1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON,
KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,399
ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN
NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND
4
00:01:05,483 --> 00:01:07,067
OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
(REPUBLIKA NG KOREA)
5
00:01:14,492 --> 00:01:15,451
Hee-ae.
6
00:01:16,452 --> 00:01:18,370
Hee-ae, ayos na ba ang braso mo?
7
00:01:22,625 --> 00:01:23,584
Ano'ng problema?
8
00:01:25,795 --> 00:01:27,630
Kagabi, sa eskinita...
9
00:01:29,632 --> 00:01:31,425
narinig ko ang pangalang Ro-hee.
10
00:01:36,722 --> 00:01:38,224
May tanong ako.
11
00:01:43,437 --> 00:01:44,605
Sino ka?
12
00:01:56,992 --> 00:01:58,077
Kidnaper ka ba?
13
00:02:00,079 --> 00:02:01,330
Kung gano'n, sino ako?
14
00:02:04,583 --> 00:02:05,626
Ano'ng pangalan ko?
15
00:02:09,797 --> 00:02:10,840
Ro-hee.
16
00:02:11,841 --> 00:02:12,925
Choi Ro-hee.
17
00:02:15,010 --> 00:02:16,512
'Yon lang ang alam ko.
18
00:02:18,097 --> 00:02:19,098
Patawad.
19
00:02:19,682 --> 00:02:20,724
Patawad?
20
00:02:22,768 --> 00:02:24,019
Kidnaper ka lang.
21
00:02:28,190 --> 00:02:29,608
Nasaan ang mama't papa ko?
22
00:02:31,569 --> 00:02:32,903
Ang totoo kong papa.
23
00:02:36,031 --> 00:02:37,116
Pinatay mo ba siya?
24
00:02:38,534 --> 00:02:40,286
Hindi, hindi ko 'yon ginawa.
25
00:02:45,749 --> 00:02:46,750
Ro-hee.
26
00:02:50,212 --> 00:02:51,046
Ro-hee.
27
00:02:51,589 --> 00:02:52,506
Ro-hee!
28
00:02:54,884 --> 00:02:55,926
Ro-hee!
29
00:02:56,427 --> 00:02:57,970
Ro-hee, teka!
30
00:03:03,684 --> 00:03:04,685
Bitawan mo ako!
31
00:03:05,728 --> 00:03:07,479
Gusto ko nang umuwi.
32
00:03:07,563 --> 00:03:09,315
- Ro-hee.
- Gusto ko nang umuwi!
33
00:03:09,398 --> 00:03:10,649
Bitawan mo ako!
34
00:03:10,733 --> 00:03:12,943
Sinabi nang uuwi na ako, e!
35
00:03:14,778 --> 00:03:16,655
Pauwiin mo na ako.
36
00:03:18,198 --> 00:03:19,909
Pauwiin mo na ako sa 'min.
37
00:03:21,076 --> 00:03:23,203
Hindi ko sasabihin kahit kanino.
38
00:03:23,704 --> 00:03:25,581
Para namang may masasabi ako.
39
00:03:25,915 --> 00:03:27,374
Wala rin naman akong naaalala.
40
00:03:29,460 --> 00:03:31,211
Kapag pinauwi mo ako,
41
00:03:32,338 --> 00:03:33,839
magpapanggap ako
42
00:03:34,632 --> 00:03:37,051
na wala akong nakita
o narinig na kahit ano.
43
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Basta...
44
00:03:39,303 --> 00:03:42,097
Basta pauwiin mo lang ako.
45
00:03:44,642 --> 00:03:46,810
Pauwiin mo na ako sa 'min.
46
00:03:48,604 --> 00:03:50,648
Gusto ko nang umuwi.
47
00:03:52,107 --> 00:03:53,609
Pauwiin mo na ako.
48
00:03:55,152 --> 00:03:57,237
Gusto ko nang umuwi.
49
00:04:02,910 --> 00:04:04,161
Pauwiin mo na ako.
50
00:04:05,704 --> 00:04:06,789
Naiintindihan ko.
51
00:04:08,207 --> 00:04:09,208
Tara na.
52
00:04:12,086 --> 00:04:13,087
Umuwi na tayo.
53
00:04:21,178 --> 00:04:24,264
YOUNGIN GENERAL HOSPITAL
54
00:04:34,108 --> 00:04:35,734
Hala, naninigarilyo ka?
55
00:04:38,153 --> 00:04:39,113
Sir?
56
00:04:39,863 --> 00:04:40,823
O?
57
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Tumakas 'yong bata
kasama si Kim Myeong-jun
58
00:04:45,244 --> 00:04:47,162
habang magkawak sila ng kamay.
59
00:04:47,246 --> 00:04:48,455
Ha?
60
00:04:48,539 --> 00:04:51,500
Naunang hinawakan ng bata ang kamay niya.
61
00:04:53,210 --> 00:04:56,296
Naunang hinawakan ng batang kinidnap
ang kamay ng kidnaper?
62
00:04:56,380 --> 00:04:57,589
Oo.
63
00:05:02,344 --> 00:05:03,721
Uy, nasa ospital tayo.
64
00:05:04,930 --> 00:05:07,474
Bakit mo sinubo? Gusto ko tuloy sindihan.
65
00:05:08,767 --> 00:05:10,269
Hayaan mo na ako.
66
00:05:10,352 --> 00:05:12,813
Tingnan ulit natin ang ginawa
ni Kim Myeong-jun noong araw na 'yon.
67
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Sige, sir.
68
00:05:37,337 --> 00:05:38,464
Ano 'yon?
69
00:05:42,509 --> 00:05:44,428
Parang mas mabuti
kung mag-isa na lang akong aalis.
70
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
Papasok ako pagkatapos ng limang minuto.
71
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Pagkatapos n'on, Papa...
72
00:05:53,854 --> 00:05:55,481
Puwede ka nang umalis.
73
00:05:56,857 --> 00:05:59,359
- Bakit? Kailangan ko ring...
- Sabi mo may sakit ang anak mo
74
00:06:00,611 --> 00:06:02,196
kaya mo ako kinidnap.
75
00:06:04,323 --> 00:06:05,908
Kasinungalingan din ba 'yon?
76
00:06:07,326 --> 00:06:08,911
Hindi, totoo 'yon.
77
00:06:10,579 --> 00:06:11,955
Malapit na siyang operahan.
78
00:06:12,706 --> 00:06:13,749
Totoo.
79
00:06:14,917 --> 00:06:15,959
Nagsasabi ako ng totoo.
80
00:06:17,961 --> 00:06:19,671
Sabi mo gusto mo siya makitang
magpa-opera.
81
00:06:21,173 --> 00:06:23,801
Nasa sa 'yo kung susuko ka na
o magpapahuli ka pagkatapos.
82
00:06:24,510 --> 00:06:26,178
Bago 'yon,
'wag kang magpapahuli sa kanila.
83
00:06:32,643 --> 00:06:33,977
Salamat.
84
00:06:35,479 --> 00:06:37,898
Ayos ka lang ba talagang mag-isa?
85
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
Bakit ka mag-aalala sa 'kin?
86
00:06:42,903 --> 00:06:44,196
Kidnaper ka lang.
87
00:06:52,329 --> 00:06:53,163
Bilis, umalis ka na.
88
00:07:01,255 --> 00:07:02,297
Aalis na ako.
89
00:07:14,393 --> 00:07:19,314
PULISYA
90
00:08:59,581 --> 00:09:02,501
Bata, ano'ng ginagawa mo rito?
91
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Sandali lang.
92
00:09:33,031 --> 00:09:34,157
Huminahon ka.
93
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
Huminahon ka!
94
00:09:36,243 --> 00:09:37,160
Sandali lang!
95
00:09:39,454 --> 00:09:40,872
Pambihira nga naman!
96
00:09:47,713 --> 00:09:48,672
Sandali lang!
97
00:09:50,966 --> 00:09:51,883
Pambihira.
98
00:09:51,967 --> 00:09:53,010
Papa!
99
00:09:53,969 --> 00:09:55,220
Papa!
100
00:09:55,971 --> 00:09:57,222
Ro-hee?
101
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
Ha?
102
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
Ano 'yon?
103
00:10:11,278 --> 00:10:12,571
Ikaw...
104
00:10:17,034 --> 00:10:19,953
Pasensiya na, Papa.
Hindi na ako gagala nang mag-isa.
105
00:10:20,037 --> 00:10:22,831
- Ano?
- Kanina pa kita tinatawag.
106
00:10:22,914 --> 00:10:25,751
Bakit mo ko binabalewala
at dere-deretso ka lang?
107
00:10:25,834 --> 00:10:28,795
Wala po siguro siya sa sarili
kakahanap sa 'kin.
108
00:10:29,171 --> 00:10:30,047
Di ba, Papa?
109
00:10:32,299 --> 00:10:34,134
Tama ka. Oo.
110
00:10:36,053 --> 00:10:37,971
Salamat, sir.
111
00:10:38,972 --> 00:10:40,265
Walang anuman. Mag-iingat kayo.
112
00:10:40,766 --> 00:10:42,601
'Wag mo nang iwawala ang anak mo, ha?
113
00:10:43,435 --> 00:10:45,520
- Opo.
- Aalis na po kami.
114
00:10:59,034 --> 00:11:04,998
KABANATA 3. ANG KASABWAT
115
00:11:07,417 --> 00:11:09,127
{\an8}HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING
NI JEONG HAE-YEON
116
00:11:23,850 --> 00:11:25,185
{\an8}Sir.
117
00:11:26,353 --> 00:11:27,437
{\an8}Grabe.
118
00:11:27,521 --> 00:11:29,981
{\an8}Ilang beses mo nang tinitingnan
ang footage na 'yan?
119
00:11:30,065 --> 00:11:33,610
{\an8}Malay natin? Baka masagot
ng bata sa video ang tanong natin.
120
00:11:36,947 --> 00:11:40,742
{\an8}Magdadasal muna ako nang isang oras,
121
00:11:40,992 --> 00:11:42,911
{\an8}at baka sakaling marinig ko ang Diyos.
122
00:11:58,093 --> 00:11:59,719
Panginoon.
123
00:12:03,598 --> 00:12:05,725
Ano? Pulis ang salarin?
124
00:12:05,809 --> 00:12:09,187
Hindi ako sigurado,
pero may naaalala akong sasakyan ng pulis.
125
00:12:09,271 --> 00:12:11,440
Imposible 'yan.
Bakit naman gagawin 'yon ng pulis?
126
00:12:11,523 --> 00:12:13,316
Kung gano'n, sino pala? Ikaw ba?
127
00:12:13,400 --> 00:12:15,694
Hay, sinabi ko na ngang hindi ako.
128
00:12:20,031 --> 00:12:21,867
May sasakyan ng pulis sa tapat ng bahay.
129
00:12:23,660 --> 00:12:24,995
'Yong ilaw ng sirena.
130
00:12:26,496 --> 00:12:27,622
Pambihira.
131
00:12:27,998 --> 00:12:31,251
Kanino tayo magsusumbong
kung pulis ang may kasalanan?
132
00:12:32,919 --> 00:12:34,838
Sa bata ka talaga nagtatanong?
133
00:12:36,173 --> 00:12:37,424
Ewan...
134
00:12:37,507 --> 00:12:39,050
Pero may naaalala ka pa bang kahit ano?
135
00:12:39,676 --> 00:12:42,345
Mga kamag-anak?
136
00:12:44,890 --> 00:12:46,016
Wala.
137
00:12:46,391 --> 00:12:48,059
Di pa lubusang bumabalik ang alaala ko.
138
00:12:52,063 --> 00:12:54,399
Kailangan mo ng ligtas na lugar
na matutuluyan.
139
00:13:01,990 --> 00:13:02,991
Sa 'kin?
140
00:13:03,950 --> 00:13:06,578
Di puwede sa 'kin! Kidnaper ako.
141
00:13:06,661 --> 00:13:08,497
Kinidnap mo ako
kaya responsibilidad mo ako!
142
00:13:08,580 --> 00:13:09,748
Responsibilidad?
143
00:13:09,831 --> 00:13:12,501
Pulis ang may responsibilidad
sa biktima ng pangingidnap!
144
00:13:12,584 --> 00:13:14,586
Sila ang bahala sa kaligtasan natin.
145
00:13:14,669 --> 00:13:17,088
Paano kung pulis ang pumatay
sa mga magulang ko?
146
00:13:17,172 --> 00:13:19,841
Kahit na totoo 'yan,
sobrang daming pulis sa Youngin.
147
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Imposibleng magkakasabwat silang lahat.
148
00:13:21,718 --> 00:13:24,596
Isipin mong mabuti.
Sabi mo sobrang yaman ng pamilya ko.
149
00:13:24,846 --> 00:13:27,349
Sa tingin mo, basta na lang pinatay
ng kung sinong pulis ang tatay ko?
150
00:13:27,432 --> 00:13:29,684
Siguradong may nag-utos mula sa taas!
151
00:13:32,646 --> 00:13:34,773
Pero kahit na, hindi ako puwede!
Kriminal ako.
152
00:13:34,856 --> 00:13:37,192
Susuko na ako pagkatapos ng sampung araw.
153
00:13:37,275 --> 00:13:39,528
E di, responsibilidad mo ako
ng sampung araw.
154
00:13:39,819 --> 00:13:41,571
Bakit kita responsibilidad?
155
00:13:41,655 --> 00:13:42,781
Para sa kaligtasan ko.
156
00:13:43,698 --> 00:13:44,741
At saka...
157
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
tulungan mo akong bumalik ang alaala ko.
158
00:13:50,747 --> 00:13:52,165
Pambihira naman!
159
00:13:55,001 --> 00:13:57,045
YOUNGIN POLICE STATION
160
00:14:00,131 --> 00:14:02,801
Grabe, ang dumi.
161
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
May mainit na tubig.
162
00:14:04,135 --> 00:14:06,721
Hoy, kailangan mong magmukhang
hindi ka pa umuuwi.
163
00:14:06,805 --> 00:14:09,432
Kung kasinglinis mo ako,
hindi ka niya pauuwiin.
164
00:14:09,933 --> 00:14:13,270
Natatakot ang mga tao
sa dumi at hitsura mo.
165
00:14:13,353 --> 00:14:15,063
Isipin mo naman
ang mga kawawang mamamayan.
166
00:14:15,146 --> 00:14:16,773
- Pambihira ka.
- Hoy.
167
00:14:16,856 --> 00:14:18,775
Tama siya. Kailangan mo nang maligo.
168
00:14:18,984 --> 00:14:20,819
Nagmumukhang madumi
ang mga pulis dahil sa 'yo.
169
00:14:21,945 --> 00:14:23,947
Kung kamukha kita,
aalagaan ko ang sarili ko.
170
00:14:24,030 --> 00:14:27,367
At mas kaakit-akit ang pulis
na medyo marumi.
171
00:14:27,450 --> 00:14:28,410
Ju-hyeok.
172
00:14:29,869 --> 00:14:32,706
Kung patuloy mong aalagaan ang kutis mo,
173
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
hindi ka na magmumukhang pulis niyan.
174
00:14:35,709 --> 00:14:37,252
Kailan ka ba magiging totoong pulis?
175
00:14:37,752 --> 00:14:39,629
Hoy, Chang-hun.
176
00:14:39,713 --> 00:14:40,630
Ano 'yon, sir?
177
00:14:41,214 --> 00:14:43,174
Puwede mo bang... Naku po.
178
00:14:47,512 --> 00:14:50,307
Bakit kayo nakatitig?
Di pa ba kayo nakakita ng face mask?
179
00:14:50,890 --> 00:14:53,810
Ano'ng ginagawa n'yo?
May meeting tayo kasama ang ibang team.
180
00:14:53,893 --> 00:14:56,855
Ayaw nating magmukhang napakarumi
ng team natin.
181
00:14:57,105 --> 00:14:59,899
Mag-ahit kayo.
182
00:15:00,275 --> 00:15:03,403
- At ikaw, mag-shampoo ka nga.
- Ginawa ko na.
183
00:15:03,862 --> 00:15:04,779
Paamoy nga.
184
00:15:06,281 --> 00:15:09,159
Grabe! Maligo ka nga ulit!
185
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
Oo nga pala,
may balita na ba sa inspeksiyon?
186
00:15:12,454 --> 00:15:15,957
May mga pulis sa mga estasyon
ng tren, bus at sa mga highway.
187
00:15:16,041 --> 00:15:17,208
Nasa Youngin pa rin siya.
188
00:15:17,709 --> 00:15:19,544
Gano'n ba? E 'yong bahay niya?
189
00:15:19,628 --> 00:15:21,963
Nakarehistro na nakatira siya
sa gosiwon sa Youngin,
190
00:15:22,047 --> 00:15:24,591
pero umalis na siya
dalawang buwan na ang nakakalipas.
191
00:15:24,674 --> 00:15:25,634
Gano'n ba?
192
00:15:29,304 --> 00:15:32,223
Bakit parang may gumugulo sa isip mo?
193
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Ano pa nga ba?
194
00:15:36,519 --> 00:15:38,313
Di ko alam ang iniisip ni Kim Myeong-jun.
195
00:15:41,399 --> 00:15:42,484
Grabe.
196
00:15:44,361 --> 00:15:47,155
Masyado bang maliit sa 'kin
ang mask na 'to?
197
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
Ano ba 'to?
198
00:15:56,873 --> 00:15:57,957
Sir.
199
00:15:58,917 --> 00:16:00,377
Mr. Park.
200
00:16:02,087 --> 00:16:03,296
Magandang umaga.
201
00:16:05,298 --> 00:16:06,966
Sige, sandali lang.
202
00:16:10,303 --> 00:16:12,263
Nabalitaan ko na tinanong ka raw
ng mga pulis.
203
00:16:12,347 --> 00:16:13,556
Oo.
204
00:16:13,890 --> 00:16:16,101
Ako ang nangangasiwa
ng lahat ng CCTV ni Dr. Choi.
205
00:16:17,268 --> 00:16:19,854
- May nakita ba silang kahit ano?
- Ha?
206
00:16:19,938 --> 00:16:22,357
Mula sa kuha ng CCTV sa bahay niya.
207
00:16:22,440 --> 00:16:26,027
May nakita ba sila sa kuha sa CCTV?
208
00:16:29,406 --> 00:16:32,200
May nalalaman akong kakaiba,
209
00:16:32,283 --> 00:16:35,078
at iniisip ko kung alam mo rin.
210
00:16:49,008 --> 00:16:50,218
'Yong dokumentong binigay ko
211
00:16:50,301 --> 00:16:54,180
ay tungkol sa paghahati ng mga ari-arian
ng yumaong si Dr. Choi Jin-tae.
212
00:16:54,264 --> 00:16:57,350
Mukhang di niya napanotaryo ang will niya.
213
00:16:57,851 --> 00:16:59,018
Tama po kayo, sir.
214
00:16:59,102 --> 00:17:01,020
Ang anak na babae ng pamilya
na si Choi Ro-hee,
215
00:17:01,104 --> 00:17:03,565
ang nag-iisang tagapamagmana
ng lahat ng mga ari-arian niya,
216
00:17:03,648 --> 00:17:04,941
pero nakidnap siya.
217
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
- Gano'n ba?
- Nakasulat sa susunod na pahina
218
00:17:07,819 --> 00:17:11,239
ang mga susunod na hakbang
sakaling mamatay si Choi Ro-hee.
219
00:17:12,407 --> 00:17:15,076
Ulila ang asawa ni Dr. Choi
na si Ms. So Jin-yu,
220
00:17:15,160 --> 00:17:16,828
kaya wala po siyang mga kamag-anak.
221
00:17:16,911 --> 00:17:20,290
Sa kasalukuyan, ang tanging kamag-anak
ng yumao na karapat-dapat sa kayaman
222
00:17:20,498 --> 00:17:23,501
ay ang kliyente namin,
ang tiyo ni Dr. Choi,
223
00:17:23,585 --> 00:17:25,253
si Chairman Choi Dong-jun.
224
00:17:26,004 --> 00:17:29,466
Karaniwang pinapakawalan ang kinidnap
kapag naibigay na ang ransom,
225
00:17:29,549 --> 00:17:31,634
pero walang mahingan ng pera ang kidnaper.
226
00:17:32,469 --> 00:17:36,306
Kaya nawalan ng saysay
ang pangingidnap niya.
227
00:17:36,389 --> 00:17:38,183
Palalayain ba siya ng kidnaper?
228
00:17:38,600 --> 00:17:42,645
Siguradong nasasabik na si Chairman Choi.
229
00:17:43,271 --> 00:17:44,439
Tama ba?
230
00:17:50,695 --> 00:17:51,988
Heto.
231
00:17:52,071 --> 00:17:53,406
Salamat, sir.
232
00:17:55,241 --> 00:17:56,910
Iniisip mo
kung bakit namin 'to ginagawa, 'no?
233
00:17:56,993 --> 00:17:59,829
Tanggapin mo na lang.
234
00:18:00,413 --> 00:18:03,124
Trabaho namin 'to.
235
00:18:04,417 --> 00:18:05,418
Opo.
236
00:18:08,296 --> 00:18:09,255
Oo nga pala.
237
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
Sabi mo kilala mo
238
00:18:12,550 --> 00:18:13,802
'yong kinidnap, di ba?
239
00:18:14,969 --> 00:18:18,389
Tinuruan ko siya nang isang taon
noong nagho-homeschool pa siya.
240
00:18:19,057 --> 00:18:19,974
A.
241
00:18:21,434 --> 00:18:22,769
Siguradong nag-aalala ka.
242
00:18:39,327 --> 00:18:40,620
Ano'ng problema ng tiyan ko?
243
00:18:45,667 --> 00:18:46,709
Ano'ng ginagawa mo?
244
00:18:47,836 --> 00:18:49,087
"Kasunduan.
245
00:18:49,337 --> 00:18:51,130
Si Kim Myeong-jun at Choi Ro-hee
246
00:18:51,214 --> 00:18:54,092
ay magkakasundo sa mga sumusunod
patungkol sa pagkidnap kay Choi Ro-hee
247
00:18:54,592 --> 00:18:56,970
- pati na ang..."
- "...ang mga pangyayari pagkatapos nito.
248
00:18:57,053 --> 00:19:00,181
Una. Hindi sasaktan nang pisikal
o sa pananalita ni Kim Myeong-jun
249
00:19:00,265 --> 00:19:02,100
si Ro-hee sa kahit anong pagkakataon.
250
00:19:02,600 --> 00:19:06,145
Pangalawa. Gagawin niya ang lahat
para protektahan si Choi Ro-hee.
251
00:19:06,229 --> 00:19:10,567
Pangatlo. Para sa lahat ng desisyong
gagawin pagkatapos ng insidente,
252
00:19:10,650 --> 00:19:13,403
magtitiwala at susunod siya
sa mga sasabihin ni Choi Ro-hee.
253
00:19:13,987 --> 00:19:16,614
Pang-apat. Hindi niya hahayaang
malipasan ng gutom si Choi Ro-hee
254
00:19:16,698 --> 00:19:18,783
at ibibigay niya ang kahit anong pagkain
na hingin nito.
255
00:19:18,867 --> 00:19:22,370
Panlima. Si Choi Ro-hee ang magdedesisyon
kung kailan matatapos ang kontratang 'to.
256
00:19:22,453 --> 00:19:24,539
{\an8}Babasahin ni Kim Myeong-jun
ang mga salaysay sa itaas
257
00:19:24,622 --> 00:19:27,625
{\an8}at buong pusong sasang-ayon
at pipirma sa kasunduan."
258
00:19:28,710 --> 00:19:29,752
Pirmahan mo na.
259
00:19:31,379 --> 00:19:33,298
Ano 'to, kontrata ng alipin?
260
00:19:33,381 --> 00:19:35,800
- Isulat mo man lang hanggang kailan...
- Pirmahan mo na!
261
00:19:35,884 --> 00:19:37,010
Oo na!
262
00:19:42,348 --> 00:19:45,101
MYEONG-JUN
263
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Ayan!
264
00:19:51,983 --> 00:19:53,860
Siya ba ang tatay ng bata?
265
00:19:54,360 --> 00:19:55,820
Oo, siya nga.
266
00:19:57,280 --> 00:19:58,197
Pumunta siya kahapon.
267
00:19:59,908 --> 00:20:01,284
- Kahapon?
- Opo.
268
00:20:01,367 --> 00:20:02,452
Anong oras?
269
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
Mga tanghali na.
270
00:20:04,913 --> 00:20:06,456
Pero bakit po kayo naparito?
271
00:20:06,539 --> 00:20:08,583
May nangyari lang dalawang araw
ang nakakaraan, at...
272
00:20:09,918 --> 00:20:13,087
Mahalagang testigo siya
sa kasong iniimbestigahan namin.
273
00:20:14,380 --> 00:20:17,091
Medyo matagal nang nasa ospital si Hee-ae.
274
00:20:17,342 --> 00:20:19,552
Overdue na ang treatment
at mga hospital bill,
275
00:20:19,636 --> 00:20:21,512
kaya hindi siya makabisita ng ospital.
276
00:20:21,596 --> 00:20:24,974
Pero di namin puwedeng paalisin ang bata
nang walang guardian.
277
00:20:25,475 --> 00:20:29,103
Binayaran niya na ang bill sa ospital
at ang surgery fee,
278
00:20:29,187 --> 00:20:30,855
kaya sigurado dadalas ang pagbisita niya.
279
00:20:30,939 --> 00:20:32,649
Binayaran na niya ang surgery fee?
280
00:20:32,732 --> 00:20:34,442
- Opo.
- Magkano?
281
00:20:34,525 --> 00:20:37,612
Kapag pinagsama ang bill sa ospital
at surgery fee,
282
00:20:37,695 --> 00:20:39,489
mga higit sa 50 milyon won.
283
00:20:43,785 --> 00:20:47,038
Pero no'ng narinig niya
na bayad na ang bill sa ospital,
284
00:20:47,121 --> 00:20:49,040
mukha siyang nagulat.
285
00:20:49,123 --> 00:20:50,458
YOUNGIN GENERAL HOSPITAL
286
00:20:54,170 --> 00:20:56,965
Si Kim Myeong-jun
ang mismong nagbayad ng surgery.
287
00:20:57,048 --> 00:20:59,467
Nirehistro rin niya ang sarili niya
na tagapangalaga.
288
00:20:59,968 --> 00:21:01,219
Gano'n ba?
289
00:21:04,013 --> 00:21:04,973
Hello.
290
00:21:06,224 --> 00:21:07,725
Sige. Pupunta na ako.
291
00:21:08,726 --> 00:21:11,020
Nakumpirma na ang tinutuluyan
ni Kim Myeong-jun.
292
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Sige.
293
00:21:14,899 --> 00:21:16,859
Ano? Sinunog mo ang sasakyan?
294
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Hinaan mo ang boses mo.
295
00:21:19,320 --> 00:21:20,738
Di ka ba nag-iisip?
296
00:21:20,822 --> 00:21:22,865
Bakit mo iniwan ang kotse kung tatakas ka?
297
00:21:22,949 --> 00:21:26,119
Nakuhanan sa CCTV ang kotseng 'yon.
Gusto mo bang imaneho ko pa 'yon?
298
00:21:26,744 --> 00:21:28,538
Kailangan kong sirain ang ebidensiya.
299
00:21:32,208 --> 00:21:33,042
Salamat.
300
00:21:40,633 --> 00:21:42,135
Bakit mo naisip sunugin ang kotse?
301
00:21:45,263 --> 00:21:47,515
Napanood ko lang sa pelikula.
302
00:21:48,099 --> 00:21:50,601
Ang bilis kumalat ng apoy.
303
00:21:55,481 --> 00:21:58,443
- Kinukuwento ko lang.
- Paano na tayo aalis ngayon?
304
00:21:58,818 --> 00:22:01,070
Magba-bus tayo? Taxi?
305
00:22:01,571 --> 00:22:04,365
Marami namang puwedeng sakyan.
306
00:22:04,449 --> 00:22:06,534
Wala kang plano, 'no?
307
00:22:07,243 --> 00:22:08,911
Paano mo kaya ako kinidnap?
308
00:22:08,995 --> 00:22:10,955
Hindi ko gustong kidnapin ka.
Inutusan lang ako.
309
00:22:12,331 --> 00:22:13,416
Inutusan?
310
00:22:14,584 --> 00:22:15,543
Nino?
311
00:22:17,170 --> 00:22:19,213
Ano? Ano'ng sinabi ko?
312
00:22:19,297 --> 00:22:20,506
Sabi mo may nag-utos sa 'yo.
313
00:22:21,382 --> 00:22:23,259
A, oo.
314
00:22:24,010 --> 00:22:25,428
Kaibigan ko.
315
00:22:25,511 --> 00:22:27,638
Sinong kaibigan?
'Yong loko-lokong hindi sumasagot?
316
00:22:28,890 --> 00:22:31,768
Hindi naman siya loko-loko.
317
00:22:34,562 --> 00:22:35,688
Mama siya ni Hee-ae.
318
00:22:36,272 --> 00:22:37,774
Paano niya ako nakilala?
319
00:22:38,941 --> 00:22:40,026
Kasi mayaman ang pamilya mo.
320
00:22:40,109 --> 00:22:41,569
Hindi lang pamilya ko ang mayaman.
321
00:22:42,070 --> 00:22:43,529
Bakit ako ang pinili niyang kidnapin?
322
00:22:46,657 --> 00:22:47,658
Oo nga, 'no.
323
00:22:48,076 --> 00:22:49,202
Bakit nga ba ikaw?
324
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Seryoso ka ba?
325
00:23:06,344 --> 00:23:07,887
Kailangan ko siyang makausap.
326
00:23:08,846 --> 00:23:09,680
Ano?
327
00:23:09,764 --> 00:23:11,099
Alam ng babaeng 'yon...
328
00:23:13,101 --> 00:23:14,227
kung sino ako.
329
00:23:20,149 --> 00:23:21,275
Hello.
330
00:23:21,359 --> 00:23:22,652
- Mahusay.
- Uy.
331
00:23:22,735 --> 00:23:24,654
- Uy, Chang-hun.
- Nandito ka pala.
332
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
- Tiningnan mo na sa loob?
- Oo.
333
00:23:35,790 --> 00:23:36,999
Dine-demolish na ang lugar na 'to,
334
00:23:37,083 --> 00:23:39,752
kaya siguradong gumamit siya
ng generator at gaas.
335
00:23:47,969 --> 00:23:50,763
Kaunti lang ang mga bubog dito sa labas,
336
00:23:50,847 --> 00:23:52,348
kaya binasag 'to mula sa labas.
337
00:23:56,269 --> 00:23:57,270
Tama ka.
338
00:23:57,770 --> 00:23:59,856
Nabasag siguro 'to
noong kasama niya ang bata.
339
00:24:00,106 --> 00:24:01,274
Oo, posible 'yon.
340
00:24:01,858 --> 00:24:02,859
Nakakabahala 'to.
341
00:24:02,942 --> 00:24:05,653
Sabi ng nurse inabuso raw ang bata.
342
00:24:16,581 --> 00:24:18,166
Ibigay mo sa forensics.
343
00:24:30,928 --> 00:24:34,098
Litrato 'to ng anak ni Kim Myeong-jun.
344
00:24:35,516 --> 00:24:38,019
Malinaw na ang motibo niya.
345
00:24:38,102 --> 00:24:39,812
Nangidnap siya para iligtas ang anak niya.
346
00:24:40,313 --> 00:24:42,773
Pero kahit na,
paano niya nagawang pumatay ng tao?
347
00:24:43,524 --> 00:24:45,193
Hindi pa tayo sigurado.
348
00:24:45,276 --> 00:24:48,070
Ayon sa kuha sa CCTV,
hindi pumasok si Kim Myeong-jun sa bahay.
349
00:24:48,696 --> 00:24:51,365
Dinala lang niya ang bata
na nahimatay sa tapat ng bahay nila.
350
00:24:53,534 --> 00:24:55,494
Ibig bang sabihin, may kasabwat?
351
00:24:56,579 --> 00:24:58,706
Asawa 'to ni Kim Myeong-jun.
352
00:24:58,789 --> 00:25:01,083
- Nasaan siya?
- Di niya binisita kahit minsan
353
00:25:01,167 --> 00:25:02,793
ang anak niya sa ospital.
354
00:25:02,877 --> 00:25:04,337
Di rin alam kung nasaan siya.
355
00:25:04,837 --> 00:25:07,006
May rekord na nireport ni Kim Myeong-jun
356
00:25:07,089 --> 00:25:09,300
na nawawala ang asawa niya
tatlong taon na ang nakakaraan.
357
00:25:10,468 --> 00:25:12,845
Nagkasakit ang anak niya
at iniwan siya ng asawa niya.
358
00:25:12,929 --> 00:25:13,888
Kaya pala siya nabaliw.
359
00:25:15,348 --> 00:25:17,225
Tanungin natin siya
pag nahuli na natin siya.
360
00:25:50,132 --> 00:25:51,425
Mag-taxi tayo.
361
00:25:52,301 --> 00:25:53,844
Wala akong perang pambayad.
362
00:25:56,931 --> 00:25:59,517
Ang pobre mo naman.
363
00:26:05,731 --> 00:26:08,317
Saan kaya tayo matutulog mamayang gabi?
364
00:26:08,901 --> 00:26:11,404
Ano ba'ng pinagsasabi mo?
Kailangan na nating pumunta sa Seoul.
365
00:26:11,487 --> 00:26:14,198
Paano tayo makakapunta sa Seoul
kung ang daming pulis sa paligid?
366
00:26:14,282 --> 00:26:16,075
Kaya mag-isip ka.
367
00:26:16,742 --> 00:26:18,869
Imbes na iniisip mo
kung saan tayo matutulog,
368
00:26:18,953 --> 00:26:20,871
mag-isip ka kung paano tayo
makakapunta sa Seoul.
369
00:26:20,955 --> 00:26:22,957
Kailangan mong matutong sumuko
kapag di na kaya.
370
00:26:23,040 --> 00:26:24,917
Ang ganda naman ng itinuturo mo sa bata.
371
00:26:25,543 --> 00:26:26,711
Ang galing mong tatay.
372
00:26:29,755 --> 00:26:31,424
Pambihira.
373
00:26:31,966 --> 00:26:33,968
Tawagin mo na ako kung anong gusto mo.
374
00:26:34,510 --> 00:26:36,887
Tawagin mo na lang akong tito
375
00:26:37,805 --> 00:26:38,931
o kahit ano.
376
00:26:39,015 --> 00:26:42,226
Kailangan ba kitang maging kapamilya?
Nakakainsulto naman.
377
00:26:42,893 --> 00:26:44,103
Ano pa ba?
378
00:26:46,022 --> 00:26:47,189
Mr. Kim.
379
00:26:47,648 --> 00:26:48,733
Naku!
380
00:26:49,275 --> 00:26:51,235
Mga buwisit!
381
00:26:58,367 --> 00:26:59,744
Buwisit.
382
00:27:01,287 --> 00:27:02,621
Buwi...
383
00:27:09,128 --> 00:27:11,589
Kung ano-anong tinuturo sa 'yo ng lola mo.
384
00:27:12,089 --> 00:27:13,883
- Ang anak ko talaga.
- Bitawan mo ako.
385
00:27:13,966 --> 00:27:16,260
- Ang mabait kong anak.
- Bitawan mo ako!
386
00:27:17,970 --> 00:27:20,306
Kainis. Sino'ng may sabi
na hawakan mo ako?
387
00:27:21,307 --> 00:27:23,017
Sino'ng nagturo sa 'yo n'on?
388
00:27:23,100 --> 00:27:24,935
Bakit mo ako kinidnap?
389
00:27:28,898 --> 00:27:31,359
Paano pag may nakarinig sa 'yo
at isumbong tayo?
390
00:27:34,111 --> 00:27:35,571
May makarinig at magsumbong?
391
00:27:36,781 --> 00:27:37,698
Grabe, ang sakit n'on.
392
00:27:39,742 --> 00:27:41,952
Nasa Youngin Lake Park kami.
393
00:27:42,036 --> 00:27:45,915
May kahina-hinalang lalaki
kasama ang bata na nasa 11 taong gulang.
394
00:27:46,499 --> 00:27:47,583
Ayos lang ba?
395
00:27:47,666 --> 00:27:48,751
Kakaiba ang boses mo.
396
00:27:48,834 --> 00:27:51,837
Talaga? Laliman ko ba?
397
00:27:52,880 --> 00:27:53,923
Hello.
398
00:27:54,006 --> 00:27:56,842
Di naman narerekord sa CCTV ang boses mo.
399
00:27:57,510 --> 00:28:01,305
Kailangan mo bang magsalita nang ganiyan?
Di naman alam ng pulis ang boses mo.
400
00:28:01,972 --> 00:28:03,015
Tama ka.
401
00:28:04,058 --> 00:28:05,601
Bilis, tumawag ka na. Wala na tayong oras.
402
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
Sige.
403
00:28:16,487 --> 00:28:19,073
YOUNGIN POLICE STATION
404
00:28:23,994 --> 00:28:26,539
{\an8}KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE
405
00:28:55,943 --> 00:28:58,070
Ano'ng ginagawa mo riyan?
Kanina pa kita hinahanap.
406
00:29:02,283 --> 00:29:04,285
Nasisiraan na ako.
407
00:29:05,661 --> 00:29:07,580
Tiningnan ko ang bank account
ni Kim Myeong-jun,
408
00:29:07,663 --> 00:29:09,915
pero walang transaksiyon
sa dalawang taon na lumipas.
409
00:29:09,999 --> 00:29:11,292
May 1,300 siya sa account niya.
410
00:29:11,375 --> 00:29:13,002
- 1,300 won lang?
- Oo.
411
00:29:13,085 --> 00:29:16,005
Pinakita ko sa ospital ang litrato niya,
pero di sila sigurado.
412
00:29:16,088 --> 00:29:18,591
Di nila maalala dahil nakasombrero
at hoodie 'yong nagbayad.
413
00:29:18,674 --> 00:29:21,177
At nagbayad ng cash na 50 milyon won.
414
00:29:21,260 --> 00:29:23,387
Cash lahat?
415
00:29:23,471 --> 00:29:24,388
Oo.
416
00:29:24,472 --> 00:29:27,641
Tiningnan ko 'yong account
ni Choi Jin-tae,
417
00:29:28,225 --> 00:29:31,937
may limang tao na nagpadala
ng dalawang bilyon won nang halos sabay.
418
00:29:32,021 --> 00:29:34,482
REKORD NG TRANSAKSIYON
419
00:29:34,565 --> 00:29:36,317
- Sampung bilyon lahat.
- Oo.
420
00:29:38,611 --> 00:29:40,488
Violent Crimes Division,
Youngin Police Station.
421
00:29:40,571 --> 00:29:41,614
VIOLENT CRIMES TEAM 1
422
00:29:41,697 --> 00:29:42,698
Ano?
423
00:29:43,240 --> 00:29:44,241
Sa Lake Park?
424
00:29:46,744 --> 00:29:48,454
Sige. Salamat.
425
00:29:49,205 --> 00:29:50,289
Ano 'yon?
426
00:29:50,372 --> 00:29:52,333
May report sa kahina-hinalang lalaki
sa Lake Park.
427
00:29:52,416 --> 00:29:54,376
Mukhang may kasama siya
na 11 taong gulang na bata.
428
00:29:54,710 --> 00:29:56,337
- Labing-isang taong gulang?
- Opo, sir.
429
00:29:58,297 --> 00:30:00,299
Nasaan si Sang-yun? Tawagan mo siya.
430
00:30:00,382 --> 00:30:01,383
Sige, sir.
431
00:30:06,096 --> 00:30:07,723
Namataan ang suspek sa Youngin Lake Park.
432
00:30:07,806 --> 00:30:10,184
Lahat ng pulis sa malapit,
palibutan ang Youngin Lake Park.
433
00:30:11,101 --> 00:30:12,311
Masusunod. Tara na.
434
00:30:20,486 --> 00:30:21,529
Tara.
435
00:30:22,571 --> 00:30:23,572
YOUNGIN STATION
436
00:30:45,010 --> 00:30:46,595
PILIIN ANG LUGAR
SEOUL STATION
437
00:30:47,513 --> 00:30:48,681
Sobra akong kinabahan kanina.
438
00:30:49,431 --> 00:30:51,433
Paano mo ako nakidnap
nang mahina ang loob mo?
439
00:30:51,934 --> 00:30:54,353
Kung di ka nagpakita sa harap ko,
di ko 'yon magagawa.
440
00:30:54,937 --> 00:30:56,021
Nakakatawa, 'no?
441
00:30:57,815 --> 00:30:58,816
Sinasabi ko lang.
442
00:31:02,403 --> 00:31:03,279
- Salamat.
- Sige po.
443
00:31:04,280 --> 00:31:05,364
- May pulis.
- Ano?
444
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
- Excuse me.
- Ano po 'yon?
445
00:31:08,075 --> 00:31:09,368
Pambihira.
446
00:31:10,286 --> 00:31:11,537
Ano'ng gagawin natin?
447
00:31:13,163 --> 00:31:15,791
Mga may kasamang bata lang
ang titingnan nila.
448
00:31:16,208 --> 00:31:19,670
Kaya 'wag kang gagawa ng kahit ano
at natural ka lang sumakay ng tren, ha?
449
00:31:19,753 --> 00:31:22,214
Paano ka makakapunta roon?
Nakakapagtaka kung mag-isa ka lang.
450
00:31:24,758 --> 00:31:25,593
Dito.
451
00:31:26,051 --> 00:31:27,052
Halika.
452
00:31:29,305 --> 00:31:31,015
- Hindi ako mag-isang papasok.
- Hoy!
453
00:31:31,640 --> 00:31:33,058
Eun-myeong!
454
00:31:33,601 --> 00:31:34,685
Eun-myeong!
455
00:31:34,768 --> 00:31:37,605
- Kailangan n'yo po ng tulong?
- Salamat.
456
00:31:37,688 --> 00:31:39,356
LARAWAN NG SUSPEK AT BIKTIMA
457
00:31:41,066 --> 00:31:42,318
Salamat sa tulong.
458
00:31:43,485 --> 00:31:45,154
Dito, ilagay mo ang card.
459
00:31:48,407 --> 00:31:50,117
Magaling. Tara na.
460
00:31:55,914 --> 00:31:57,166
Ayos.
461
00:32:08,844 --> 00:32:10,387
- Uy, Chang-hun.
- O?
462
00:32:10,471 --> 00:32:12,723
- Bakit ka abala? Manananghalian ka na?
- Kasi...
463
00:32:12,806 --> 00:32:14,808
May nakakita ng kahina-hinalang lalaki
sa Lake Park.
464
00:32:14,892 --> 00:32:17,436
May kasama raw na batang babae
na mukhang 11 taong gulang.
465
00:32:17,519 --> 00:32:20,522
Pinapunta lahat ng pulis
sa lugar para maghanap.
466
00:32:20,606 --> 00:32:22,149
Sino'ng nagreport? Pulis ba?
467
00:32:22,232 --> 00:32:23,359
Hindi.
468
00:32:24,068 --> 00:32:25,694
Ordinaryong tao lang.
469
00:32:25,778 --> 00:32:27,154
Ordinaryong tao lang?
470
00:32:27,529 --> 00:32:29,740
Bakit may magrereport,
di naman sinapubliko ang kaso?
471
00:32:29,823 --> 00:32:31,033
Tanga ba kayong lahat?
472
00:32:34,328 --> 00:32:36,872
Kung malapit sa Lake Park,
saan galing ang mga pulis?
473
00:32:36,955 --> 00:32:40,709
Mga pulis sa mall, sa sinehan,
at sa Youngin Station.
474
00:32:41,126 --> 00:32:43,212
Papuntahin n'yo sila sa Youngin Station.
475
00:32:43,462 --> 00:32:45,130
- Sige, sir.
- Sige, sir. Sa Youngin Station.
476
00:32:45,214 --> 00:32:46,799
YOUNGIN STATION
477
00:32:50,219 --> 00:32:51,220
Dito!
478
00:32:54,348 --> 00:32:55,557
Maghati tayo sa tatlong grupo.
479
00:33:08,737 --> 00:33:10,781
Pasensiya na. Makikiraan.
480
00:33:17,246 --> 00:33:19,915
May nakita akong kamukha ng suspek
481
00:33:19,998 --> 00:33:21,959
papuntang Seoul Station sa platform 9-2.
482
00:33:22,584 --> 00:33:23,460
Kopya.
483
00:33:35,597 --> 00:33:36,640
Sandali lang.
484
00:33:42,146 --> 00:33:43,272
Bakit ka nakipaghiwalay?
485
00:33:44,064 --> 00:33:45,858
Hindi ako hiwalay sa asawa.
486
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Sabagay, parang hiwalay na rin kami.
487
00:33:52,948 --> 00:33:56,410
Bigla na lang siyang nawala,
pero kasal pa rin kami.
488
00:33:59,872 --> 00:34:02,750
Pambihira, ano ba'ng sinasabi ko sa bata?
489
00:34:02,833 --> 00:34:06,670
Alam mo kung paano ako hulihin, 'no?
Masakit na nakaraan 'to para sa 'kin.
490
00:34:07,171 --> 00:34:09,465
Akala mo ba maaawa ako sa 'yo
dahil lang sa hiwalayan n'yo?
491
00:34:10,007 --> 00:34:12,134
Naging ulila ako nang isang gabi lang.
492
00:34:12,217 --> 00:34:15,262
Ulila rin ako. Ni di ko nga alam
ang mukha ng mga magulang ko.
493
00:34:16,472 --> 00:34:18,599
Grabe, ano ba naman 'to?
494
00:34:19,099 --> 00:34:21,518
Bakit ako naaawa sa kidnaper ko?
495
00:34:22,227 --> 00:34:24,605
Hinaan mo ang boses mo. May mga tao rito.
496
00:34:24,688 --> 00:34:25,773
Wala akong pakialam.
497
00:34:29,193 --> 00:34:32,362
Pero alam mo kung saan nakatira
ang asawa mo, di ba?
498
00:34:32,946 --> 00:34:34,031
Oo.
499
00:34:34,364 --> 00:34:37,117
Pero baka hindi.
500
00:34:37,910 --> 00:34:38,744
Niloloko mo ba ako?
501
00:34:39,495 --> 00:34:42,080
Sinasadya mo ba akong asarin?
502
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Puwede mo bang linawin?
503
00:34:43,332 --> 00:34:45,250
Iniwan niya ang anak namin at naglaho.
504
00:34:45,334 --> 00:34:46,960
Tapos bigla na lang ulit siyang nagpakita.
505
00:34:47,711 --> 00:34:48,962
At nawala ulit.
506
00:34:50,672 --> 00:34:52,132
Kaya sinundan ko siya isang beses.
507
00:34:52,716 --> 00:34:55,052
Naisip ko na maganda kung alam ko
kung saan siya nakatira.
508
00:34:55,719 --> 00:34:56,678
Stalker ka pala.
509
00:34:58,013 --> 00:34:59,640
Talaga ba?
510
00:36:25,309 --> 00:36:27,644
YOUNGIN STATION CAM 04
511
00:36:27,728 --> 00:36:29,104
Siya 'to.
512
00:36:31,148 --> 00:36:33,317
Loko-lokong 'to.
513
00:36:34,109 --> 00:36:35,944
Naisahan niya tayo.
514
00:36:36,028 --> 00:36:39,281
Manghingi ng tulong. Sabihin mo importante
at maghanda na sila ng mga pulis.
515
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
- Sige, sir.
- Sige, sir.
516
00:36:41,366 --> 00:36:44,328
Tingnan mo kung saang tren siya sumakay.
Hihingi ako ng tulong.
517
00:36:44,411 --> 00:36:45,621
Dalhin mo ang susi ng kotse mo!
518
00:36:46,955 --> 00:36:48,165
Isapubliko na natin ang kaso.
519
00:36:49,082 --> 00:36:50,626
- Ano?
- Nakalabas na siya ng Youngin
520
00:36:50,709 --> 00:36:52,085
at lagpas na sa takdang oras.
521
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
Paano kapag may ginawa siya sa bata?
522
00:36:55,130 --> 00:36:58,091
Hindi siya pupunta sa ER
kung sasaktan niya siya.
523
00:36:58,175 --> 00:37:00,218
Sabi mo may mga tanda ng pang-aabuso.
524
00:37:00,302 --> 00:37:01,595
Paano kapag manganib ang bata?
525
00:37:01,678 --> 00:37:04,222
Hula ko lang 'to,
pero baka hindi 'yong kidnaper...
526
00:37:05,432 --> 00:37:06,934
ang may gawa n'on.
527
00:37:09,019 --> 00:37:11,813
- Ano?
- Pero di ko sinasabing ligtas ang bata.
528
00:37:12,272 --> 00:37:13,857
Kailangan natin siyang gipitin.
529
00:37:14,274 --> 00:37:15,692
Kapag isinapubliko natin ang kaso,
530
00:37:16,777 --> 00:37:17,986
baka masiraan siya.
531
00:37:26,495 --> 00:37:28,997
Hindi...
532
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
Hindi ko talaga alam.
533
00:37:37,089 --> 00:37:39,424
Nagsasabi ako ng totoo.
534
00:37:41,510 --> 00:37:43,887
'Wag mong gawin 'yan.
535
00:37:43,971 --> 00:37:45,639
Di ko talaga alam.
536
00:37:45,722 --> 00:37:47,724
Hindi ko talaga alam. Pangako.
537
00:37:54,815 --> 00:37:56,775
Sinabi ko nang di ko alam, e!
538
00:37:58,986 --> 00:38:01,113
Hindi siya ordinaryong tao,
539
00:38:01,196 --> 00:38:03,407
itatakas ko dapat 'yong bata
habang wala siya.
540
00:38:03,490 --> 00:38:05,367
Pero nawala ko siya.
Totoo ang sinasabi ko!
541
00:38:05,450 --> 00:38:07,577
Totoo nga!
542
00:38:07,661 --> 00:38:09,663
Bakit mo sinubukang kunin ang bata?
543
00:38:10,539 --> 00:38:12,541
Hindi ko alam!
544
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Seryoso ako!
545
00:38:15,502 --> 00:38:17,421
'Wag!
546
00:38:17,504 --> 00:38:19,589
Parang-awa mo na.
547
00:38:21,675 --> 00:38:23,677
'Wag mo akong papatayin.
548
00:38:23,760 --> 00:38:26,763
Nakatanggap ako ng pera para kunin siya...
549
00:39:57,437 --> 00:39:59,272
Sinundan ko lang siya
dahil nag-aalala ako.
550
00:39:59,981 --> 00:40:02,025
Oo na, stalker.
551
00:40:02,526 --> 00:40:04,319
Isipin mo! Nagkasakit ang anak namin,
552
00:40:04,402 --> 00:40:06,822
at nawala bigla ang mama niya
at bigla na lang bumabalik.
553
00:40:07,739 --> 00:40:09,366
Hayaan mo na nga.
554
00:40:09,449 --> 00:40:10,992
Bakit ko ba 'to sinasabi sa bata?
555
00:40:11,076 --> 00:40:13,370
- Grabe.
- Mga manonood, tingnan n'yo
556
00:40:13,453 --> 00:40:14,955
ang mukha at pangalan
557
00:40:15,038 --> 00:40:16,540
- Ano 'yon? Tara na.
- ng bata sa screen.
558
00:40:16,623 --> 00:40:18,041
Madilim na.
559
00:40:18,125 --> 00:40:20,710
Ang kaso ng pagkidnap kay Choi Ro-hee,
11 anyos na batang babae,
560
00:40:20,794 --> 00:40:22,838
ay isa na ngayong
pampublikong imbestigasyon.
561
00:40:22,921 --> 00:40:26,716
Nagpasiya ang mga pulis
na isapubliko ang kaso
562
00:40:26,800 --> 00:40:29,094
para sa kaligtasan ng bata.
563
00:40:29,594 --> 00:40:33,181
Maikli ang buhok ni Ro-hee
nang siya'y kinidnap,
564
00:40:33,265 --> 00:40:37,310
at mahilig siyang magsuot ng bestida
ayon sa kasambahay nila.
565
00:40:37,811 --> 00:40:39,104
Tinuturing ng mga pulis
566
00:40:39,187 --> 00:40:42,566
na kaso ito ng pangingidnap
at pagpaslang na isinagawa
567
00:40:42,649 --> 00:40:44,025
matapos ang mabusising pagpaplano.
568
00:40:44,109 --> 00:40:48,071
Gagawin nila ang lahat para makabalik
nang ligtas ang biktima.
569
00:40:51,408 --> 00:40:53,285
Uy, ano na'ng gagawin natin?
570
00:40:53,660 --> 00:40:55,162
Makikilala na tayo ng mga tao ngayon.
571
00:40:56,496 --> 00:40:58,707
Kakalabas pa lang nila
ng pagkakakilanlan natin.
572
00:41:00,041 --> 00:41:03,128
- Kaunti lang ang makakakilala sa 'tin.
- Uy, kinidnap niya ang bata.
573
00:41:03,712 --> 00:41:06,631
Parang normal lang siya na tao.
Bakit niya 'yon nagawa?
574
00:41:06,715 --> 00:41:07,841
Tara na. Bilis.
575
00:41:11,344 --> 00:41:13,346
- Ang kilalang mag-asawang pinatay
- Grabe.
576
00:41:13,430 --> 00:41:16,474
ay may anak na 11 anyos na babae...
577
00:41:16,558 --> 00:41:18,226
Nandito ka na pala?
578
00:41:18,602 --> 00:41:19,978
Masyado nang gabi para sa hapunan.
579
00:41:20,061 --> 00:41:21,855
Minsan ka lang mag-overtime sa trabaho.
580
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Isang mangkok ng sundaeguk.
581
00:41:23,648 --> 00:41:24,608
Sige.
582
00:41:24,858 --> 00:41:28,320
Grabe, tingnan mo.
Dapat mamatay kung sino mang gumawa niyan.
583
00:41:28,403 --> 00:41:30,614
{\an8}Pinatay nila ang mga magulang
at kinidnap ang bata.
584
00:41:30,697 --> 00:41:31,865
Grabe.
585
00:41:32,365 --> 00:41:35,827
Nakakatakot na sa mundong 'to, 'no?
586
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
- Kaya nga.
- Grabe talaga.
587
00:41:49,883 --> 00:41:53,011
{\an8}Kami rito sa YTM Newsroom
ay lubos na nalulungkot
588
00:41:53,094 --> 00:41:54,304
{\an8}sa trahedyang ito.
589
00:41:54,804 --> 00:41:58,016
{\an8}Patuloy namin kayong babalitaan
590
00:41:58,099 --> 00:42:01,811
{\an8}sa pag-asang makakabalik nang ligtas
si Choi Ro-hee.
591
00:42:02,145 --> 00:42:04,189
Inaasahan po namin na marinig ang...
592
00:42:19,079 --> 00:42:22,374
Dr. Mo, tumawag po ang Youngin
Police Station para makausap kayo.
593
00:42:22,874 --> 00:42:24,501
Parang tungkol po sa kaso ni Dr. Choi.
594
00:42:26,628 --> 00:42:27,629
Salamat.
595
00:42:36,388 --> 00:42:37,806
Hello, Violent Crimes Team 2 po 'to.
596
00:42:37,889 --> 00:42:39,099
Walang gano'ng pangalan dito.
597
00:42:39,182 --> 00:42:40,308
Tigilan n'yo na ang prank call.
598
00:42:42,978 --> 00:42:44,980
Violent Crimes Division,
Youngin Police Station.
599
00:42:45,605 --> 00:42:46,481
Po?
600
00:42:47,732 --> 00:42:50,277
Sa eskinita sa convenience store
sa Seonghwa-dong?
601
00:42:52,445 --> 00:42:53,822
Ngayon?
602
00:42:55,490 --> 00:42:57,242
Sige, salamat.
603
00:42:58,994 --> 00:43:00,787
Sobrang daming prank call.
604
00:43:01,454 --> 00:43:02,998
Violent Crimes Division,
Youngin Police Station.
605
00:43:03,081 --> 00:43:04,416
Walang gano'ng pangalan dito.
606
00:43:04,499 --> 00:43:07,127
A, sige. Salamat.
607
00:43:15,468 --> 00:43:16,428
Sir.
608
00:43:17,929 --> 00:43:19,264
Nandito na po si Dr. Mo Eun-sun.
609
00:43:22,309 --> 00:43:23,601
'Yong dalawang bilyong won.
610
00:43:25,729 --> 00:43:26,771
Nasa lounge siya.
611
00:43:27,564 --> 00:43:28,565
Sige.
612
00:43:32,444 --> 00:43:33,778
Violent Crimes Team 3 po 'to.
613
00:43:35,530 --> 00:43:36,781
Walang gano'ng pangalan dito.
614
00:43:42,162 --> 00:43:43,830
Heto po.
615
00:43:45,665 --> 00:43:47,042
Pasensiya at gabi na kaming tumawag.
616
00:43:48,501 --> 00:43:51,796
Malaking kaso 'to
kaya kailangan kong tumulong.
617
00:43:52,881 --> 00:43:53,882
Salamat.
618
00:43:55,550 --> 00:43:57,010
Gusto namin kayong tanungin
619
00:43:58,053 --> 00:43:58,928
tungkol dito.
620
00:43:59,012 --> 00:44:01,723
REKORD NG TRANSAKSIYON
621
00:44:03,058 --> 00:44:06,019
Kailangan ko bang sabihin
ang personal na bagay?
622
00:44:07,395 --> 00:44:11,483
Kailangan naming malaman
kung personal o may kinalaman sa kaso.
623
00:44:12,067 --> 00:44:13,318
May mga taong namatay.
624
00:44:13,777 --> 00:44:16,571
Nagkataong halos sabay pinadala
ang malaking halaga,
625
00:44:16,946 --> 00:44:20,200
kaya para sa 'min,
kailangan naming alamin.
626
00:44:21,576 --> 00:44:22,702
Malaking halaga.
627
00:44:26,831 --> 00:44:29,793
Ang halaga ng bahay
at ospital ni Dr. Choi.
628
00:44:30,502 --> 00:44:32,253
Kapag pinagsama-sama n'yo 'yon,
629
00:44:32,796 --> 00:44:35,590
hindi sapat ang sampung bilyon
para pagbantaan ang buhay niya.
630
00:44:39,803 --> 00:44:42,347
Maaari n'yo bang sabihin
kung para saan ang perang 'to?
631
00:44:44,224 --> 00:44:46,476
May ginagawa siyang research.
632
00:44:47,936 --> 00:44:51,106
Ang mga tao sa listahan, kasama ako,
633
00:44:51,189 --> 00:44:52,482
ay sumusuporta sa research niya.
634
00:44:54,859 --> 00:44:58,196
Para sa research niya ang perang 'to
at deposito na rin para sa mga share.
635
00:44:59,197 --> 00:45:00,281
'Yon lang.
636
00:45:00,782 --> 00:45:02,617
- Deposito?
- Dalawampung porsiyento.
637
00:45:03,410 --> 00:45:06,121
Hindi na napadala ang 80%.
638
00:45:10,583 --> 00:45:12,001
Lubos akong nalulungkot...
639
00:45:13,670 --> 00:45:15,213
sa pagkamatay ni Dr. Choi.
640
00:45:17,465 --> 00:45:20,301
Malapit kami sa isa't isa
dahil parehas kaming nag-aral sa UCLA.
641
00:45:21,386 --> 00:45:23,346
Gusto ko siyang magtagumpay
642
00:45:25,014 --> 00:45:26,766
sa research niya.
643
00:45:34,065 --> 00:45:37,318
Nasabi ko na
kung saan galing ang perang 'to.
644
00:45:38,111 --> 00:45:39,070
Puwede na ba akong umalis?
645
00:45:39,654 --> 00:45:40,989
'Yong research.
646
00:45:41,906 --> 00:45:43,491
Tungkol saan 'yon?
647
00:45:48,329 --> 00:45:50,165
Bawat trabaho, may alituntunin.
648
00:45:51,207 --> 00:45:53,334
Siguradong may mga alituntunin din
ang mga pulis.
649
00:45:54,085 --> 00:45:57,672
Di ako magsasalita tungkol sa research
na di pa natatapos.
650
00:46:00,967 --> 00:46:02,469
Kilala n'yo ba si Choi Ro-hee?
651
00:46:04,220 --> 00:46:05,305
Si Ro-hee.
652
00:46:05,930 --> 00:46:07,140
Matalino siyang bata.
653
00:46:08,308 --> 00:46:10,101
Kasalukuyan siyang nawawala.
654
00:46:10,852 --> 00:46:12,228
Baka lang,
655
00:46:12,770 --> 00:46:13,855
kilala n'yo siya?
656
00:46:20,445 --> 00:46:21,863
Hindi, di ko pa siya nakita dati.
657
00:46:23,948 --> 00:46:25,575
May kinalaman ba kay Choi Ro-hee
658
00:46:26,159 --> 00:46:27,535
ang research na 'yon?
659
00:46:30,788 --> 00:46:32,624
Sasagutin ko ang mga tanong
660
00:46:33,750 --> 00:46:35,752
kapag kasama ko na ang abogado ko.
661
00:46:39,422 --> 00:46:40,381
Sandali lang.
662
00:46:42,342 --> 00:46:44,469
Heto ang card ko.
663
00:46:46,387 --> 00:46:48,973
Tawagan n'yo ako
pag nagbago ang isip n'yo.
664
00:47:02,529 --> 00:47:04,572
Sir, may abogado po na naghahanap sa 'tin.
665
00:47:14,707 --> 00:47:16,751
Kayo ba ang may hawak
sa kaso ni Dr. Choi Jin-tae?
666
00:47:17,252 --> 00:47:18,378
Oo.
667
00:47:18,461 --> 00:47:20,880
Kami ang mga abogado ni Choi Dong-jun,
668
00:47:20,964 --> 00:47:23,925
tiyo ni Dr. Choi Jin-tae
at chairman ng El Construction.
669
00:47:24,884 --> 00:47:26,553
Kami ang kumakatawan
670
00:47:27,303 --> 00:47:28,930
sa pamilya ng yumaong si Dr. Choi Jin-tae.
671
00:47:29,722 --> 00:47:30,974
LAW FIRM J
PARK JEONG-HUN
672
00:47:31,057 --> 00:47:32,642
A, bakit kayo naparito?
673
00:47:32,725 --> 00:47:34,018
Para magsampa ng reklamo
674
00:47:34,102 --> 00:47:37,105
sa pagsasapubliko ng kaso
nang walang pahintulot ng pamilya.
675
00:47:37,897 --> 00:47:39,482
Hawak pa rin ng kidnaper ang bata.
676
00:47:39,566 --> 00:47:41,776
Nang hindi sinisigurado
ang kaligtasan ng biktima,
677
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
nagpasiya ang pulisya na...
678
00:47:44,696 --> 00:47:47,115
Pinakamainam na desisyon
na isapubliko ang kaso
679
00:47:47,198 --> 00:47:48,575
para sa kaligtasan ni Choi Ro-hee.
680
00:47:49,325 --> 00:47:51,327
Itigil n'yo na ang pagsasabalita.
681
00:47:51,411 --> 00:47:54,330
Nasisira na ang pangalan ng pamilya.
682
00:47:55,582 --> 00:47:56,874
May gusto ka pa bang sabihin?
683
00:47:57,959 --> 00:47:59,085
Ha?
684
00:48:00,628 --> 00:48:03,881
Ang pinakamahirap sa kaso ng pangingidnap
ay ang pagharap sa pamilya ng biktima.
685
00:48:03,965 --> 00:48:06,926
Walang makapagpapahinahon
sa pamilya ng biktima na nangungulila.
686
00:48:07,635 --> 00:48:09,304
Nandito ka bilang kinatawan ng pamilya.
687
00:48:10,138 --> 00:48:12,056
Wala bang kahit isa sa mga kamag-anak
688
00:48:12,974 --> 00:48:15,476
ang naghahanap at nangungulila sa kaniya?
689
00:48:16,936 --> 00:48:19,147
Kung naiintindihan mo
ang nararamdaman ng pamilya,
690
00:48:19,480 --> 00:48:21,482
'wag mong kalimutan
ang sinabi ko sa 'yo ngayong araw.
691
00:48:22,233 --> 00:48:23,276
Aalis na ako.
692
00:48:30,074 --> 00:48:31,242
Grabe.
693
00:48:32,535 --> 00:48:36,164
Nawawala ang bata
at ang pamilya kuno niya...
694
00:48:36,998 --> 00:48:39,500
- Tumawag ang Seoul Jungbu Police.
- At?
695
00:48:39,584 --> 00:48:41,794
Bumaba ng Seoul Station
sina Kim Myeong-jun at Choi Ro-hee
696
00:48:41,878 --> 00:48:43,755
at naglakad papuntang Namdaemun.
697
00:48:43,838 --> 00:48:47,216
Pero hindi nila sila mahanap
gamit ang CCTV mula roon.
698
00:48:47,300 --> 00:48:48,301
Ano?
699
00:48:48,384 --> 00:48:50,762
Puro CCTV sa Seoul.
700
00:48:51,387 --> 00:48:52,889
Nawala nila sila.
701
00:48:54,724 --> 00:48:56,059
Park Sang-yun.
702
00:48:56,934 --> 00:48:58,269
Gusto kang makausap ni Chief.
703
00:49:03,858 --> 00:49:06,611
Mga tangang pulis.
704
00:49:06,819 --> 00:49:09,322
Huminahon ka na at kainin mo na 'to.
705
00:49:11,949 --> 00:49:14,577
Kung isinapubliko nila ang kasong 'to
at pinakita ang mukha natin,
706
00:49:15,536 --> 00:49:17,497
ano na lang ang gagawin
ng buwisit na 'to sa 'kin?
707
00:49:18,915 --> 00:49:21,042
Oo na, tawagin mo ako kung anong gusto mo.
708
00:49:21,292 --> 00:49:24,212
Buwisit o pobre,
tawagin mo ako kung ano'ng gusto mo.
709
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Heto.
710
00:49:26,172 --> 00:49:27,006
Ang init!
711
00:49:27,090 --> 00:49:28,174
Mainit pa.
712
00:49:28,257 --> 00:49:29,342
Talaga?
713
00:49:31,928 --> 00:49:33,179
Heto.
714
00:49:41,229 --> 00:49:43,439
Sigurado ka bang tamang lugar 'to?
Bakit wala pa siya?
715
00:49:44,315 --> 00:49:45,566
Paano kung lumipat na pala siya?
716
00:49:46,150 --> 00:49:49,112
Tamang lugar 'to. At wala na tayong
magagawa kung lumipat na siya.
717
00:49:49,654 --> 00:49:50,613
Sabagay, tama ka.
718
00:49:51,364 --> 00:49:53,700
Di niya yata sasabihin
sa stalker niya kung lumipat siya.
719
00:49:53,783 --> 00:49:55,576
Sinabi ko na ngang di ako stalker!
720
00:49:59,247 --> 00:50:01,290
Uy, nandito na siya.
721
00:50:02,709 --> 00:50:03,960
Nandito na siya.
722
00:50:17,473 --> 00:50:18,516
Sandali lang.
723
00:50:26,649 --> 00:50:27,734
Sino ka?
724
00:50:28,192 --> 00:50:29,152
Kilala mo ako, di ba?
725
00:50:30,278 --> 00:50:31,487
Mag-usap tayo.
726
00:50:46,127 --> 00:50:49,672
Malamig sa labas.
Wala ka bang kahit anong mainit?
727
00:50:51,507 --> 00:50:52,508
Myeong-jun.
728
00:50:56,888 --> 00:50:57,972
Bakit ka pumunta rito?
729
00:50:59,348 --> 00:51:01,142
Gusto mo bang pumunta ang mga pulis dito?
730
00:51:01,225 --> 00:51:02,143
Ang kasabwat...
731
00:51:03,770 --> 00:51:06,814
ay kailangan ding managot
kapag nagkaproblema ang plano.
732
00:51:07,815 --> 00:51:09,150
Sinabi mo ba ang lahat sa kaniya?
733
00:51:10,568 --> 00:51:11,819
Sa tingin mo 'yon ang problema?
734
00:51:11,903 --> 00:51:13,488
Nalaman ko na ikaw ang may plano nito.
735
00:51:21,579 --> 00:51:23,206
Ano'ng gusto mong sabihin?
736
00:51:23,289 --> 00:51:24,957
Ako dapat ang nagtatanong.
737
00:51:26,167 --> 00:51:28,085
Bakit mo ako pinagplanuhang kidnapin?
738
00:51:28,169 --> 00:51:29,337
Pera, siyempre.
739
00:51:29,420 --> 00:51:32,006
Pero bakit ang pamilya ko?
740
00:51:34,175 --> 00:51:35,551
Ikaw ba...
741
00:51:37,053 --> 00:51:38,137
ang mamamatay-tao?
742
00:51:49,941 --> 00:51:51,150
Dahil di irereport...
743
00:51:53,486 --> 00:51:55,154
ng mga magulang mo na nawawala ka.
744
00:51:58,741 --> 00:52:00,034
Ang papa mo...
745
00:52:01,702 --> 00:52:04,455
Di siya magrereport sa mga pulis
dahil di niya gugustuhing malantad
746
00:52:05,581 --> 00:52:07,166
ang katotohanang inaabuso ka niya.
747
00:52:09,085 --> 00:52:10,211
Imposible.
748
00:52:10,962 --> 00:52:13,756
Di siya magrereport na nawawala ako
dahil lang sa ilang pasa?
749
00:52:15,424 --> 00:52:17,385
Gano'n ba katanga ang papa ko?
750
00:52:20,096 --> 00:52:23,558
Kung kilalang tao ang papa ko,
siguradong may kapit siya sa pulis,
751
00:52:24,350 --> 00:52:25,810
kaya puwede siyang magdahilan
752
00:52:25,893 --> 00:52:28,813
tungkol sa mga pasa.
753
00:52:31,607 --> 00:52:32,984
Napakahusay mo, ano?
754
00:52:34,318 --> 00:52:36,320
Choi Ro-hee.
755
00:52:37,822 --> 00:52:39,031
Totoo nga ang balita.
756
00:52:41,951 --> 00:52:44,954
Pinipiga ng pamilya ni Dr. Choi
ang mga nakakataas.
757
00:52:45,413 --> 00:52:49,000
Gusto nilang ilihim
ang kasong 'to hangga't kaya.
758
00:52:49,083 --> 00:52:50,543
Bakit nila 'to ginagawa?
759
00:52:51,168 --> 00:52:53,462
Si Dr. Choi Jin-tae lang
ang nag-iisa nilang anak.
760
00:52:54,505 --> 00:52:58,426
May mga abogado ang kamag-anak niya,
at sinusubukan kunin ang ari-arian niya.
761
00:52:59,176 --> 00:53:01,762
Sino sa tingin mo
ang pinakamalaki nilang kalaban?
762
00:53:02,972 --> 00:53:05,433
Ang 11 taong gulang nilang pamangkin?
763
00:53:05,516 --> 00:53:07,351
Kinidnap siya.
764
00:53:07,643 --> 00:53:09,270
Siguradong nabalitaan mo na,
765
00:53:09,353 --> 00:53:12,023
pero di siya pangkaraniwang
11 taong gulang.
766
00:53:16,277 --> 00:53:17,153
Isa siyang henyo?
767
00:53:20,489 --> 00:53:21,741
Kaya pala!
768
00:53:23,284 --> 00:53:24,243
Grabe.
769
00:53:25,995 --> 00:53:27,079
Bakit hindi ka nagulat?
770
00:53:27,496 --> 00:53:29,582
Naaalala mong henyo ka?
771
00:53:29,665 --> 00:53:30,958
Hindi.
772
00:53:31,542 --> 00:53:34,045
Pero hindi na ako nabigla,
dahil sa tingin ko totoo naman.
773
00:53:36,172 --> 00:53:38,382
'Wag mong ibahin ang usapan.
774
00:53:41,135 --> 00:53:43,846
Ang sinasabi ko,
di katanggap-tanggap ang dahilan mo.
775
00:53:44,931 --> 00:53:45,973
Bakit hindi?
776
00:53:46,349 --> 00:53:49,185
Kailangan ba ng kidnaper
ng ibang dahilan bukod doon?
777
00:53:49,268 --> 00:53:51,187
Sa tingin ko, kailangan mo.
778
00:53:52,355 --> 00:53:55,191
O ikaw ang mapagbibintangan
na pumatay sa mga magulang ko.
779
00:53:56,150 --> 00:53:57,318
Testigo ako.
780
00:53:59,695 --> 00:54:02,198
Kapag sinabi mong sinunod mo lang
ang utos ng babaeng 'to,
781
00:54:02,281 --> 00:54:03,824
mapapababa ang hatol mo.
782
00:54:06,243 --> 00:54:07,620
Mayaman ang pamilya mo.
783
00:54:08,412 --> 00:54:10,915
At director ang papa mo
sa kilalang ospital.
784
00:54:10,998 --> 00:54:13,376
Sa tingin mo ba, wala lang ang child abuse
785
00:54:13,459 --> 00:54:15,711
kung gano'n kakilala ang papa mo?
786
00:54:16,212 --> 00:54:17,630
Uy, bata 'yang kausap mo.
787
00:54:17,713 --> 00:54:18,714
Anong abuse?
788
00:54:19,799 --> 00:54:21,425
Ano'ng ginawa niya sa 'kin?
789
00:54:23,970 --> 00:54:25,471
Wala na akong alam.
790
00:54:27,014 --> 00:54:29,517
Pero sa tingin mo ba, papatayin
791
00:54:29,600 --> 00:54:32,311
ng kidnaper ang magulang ng biktima?
792
00:54:32,645 --> 00:54:34,522
- Sa kanila manggagaling ang pera.
- Tama.
793
00:54:35,189 --> 00:54:37,817
Teka. Wala kang natanggap na pera?
794
00:54:39,068 --> 00:54:40,277
Paano ko matatanggap?
795
00:54:41,362 --> 00:54:42,989
Sino'ng nagbayad
ng hospital bill ni Hee-ae?
796
00:54:44,532 --> 00:54:46,117
May nagbayad ng hospital bill?
797
00:54:46,450 --> 00:54:49,245
Oo, pati surgery fee.
May nagbayad ng 50 milyong won.
798
00:54:52,623 --> 00:54:53,708
Hindi ko alam.
799
00:54:53,791 --> 00:54:56,127
Nasa Seoul lang ako.
Ni hindi ako nagpunta malapit sa Youngin.
800
00:54:56,836 --> 00:54:57,878
Ano?
801
00:54:58,295 --> 00:54:59,922
Pinagmamalaki mo pa?
802
00:55:00,006 --> 00:55:01,340
Iniwan mo si Hee-ae...
803
00:55:02,466 --> 00:55:03,426
Hoy.
804
00:55:03,509 --> 00:55:05,761
Sabi ko 'wag kang aalis sa tabi niya
hanggang sa matapos 'to.
805
00:55:05,845 --> 00:55:09,098
At di ka man lang pumunta sa kaniya?
Alam mo ba kung kailan ang surgery niya?
806
00:55:09,181 --> 00:55:11,642
- Nanay ka ba talaga niya?
- Hinaan mo ang boses mo.
807
00:55:11,976 --> 00:55:14,729
Nagrereport sa pulis ang mga kapitbahay
kahit na kaunting ingay lang.
808
00:55:20,651 --> 00:55:22,361
Mag-motel muna kayo ngayong gabi.
809
00:55:23,779 --> 00:55:25,031
Di mo ba nakita ang balita?
810
00:55:25,990 --> 00:55:27,658
Delikado kahit saan kami magpunta.
811
00:55:27,742 --> 00:55:29,201
Ipipilit mo bang matulog dito?
812
00:55:30,953 --> 00:55:34,373
O maghawak kamay tayo
sa estasyon ng pulis ngayong gabi.
813
00:55:44,425 --> 00:55:48,262
Hindi itinuturing ng bata
na kalaban ang kidnaper.
814
00:55:51,098 --> 00:55:53,601
Magkasama silang kumikilos
na parang magkakampi.
815
00:56:09,909 --> 00:56:14,121
MAPA NG YOUNGIN
816
00:56:22,338 --> 00:56:23,964
Ano na'ng gagawin mo ngayon?
817
00:56:29,845 --> 00:56:30,971
Magtatago muna ako...
818
00:56:32,765 --> 00:56:34,600
hanggang sa makapagpa-opera na si Hee-ae.
819
00:56:35,267 --> 00:56:37,353
Pero tatantanan ka kaya ng pulis?
820
00:56:38,604 --> 00:56:40,648
Siguradong alam na ng mga pulis...
821
00:56:43,067 --> 00:56:44,485
kung anong klaseng tao ka.
822
00:56:56,497 --> 00:56:58,624
{\an8}KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE
823
00:57:05,673 --> 00:57:07,424
Sir, tingnan n'yo.
824
00:57:10,761 --> 00:57:14,056
May rekord si Kim Myeong-jun.
825
00:57:21,647 --> 00:57:22,606
PANGALAN: KIM MYEONG-JUN
826
00:57:24,275 --> 00:57:26,694
KRIMEN: PAGPATAY
827
00:57:30,489 --> 00:57:31,574
Pagpatay?
828
00:58:29,590 --> 00:58:31,342
{\an8}May rekord si Kim Myeong-jun?
829
00:58:31,425 --> 00:58:33,469
{\an8}- Pagpatay?
- Nagdududa ka pa rin sa 'kin, 'no?
830
00:58:33,552 --> 00:58:34,637
{\an8}Sumuko na tayo.
831
00:58:34,720 --> 00:58:36,764
{\an8}Akala mo ba makakapagtago tayo habambuhay?
832
00:58:36,847 --> 00:58:38,390
{\an8}Susuko ka na?
833
00:58:38,474 --> 00:58:41,185
{\an8}Ikaw na lang
ang mapagkakatiwalaan ko ngayon.
834
00:58:41,268 --> 00:58:43,103
{\an8}Poprotektahan kita kahit anong mangyari.
835
00:58:43,187 --> 00:58:45,564
{\an8}Parang 'yong bata pa ang nangunguna.
836
00:58:45,648 --> 00:58:47,024
{\an8}Para silang nagtutulungan.
837
00:58:47,107 --> 00:58:49,485
{\an8}Ano'ng itinatago niya?
838
00:58:49,568 --> 00:58:52,613
{\an8}May isang kaso lang kung saan sabay-sabay
na ginagamit ang mga acronym na ito.
839
00:58:52,696 --> 00:58:54,240
{\an8}Ang Proyekto sa Batang Henyo.
840
00:58:54,323 --> 00:58:57,660
{\an8}Kailangan nating maunahan ang pulis
na mahanap si Ro-hee.
841
00:58:57,743 --> 00:58:59,745
{\an8}Isasama na namin Si Choi Ro-hee.
842
00:58:59,828 --> 00:59:00,663
{\an8}Ro-hee!
843
00:59:00,746 --> 00:59:03,749
{\an8}Nangako ako kay Ro-hee ngayong araw
na poprotektahan ko siya.
844
00:59:06,585 --> 00:59:08,003
{\an8}Tumigil ka.
845
00:59:08,087 --> 00:59:10,589
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Joy Fernandez