de subclonagem é o manual genial de criação de crianças. 500 00:38:01,029 --> 00:38:02,030 Adeus então. 501 00:38:02,280 --> 00:38:04,199 Vou procurar este manual. 502 00:38:16,086 --> 00:38:17,254 PRESIDENTE PARQUE GI-SUN 503 00:38:17,337 --> 00:38:19,840 JADEN CHEGOU? 504 00:38:28,056 --> 00:38:31,601 DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA 505 00:38:31,685 --> 00:38:35,063 NO INTERNET 506 00:38:39,651 --> 00:38:40,652 Isso é irritante. 507 00:38:42,487 --> 00:38:43,447 O que está errado? 508 00:38:43,864 --> 00:38:45,532 Jaden cortou a Internet. 509 00:38:46,450 --> 00:38:47,451 Ele fez? 510 00:38:49,578 --> 00:38:50,579 Ir para a cama. 511 00:38:50,954 --> 00:38:53,040 Estou perguntando isso apenas por precaução, 512 00:38:53,540 --> 00:38:55,876 mas você não conhece o funcionário da empresa de segurança 513 00:38:55,959 --> 00:38:57,419 vimos no noticiário hoje, e você? 514 00:39:00,630 --> 00:39:01,631 De jeito nenhum. 515 00:39:02,382 --> 00:39:04,634 Não conheço ninguém que trabalhe para uma empresa de segurança. 516 00:39:04,718 --> 00:39:05,927 E sua esposa? 517 00:39:06,011 --> 00:39:08,013 Foi ela quem lhe disse para me sequestrar. 518 00:39:09,181 --> 00:39:10,515 E tinha que ser naquele dia. 519 00:39:12,726 --> 00:39:13,852 Conte-me sobre isso. 520 00:39:15,312 --> 00:39:18,774 Não tenho mais ideia de que tipo de pessoa Hye-eun é. 521 00:39:21,151 --> 00:39:22,903 Este não é um assunto simples. 522 00:39:24,112 --> 00:39:25,697 No dia 21, 523 00:39:25,781 --> 00:39:28,283 você estava planejando invadir minha casa para me sequestrar. 524 00:39:28,742 --> 00:39:30,744 Se você tivesse invadido minha casa, 525 00:39:30,827 --> 00:39:32,454 você teria visto o assassino. 526 00:39:41,713 --> 00:39:42,672 Por falar nisso... 527 00:39:43,840 --> 00:39:45,342 que tipo de pessoa era seu pai? 528 00:39:47,844 --> 00:39:49,387 Por que ele matou seu pai? 529 00:39:51,890 --> 00:39:53,141 Como eu iria saber? 530 00:39:56,770 --> 00:39:59,231 Eu conversei muito mais com você nos últimos dias 531 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 do que já fiz com meu pai. 532 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 Não tenho ideia de como é meu pai. 533 00:40:09,741 --> 00:40:10,909 Acho que somos parecidos. 534 00:40:30,470 --> 00:40:32,389 É hora de trancar as portas. Entre. 535 00:40:38,895 --> 00:40:41,064 - Você quer um pouco de cerveja? - Eu não bebo. 536 00:40:42,357 --> 00:40:44,151 Você parece um bebedor pesado. 537 00:40:44,985 --> 00:40:47,195 Depois é só vir tomar uma cerveja. 538 00:40:47,279 --> 00:40:48,780 Eu poderia usar alguma companhia. 539 00:40:54,244 --> 00:40:55,996 Não acredito que estejamos tão perto, não é? 540 00:40:56,538 --> 00:40:57,706 Isso é verdade. 541 00:40:59,124 --> 00:41:01,668 Você tenta me matar e depois me salva quando estou prestes a morrer. 542 00:41:02,210 --> 00:41:04,004 Então você tenta me matar de novo. 543 00:41:04,796 --> 00:41:07,132 Quando você vai tentar me matar de novo? 544 00:41:08,508 --> 00:41:10,177 Acho que isso não é culpa sua. 545 00:41:10,260 --> 00:41:12,429 Não é como se você tivesse ressentimentos por mim. 546 00:41:12,512 --> 00:41:13,680 Você está apenas seguindo ordens. 547 00:41:16,266 --> 00:41:17,851 Você também é um homem de dinheiro? 548 00:41:18,852 --> 00:41:19,978 Você ganha muito? 549 00:41:20,395 --> 00:41:21,646 Você tem uma namorada? 550 00:41:24,816 --> 00:41:25,817 Não me diga... 551 00:41:27,068 --> 00:41:29,154 você nunca esteve em um relacionamento antes. 552 00:41:29,529 --> 00:41:30,906 Espere. 553 00:41:30,989 --> 00:41:33,742 Caramba, tudo bem. Eu só estava brincando. 554 00:41:34,534 --> 00:41:35,994 O que você é, um robô? 555 00:41:38,705 --> 00:41:39,664 Ouvir. 556 00:41:40,790 --> 00:41:43,251 Quando alguém se lembra de outra pessoa, 557 00:41:43,835 --> 00:41:47,047 um único momento decide que tipo de pessoa eles são. 558 00:41:48,173 --> 00:41:49,549 Eu tenho aquele momento com você, 559 00:41:50,050 --> 00:41:51,343 além de todas as lutas. 560 00:41:53,845 --> 00:41:55,347 Foi quando você me ajudou 561 00:41:56,723 --> 00:41:57,807 conheça Hee-ae. 562 00:41:58,433 --> 00:41:59,434 Eu estou realmente... 563 00:42:00,352 --> 00:42:01,394 grato por isso. 564 00:42:01,686 --> 00:42:04,314 Quanto a todo o resto, não sou. 565 00:42:04,898 --> 00:42:06,566 Foi o que o Dr. Mo Eun-sun fez por você. 566 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Claro, sou grato a ela também. 567 00:42:19,204 --> 00:42:21,498 Você não estava tentando fugir com Ro-hee? 568 00:42:22,707 --> 00:42:24,751 Então, por que você foi ver seu filho naquele dia? 569 00:42:26,294 --> 00:42:28,129 Foi para enganar todo mundo? 570 00:42:30,548 --> 00:42:33,134 Eu não sou tão inteligente. 571 00:42:34,052 --> 00:42:35,095 Eu apenas pensei... 572 00:42:36,179 --> 00:42:37,722 as coisas podem dar errado. 573 00:42:39,432 --> 00:42:41,226 Então posso não vê-la nunca mais. 574 00:42:42,102 --> 00:42:43,645 Hee-ae é meu tudo. 575 00:42:46,940 --> 00:42:48,483 Mas olhando para trás, 576 00:42:49,734 --> 00:42:51,903 foi uma boa decisão vê-la. 577 00:42:55,156 --> 00:42:56,324 Mais uma coisa. 578 00:42:57,867 --> 00:43:01,121 Nós, adultos, estamos todos desgastados. 579 00:43:02,414 --> 00:43:04,499 Mas Ro-hee ainda é uma criança. 580 00:43:05,709 --> 00:43:06,960 Ela é uma criança pobre 581 00:43:08,128 --> 00:43:10,922 quem quer chorar e reclamar 582 00:43:12,007 --> 00:43:13,383 mas contém suas emoções. 583 00:43:17,554 --> 00:43:19,514 Deveríamos proteger as crianças, não deveríamos? 584 00:43:37,866 --> 00:43:39,034 Sr. Park Cheol-ganhou. 585 00:43:40,744 --> 00:43:44,080 Antes de falarmos sobre o Dr. Yoon Jeong-do, tenho uma coisa a perguntar. 586 00:43:45,582 --> 00:43:46,875 Encontramos um tênis na sua casa 587 00:43:47,292 --> 00:43:50,378 que tinha o sangue do Dr. Choi Jin-tae. 588 00:43:52,630 --> 00:43:53,965 E no dia do incidente, 589 00:43:54,799 --> 00:43:56,593 seu filho testemunhou algo. 590 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Um carro da empresa de segurança na frente da casa, 591 00:44:01,056 --> 00:44:02,557 e você na sala. 592 00:44:06,102 --> 00:44:07,145 Você estava... 593 00:44:07,812 --> 00:44:09,898 na casa do Dr. Choi naquele dia? 594 00:44:14,903 --> 00:44:15,862 Sim. 595 00:44:19,616 --> 00:44:20,742 Você assassinou... 596 00:44:21,993 --> 00:44:23,119 Dr. Choi? 597 00:44:27,207 --> 00:44:28,124 Sim. 598 00:44:29,918 --> 00:44:31,169 Eu o matei. 599 00:44:36,549 --> 00:44:38,134 No dia em que eu estava desativando o CCTV, 600 00:44:39,719 --> 00:44:42,180 Vi um cofre em um quarto. 601 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Agora que as câmeras de segurança desapareceram, 602 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 Fiquei ganancioso. 603 00:44:53,608 --> 00:44:55,944 Eu verificava seus movimentos todos os dias por meio das câmeras de segurança. 604 00:44:56,653 --> 00:44:57,904 Meu plano era invadir, 605 00:44:58,613 --> 00:44:59,948 pegue as barras de ouro e o dinheiro, 606 00:45:00,198 --> 00:45:02,534 e sair enquanto eles dormiam. 607 00:45:04,411 --> 00:45:05,495 E a senha? 608 00:45:06,830 --> 00:45:09,207 Memorizei a senha da casa e do cofre 609 00:45:09,290 --> 00:45:10,917 assistindo às imagens do CCTV. 610 00:45:13,461 --> 00:45:14,838 Mas não havia dinheiro. 611 00:45:15,255 --> 00:45:17,132 Só encontrei documentos estranhos. 612 00:45:22,303 --> 00:45:23,847 Não tive escolha a não ser ir para casa. 613 00:45:27,434 --> 00:45:29,227 Foi quando o Dr. Choi apareceu do porão. 614 00:45:29,310 --> 00:45:30,437 O que você está fazendo aqui? 615 00:45:32,147 --> 00:45:34,274 O que diabos você está fazendo, seu bastardo? 616 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Ele me atacou de repente. 617 00:45:37,152 --> 00:45:38,653 Fiquei confuso. 618 00:45:38,736 --> 00:45:41,281 Morra, seu bastardo! 619 00:45:42,574 --> 00:45:45,076 Você também matou a esposa dele, Sra. So Jin-yu? 620 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Não. 621 00:45:50,498 --> 00:45:51,583 Seu desgraçado. 622 00:45:52,667 --> 00:45:53,668 Durante nossa luta, 623 00:45:55,170 --> 00:45:56,546 Eu vi algo 624 00:45:56,963 --> 00:45:59,132 - Morra, seu bastardo. - no canto da cama. 625 00:45:59,215 --> 00:46:00,091 O! 626 00:46:02,010 --> 00:46:03,845 Morra, seu bastardo! 627 00:46:04,387 --> 00:46:07,265 A Sra. So já estava morta. 628 00:46:18,359 --> 00:46:21,404 Você pode explicar como assassinou o Dr. Choi? 629 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 Dr. Escolha... 630 00:46:24,574 --> 00:46:26,159 era mais forte do que parecia. 631 00:46:45,094 --> 00:46:49,182 Sr. Park, deveria ter me contado se precisava de dinheiro. 632 00:46:49,557 --> 00:46:52,101 Você pensou em roubar nosso dinheiro já que os CCTVs sumiram? 633 00:46:52,185 --> 00:46:53,394 Não, Dr. 634 00:46:57,649 --> 00:46:59,776 Por que? Você vai me esfaquear com isso? 635 00:46:59,984 --> 00:47:01,027 Isso é ótimo. 636 00:47:01,903 --> 00:47:04,822 Você matou minha esposa com aquela espada, 637 00:47:04,906 --> 00:47:06,157 e eu matei você em legítima defesa. 638 00:47:06,658 --> 00:47:07,700 Como isso soa? 639 00:47:07,992 --> 00:47:08,826 Ótimo, certo? 640 00:47:09,577 --> 00:47:10,662 Vá em frente. 641 00:47:17,544 --> 00:47:19,170 Olhe para você. 642 00:47:20,713 --> 00:47:21,798 Vá em frente. 643 00:47:24,634 --> 00:47:26,386 Você nunca esfaqueou alguém antes, não é? 644 00:47:26,469 --> 00:47:27,637 Esfaqueie-me. Eu ficarei parado. 645 00:47:28,137 --> 00:47:29,097 Se apresse. 646 00:47:29,806 --> 00:47:30,848 Vá em frente. 647 00:47:31,724 --> 00:47:33,726 Vá em frente, Sr. Park. 648 00:47:38,022 --> 00:47:39,315 Me esfaqueie, seu bastardo-- 649 00:48:08,428 --> 00:48:09,470 Dr. Choi. 650 00:48:11,973 --> 00:48:14,601 Você estava simplesmente atrás do dinheiro do Dr. Choi? 651 00:48:15,101 --> 00:48:17,687 Tem certeza de que isso não tem nada a ver com o incidente de 30 anos atrás? 652 00:48:17,770 --> 00:48:20,064 Foi uma coincidência nos conhecermos. 653 00:48:20,815 --> 00:48:22,525 Se eu quisesse vingança, 654 00:48:23,067 --> 00:48:25,236 Eu teria matado o pai dele, Dr. Choi Dong-eok, 655 00:48:25,820 --> 00:48:27,113 30 anos atrás. 656 00:48:30,199 --> 00:48:32,285 Então por que você matou Yoon Jeong-do? 657 00:48:34,579 --> 00:48:35,872 Minha esposa e filho... 658 00:48:37,498 --> 00:48:39,334 não morreu por mera negligência médica. 659 00:48:40,585 --> 00:48:43,796 Foi causado por um médico não licenciado. 660 00:48:44,213 --> 00:48:45,298 O que faz aquilo... 661 00:48:46,007 --> 00:48:47,884 tem a ver com Yoon Jeong-do? 662 00:48:48,384 --> 00:48:49,636 Você acha que... 663 00:48:51,429 --> 00:48:52,847 Yoon Jeong-do é médico? 664 00:48:54,932 --> 00:48:56,184 Bom trabalho. 665 00:48:56,267 --> 00:48:58,227 - Bom trabalho. - Bom trabalho. 666 00:49:01,105 --> 00:49:03,650 Quando descobri que ele era um médico sem licença, 667 00:49:04,942 --> 00:49:07,945 e enquanto eu o observava sair da sala de cirurgia, 668 00:49:10,573 --> 00:49:12,325 Eu simplesmente não conseguia perdoá-lo. 669 00:49:13,076 --> 00:49:14,077 Você o assassinou 670 00:49:15,203 --> 00:49:16,996 só por causa disso? 671 00:49:19,123 --> 00:49:21,626 Eu não queria que algo assim acontecesse novamente. 672 00:49:30,968 --> 00:49:32,261 Você conhece bem a Sra. Seo Hye-eun, certo? 673 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Ela está envolvida neste incidente? 674 00:49:38,226 --> 00:49:40,186 Seu marido, Kim Myeong-jun, 675 00:49:40,520 --> 00:49:44,357 sequestrou a filha do Dr. Choi no dia 21. 676 00:49:45,692 --> 00:49:47,402 A criança estava correndo como se estivesse fugindo 677 00:49:47,985 --> 00:49:49,362 quando ela foi sequestrada. 678 00:49:53,700 --> 00:49:55,243 Eu não sei desse assunto. 679 00:49:56,786 --> 00:49:59,247 Vi no noticiário que o filho do sequestrador está doente. 680 00:50:00,248 --> 00:50:01,749 Não seria estranho 681 00:50:02,291 --> 00:50:05,253 se ele estava tentando obter dinheiro do Dr. Choi, 682 00:50:06,087 --> 00:50:07,463 o homem mais rico de Youngin. 683 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 Qual é o nome mesmo? 684 00:50:23,813 --> 00:50:26,399 Choi Dong-jun, tio-avô de Ro-hee. 685 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 - Tio avô? - Sim senhor. 686 00:50:30,111 --> 00:50:31,779 Ele é o presidente da EI Construction, 687 00:50:32,321 --> 00:50:35,533 e o próximo na fila para herdar os bens do Dr. Choi depois de Choi Ro-hee. 688 00:50:36,075 --> 00:50:39,704 O escritório de advocacia responsável está processando a herança. 689 00:50:39,829 --> 00:50:43,416 Nossa, essas pessoas sem coração. 690 00:50:46,294 --> 00:50:47,587 Que família interessante. 691 00:50:54,510 --> 00:50:57,597 Você está dizendo que sabe onde Ro-hee está ou não? 692 00:50:59,223 --> 00:51:01,434 Não acho que esse seja o problema aqui. 693 00:51:04,270 --> 00:51:07,607 Não é o que você está atrás dos bens do Dr. Choi Jin-tae? 694 00:51:08,357 --> 00:51:09,650 Como você ousa? 695 00:51:10,735 --> 00:51:13,404 Pare de jogar e seja honesto. 696 00:51:13,613 --> 00:51:14,739 Estou com pouco tempo. 697 00:51:17,992 --> 00:51:19,827 Não são seus bens para ser preciso. 698 00:51:20,578 --> 00:51:22,663 É a herança do meu irmão, Choi Dong-eok. 699 00:51:23,915 --> 00:51:25,124 Jin-tae foi adotado. 700 00:51:26,125 --> 00:51:29,796 Não faz sentido ele herdar os bens do meu irmão. 701 00:51:30,338 --> 00:51:32,507 Além disso, vai para sua filha de 11 anos. 702 00:51:32,590 --> 00:51:33,841 Como posso sentar e assistir? 703 00:51:35,051 --> 00:51:38,054 Eu investiguei isso, e incluindo imóveis, ações, títulos e poupanças, 704 00:51:38,137 --> 00:51:40,807 seus ativos somam cerca de 120 bilhões de won. 705 00:51:40,890 --> 00:51:42,058 Você é rápido. 706 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Dizem que o dinheiro atrai todos os tipos de insetos. 707 00:51:49,482 --> 00:51:50,608 Quem é você? 708 00:51:52,360 --> 00:51:53,653 Choi Ro-hee tem que morrer, 709 00:51:53,736 --> 00:51:55,488 Quero dizer, ela tem que ser declarada morta 710 00:51:55,863 --> 00:51:57,657 herdar legalmente seus bens. 711 00:51:57,740 --> 00:51:58,825 Eu perguntei quem você é. 712 00:52:01,118 --> 00:52:02,245 Não se preocupe. 713 00:52:02,787 --> 00:52:04,831 Não estou interessado nos 120 bilhões de won. 714 00:52:06,374 --> 00:52:08,000 Então o que você quer? 715 00:52:35,820 --> 00:52:37,280 Não estamos abertos hoje. 716 00:52:37,363 --> 00:52:38,406 Por favor saia. 717 00:52:42,660 --> 00:52:43,786 Caramba. 718 00:52:46,706 --> 00:52:48,124 Eu disse que não estamos abertos hoje. 719 00:52:48,541 --> 00:52:49,792 Que diabos? 720 00:52:50,042 --> 00:52:51,586 - Eu disse que estamos fechados. - Que diabos? 721 00:52:53,212 --> 00:52:54,338 Você me escuta? Deixar. 722 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 Eu disse para sair. 723 00:53:01,053 --> 00:53:02,972 - Ei. - O que está acontecendo? 724 00:53:03,055 --> 00:53:04,390 - Ei, cuidado. - Onde você está indo? 725 00:53:08,144 --> 00:53:09,395 Caramba. 726 00:53:16,027 --> 00:53:17,987 Apenas faça o que dissemos. 727 00:53:18,988 --> 00:53:21,616 Você dirigiu o navio, mas não viu o rosto do homem. 728 00:53:22,116 --> 00:53:23,951 Você viu algo sendo jogado no mar, 729 00:53:24,035 --> 00:53:26,287 mas você não tem certeza se é um corpo ou não. 730 00:53:26,913 --> 00:53:28,289 Se você se apegar a isso, 731 00:53:28,873 --> 00:53:31,000 nossa equipe jurídica fará o possível para cuidar do resto. 732 00:53:34,295 --> 00:53:36,505 SALA DE GRAVAÇÃO DE INTERROGAÇÃO 733 00:53:41,844 --> 00:53:44,847 EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1 734 00:53:44,931 --> 00:53:46,265 Bom trabalho, senhor. 735 00:53:47,433 --> 00:53:48,601 Não é nada. 736 00:53:50,269 --> 00:53:51,520 Ainda não chegamos à metade. 737 00:53:51,979 --> 00:53:53,314 Certo, e a Sra. Seo Hye-eun? 738 00:53:53,648 --> 00:53:56,150 Ela não aparece e ainda não conseguimos alcançá-la. 739 00:53:57,944 --> 00:53:59,236 Você quer um café? 740 00:53:59,403 --> 00:54:00,279 Claro. 741 00:54:00,363 --> 00:54:01,530 - Café? - Quero café gelado. 742 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 Nossa, ele é um punhado. 743 00:54:03,532 --> 00:54:04,533 Senhor! 744 00:54:05,826 --> 00:54:06,953 Dê uma olhada neste. 745 00:54:13,751 --> 00:54:15,753 - O que é isso? - O que? 746 00:54:15,836 --> 00:54:18,506 CASO DE SEQUESTRO DE YOUNGIN CRIANÇA ACABA JOGADA NO MAR 747 00:54:18,589 --> 00:54:20,049 Onde você jogou o corpo? 748 00:54:20,132 --> 00:54:21,592 Por favor, mova. 749 00:54:21,676 --> 00:54:24,387 Choi Ro-hee, o sobrevivente do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin 750 00:54:24,512 --> 00:54:26,180 e a vítima do sequestro, 751 00:54:26,514 --> 00:54:28,057 foi... 752 00:54:28,140 --> 00:54:29,809 Joguei o corpo no mar? 753 00:54:30,309 --> 00:54:31,310 Você? 754 00:54:31,894 --> 00:54:32,979 Eles perderam a cabeça? 755 00:54:33,354 --> 00:54:34,981 Qual é a sensação de estar com um fantasma? 756 00:54:36,190 --> 00:54:37,858 Você acha isso engraçado? 757 00:54:38,067 --> 00:54:39,110 Devo ficar triste então? 758 00:54:39,777 --> 00:54:41,445 Pense por que eles fizeram essa mudança. 759 00:54:41,696 --> 00:54:42,822 Por que eles fizeram isso? 760 00:54:44,740 --> 00:54:45,866 Bem... 761 00:54:47,201 --> 00:54:50,079 Quem ficará mais feliz se eu morrer? 762 00:54:51,414 --> 00:54:52,456 Mais feliz? 763 00:54:57,003 --> 00:54:58,129 Empresas funerárias? 764 00:55:00,381 --> 00:55:01,632 Que idiota. 765 00:55:02,717 --> 00:55:04,927 Quando sua inteligência parou de se desenvolver? 766 00:55:08,431 --> 00:55:09,557 Cara, isso é engraçado. 767 00:55:13,102 --> 00:55:14,020 Venha aqui. 768 00:55:14,937 --> 00:55:16,939 - Por que? - Apenas venha. 769 00:55:17,023 --> 00:55:18,232 O que é isso de novo? 770 00:55:18,315 --> 00:55:19,358 Vir. 771 00:55:19,734 --> 00:55:20,985 Seriamente. 772 00:55:27,116 --> 00:55:29,702 Vá pedir pomada ao Dr. Mo Eun-sun. 773 00:55:29,910 --> 00:55:31,287 Não diga nada além disso. 774 00:55:33,414 --> 00:55:35,082 Você sempre me pede para fazer coisas assim. 775 00:55:40,379 --> 00:55:41,505 Com licença, Dr. 776 00:55:41,589 --> 00:55:44,383 Preparei um jantar para Ro-hee. 777 00:55:45,134 --> 00:55:48,345 Eu sei que ela não quer comer, mas você tem que forçá-la. 778 00:55:49,889 --> 00:55:51,557 Ela vai ouvir você. 779 00:55:52,266 --> 00:55:53,309 OK. 780 00:55:56,187 --> 00:56:00,066 Estamos sem desinfetante para feridas. 781 00:56:00,149 --> 00:56:01,442 Posso conseguir mais? 782 00:56:04,695 --> 00:56:05,654 Espere aqui. 783 00:56:16,582 --> 00:56:18,334 DESENHE UM PADRÃO PARA DESBLOQUEAR SEU TELEFONE 784 00:56:26,092 --> 00:56:27,301 Você é um génio. 785 00:56:27,426 --> 00:56:28,636 Não é nada novo. 786 00:56:28,719 --> 00:56:29,929 Fique atento. 787 00:56:30,012 --> 00:56:31,055 OK. 788 00:56:33,432 --> 00:56:35,518 FAMÍLIA DA VÍTIMA: FAÇA O SEU MELHOR PARA ENCONTRAR O SEQUESTRO 789 00:56:35,601 --> 00:56:37,436 SUSPEITO ADMITIDO DE AJUDAR NA ELIMINAÇÃO DO CORPO... 790 00:56:38,354 --> 00:56:39,688 Resumindo, 791 00:56:39,897 --> 00:56:43,776 Jaden subornou o capitão e fez parecer que estou morto. 792 00:56:45,486 --> 00:56:47,947 Ele tentou usar meus parentes para entrar na casa do meu pai. 793 00:56:48,572 --> 00:56:49,615 Por que ele faria isso? 794 00:56:49,865 --> 00:56:51,033 O próximo herdeiro da fila 795 00:56:51,117 --> 00:56:54,328 receberei a herança do meu pai se eu for declarado morto. 796 00:56:54,411 --> 00:56:56,330 Mas ainda assim, você é a família deles. 797 00:56:56,413 --> 00:56:58,707 Eles são uma família que eu nunca vi na vida. 798 00:56:59,583 --> 00:57:00,709 Eles não hesitariam em fazer isso. 799 00:57:00,793 --> 00:57:02,920 OS PARENTES ESTÃO DEVASTADOS 800 00:57:09,635 --> 00:57:10,594 Ei! 801 00:57:15,307 --> 00:57:16,267 Você está bem? 802 00:57:17,560 --> 00:57:18,519 Sim. 803 00:57:31,282 --> 00:57:32,616 Quando você voltou aqui? 804 00:57:33,784 --> 00:57:35,077 Sr. Seqüestrador. 805 00:57:38,205 --> 00:57:39,123 O que? 806 00:57:39,582 --> 00:57:40,791 Por que você está me ligando assim de novo? 807 00:57:40,958 --> 00:57:43,752 Há uma coisa que você esqueceu de fazer como sequestrador. 808 00:57:47,173 --> 00:57:48,090 O que é? 809 00:57:55,431 --> 00:57:58,309 NÚMERO RESTRITO 810 00:58:00,561 --> 00:58:01,729 Olá? 811 00:58:01,979 --> 00:58:03,230 Este é Kim Myeong-jun. 812 00:58:05,357 --> 00:58:06,775 Senhor. Kim Myeong Jun? 813 00:58:06,942 --> 00:58:08,277 Eu sou o sequestrador. 814 00:58:08,736 --> 00:58:09,612 Eu tenho... 815 00:58:10,446 --> 00:58:11,780 Ro-hee. 816 00:58:15,367 --> 00:58:16,577 Por favor continue. 817 00:58:17,369 --> 00:58:18,704 Estou ligando para negociar. 818 00:58:19,788 --> 00:58:20,789 Negociar? 819 00:58:23,209 --> 00:58:24,543 Você está com ela agora? 820 00:58:26,378 --> 00:58:27,838 Se você quiser encontrá-la, 821 00:58:28,756 --> 00:58:30,049 você precisará preparar algum dinheiro. 822 00:58:35,012 --> 00:58:36,013 Trinta bilhões de won. 823 00:59:22,101 --> 00:59:23,602 Ele é confiável? Quem é ele? 824 00:59:23,686 --> 00:59:25,104 Já faz um tempo, Sr. Choi. 825 00:59:25,187 --> 00:59:27,064 O próprio sequestrador ligou para você? 826 00:59:27,147 --> 00:59:30,776 Exigir 30 bilhões de won para uma menina de 11 anos? 827 00:59:30,859 --> 00:59:33,028 Você tem até meia-noite de amanhã. 828 00:59:34,154 --> 00:59:35,823 O que você fará se algo der errado? 829 00:59:35,906 --> 00:59:37,783 Vou trazer o corpo de Choi Ro-hee para você. 830 00:59:37,866 --> 00:59:38,909 É estranho 831 00:59:38,993 --> 00:59:40,577 que o funcionário da empresa de segurança 832 00:59:40,703 --> 00:59:42,579 e sua esposa se conhecem. 833 00:59:42,663 --> 00:59:43,998 Sra. Seo Hye-eun está aqui. 834 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 Por onde você quer que eu comece? 835 00:59:46,125 --> 00:59:47,084 Por que você está entregando o caso? 836 00:59:47,167 --> 00:59:50,379 Kim Myeong-jun jogou Choi Ro-hee no mar. 837 00:59:50,462 --> 00:59:53,090 Capture o sequestrador a todo custo. 838 00:59:53,382 --> 00:59:56,010 Não se atreva a tocar em Hye-eun. Não vou deixar isso passar. 839 00:59:56,093 --> 00:59:58,679 Acho que Kim Myeong-jun está sendo usado. 840 00:59:58,762 --> 01:00:00,806 Eu deveria ter perguntado isso antes. 841 01:00:01,015 --> 01:00:02,057 Quem é você? 842 01:00:02,516 --> 01:00:04,518 Subtítulo: Jea-heon Chung