1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS
3
00:01:07,735 --> 00:01:09,528
Por muito tempo,
4
00:01:09,612 --> 00:01:12,198
X Capital investido em empresas com potencial.
5
00:01:13,032 --> 00:01:13,991
No entanto,
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,036
não se trata de potencial. Trata-se de mudar a história.
7
00:01:17,203 --> 00:01:18,913
Como podemos simplesmente deixar essa chance passar?
8
00:01:19,622 --> 00:01:21,373
O desejo de se tornar um gênio.
9
00:01:22,416 --> 00:01:24,418
Um ponto que ninguém jamais alcançou.
10
00:01:25,085 --> 00:01:27,922
A X Capital apoiará tudo.
11
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Você deve ser Ro-hee.
12
00:01:37,348 --> 00:01:38,474
Olá.
13
00:01:48,025 --> 00:01:48,943
Ro-hee.
14
00:01:49,360 --> 00:01:50,528
Você está aqui para me cumprimentar?
15
00:01:53,531 --> 00:01:54,990
Venha aqui, vamos.
16
00:01:58,410 --> 00:01:59,328
Vamos.
17
00:02:14,677 --> 00:02:17,471
Solte!
18
00:02:28,357 --> 00:02:29,191
Ro-hee!
19
00:02:32,111 --> 00:02:33,112
Ro-hee!
20
00:02:34,738 --> 00:02:35,656
Ro-hee!
21
00:02:36,532 --> 00:02:37,575
Deixe ela ir!
22
00:02:39,869 --> 00:02:42,413
Ro-hee, você está bem? Olhe para mim.
23
00:02:42,663 --> 00:02:43,664
Você está bem?
24
00:02:50,880 --> 00:02:52,214
Como você ousa tocá-la?
25
00:02:52,798 --> 00:02:53,757
Sinto muito, senhora.
26
00:02:54,758 --> 00:02:55,718
Vamos.
27
00:03:03,601 --> 00:03:05,436
Cuidado, Ro-hee.
28
00:03:06,770 --> 00:03:07,938
Faz algum tempo.
29
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Bem,
30
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
é ótimo ver você também.
31
00:03:34,506 --> 00:03:35,841
Porque você saiu? E se você se machucar?
32
00:03:35,925 --> 00:03:37,051
E se algo acontecesse--
33
00:03:37,134 --> 00:03:39,470
Você está preocupado comigo ou com sua filha?
34
00:03:39,553 --> 00:03:40,512
Ro-hee.
35
00:03:43,682 --> 00:03:44,683
De agora em diante,
36
00:03:45,684 --> 00:03:47,353
não faça nada como hoje.
37
00:03:47,937 --> 00:03:50,522
Fizemos tudo isso por você. Você sabe disso, certo?
38
00:03:50,814 --> 00:03:52,483
Você é a esperança da humanidade.
39
00:03:52,566 --> 00:03:55,653
Quem decidiu que tenho o dever de me tornar a esperança da humanidade?
40
00:03:56,528 --> 00:03:57,947
Deus decidiu isso?
41
00:03:58,030 --> 00:03:58,989
Ro-hee.
42
00:03:59,073 --> 00:04:01,283
Se algo acontecer ao Sr. Kim,
43
00:04:02,576 --> 00:04:04,411
Eu não vou deixar isso passar.
44
00:04:34,316 --> 00:04:39,530
CAPÍTULO 6. A NEGOCIAÇÃO
45
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON
46
00:04:52,126 --> 00:04:53,752
Nossa, está tudo igual.
47
00:04:55,587 --> 00:04:56,797
Já faz um tempo.
48
00:05:07,099 --> 00:05:08,600
Por que você veio aqui?
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,979
Por que você está com tanto frio?
50
00:05:12,229 --> 00:05:13,647
Não sou bem-vindo aqui?
51
00:05:15,149 --> 00:05:17,151
Os investidores da pesquisa do Dr. Choi
52
00:05:17,568 --> 00:05:18,944
quer ver resultados.
53
00:05:19,278 --> 00:05:21,030
A pesquisa ainda não terminou.
54
00:05:21,280 --> 00:05:23,282
Mas temos um produto chamado Choi Ro-hee.
55
00:05:23,449 --> 00:05:25,367
Como pode haver um produto quando a pesquisa não está completa?
56
00:05:26,785 --> 00:05:27,745
Também,
57
00:05:28,120 --> 00:05:29,538
Pesquisa do Dr.
58
00:05:29,621 --> 00:05:32,166
foi para os primeiros investidores como eu.
59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
Ro-hee não pode ir a lugar nenhum
60
00:05:35,627 --> 00:05:37,254
até o projeto terminar.
61
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Você é inteligente, então tenho certeza que sabe.
62
00:05:41,800 --> 00:05:44,928
Mas quem você acha que tem mais participação neste projeto?
63
00:05:46,555 --> 00:05:48,140
O investimento foi de dois bilhões, certo?
64
00:05:48,223 --> 00:05:50,642
Existem cinco investidores, incluindo você.
65
00:05:51,268 --> 00:05:52,269
Então são dez bilhões de won.
66
00:05:54,938 --> 00:05:56,982
É por isso que eu mesmo vim para a Coreia.
67
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
Retire seu investimento.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Garantirei que você não sairá de mãos vazias.
69
00:06:01,195 --> 00:06:02,321
Vocês...
70
00:06:03,363 --> 00:06:05,532
vejo esta pesquisa apenas como dinheiro.
71
00:06:06,450 --> 00:06:07,451
Isso mesmo.
72
00:06:09,036 --> 00:06:11,038
Se não me traz dinheiro, não vale nada.
73
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Seja um adulto ou uma criança,
74
00:06:14,208 --> 00:06:16,418
não há razão para eles existirem se não valem nada.
75
00:06:29,306 --> 00:06:31,475
Uau! Isso é loucura!
76
00:06:32,101 --> 00:06:34,019
Olha quanto dinheiro isso é!
77
00:06:34,603 --> 00:06:35,938
- Ei. - Meu Deus.
78
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
Pare de agir de forma suspeita e coloque o dinheiro de volta.
79
00:06:38,649 --> 00:06:41,276
Dividiremos o dinheiro igualmente quando chegarmos.
80
00:06:41,693 --> 00:06:43,570
Divida, meu pé.
81
00:06:43,779 --> 00:06:45,072
Meu Deus.
82
00:06:45,155 --> 00:06:46,448
Tem certeza que isso é seguro?
83
00:06:46,573 --> 00:06:48,700
Tenho certeza.
84
00:06:48,784 --> 00:06:51,411
Todas as pessoas que contrabandeiam trazem dinheiro sujo.
85
00:06:51,703 --> 00:06:54,331
Ninguém se importaria se ele morresse no meio do mar.
86
00:06:54,414 --> 00:06:55,582
Então não se preocupe.
87
00:06:55,666 --> 00:06:56,667
E os chineses?
88
00:06:56,750 --> 00:06:58,043
Não se preocupe.
89
00:06:58,127 --> 00:07:01,380
Ei, dê a eles um punhado quando eles vierem.
90
00:07:01,505 --> 00:07:04,842
Então eles cuidarão de tudo.
91
00:07:04,925 --> 00:07:06,093
OK?
92
00:07:06,510 --> 00:07:08,679
Ei, depois de uma rodada de pôquer...
93
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Ei, eles estão vindo. Apresse-se e esconda-o.
94
00:07:13,308 --> 00:07:14,560
Esconda isso!
95
00:07:30,159 --> 00:07:32,452
Nossa, já faz um tempo irmãos!
96
00:07:32,536 --> 00:07:34,538
- Obrigado. - Tudo bem.
97
00:07:36,290 --> 00:07:37,624
Quem vem conosco?
98
00:07:37,916 --> 00:07:40,919
As coisas não saíram como esperado, então...
99
00:07:41,128 --> 00:07:42,546
- O que? - Espere.
100
00:07:42,629 --> 00:07:43,964
Ei, traga.
101
00:07:45,090 --> 00:07:45,924
Se apresse.
102
00:07:48,051 --> 00:07:49,261
Se apresse!
103
00:07:50,679 --> 00:07:51,555
Aqui.
104
00:07:52,014 --> 00:07:53,265
Por favor, cuide disso, ok?
105
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
O que é isso?
106
00:07:54,725 --> 00:07:58,228
Todos vocês trabalham duro, então merecem beber, comer e se divertir.
107
00:08:02,191 --> 00:08:04,526
Acho que você não tem ideia, não é?
108
00:08:04,985 --> 00:08:05,861
Desculpe?
109
00:08:06,987 --> 00:08:08,447
Essa bolsa é nossa.
110
00:08:08,906 --> 00:08:11,909
Disseram que o dinheiro é nosso se cuidarmos do homem no barco.
111
00:08:12,492 --> 00:08:14,912
Isto é para cuidar dele, então aqui está o seu pagamento.
112
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Dê-me esse corpo e a bolsa.
113
00:08:20,292 --> 00:08:21,335
Ei, senhor.
114
00:08:22,002 --> 00:08:23,712
Que diabos você está falando?
115
00:08:28,217 --> 00:08:30,469
Como você ousa sacar sua arma, seu bastardo?
116
00:08:33,388 --> 00:08:36,183
Se não conseguirmos o saco, não nos livraremos do corpo.
117
00:08:40,646 --> 00:08:41,730
Vire o barco!
118
00:08:42,356 --> 00:08:44,149
Vamos jogá-lo no mar.
119
00:08:46,652 --> 00:08:48,528
Pessoal, venham!
120
00:08:53,158 --> 00:08:54,576
Caramba.
121
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Você não pode ir se não nos der o dinheiro.
122
00:09:03,126 --> 00:09:04,628
Nossa, isso dói.
123
00:09:06,171 --> 00:09:07,381
Isso está me sufocando.
124
00:09:13,887 --> 00:09:14,805
O que?
125
00:09:15,305 --> 00:09:16,473
Pegue eles!
126
00:09:22,688 --> 00:09:24,940
O que está acontecendo?
127
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
- Você! - Mover!
128
00:09:33,740 --> 00:09:37,494
- Meu dinheiro! - Ei você!
129
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
Caramba.
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,719
Caramba!
131
00:10:00,267 --> 00:10:01,351
Pegue ele!
132
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Seu desgraçado.
133
00:10:23,040 --> 00:10:24,041
Seu desgraçado!
134
00:10:28,879 --> 00:10:30,047
O!
135
00:10:30,672 --> 00:10:31,923
Não!
136
00:10:32,049 --> 00:10:34,468
Eu não vou morrer!
137
00:11:21,598 --> 00:11:24,142
Eu disse vamos voltar!
138
00:11:24,976 --> 00:11:25,894
OK.
139
00:11:27,312 --> 00:11:28,188
Vamos.
140
00:11:32,651 --> 00:11:33,693
Sério?
141
00:11:34,027 --> 00:11:34,986
Sim senhor.
142
00:11:35,404 --> 00:11:37,906
O sequestrador, Kim Myeong-jun, é o marido de Seo Hye-eun,
143
00:11:38,073 --> 00:11:40,867
e Seo Hye-eun foi adotada por Choi Dong-eok
144
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
mesmo antes de Choi Jin-tae.
145
00:11:44,037 --> 00:11:46,039
Você está dizendo que Seo Hye-eun estava envolvida
146
00:11:46,748 --> 00:11:49,292
no sequestro e no assassinato?
147
00:11:50,419 --> 00:11:52,671
É uma possibilidade.
148
00:11:57,759 --> 00:11:58,718
Ei.
149
00:11:59,511 --> 00:12:00,429
O que?
150
00:12:01,012 --> 00:12:03,056
Foi Kim Myeong-jun quem ligou para você?
151
00:12:03,640 --> 00:12:06,059
Não, era outro homem.
152
00:12:06,601 --> 00:12:10,272
Ele disse que me daria esse dinheiro se eu ajudasse o pai de Hee-ae
153
00:12:10,814 --> 00:12:12,399
veja Hee-ae pela última vez.
154
00:12:13,024 --> 00:12:14,109
Última vez?
155
00:12:14,568 --> 00:12:16,987
No começo não pude resistir ao dinheiro, mas olhando para ele,
156
00:12:17,237 --> 00:12:18,155
Fiquei com muito medo.
157
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Eu sinto muito.
158
00:12:20,407 --> 00:12:21,783
Você sabe para onde ele foi?
159
00:12:21,867 --> 00:12:23,535
Eu não tenho certeza.
160
00:12:25,704 --> 00:12:26,788
Mas...
161
00:12:27,289 --> 00:12:28,874
parecia que ele estava indo embora para sempre.
162
00:12:29,207 --> 00:12:31,209
Ele estava se despedindo de Hee-ae
163
00:12:31,501 --> 00:12:32,878
como se ele não fosse voltar.
164
00:12:36,631 --> 00:12:38,592
Eles têm imagens de CCTV do estacionamento.
165
00:12:38,842 --> 00:12:40,594
- Encontre sua rota. - Sim senhor.
166
00:12:43,054 --> 00:12:43,930
Sr. Parque.
167
00:12:44,973 --> 00:12:46,558
- Olá. - Você tomou seu café da manhã?
168
00:12:47,392 --> 00:12:49,019
Sim eu fiz.
169
00:12:49,227 --> 00:12:51,146
Certo, entendo.
170
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Vamos tomar café juntos da próxima vez.
171
00:12:56,443 --> 00:12:57,527
Claro.
172
00:13:02,699 --> 00:13:05,285
Eu pensei um pouco sobre isso.
173
00:13:07,120 --> 00:13:08,330
Você não acha
174
00:13:09,164 --> 00:13:11,333
este caso de assassinato parece estar avançando lentamente?
175
00:13:11,875 --> 00:13:13,001
Eu penso...
176
00:13:13,668 --> 00:13:15,295
essa coisa é a chave.
177
00:13:28,350 --> 00:13:29,893
Que coisa?
178
00:13:32,687 --> 00:13:35,315
Você tem todas as imagens do CCTV
179
00:13:35,941 --> 00:13:37,317
do nosso hospital, certo?
180
00:13:38,151 --> 00:13:39,945
Provavelmente tenho o valor dos últimos três meses.
181
00:13:41,696 --> 00:13:44,991
Acho que deveríamos contar à polícia.
182
00:13:46,368 --> 00:13:47,494
Aquela senhora...
183
00:13:47,577 --> 00:13:48,662
Dr.
184
00:13:54,084 --> 00:13:56,545
Sobre a refeição que você mencionou outro dia.
185
00:13:57,796 --> 00:13:58,713
Sim?
186
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
Que tal jantar hoje à noite?
187
00:14:01,675 --> 00:14:02,509
Claro.
188
00:14:03,301 --> 00:14:04,261
Parece bom.
189
00:14:19,067 --> 00:14:21,027
Ro-hee, vamos tomar café da manhã.
190
00:14:26,074 --> 00:14:27,242
As crianças preferem leite?
191
00:14:27,659 --> 00:14:28,577
E o Sr. Kim?
192
00:14:29,828 --> 00:14:31,079
Eu não tenho certeza.
193
00:14:31,454 --> 00:14:33,456
Ele provavelmente já está na China.
194
00:14:33,540 --> 00:14:34,583
Traga-o.
195
00:14:34,791 --> 00:14:35,667
Por que eu deveria?
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
Porque eu preciso dele.
197
00:14:44,509 --> 00:14:46,303
Vocês dois tentaram escapar, não foi?
198
00:14:46,386 --> 00:14:47,220
Por que?
199
00:14:47,721 --> 00:14:49,264
Você quer viver como um fugitivo para sempre?
200
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
Ou vocês estavam planejando ir à polícia?
201
00:14:51,808 --> 00:14:54,352
Ele é a única pessoa em quem posso confiar agora.
202
00:14:54,894 --> 00:14:58,106
Não me importa se você o encontra na China ou no meio do mar. Traga-o.
203
00:14:58,189 --> 00:14:59,149
E se eu disser não?
204
00:14:59,232 --> 00:15:00,900
Não irei a lugar nenhum sem ele.
205
00:15:02,068 --> 00:15:03,153
Você acha que tem escolha?
206
00:15:04,237 --> 00:15:06,031
Mesmo se você me levar para Cingapura,
207
00:15:06,114 --> 00:15:08,241
você não pode provar que sou um gênio sem minha ajuda.
208
00:15:08,783 --> 00:15:10,744
Você pode desistir de todo esse dinheiro?
209
00:15:15,165 --> 00:15:16,750
Você está negociando comigo?
210
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Que interessante.
211
00:15:21,046 --> 00:15:23,173
Gosto de crianças obedientes.
212
00:15:25,967 --> 00:15:28,219
Não preciso de um gênio inútil.
213
00:15:28,970 --> 00:15:30,639
E não há razão
214
00:15:30,889 --> 00:15:32,223
para que uma criança inútil exista.
215
00:15:32,307 --> 00:15:33,224
Cuidado com as palavras.
216
00:15:33,391 --> 00:15:34,851
O que você está dizendo para uma criança?
217
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Então...
218
00:15:40,148 --> 00:15:41,274
me mata.
219
00:15:43,485 --> 00:15:47,280
Eles enfiaram agulhas no meu corpo, me encheram de drogas,
220
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
e estimulei meu cérebro todos os dias, na esperança de expandi-lo.
221
00:15:51,409 --> 00:15:54,913
Deitei na cama pensando que poderia morrer no final do dia.
222
00:15:55,372 --> 00:15:57,082
Você acha que sua chantagem funcionará?
223
00:15:59,959 --> 00:16:01,419
Apenas me mate.
224
00:16:10,387 --> 00:16:12,013
Kim Myeong-jun voltou vivo.
225
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Isto é interessante.
226
00:16:23,233 --> 00:16:24,734
Não há necessidade de negociar.
227
00:16:26,736 --> 00:16:28,947
Traga aquele homem durão de volta aqui.
228
00:16:57,809 --> 00:17:00,061
- Olá. - Olá.
229
00:17:00,145 --> 00:17:02,731
Sou o detetive Chae Jeong-man, da delegacia de polícia de Youngin.
230
00:17:03,898 --> 00:17:05,233
O que te traz aqui?
231
00:17:05,316 --> 00:17:08,194
Todos os barcos que ontem foram trabalhar voltaram?
232
00:17:08,486 --> 00:17:10,196
Sim, eles estão todos voltando.
233
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
Qual é o problema?
234
00:17:11,656 --> 00:17:13,658
Poderíamos ver o quadro de status?
235
00:17:14,826 --> 00:17:16,453
- Sim, venha por aqui. - OK.
236
00:17:38,475 --> 00:17:39,517
Táxi!
237
00:17:40,393 --> 00:17:41,394
Kim Myeong Jun!
238
00:17:49,736 --> 00:17:50,779
Caramba!
239
00:17:51,780 --> 00:17:53,823
- Chang-hun, vá para o outro lado! - Entendi!
240
00:18:03,958 --> 00:18:04,918
Caramba.
241
00:18:11,049 --> 00:18:12,509
Ei, pare aí!
242
00:18:12,842 --> 00:18:13,718
Ei!
243
00:18:24,020 --> 00:18:24,979
Caramba.
244
00:18:27,607 --> 00:18:28,566
Parar!
245
00:18:37,283 --> 00:18:38,326
Senhor. Kim Myeong-jun.
246
00:18:39,911 --> 00:18:42,789
Pare com essa bobagem e desista.
247
00:18:49,671 --> 00:18:50,713
Me dê suas mãos.
248
00:19:27,709 --> 00:19:28,960
Meu nome é Park Sang-yun.
249
00:19:30,003 --> 00:19:31,421
Nos conhecemos em Seul, certo?
250
00:19:35,758 --> 00:19:38,219
Por que você entrou em um barco? Você tentou contrabandear sozinho?
251
00:19:38,553 --> 00:19:39,888
Caramba.
252
00:19:40,680 --> 00:19:42,056
Levante a cabeça.
253
00:19:42,849 --> 00:19:44,726
Você não merece abaixar a cabeça.
254
00:19:47,478 --> 00:19:48,605
Por que você está sozinho?
255
00:19:49,272 --> 00:19:50,398
Onde está Choi Ro-hee?
256
00:19:53,860 --> 00:19:55,069
Por favor me ajude.
257
00:19:58,698 --> 00:20:00,158
O que você quer dizer?
258
00:20:04,120 --> 00:20:06,247
Conte-nos tudo para que possamos ajudar.
259
00:20:07,832 --> 00:20:10,418
Ro-hee estava lá naquele dia.
260
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Desculpe?
261
00:20:12,045 --> 00:20:14,589
O dia em que os pais de Ro-hee foram assassinados.
262
00:20:14,756 --> 00:20:18,092
Quando Ro-hee saiu de casa, havia um carro na frente.
263
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
Ela pensou que era um carro da polícia a princípio,
264
00:20:19,928 --> 00:20:22,472
então ela pensou que alguém da polícia era o culpado.
265
00:20:23,264 --> 00:20:26,684
Mas ela lembrou que as luzes da sirene estavam amarelas.
266
00:20:28,227 --> 00:20:29,479
Amarelo?
267
00:20:30,480 --> 00:20:32,315
- A empresa de segurança? - Isso mesmo.
268
00:20:33,691 --> 00:20:36,694
Você está dizendo que ela testemunhou tudo?
269
00:20:36,778 --> 00:20:39,113
Sim, mas quando ela estava saindo do beco,
270
00:20:39,197 --> 00:20:40,490
ela desabou.
271
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
E ela bateu com força a cabeça no chão,
272
00:20:42,867 --> 00:20:45,203
então ela nem conseguiu se lembrar de quem ela era por um tempo.
273
00:20:45,286 --> 00:20:47,080
E as coisas aconteceram,
274
00:20:47,163 --> 00:20:48,957
então ela acabou indo para a villa do pai.
275
00:20:49,207 --> 00:20:51,834
Foi quando ela se lembrou do que aconteceu naquele dia.
276
00:20:52,251 --> 00:20:53,378
Ela até se lembrou
277
00:20:53,461 --> 00:20:55,463
vendo o funcionário da empresa de segurança na sala.
278
00:20:56,130 --> 00:20:59,008
Então tentamos fugir da vila,
279
00:20:59,092 --> 00:21:01,135
mas eles me disseram para pegar um barco para a China.
280
00:21:01,219 --> 00:21:04,263
Então eles começaram a brigar entre si e tudo.
281
00:21:04,597 --> 00:21:05,723
Espere.
282
00:21:06,432 --> 00:21:09,060
Onde fica aquela vila? Onde se encontra Choi Ro-hee?
283
00:21:09,143 --> 00:21:11,104
Certo, aquela villa é...
284
00:21:12,730 --> 00:21:13,773
Trezentos...
285
00:21:14,357 --> 00:21:15,400
Trezentos...
286
00:21:16,025 --> 00:21:18,861
Nossa, esqueci! Eu sou tão burro!
287
00:21:19,862 --> 00:21:20,822
Trezentos?
288
00:21:21,030 --> 00:21:22,699
Sim, é o número da rodovia.
289
00:21:22,782 --> 00:21:24,409
Foram 300...
290
00:21:25,868 --> 00:21:26,911
Trezentos...
291
00:21:28,037 --> 00:21:30,832
Trezentos...
292
00:21:30,957 --> 00:21:32,583
ESTRADA NACIONAL 391
293
00:21:35,920 --> 00:21:36,796
Eu lembro.
294
00:21:37,338 --> 00:21:38,256
Foram 391!
295
00:22:58,836 --> 00:23:00,088
Quem é você?
296
00:23:01,339 --> 00:23:02,173
Diga-me.
297
00:23:03,007 --> 00:23:04,133
Quem diabos é você?!
298
00:23:05,676 --> 00:23:06,636
Caramba.
299
00:23:41,462 --> 00:23:42,588
Pare com isso.
300
00:24:09,031 --> 00:24:11,325
Vamos para Ro-hee.
301
00:24:49,530 --> 00:24:51,032
CARTA DE RENÚNCIA
302
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
O que é isso de repente?
303
00:24:56,287 --> 00:24:57,580
Eu quero tirar uma folga.
304
00:24:58,122 --> 00:24:59,248
Estou exausta.
305
00:25:01,000 --> 00:25:02,376
É por causa do incidente?
306
00:25:02,501 --> 00:25:03,669
É parte do motivo.
307
00:25:05,171 --> 00:25:06,464
Parece que
308
00:25:06,797 --> 00:25:09,383
tudo e todos estão me dizendo para desistir.
309
00:25:11,677 --> 00:25:14,764
Eu não vou processar isso,
310
00:25:14,847 --> 00:25:16,224
então volte depois de descansar um pouco, ok?
311
00:25:16,766 --> 00:25:19,435
Vá a algum lugar e tome um pouco de ar também.
312
00:25:20,228 --> 00:25:21,312
Está bem.
313
00:25:22,438 --> 00:25:23,898
Você não precisa.
314
00:25:24,315 --> 00:25:27,109
Onde mais eu encontraria alguém como você?
315
00:25:27,193 --> 00:25:28,569
Eu não posso deixar você ir assim.
316
00:25:29,570 --> 00:25:32,448
Tire alguns dias de folga e vá para algum lugar legal, ok?
317
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
Preciso da minha indenização.
318
00:25:36,786 --> 00:25:37,912
Indenização?
319
00:25:38,663 --> 00:25:41,499
Por favor, processe minha demissão.
320
00:25:44,752 --> 00:25:45,878
Sr. Parque...
321
00:26:48,357 --> 00:26:50,109
Você não pode se mover agora.
322
00:26:50,526 --> 00:26:51,652
Você tem que se deitar.
323
00:26:51,902 --> 00:26:53,112
Tudo bem.
324
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Você não está bem.
325
00:26:56,407 --> 00:26:57,575
Caramba.
326
00:26:57,825 --> 00:27:00,911
A van ficou completamente destruída.
327
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
Descanse um pouco.
328
00:27:07,209 --> 00:27:10,254
Vou tentar limpar essa bagunça.
329
00:27:10,463 --> 00:27:13,799
Choi Ro-hee viu Park Cheol-won no dia do incidente.
330
00:27:13,966 --> 00:27:15,426
O cara da CFTV?
331
00:27:15,509 --> 00:27:16,886
Sim nós...
332
00:27:18,679 --> 00:27:20,473
Precisamos questioná-lo.
333
00:27:20,598 --> 00:27:21,557
Meu Deus.
334
00:27:22,099 --> 00:27:23,893
Você quer confiar nas palavras de um sequestrador?
335
00:27:24,226 --> 00:27:26,228
Kim Myeong-jun solicitou nossa ajuda,
336
00:27:26,312 --> 00:27:27,730
dizendo que estava indo encontrar Choi Ro-hee.
337
00:27:27,813 --> 00:27:28,898
Ouvir.
338
00:27:29,899 --> 00:27:31,233
Pense nisso.
339
00:27:31,567 --> 00:27:34,111
Um sequestrador tentou sair clandestinamente do país.
340
00:27:34,695 --> 00:27:37,239
Então você acha que aquele garoto está vivo?
341
00:27:38,824 --> 00:27:42,078
Ele estava apenas vomitando bobagens porque foi preso.
342
00:27:42,328 --> 00:27:44,497
Você viu a filmagem do CCTV. Eles pareciam próximos.
343
00:27:44,580 --> 00:27:46,874
Kim Myeong-jun também é pai.
344
00:27:46,957 --> 00:27:49,251
Ele deve ser muito bom com crianças.
345
00:27:51,128 --> 00:27:52,755
Ele não tinha ninguém para negociar por dinheiro
346
00:27:53,005 --> 00:27:54,715
e o tempo foi passando,
347
00:27:54,799 --> 00:27:56,217
então ele...
348
00:27:57,760 --> 00:27:59,220
provavelmente fez o pior.
349
00:27:59,428 --> 00:28:00,971
Ele não parecia o tipo de pessoa que fazia isso.
350
00:28:02,264 --> 00:28:03,766
Eu simplesmente sei disso.
351
00:28:13,651 --> 00:28:14,819
Adeus.
352
00:28:18,531 --> 00:28:21,117
A reserva está sob Yoon Jeong-do.
353
00:28:21,200 --> 00:28:22,785
Deixe-me verificar, senhor.
354
00:28:34,672 --> 00:28:37,258
Oh, Sr. Park, você está aqui.
355
00:28:37,883 --> 00:28:38,968
Entre.
356
00:28:40,719 --> 00:28:42,972
Nossa, o peixe cru aqui é ótimo.
357
00:28:48,853 --> 00:28:50,020
Este é Lee Chang-hun.
358
00:28:51,689 --> 00:28:52,648
Desculpe?
359
00:28:53,649 --> 00:28:55,734
OK. Estaremos aí.
360
00:28:56,026 --> 00:28:56,944
OK.
361
00:28:57,611 --> 00:28:59,280
Ju-hyeok, vire o carro.
362
00:28:59,780 --> 00:29:00,823
Por que? O que é?
363
00:29:01,490 --> 00:29:03,659
Park Cheol-won causou problemas.
364
00:29:04,160 --> 00:29:05,035
O que?
365
00:29:15,588 --> 00:29:17,339
Com licença.
366
00:29:17,423 --> 00:29:18,382
Nós somos a polícia.
367
00:29:24,930 --> 00:29:27,308
- Largue a faca! - Sr. Park, por que está fazendo isso?
368
00:29:27,391 --> 00:29:28,434
Largue a faca!
369
00:29:28,517 --> 00:29:29,643
Apresse-se e largue-o!
370
00:29:32,229 --> 00:29:33,939
- Caramba. - Sr. Park Cheol-ganhou.
371
00:29:34,231 --> 00:29:35,357
Me salve.
372
00:29:36,525 --> 00:29:38,652
- Por favor me salve. - Largue a faca.
373
00:29:40,696 --> 00:29:41,947
Apresse-se e largue a faca.
374
00:29:51,373 --> 00:29:52,833
Largue a faca.
375
00:30:00,508 --> 00:30:02,092
Vou contar até três.
376
00:30:03,010 --> 00:30:04,303
Não tente nada.
377
00:30:05,095 --> 00:30:05,930
Um,
378
00:30:07,223 --> 00:30:08,182
dois,
379
00:30:12,102 --> 00:30:13,062
três...
380
00:30:25,533 --> 00:30:26,575
Chame a equipe médica!
381
00:30:27,117 --> 00:30:28,077
Ju-hyeok, pegue-o!
382
00:30:48,514 --> 00:30:49,515
Sr. Yoon Jeong-do!
383
00:30:50,558 --> 00:30:51,642
Sr. Yoon Jeong-do!
384
00:30:58,983 --> 00:31:00,109
Por que você o matou?
385
00:31:00,192 --> 00:31:03,070
Você também assassinou o Dr. Choi e sua esposa?
386
00:31:03,153 --> 00:31:04,738
Por que você fez isso?
387
00:31:04,905 --> 00:31:07,032
Você pode explicar o que aconteceu?
388
00:31:07,116 --> 00:31:09,618
- O que está acontecendo? - O que está acontecendo?
389
00:31:09,702 --> 00:31:12,371
- Meu Deus. - O que está acontecendo?
390
00:31:12,454 --> 00:31:14,290
O que diabos está acontecendo?
391
00:31:14,456 --> 00:31:15,457
Meu Deus.
392
00:31:15,791 --> 00:31:17,876
Ele não é do tipo que faz isso.
393
00:31:22,506 --> 00:31:24,258
Ele realmente morava aqui?
394
00:31:25,092 --> 00:31:26,969
Ele iria se mudar ou o quê?
395
00:31:58,751 --> 00:31:59,752
Senhor.
396
00:32:00,878 --> 00:32:01,837
Dê uma olhada.
397
00:32:03,505 --> 00:32:04,882
Envie isso para a perícia
398
00:32:04,965 --> 00:32:07,134
e colete as roupas de Park Cheol-won aqui.
399
00:32:07,593 --> 00:32:08,636
Sim senhor.
400
00:32:13,724 --> 00:32:16,393
Este incidente chocou os cidadãos de Youngin.
401
00:32:16,477 --> 00:32:19,396
O suspeito do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin
402
00:32:19,480 --> 00:32:21,023
foi preso.
403
00:32:21,315 --> 00:32:24,818
O suspeito, Park, foi a um restaurante japonês
404
00:32:24,902 --> 00:32:29,031
e assassinou Yoon, um colega de trabalho do Dr. Choi.
405
00:32:29,114 --> 00:32:31,992
Um funcionário de um restaurante ligou para denunciar, e foi preso no local.
406
00:32:33,410 --> 00:32:34,286
Ro-hee.
407
00:32:35,579 --> 00:32:36,580
Você está bem?
408
00:32:38,415 --> 00:32:40,292
Você está realmente me perguntando se estou bem
409
00:32:40,459 --> 00:32:42,920
quando você é quem claramente não é?
410
00:32:45,839 --> 00:32:47,424
Eu estava preocupado.
411
00:32:49,093 --> 00:32:50,135
Que alivio.
412
00:32:50,511 --> 00:32:51,887
Achei que nunca mais veria você.
413
00:32:53,847 --> 00:32:55,224
Você conheceu a polícia, não foi?
414
00:32:56,517 --> 00:32:57,518
Como você sabia?
415
00:32:58,686 --> 00:33:00,187
Eles prenderam o culpado.
416
00:33:00,437 --> 00:33:04,900
Park, o suspeito, chocou o mundo com seu método brutal de assassinato.
417
00:33:04,983 --> 00:33:06,777
A polícia disse que vai investigar
418
00:33:06,860 --> 00:33:08,862
os detalhes do incidente o mais rápido possível.
419
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
- Você está bem? - Park foi preso
420
00:33:10,322 --> 00:33:13,075
sem qualquer resistência no local...
421
00:33:19,581 --> 00:33:21,792
Olhe para o seu rosto. Você deve ter levado uma boa surra.
422
00:33:22,584 --> 00:33:25,796
Você pode me proteger quando está tão fraco?
423
00:33:25,879 --> 00:33:29,091
Ei! Um homem comum já teria morrido.
424
00:33:29,174 --> 00:33:30,342
Caramba.
425
00:33:30,884 --> 00:33:33,887
Você não pode ser um homem comum.
426
00:33:36,098 --> 00:33:37,141
Não se preocupe.
427
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
Sobreviverei até que tudo acabe.
428
00:33:42,646 --> 00:33:43,939
Pare de fingir ser legal.
429
00:33:46,567 --> 00:33:49,361
Haverá um homem estranho lá embaixo.
430
00:33:50,154 --> 00:33:52,072
Eu sei que você vai querer bater nele,
431
00:33:52,740 --> 00:33:54,533
mas tente se conter.
432
00:33:54,783 --> 00:33:55,784
O que?
433
00:33:56,994 --> 00:33:58,078
Por falar nisso...
434
00:34:00,372 --> 00:34:01,457
você estava preocupado comigo?
435
00:34:01,999 --> 00:34:03,208
Você esperou até eu acordar.
436
00:34:03,292 --> 00:34:04,293
Quero dizer,
437
00:34:04,877 --> 00:34:07,463
se você quiser interpretar dessa forma, vá em frente.
438
00:34:08,839 --> 00:34:10,799
Ah, também,
439
00:34:11,717 --> 00:34:12,760
bom trabalho.
440
00:34:13,093 --> 00:34:14,219
O que você quer dizer?
441
00:34:14,386 --> 00:34:16,096
Você sobreviveu a um evento inesperado.
442
00:34:38,827 --> 00:34:40,454
Parabéns, homem duro!
443
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Sente-se. Você deveria comer.
444
00:34:43,582 --> 00:34:45,876
Você deveria comer bem com todo aquele sangue que perdeu.
445
00:34:46,293 --> 00:34:47,336
Sente-se.
446
00:34:48,128 --> 00:34:50,130
Quem é você?
447
00:34:51,340 --> 00:34:52,800
Ah, preciso me apresentar?
448
00:34:55,427 --> 00:34:56,637
Meu nome é Jaden.
449
00:34:57,054 --> 00:34:58,889
Pense em mim como um homem do dinheiro
450
00:34:58,972 --> 00:35:00,933
que está investindo enormes quantias em Ro-hee.
451
00:35:01,558 --> 00:35:03,644
- E você? - Isso não vai funcionar.
452
00:35:04,436 --> 00:35:06,271
- Não se contenha. - O que?
453
00:35:06,355 --> 00:35:08,607
Em retrospectiva, não há razão para recuar.
454
00:35:08,690 --> 00:35:11,109
Ele tentou matar você duas vezes.
455
00:35:12,569 --> 00:35:13,570
Certo.
456
00:35:15,447 --> 00:35:17,241
Mas ainda assim, eu não deveria.
457
00:35:18,951 --> 00:35:19,993
Meu nome é Kim Myeong-jun.
458
00:35:22,579 --> 00:35:23,664
Seu desgraçado!
459
00:35:23,831 --> 00:35:25,415
Então foi você, seu bastardo.
460
00:35:30,379 --> 00:35:31,505
Caramba.
461
00:35:34,132 --> 00:35:35,384
Ele é um monstro.
462
00:35:36,510 --> 00:35:38,345
Ele pode destruir esta villa.
463
00:35:46,270 --> 00:35:48,063
Estamos quites agora?
464
00:35:51,567 --> 00:35:52,693
Depende.
465
00:35:54,820 --> 00:35:55,863
OK.
466
00:35:56,947 --> 00:35:58,907
Eu o trouxe de volta como você deseja,
467
00:35:59,783 --> 00:36:00,993
então vamos falar de negócios.
468
00:36:05,914 --> 00:36:07,416
O que você está olhando?
469
00:36:12,963 --> 00:36:14,172
Bom trabalho.
470
00:36:14,590 --> 00:36:16,925
Como aquele bastardo ousa mexer comigo.
471
00:36:22,139 --> 00:36:24,182
Esta é a única garrafa de vírus que sobrou?
472
00:36:25,392 --> 00:36:27,769
Atualmente, aquela garrafa
473
00:36:28,729 --> 00:36:30,022
é o único que resta ao Dr. Choi.
474
00:36:32,691 --> 00:36:34,276
Analisamos sua substância,
475
00:36:34,735 --> 00:36:38,155
mas é um modelo genético composto por vírus sensíveis.
476
00:36:38,780 --> 00:36:41,283
Portanto, é difícil identificar as substâncias exatas da droga.
477
00:36:42,993 --> 00:36:44,912
Se não encontrarmos o gráfico de vírus dele,
478
00:36:45,913 --> 00:36:47,623
não podemos reproduzir esta droga.
479
00:36:47,706 --> 00:36:49,666
Não é o seu trabalho
480
00:36:50,125 --> 00:36:51,877
para descobrir essas coisas?
481
00:36:55,631 --> 00:36:57,466
Você perdeu seu valor.
482
00:37:00,594 --> 00:37:01,553
Por que?
483
00:37:02,387 --> 00:37:03,597
Você vai me matar também?
484
00:37:04,389 --> 00:37:05,849
O que você está dizendo?
485
00:37:06,683 --> 00:37:09,519
Uma vida humana não deve ser encarada levianamente. Não posso matar alguém por capricho.
486
00:37:09,603 --> 00:37:10,520
Então e eu?
487
00:37:10,812 --> 00:37:12,940
- Minha vida não vale nada? - Pare com isso.
488
00:37:15,567 --> 00:37:16,985
Nossa, você me assustou.
489
00:37:19,696 --> 00:37:21,114
Você não sabe como isso é feito?
490
00:37:21,323 --> 00:37:23,408
Você acha que tenho poderes sobrenaturais ou algo assim?
491
00:37:24,743 --> 00:37:27,204
Você não acha que seu pai teria registros disso em algum lugar?
492
00:37:28,830 --> 00:37:32,125
Todos os registros foram manuscritos desde a época do meu avô,
493
00:37:33,085 --> 00:37:34,544
então deveria estar em algum lugar da casa.
494
00:37:36,046 --> 00:37:37,547
Então deveríamos entrar naquela casa.
495
00:37:41,927 --> 00:37:43,261
Na agricultura,
496
00:37:43,345 --> 00:37:45,639
um bom fertilizante não é a única coisa que faz as colheitas crescerem.
497
00:37:46,139 --> 00:37:48,058
As drogas de estimulação cerebral e o modelo genético usado
498
00:37:48,141 --> 00:37:50,894
desde o momento em que você nasceu até agora.
499
00:37:51,812 --> 00:37:55,857
Esse mapa de subclonagem é o manual genial de criação de crianças.
500
00:38:01,029 --> 00:38:02,030
Adeus então.
501
00:38:02,280 --> 00:38:04,199
Vou procurar este manual.
502
00:38:16,086 --> 00:38:17,254
PRESIDENTE PARQUE GI-SUN
503
00:38:17,337 --> 00:38:19,840
JADEN CHEGOU?
504
00:38:28,056 --> 00:38:31,601
DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA
505
00:38:31,685 --> 00:38:35,063
NO INTERNET
506
00:38:39,651 --> 00:38:40,652
Isso é irritante.
507
00:38:42,487 --> 00:38:43,447
O que está errado?
508
00:38:43,864 --> 00:38:45,532
Jaden cortou a Internet.
509
00:38:46,450 --> 00:38:47,451
Ele fez?
510
00:38:49,578 --> 00:38:50,579
Ir para a cama.
511
00:38:50,954 --> 00:38:53,040
Estou perguntando isso apenas por precaução,
512
00:38:53,540 --> 00:38:55,876
mas você não conhece o funcionário da empresa de segurança
513
00:38:55,959 --> 00:38:57,419
vimos no noticiário hoje, e você?
514
00:39:00,630 --> 00:39:01,631
De jeito nenhum.
515
00:39:02,382 --> 00:39:04,634
Não conheço ninguém que trabalhe para uma empresa de segurança.
516
00:39:04,718 --> 00:39:05,927
E sua esposa?
517
00:39:06,011 --> 00:39:08,013
Foi ela quem lhe disse para me sequestrar.
518
00:39:09,181 --> 00:39:10,515
E tinha que ser naquele dia.
519
00:39:12,726 --> 00:39:13,852
Conte-me sobre isso.
520
00:39:15,312 --> 00:39:18,774
Não tenho mais ideia de que tipo de pessoa Hye-eun é.
521
00:39:21,151 --> 00:39:22,903
Este não é um assunto simples.
522
00:39:24,112 --> 00:39:25,697
No dia 21,
523
00:39:25,781 --> 00:39:28,283
você estava planejando invadir minha casa para me sequestrar.
524
00:39:28,742 --> 00:39:30,744
Se você tivesse invadido minha casa,
525
00:39:30,827 --> 00:39:32,454
você teria visto o assassino.
526
00:39:41,713 --> 00:39:42,672
Por falar nisso...
527
00:39:43,840 --> 00:39:45,342
que tipo de pessoa era seu pai?
528
00:39:47,844 --> 00:39:49,387
Por que ele matou seu pai?
529
00:39:51,890 --> 00:39:53,141
Como eu iria saber?
530
00:39:56,770 --> 00:39:59,231
Eu conversei muito mais com você nos últimos dias
531
00:40:00,107 --> 00:40:01,983
do que já fiz com meu pai.
532
00:40:04,361 --> 00:40:07,197
Não tenho ideia de como é meu pai.
533
00:40:09,741 --> 00:40:10,909
Acho que somos parecidos.
534
00:40:30,470 --> 00:40:32,389
É hora de trancar as portas. Entre.
535
00:40:38,895 --> 00:40:41,064
- Você quer um pouco de cerveja? - Eu não bebo.
536
00:40:42,357 --> 00:40:44,151
Você parece um bebedor pesado.
537
00:40:44,985 --> 00:40:47,195
Depois é só vir tomar uma cerveja.
538
00:40:47,279 --> 00:40:48,780
Eu poderia usar alguma companhia.
539
00:40:54,244 --> 00:40:55,996
Não acredito que estejamos tão perto, não é?
540
00:40:56,538 --> 00:40:57,706
Isso é verdade.
541
00:40:59,124 --> 00:41:01,668
Você tenta me matar e depois me salva quando estou prestes a morrer.
542
00:41:02,210 --> 00:41:04,004
Então você tenta me matar de novo.
543
00:41:04,796 --> 00:41:07,132
Quando você vai tentar me matar de novo?
544
00:41:08,508 --> 00:41:10,177
Acho que isso não é culpa sua.
545
00:41:10,260 --> 00:41:12,429
Não é como se você tivesse ressentimentos por mim.
546
00:41:12,512 --> 00:41:13,680
Você está apenas seguindo ordens.
547
00:41:16,266 --> 00:41:17,851
Você também é um homem de dinheiro?
548
00:41:18,852 --> 00:41:19,978
Você ganha muito?
549
00:41:20,395 --> 00:41:21,646
Você tem uma namorada?
550
00:41:24,816 --> 00:41:25,817
Não me diga...
551
00:41:27,068 --> 00:41:29,154
você nunca esteve em um relacionamento antes.
552
00:41:29,529 --> 00:41:30,906
Espere.
553
00:41:30,989 --> 00:41:33,742
Caramba, tudo bem. Eu só estava brincando.
554
00:41:34,534 --> 00:41:35,994
O que você é, um robô?
555
00:41:38,705 --> 00:41:39,664
Ouvir.
556
00:41:40,790 --> 00:41:43,251
Quando alguém se lembra de outra pessoa,
557
00:41:43,835 --> 00:41:47,047
um único momento decide que tipo de pessoa eles são.
558
00:41:48,173 --> 00:41:49,549
Eu tenho aquele momento com você,
559
00:41:50,050 --> 00:41:51,343
além de todas as lutas.
560
00:41:53,845 --> 00:41:55,347
Foi quando você me ajudou
561
00:41:56,723 --> 00:41:57,807
conheça Hee-ae.
562
00:41:58,433 --> 00:41:59,434
Eu estou realmente...
563
00:42:00,352 --> 00:42:01,394
grato por isso.
564
00:42:01,686 --> 00:42:04,314
Quanto a todo o resto, não sou.
565
00:42:04,898 --> 00:42:06,566
Foi o que o Dr. Mo Eun-sun fez por você.
566
00:42:06,650 --> 00:42:08,944
Claro, sou grato a ela também.
567
00:42:19,204 --> 00:42:21,498
Você não estava tentando fugir com Ro-hee?
568
00:42:22,707 --> 00:42:24,751
Então, por que você foi ver seu filho naquele dia?
569
00:42:26,294 --> 00:42:28,129
Foi para enganar todo mundo?
570
00:42:30,548 --> 00:42:33,134
Eu não sou tão inteligente.
571
00:42:34,052 --> 00:42:35,095
Eu apenas pensei...
572
00:42:36,179 --> 00:42:37,722
as coisas podem dar errado.
573
00:42:39,432 --> 00:42:41,226
Então posso não vê-la nunca mais.
574
00:42:42,102 --> 00:42:43,645
Hee-ae é meu tudo.
575
00:42:46,940 --> 00:42:48,483
Mas olhando para trás,
576
00:42:49,734 --> 00:42:51,903
foi uma boa decisão vê-la.
577
00:42:55,156 --> 00:42:56,324
Mais uma coisa.
578
00:42:57,867 --> 00:43:01,121
Nós, adultos, estamos todos desgastados.
579
00:43:02,414 --> 00:43:04,499
Mas Ro-hee ainda é uma criança.
580
00:43:05,709 --> 00:43:06,960
Ela é uma criança pobre
581
00:43:08,128 --> 00:43:10,922
quem quer chorar e reclamar
582
00:43:12,007 --> 00:43:13,383
mas contém suas emoções.
583
00:43:17,554 --> 00:43:19,514
Deveríamos proteger as crianças, não deveríamos?
584
00:43:37,866 --> 00:43:39,034
Sr. Park Cheol-ganhou.
585
00:43:40,744 --> 00:43:44,080
Antes de falarmos sobre o Dr. Yoon Jeong-do, tenho uma coisa a perguntar.
586
00:43:45,582 --> 00:43:46,875
Encontramos um tênis na sua casa
587
00:43:47,292 --> 00:43:50,378
que tinha o sangue do Dr. Choi Jin-tae.
588
00:43:52,630 --> 00:43:53,965
E no dia do incidente,
589
00:43:54,799 --> 00:43:56,593
seu filho testemunhou algo.
590
00:43:57,802 --> 00:44:00,180
Um carro da empresa de segurança na frente da casa,
591
00:44:01,056 --> 00:44:02,557
e você na sala.
592
00:44:06,102 --> 00:44:07,145
Você estava...
593
00:44:07,812 --> 00:44:09,898
na casa do Dr. Choi naquele dia?
594
00:44:14,903 --> 00:44:15,862
Sim.
595
00:44:19,616 --> 00:44:20,742
Você assassinou...
596
00:44:21,993 --> 00:44:23,119
Dr. Choi?
597
00:44:27,207 --> 00:44:28,124
Sim.
598
00:44:29,918 --> 00:44:31,169
Eu o matei.
599
00:44:36,549 --> 00:44:38,134
No dia em que eu estava desativando o CCTV,
600
00:44:39,719 --> 00:44:42,180
Vi um cofre em um quarto.
601
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Agora que as câmeras de segurança desapareceram,
602
00:44:49,729 --> 00:44:51,064
Fiquei ganancioso.
603
00:44:53,608 --> 00:44:55,944
Eu verificava seus movimentos todos os dias por meio das câmeras de segurança.
604
00:44:56,653 --> 00:44:57,904
Meu plano era invadir,
605
00:44:58,613 --> 00:44:59,948
pegue as barras de ouro e o dinheiro,
606
00:45:00,198 --> 00:45:02,534
e sair enquanto eles dormiam.
607
00:45:04,411 --> 00:45:05,495
E a senha?
608
00:45:06,830 --> 00:45:09,207
Memorizei a senha da casa e do cofre
609
00:45:09,290 --> 00:45:10,917
assistindo às imagens do CCTV.
610
00:45:13,461 --> 00:45:14,838
Mas não havia dinheiro.
611
00:45:15,255 --> 00:45:17,132
Só encontrei documentos estranhos.
612
00:45:22,303 --> 00:45:23,847
Não tive escolha a não ser ir para casa.
613
00:45:27,434 --> 00:45:29,227
Foi quando o Dr. Choi apareceu do porão.
614
00:45:29,310 --> 00:45:30,437
O que você está fazendo aqui?
615
00:45:32,147 --> 00:45:34,274
O que diabos você está fazendo, seu bastardo?
616
00:45:34,357 --> 00:45:36,151
Ele me atacou de repente.
617
00:45:37,152 --> 00:45:38,653
Fiquei confuso.
618
00:45:38,736 --> 00:45:41,281
Morra, seu bastardo!
619
00:45:42,574 --> 00:45:45,076
Você também matou a esposa dele, Sra. So Jin-yu?
620
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Não.
621
00:45:50,498 --> 00:45:51,583
Seu desgraçado.
622
00:45:52,667 --> 00:45:53,668
Durante nossa luta,
623
00:45:55,170 --> 00:45:56,546
Eu vi algo
624
00:45:56,963 --> 00:45:59,132
- Morra, seu bastardo. - no canto da cama.
625
00:45:59,215 --> 00:46:00,091
O!
626
00:46:02,010 --> 00:46:03,845
Morra, seu bastardo!
627
00:46:04,387 --> 00:46:07,265
A Sra. So já estava morta.
628
00:46:18,359 --> 00:46:21,404
Você pode explicar como assassinou o Dr. Choi?
629
00:46:21,905 --> 00:46:23,114
Dr. Escolha...
630
00:46:24,574 --> 00:46:26,159
era mais forte do que parecia.
631
00:46:45,094 --> 00:46:49,182
Sr. Park, deveria ter me contado se precisava de dinheiro.
632
00:46:49,557 --> 00:46:52,101
Você pensou em roubar nosso dinheiro já que os CCTVs sumiram?
633
00:46:52,185 --> 00:46:53,394
Não, Dr.
634
00:46:57,649 --> 00:46:59,776
Por que? Você vai me esfaquear com isso?
635
00:46:59,984 --> 00:47:01,027
Isso é ótimo.
636
00:47:01,903 --> 00:47:04,822
Você matou minha esposa com aquela espada,
637
00:47:04,906 --> 00:47:06,157
e eu matei você em legítima defesa.
638
00:47:06,658 --> 00:47:07,700
Como isso soa?
639
00:47:07,992 --> 00:47:08,826
Ótimo, certo?
640
00:47:09,577 --> 00:47:10,662
Vá em frente.
641
00:47:17,544 --> 00:47:19,170
Olhe para você.
642
00:47:20,713 --> 00:47:21,798
Vá em frente.
643
00:47:24,634 --> 00:47:26,386
Você nunca esfaqueou alguém antes, não é?
644
00:47:26,469 --> 00:47:27,637
Esfaqueie-me. Eu ficarei parado.
645
00:47:28,137 --> 00:47:29,097
Se apresse.
646
00:47:29,806 --> 00:47:30,848
Vá em frente.
647
00:47:31,724 --> 00:47:33,726
Vá em frente, Sr. Park.
648
00:47:38,022 --> 00:47:39,315
Me esfaqueie, seu bastardo--
649
00:48:08,428 --> 00:48:09,470
Dr. Choi.
650
00:48:11,973 --> 00:48:14,601
Você estava simplesmente atrás do dinheiro do Dr. Choi?
651
00:48:15,101 --> 00:48:17,687
Tem certeza de que isso não tem nada a ver com o incidente de 30 anos atrás?
652
00:48:17,770 --> 00:48:20,064
Foi uma coincidência nos conhecermos.
653
00:48:20,815 --> 00:48:22,525
Se eu quisesse vingança,
654
00:48:23,067 --> 00:48:25,236
Eu teria matado o pai dele, Dr. Choi Dong-eok,
655
00:48:25,820 --> 00:48:27,113
30 anos atrás.
656
00:48:30,199 --> 00:48:32,285
Então por que você matou Yoon Jeong-do?
657
00:48:34,579 --> 00:48:35,872
Minha esposa e filho...
658
00:48:37,498 --> 00:48:39,334
não morreu por mera negligência médica.
659
00:48:40,585 --> 00:48:43,796
Foi causado por um médico não licenciado.
660
00:48:44,213 --> 00:48:45,298
O que faz aquilo...
661
00:48:46,007 --> 00:48:47,884
tem a ver com Yoon Jeong-do?
662
00:48:48,384 --> 00:48:49,636
Você acha que...
663
00:48:51,429 --> 00:48:52,847
Yoon Jeong-do é médico?
664
00:48:54,932 --> 00:48:56,184
Bom trabalho.
665
00:48:56,267 --> 00:48:58,227
- Bom trabalho. - Bom trabalho.
666
00:49:01,105 --> 00:49:03,650
Quando descobri que ele era um médico sem licença,
667
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
e enquanto eu o observava sair da sala de cirurgia,
668
00:49:10,573 --> 00:49:12,325
Eu simplesmente não conseguia perdoá-lo.
669
00:49:13,076 --> 00:49:14,077
Você o assassinou
670
00:49:15,203 --> 00:49:16,996
só por causa disso?
671
00:49:19,123 --> 00:49:21,626
Eu não queria que algo assim acontecesse novamente.
672
00:49:30,968 --> 00:49:32,261
Você conhece bem a Sra. Seo Hye-eun, certo?
673
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Ela está envolvida neste incidente?
674
00:49:38,226 --> 00:49:40,186
Seu marido, Kim Myeong-jun,
675
00:49:40,520 --> 00:49:44,357
sequestrou a filha do Dr. Choi no dia 21.
676
00:49:45,692 --> 00:49:47,402
A criança estava correndo como se estivesse fugindo
677
00:49:47,985 --> 00:49:49,362
quando ela foi sequestrada.
678
00:49:53,700 --> 00:49:55,243
Eu não sei desse assunto.
679
00:49:56,786 --> 00:49:59,247
Vi no noticiário que o filho do sequestrador está doente.
680
00:50:00,248 --> 00:50:01,749
Não seria estranho
681
00:50:02,291 --> 00:50:05,253
se ele estava tentando obter dinheiro do Dr. Choi,
682
00:50:06,087 --> 00:50:07,463
o homem mais rico de Youngin.
683
00:50:22,103 --> 00:50:23,479
Qual é o nome mesmo?
684
00:50:23,813 --> 00:50:26,399
Choi Dong-jun, tio-avô de Ro-hee.
685
00:50:27,692 --> 00:50:29,402
- Tio avô? - Sim senhor.
686
00:50:30,111 --> 00:50:31,779
Ele é o presidente da EI Construction,
687
00:50:32,321 --> 00:50:35,533
e o próximo na fila para herdar os bens do Dr. Choi depois de Choi Ro-hee.
688
00:50:36,075 --> 00:50:39,704
O escritório de advocacia responsável está processando a herança.
689
00:50:39,829 --> 00:50:43,416
Nossa, essas pessoas sem coração.
690
00:50:46,294 --> 00:50:47,587
Que família interessante.
691
00:50:54,510 --> 00:50:57,597
Você está dizendo que sabe onde Ro-hee está ou não?
692
00:50:59,223 --> 00:51:01,434
Não acho que esse seja o problema aqui.
693
00:51:04,270 --> 00:51:07,607
Não é o que você está atrás dos bens do Dr. Choi Jin-tae?
694
00:51:08,357 --> 00:51:09,650
Como você ousa?
695
00:51:10,735 --> 00:51:13,404
Pare de jogar e seja honesto.
696
00:51:13,613 --> 00:51:14,739
Estou com pouco tempo.
697
00:51:17,992 --> 00:51:19,827
Não são seus bens para ser preciso.
698
00:51:20,578 --> 00:51:22,663
É a herança do meu irmão, Choi Dong-eok.
699
00:51:23,915 --> 00:51:25,124
Jin-tae foi adotado.
700
00:51:26,125 --> 00:51:29,796
Não faz sentido ele herdar os bens do meu irmão.
701
00:51:30,338 --> 00:51:32,507
Além disso, vai para sua filha de 11 anos.
702
00:51:32,590 --> 00:51:33,841
Como posso sentar e assistir?
703
00:51:35,051 --> 00:51:38,054
Eu investiguei isso, e incluindo imóveis, ações, títulos e poupanças,
704
00:51:38,137 --> 00:51:40,807
seus ativos somam cerca de 120 bilhões de won.
705
00:51:40,890 --> 00:51:42,058
Você é rápido.
706
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Dizem que o dinheiro atrai todos os tipos de insetos.
707
00:51:49,482 --> 00:51:50,608
Quem é você?
708
00:51:52,360 --> 00:51:53,653
Choi Ro-hee tem que morrer,
709
00:51:53,736 --> 00:51:55,488
Quero dizer, ela tem que ser declarada morta
710
00:51:55,863 --> 00:51:57,657
herdar legalmente seus bens.
711
00:51:57,740 --> 00:51:58,825
Eu perguntei quem você é.
712
00:52:01,118 --> 00:52:02,245
Não se preocupe.
713
00:52:02,787 --> 00:52:04,831
Não estou interessado nos 120 bilhões de won.
714
00:52:06,374 --> 00:52:08,000
Então o que você quer?
715
00:52:35,820 --> 00:52:37,280
Não estamos abertos hoje.
716
00:52:37,363 --> 00:52:38,406
Por favor saia.
717
00:52:42,660 --> 00:52:43,786
Caramba.
718
00:52:46,706 --> 00:52:48,124
Eu disse que não estamos abertos hoje.
719
00:52:48,541 --> 00:52:49,792
Que diabos?
720
00:52:50,042 --> 00:52:51,586
- Eu disse que estamos fechados. - Que diabos?
721
00:52:53,212 --> 00:52:54,338
Você me escuta? Deixar.
722
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
Eu disse para sair.
723
00:53:01,053 --> 00:53:02,972
- Ei. - O que está acontecendo?
724
00:53:03,055 --> 00:53:04,390
- Ei, cuidado. - Onde você está indo?
725
00:53:08,144 --> 00:53:09,395
Caramba.
726
00:53:16,027 --> 00:53:17,987
Apenas faça o que dissemos.
727
00:53:18,988 --> 00:53:21,616
Você dirigiu o navio, mas não viu o rosto do homem.
728
00:53:22,116 --> 00:53:23,951
Você viu algo sendo jogado no mar,
729
00:53:24,035 --> 00:53:26,287
mas você não tem certeza se é um corpo ou não.
730
00:53:26,913 --> 00:53:28,289
Se você se apegar a isso,
731
00:53:28,873 --> 00:53:31,000
nossa equipe jurídica fará o possível para cuidar do resto.
732
00:53:34,295 --> 00:53:36,505
SALA DE GRAVAÇÃO DE INTERROGAÇÃO
733
00:53:41,844 --> 00:53:44,847
EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1
734
00:53:44,931 --> 00:53:46,265
Bom trabalho, senhor.
735
00:53:47,433 --> 00:53:48,601
Não é nada.
736
00:53:50,269 --> 00:53:51,520
Ainda não chegamos à metade.
737
00:53:51,979 --> 00:53:53,314
Certo, e a Sra. Seo Hye-eun?
738
00:53:53,648 --> 00:53:56,150
Ela não aparece e ainda não conseguimos alcançá-la.
739
00:53:57,944 --> 00:53:59,236
Você quer um café?
740
00:53:59,403 --> 00:54:00,279
Claro.
741
00:54:00,363 --> 00:54:01,530
- Café? - Quero café gelado.
742
00:54:01,614 --> 00:54:03,074
Nossa, ele é um punhado.
743
00:54:03,532 --> 00:54:04,533
Senhor!
744
00:54:05,826 --> 00:54:06,953
Dê uma olhada neste.
745
00:54:13,751 --> 00:54:15,753
- O que é isso? - O que?
746
00:54:15,836 --> 00:54:18,506
CASO DE SEQUESTRO DE YOUNGIN CRIANÇA ACABA JOGADA NO MAR
747
00:54:18,589 --> 00:54:20,049
Onde você jogou o corpo?
748
00:54:20,132 --> 00:54:21,592
Por favor, mova.
749
00:54:21,676 --> 00:54:24,387
Choi Ro-hee, o sobrevivente do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin
750
00:54:24,512 --> 00:54:26,180
e a vítima do sequestro,
751
00:54:26,514 --> 00:54:28,057
foi...
752
00:54:28,140 --> 00:54:29,809
Joguei o corpo no mar?
753
00:54:30,309 --> 00:54:31,310
Você?
754
00:54:31,894 --> 00:54:32,979
Eles perderam a cabeça?
755
00:54:33,354 --> 00:54:34,981
Qual é a sensação de estar com um fantasma?
756
00:54:36,190 --> 00:54:37,858
Você acha isso engraçado?
757
00:54:38,067 --> 00:54:39,110
Devo ficar triste então?
758
00:54:39,777 --> 00:54:41,445
Pense por que eles fizeram essa mudança.
759
00:54:41,696 --> 00:54:42,822
Por que eles fizeram isso?
760
00:54:44,740 --> 00:54:45,866
Bem...
761
00:54:47,201 --> 00:54:50,079
Quem ficará mais feliz se eu morrer?
762
00:54:51,414 --> 00:54:52,456
Mais feliz?
763
00:54:57,003 --> 00:54:58,129
Empresas funerárias?
764
00:55:00,381 --> 00:55:01,632
Que idiota.
765
00:55:02,717 --> 00:55:04,927
Quando sua inteligência parou de se desenvolver?
766
00:55:08,431 --> 00:55:09,557
Cara, isso é engraçado.
767
00:55:13,102 --> 00:55:14,020
Venha aqui.
768
00:55:14,937 --> 00:55:16,939
- Por que? - Apenas venha.
769
00:55:17,023 --> 00:55:18,232
O que é isso de novo?
770
00:55:18,315 --> 00:55:19,358
Vir.
771
00:55:19,734 --> 00:55:20,985
Seriamente.
772
00:55:27,116 --> 00:55:29,702
Vá pedir pomada ao Dr. Mo Eun-sun.
773
00:55:29,910 --> 00:55:31,287
Não diga nada além disso.
774
00:55:33,414 --> 00:55:35,082
Você sempre me pede para fazer coisas assim.
775
00:55:40,379 --> 00:55:41,505
Com licença, Dr.
776
00:55:41,589 --> 00:55:44,383
Preparei um jantar para Ro-hee.
777
00:55:45,134 --> 00:55:48,345
Eu sei que ela não quer comer, mas você tem que forçá-la.
778
00:55:49,889 --> 00:55:51,557
Ela vai ouvir você.
779
00:55:52,266 --> 00:55:53,309
OK.
780
00:55:56,187 --> 00:56:00,066
Estamos sem desinfetante para feridas.
781
00:56:00,149 --> 00:56:01,442
Posso conseguir mais?
782
00:56:04,695 --> 00:56:05,654
Espere aqui.
783
00:56:16,582 --> 00:56:18,334
DESENHE UM PADRÃO PARA DESBLOQUEAR SEU TELEFONE
784
00:56:26,092 --> 00:56:27,301
Você é um génio.
785
00:56:27,426 --> 00:56:28,636
Não é nada novo.
786
00:56:28,719 --> 00:56:29,929
Fique atento.
787
00:56:30,012 --> 00:56:31,055
OK.
788
00:56:33,432 --> 00:56:35,518
FAMÍLIA DA VÍTIMA: FAÇA O SEU MELHOR PARA ENCONTRAR O SEQUESTRO
789
00:56:35,601 --> 00:56:37,436
SUSPEITO ADMITIDO DE AJUDAR NA ELIMINAÇÃO DO CORPO...
790
00:56:38,354 --> 00:56:39,688
Resumindo,
791
00:56:39,897 --> 00:56:43,776
Jaden subornou o capitão e fez parecer que estou morto.
792
00:56:45,486 --> 00:56:47,947
Ele tentou usar meus parentes para entrar na casa do meu pai.
793
00:56:48,572 --> 00:56:49,615
Por que ele faria isso?
794
00:56:49,865 --> 00:56:51,033
O próximo herdeiro da fila
795
00:56:51,117 --> 00:56:54,328
receberei a herança do meu pai se eu for declarado morto.
796
00:56:54,411 --> 00:56:56,330
Mas ainda assim, você é a família deles.
797
00:56:56,413 --> 00:56:58,707
Eles são uma família que eu nunca vi na vida.
798
00:56:59,583 --> 00:57:00,709
Eles não hesitariam em fazer isso.
799
00:57:00,793 --> 00:57:02,920
OS PARENTES ESTÃO DEVASTADOS
800
00:57:09,635 --> 00:57:10,594
Ei!
801
00:57:15,307 --> 00:57:16,267
Você está bem?
802
00:57:17,560 --> 00:57:18,519
Sim.
803
00:57:31,282 --> 00:57:32,616
Quando você voltou aqui?
804
00:57:33,784 --> 00:57:35,077
Sr. Seqüestrador.
805
00:57:38,205 --> 00:57:39,123
O que?
806
00:57:39,582 --> 00:57:40,791
Por que você está me ligando assim de novo?
807
00:57:40,958 --> 00:57:43,752
Há uma coisa que você esqueceu de fazer como sequestrador.
808
00:57:47,173 --> 00:57:48,090
O que é?
809
00:57:55,431 --> 00:57:58,309
NÚMERO RESTRITO
810
00:58:00,561 --> 00:58:01,729
Olá?
811
00:58:01,979 --> 00:58:03,230
Este é Kim Myeong-jun.
812
00:58:05,357 --> 00:58:06,775
Senhor. Kim Myeong Jun?
813
00:58:06,942 --> 00:58:08,277
Eu sou o sequestrador.
814
00:58:08,736 --> 00:58:09,612
Eu tenho...
815
00:58:10,446 --> 00:58:11,780
Ro-hee.
816
00:58:15,367 --> 00:58:16,577
Por favor continue.
817
00:58:17,369 --> 00:58:18,704
Estou ligando para negociar.
818
00:58:19,788 --> 00:58:20,789
Negociar?
819
00:58:23,209 --> 00:58:24,543
Você está com ela agora?
820
00:58:26,378 --> 00:58:27,838
Se você quiser encontrá-la,
821
00:58:28,756 --> 00:58:30,049
você precisará preparar algum dinheiro.
822
00:58:35,012 --> 00:58:36,013
Trinta bilhões de won.
823
00:59:22,101 --> 00:59:23,602
Ele é confiável? Quem é ele?
824
00:59:23,686 --> 00:59:25,104
Já faz um tempo, Sr. Choi.
825
00:59:25,187 --> 00:59:27,064
O próprio sequestrador ligou para você?
826
00:59:27,147 --> 00:59:30,776
Exigir 30 bilhões de won para uma menina de 11 anos?
827
00:59:30,859 --> 00:59:33,028
Você tem até meia-noite de amanhã.
828
00:59:34,154 --> 00:59:35,823
O que você fará se algo der errado?
829
00:59:35,906 --> 00:59:37,783
Vou trazer o corpo de Choi Ro-hee para você.
830
00:59:37,866 --> 00:59:38,909
É estranho
831
00:59:38,993 --> 00:59:40,577
que o funcionário da empresa de segurança
832
00:59:40,703 --> 00:59:42,579
e sua esposa se conhecem.
833
00:59:42,663 --> 00:59:43,998
Sra. Seo Hye-eun está aqui.
834
00:59:44,373 --> 00:59:46,041
Por onde você quer que eu comece?
835
00:59:46,125 --> 00:59:47,084
Por que você está entregando o caso?
836
00:59:47,167 --> 00:59:50,379
Kim Myeong-jun jogou Choi Ro-hee no mar.
837
00:59:50,462 --> 00:59:53,090
Capture o sequestrador a todo custo.
838
00:59:53,382 --> 00:59:56,010
Não se atreva a tocar em Hye-eun. Não vou deixar isso passar.
839
00:59:56,093 --> 00:59:58,679
Acho que Kim Myeong-jun está sendo usado.
840
00:59:58,762 --> 01:00:00,806
Eu deveria ter perguntado isso antes.
841
01:00:01,015 --> 01:00:02,057
Quem é você?
842
01:00:02,516 --> 01:00:04,518
Subtítulo: Jea-heon Chung