1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:14,492 --> 00:01:15,451 Hee-ae. 6 00:01:16,452 --> 00:01:18,370 Hee-ae, ayos na ba ang braso mo? 7 00:01:22,625 --> 00:01:23,584 Ano'ng problema? 8 00:01:25,795 --> 00:01:27,630 Kagabi, sa eskinita... 9 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 narinig ko ang pangalang Ro-hee. 10 00:01:36,722 --> 00:01:38,224 May tanong ako. 11 00:01:43,437 --> 00:01:44,605 Sino ka? 12 00:01:56,992 --> 00:01:58,077 Kidnaper ka ba? 13 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Kung gano'n, sino ako? 14 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 Ano'ng pangalan ko? 15 00:02:09,797 --> 00:02:10,840 Ro-hee. 16 00:02:11,841 --> 00:02:12,925 Choi Ro-hee. 17 00:02:15,010 --> 00:02:16,512 'Yon lang ang alam ko. 18 00:02:18,097 --> 00:02:19,098 Patawad. 19 00:02:19,682 --> 00:02:20,724 Patawad? 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,019 Kidnaper ka lang. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,608 Nasaan ang mama't papa ko? 22 00:02:31,569 --> 00:02:32,903 Ang totoo kong papa. 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,116 Pinatay mo ba siya? 24 00:02:38,534 --> 00:02:40,286 Hindi, hindi ko 'yon ginawa. 25 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 Ro-hee. 26 00:02:50,212 --> 00:02:51,046 Ro-hee. 27 00:02:51,589 --> 00:02:52,506 Ro-hee! 28 00:02:54,884 --> 00:02:55,926 Ro-hee! 29 00:02:56,427 --> 00:02:57,970 Ro-hee, teka! 30 00:03:03,684 --> 00:03:04,685 Bitawan mo ako! 31 00:03:05,728 --> 00:03:07,479 Gusto ko nang umuwi. 32 00:03:07,563 --> 00:03:09,315 - Ro-hee. - Gusto ko nang umuwi! 33 00:03:09,398 --> 00:03:10,649 Bitawan mo ako! 34 00:03:10,733 --> 00:03:12,943 Sinabi nang uuwi na ako, e! 35 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Pauwiin mo na ako. 36 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 Pauwiin mo na ako sa 'min. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,203 Hindi ko sasabihin kahit kanino. 38 00:03:23,704 --> 00:03:25,581 Para namang may masasabi ako. 39 00:03:25,915 --> 00:03:27,374 Wala rin naman akong naaalala. 40 00:03:29,460 --> 00:03:31,211 Kapag pinauwi mo ako, 41 00:03:32,338 --> 00:03:33,839 magpapanggap ako 42 00:03:34,632 --> 00:03:37,051 na wala akong nakita o narinig na kahit ano. 43 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Basta... 44 00:03:39,303 --> 00:03:42,097 Basta pauwiin mo lang ako. 45 00:03:44,642 --> 00:03:46,810 Pauwiin mo na ako sa 'min. 46 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 Gusto ko nang umuwi. 47 00:03:52,107 --> 00:03:53,609 Pauwiin mo na ako. 48 00:03:55,152 --> 00:03:57,237 Gusto ko nang umuwi. 49 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 Pauwiin mo na ako. 50 00:04:05,704 --> 00:04:06,789 Naiintindihan ko. 51 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 Tara na. 52 00:04:12,086 --> 00:04:13,087 Umuwi na tayo. 53 00:04:21,178 --> 00:04:24,264 YOUNGIN GENERAL HOSPITAL 54 00:04:34,108 --> 00:04:35,734 Hala, naninigarilyo ka? 55 00:04:38,153 --> 00:04:39,113 Sir? 56 00:04:39,863 --> 00:04:40,823 O? 57 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Tumakas 'yong bata kasama si Kim Myeong-jun 58 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 habang magkawak sila ng kamay. 59 00:04:47,246 --> 00:04:48,455 Ha? 60 00:04:48,539 --> 00:04:51,500 Naunang hinawakan ng bata ang kamay niya. 61 00:04:53,210 --> 00:04:56,296 Naunang hinawakan ng batang kinidnap ang kamay ng kidnaper? 62 00:04:56,380 --> 00:04:57,589 Oo. 63 00:05:02,344 --> 00:05:03,721 Uy, nasa ospital tayo. 64 00:05:04,930 --> 00:05:07,474 Bakit mo sinubo? Gusto ko tuloy sindihan. 65 00:05:08,767 --> 00:05:10,269 Hayaan mo na ako. 66 00:05:10,352 --> 00:05:12,813 Tingnan ulit natin ang ginawa ni Kim Myeong-jun noong araw na 'yon. 67 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Sige, sir. 68 00:05:37,337 --> 00:05:38,464 Ano 'yon? 69 00:05:42,509 --> 00:05:44,428 Parang mas mabuti kung mag-isa na lang akong aalis. 70 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Papasok ako pagkatapos ng limang minuto. 71 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Pagkatapos n'on, Papa... 72 00:05:53,854 --> 00:05:55,481 Puwede ka nang umalis. 73 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 - Bakit? Kailangan ko ring... - Sabi mo may sakit ang anak mo 74 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 kaya mo ako kinidnap. 75 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 Kasinungalingan din ba 'yon? 76 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 Hindi, totoo 'yon. 77 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 Malapit na siyang operahan. 78 00:06:12,706 --> 00:06:13,749 Totoo. 79 00:06:14,917 --> 00:06:15,959 Nagsasabi ako ng totoo. 80 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Sabi mo gusto mo siya makitang magpa-opera. 81 00:06:21,173 --> 00:06:23,801 Nasa sa 'yo kung susuko ka na o magpapahuli ka pagkatapos. 82 00:06:24,510 --> 00:06:26,178 Bago 'yon, 'wag kang magpapahuli sa kanila. 83 00:06:32,643 --> 00:06:33,977 Salamat. 84 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 Ayos ka lang ba talagang mag-isa? 85 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Bakit ka mag-aalala sa 'kin? 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 Kidnaper ka lang. 87 00:06:52,329 --> 00:06:53,163 Bilis, umalis ka na. 88 00:07:01,255 --> 00:07:02,297 Aalis na ako. 89 00:07:14,393 --> 00:07:19,314 PULISYA 90 00:08:59,581 --> 00:09:02,501 Bata, ano'ng ginagawa mo rito? 91 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Sandali lang. 92 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 Huminahon ka. 93 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Huminahon ka! 94 00:09:36,243 --> 00:09:37,160 Sandali lang! 95 00:09:39,454 --> 00:09:40,872 Pambihira nga naman! 96 00:09:47,713 --> 00:09:48,672 Sandali lang! 97 00:09:50,966 --> 00:09:51,883 Pambihira. 98 00:09:51,967 --> 00:09:53,010 Papa! 99 00:09:53,969 --> 00:09:55,220 Papa! 100 00:09:55,971 --> 00:09:57,222 Ro-hee? 101 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Ha? 102 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 Ano 'yon? 103 00:10:11,278 --> 00:10:12,571 Ikaw... 104 00:10:17,034 --> 00:10:19,953 Pasensiya na, Papa. Hindi na ako gagala nang mag-isa. 105 00:10:20,037 --> 00:10:22,831 - Ano? - Kanina pa kita tinatawag. 106 00:10:22,914 --> 00:10:25,751 Bakit mo ko binabalewala at dere-deretso ka lang? 107 00:10:25,834 --> 00:10:28,795 Wala po siguro siya sa sarili kakahanap sa 'kin. 108 00:10:29,171 --> 00:10:30,047 Di ba, Papa? 109 00:10:32,299 --> 00:10:34,134 Tama ka. Oo. 110 00:10:36,053 --> 00:10:37,971 Salamat, sir. 111 00:10:38,972 --> 00:10:40,265 Walang anuman. Mag-iingat kayo. 112 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 'Wag mo nang iwawala ang anak mo, ha? 113 00:10:43,435 --> 00:10:45,520 - Opo. - Aalis na po kami. 114 00:10:59,034 --> 00:11:04,998 KABANATA 3. ANG KASABWAT 115 00:11:07,417 --> 00:11:09,127 {\an8}HANGO SA NOBELANG THE DAY OF KIDNAPPING NI JEONG HAE-YEON 116 00:11:23,850 --> 00:11:25,185 {\an8}Sir. 117 00:11:26,353 --> 00:11:27,437 {\an8}Grabe. 118 00:11:27,521 --> 00:11:29,981 {\an8}Ilang beses mo nang tinitingnan ang footage na 'yan? 119 00:11:30,065 --> 00:11:33,610 {\an8}Malay natin? Baka masagot ng bata sa video ang tanong natin. 120 00:11:36,947 --> 00:11:40,742 {\an8}Magdadasal muna ako nang isang oras, 121 00:11:40,992 --> 00:11:42,911 {\an8}at baka sakaling marinig ko ang Diyos. 122 00:11:58,093 --> 00:11:59,719 Panginoon. 123 00:12:03,598 --> 00:12:05,725 Ano? Pulis ang salarin? 124 00:12:05,809 --> 00:12:09,187 Hindi ako sigurado, pero may naaalala akong sasakyan ng pulis. 125 00:12:09,271 --> 00:12:11,440 Imposible 'yan. Bakit naman gagawin 'yon ng pulis? 126 00:12:11,523 --> 00:12:13,316 Kung gano'n, sino pala? Ikaw ba? 127 00:12:13,400 --> 00:12:15,694 Hay, sinabi ko na ngang hindi ako. 128 00:12:20,031 --> 00:12:21,867 May sasakyan ng pulis sa tapat ng bahay. 129 00:12:23,660 --> 00:12:24,995 'Yong ilaw ng sirena. 130 00:12:26,496 --> 00:12:27,622 Pambihira. 131 00:12:27,998 --> 00:12:31,251 Kanino tayo magsusumbong kung pulis ang may kasalanan? 132 00:12:32,919 --> 00:12:34,838 Sa bata ka talaga nagtatanong? 133 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 Ewan... 134 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 Pero may naaalala ka pa bang kahit ano? 135 00:12:39,676 --> 00:12:42,345 Mga kamag-anak? 136 00:12:44,890 --> 00:12:46,016 Wala. 137 00:12:46,391 --> 00:12:48,059 Di pa lubusang bumabalik ang alaala ko. 138 00:12:52,063 --> 00:12:54,399 Kailangan mo ng ligtas na lugar na matutuluyan. 139 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 Sa 'kin? 140 00:13:03,950 --> 00:13:06,578 Di puwede sa 'kin! Kidnaper ako. 141 00:13:06,661 --> 00:13:08,497 Kinidnap mo ako kaya responsibilidad mo ako! 142 00:13:08,580 --> 00:13:09,748 Responsibilidad? 143 00:13:09,831 --> 00:13:12,501 Pulis ang may responsibilidad sa biktima ng pangingidnap! 144 00:13:12,584 --> 00:13:14,586 Sila ang bahala sa kaligtasan natin. 145 00:13:14,669 --> 00:13:17,088 Paano kung pulis ang pumatay sa mga magulang ko? 146 00:13:17,172 --> 00:13:19,841 Kahit na totoo 'yan, sobrang daming pulis sa Youngin. 147 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Imposibleng magkakasabwat silang lahat. 148 00:13:21,718 --> 00:13:24,596 Isipin mong mabuti. Sabi mo sobrang yaman ng pamilya ko. 149 00:13:24,846 --> 00:13:27,349 Sa tingin mo, basta na lang pinatay ng kung sinong pulis ang tatay ko? 150 00:13:27,432 --> 00:13:29,684 Siguradong may nag-utos mula sa taas! 151 00:13:32,646 --> 00:13:34,773 Pero kahit na, hindi ako puwede! Kriminal ako. 152 00:13:34,856 --> 00:13:37,192 Susuko na ako pagkatapos ng sampung araw. 153 00:13:37,275 --> 00:13:39,528 E di, responsibilidad mo ako ng sampung araw. 154 00:13:39,819 --> 00:13:41,571 Bakit kita responsibilidad? 155 00:13:41,655 --> 00:13:42,781 Para sa kaligtasan ko. 156 00:13:43,698 --> 00:13:44,741 At saka... 157 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 tulungan mo akong bumalik ang alaala ko. 158 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 Pambihira naman! 159 00:13:55,001 --> 00:13:57,045 YOUNGIN POLICE STATION 160 00:14:00,131 --> 00:14:02,801 Grabe, ang dumi. 161 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 May mainit na tubig. 162 00:14:04,135 --> 00:14:06,721 Hoy, kailangan mong magmukhang hindi ka pa umuuwi. 163 00:14:06,805 --> 00:14:09,432 Kung kasinglinis mo ako, hindi ka niya pauuwiin. 164 00:14:09,933 --> 00:14:13,270 Natatakot ang mga tao sa dumi at hitsura mo. 165 00:14:13,353 --> 00:14:15,063 Isipin mo naman ang mga kawawang mamamayan. 166 00:14:15,146 --> 00:14:16,773 - Pambihira ka. - Hoy. 167 00:14:16,856 --> 00:14:18,775 Tama siya. Kailangan mo nang maligo. 168 00:14:18,984 --> 00:14:20,819 Nagmumukhang madumi ang mga pulis dahil sa 'yo. 169 00:14:21,945 --> 00:14:23,947 Kung kamukha kita, aalagaan ko ang sarili ko. 170 00:14:24,030 --> 00:14:27,367 At mas kaakit-akit ang pulis na medyo marumi. 171 00:14:27,450 --> 00:14:28,410 Ju-hyeok. 172 00:14:29,869 --> 00:14:32,706 Kung patuloy mong aalagaan ang kutis mo, 173 00:14:32,789 --> 00:14:35,458 hindi ka na magmumukhang pulis niyan. 174 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 Kailan ka ba magiging totoong pulis? 175 00:14:37,752 --> 00:14:39,629 Hoy, Chang-hun. 176 00:14:39,713 --> 00:14:40,630 Ano 'yon, sir? 177 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 Puwede mo bang... Naku po. 178 00:14:47,512 --> 00:14:50,307 Bakit kayo nakatitig? Di pa ba kayo nakakita ng face mask? 179 00:14:50,890 --> 00:14:53,810 Ano'ng ginagawa n'yo? May meeting tayo kasama ang ibang team. 180 00:14:53,893 --> 00:14:56,855 Ayaw nating magmukhang napakarumi ng team natin. 181 00:14:57,105 --> 00:14:59,899 Mag-ahit kayo. 182 00:15:00,275 --> 00:15:03,403 - At ikaw, mag-shampoo ka nga. - Ginawa ko na. 183 00:15:03,862 --> 00:15:04,779 Paamoy nga. 184 00:15:06,281 --> 00:15:09,159 Grabe! Maligo ka nga ulit! 185 00:15:09,826 --> 00:15:12,370 Oo nga pala, may balita na ba sa inspeksiyon? 186 00:15:12,454 --> 00:15:15,957 May mga pulis sa mga estasyon ng tren, bus at sa mga highway. 187 00:15:16,041 --> 00:15:17,208 Nasa Youngin pa rin siya. 188 00:15:17,709 --> 00:15:19,544 Gano'n ba? E 'yong bahay niya? 189 00:15:19,628 --> 00:15:21,963 Nakarehistro na nakatira siya sa gosiwon sa Youngin, 190 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 pero umalis na siya dalawang buwan na ang nakakalipas. 191 00:15:24,674 --> 00:15:25,634 Gano'n ba? 192 00:15:29,304 --> 00:15:32,223 Bakit parang may gumugulo sa isip mo? 193 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Ano pa nga ba? 194 00:15:36,519 --> 00:15:38,313 Di ko alam ang iniisip ni Kim Myeong-jun. 195 00:15:41,399 --> 00:15:42,484 Grabe. 196 00:15:44,361 --> 00:15:47,155 Masyado bang maliit sa 'kin ang mask na 'to? 197 00:15:47,656 --> 00:15:48,698 Ano ba 'to? 198 00:15:56,873 --> 00:15:57,957 Sir. 199 00:15:58,917 --> 00:16:00,377 Mr. Park. 200 00:16:02,087 --> 00:16:03,296 Magandang umaga. 201 00:16:05,298 --> 00:16:06,966 Sige, sandali lang. 202 00:16:10,303 --> 00:16:12,263 Nabalitaan ko na tinanong ka raw ng mga pulis. 203 00:16:12,347 --> 00:16:13,556 Oo. 204 00:16:13,890 --> 00:16:16,101 Ako ang nangangasiwa ng lahat ng CCTV ni Dr. Choi. 205 00:16:17,268 --> 00:16:19,854 - May nakita ba silang kahit ano? - Ha? 206 00:16:19,938 --> 00:16:22,357 Mula sa kuha ng CCTV sa bahay niya. 207 00:16:22,440 --> 00:16:26,027 May nakita ba sila sa kuha sa CCTV? 208 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 May nalalaman akong kakaiba, 209 00:16:32,283 --> 00:16:35,078 at iniisip ko kung alam mo rin. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,218 'Yong dokumentong binigay ko 211 00:16:50,301 --> 00:16:54,180 ay tungkol sa paghahati ng mga ari-arian ng yumaong si Dr. Choi Jin-tae. 212 00:16:54,264 --> 00:16:57,350 Mukhang di niya napanotaryo ang will niya. 213 00:16:57,851 --> 00:16:59,018 Tama po kayo, sir. 214 00:16:59,102 --> 00:17:01,020 Ang anak na babae ng pamilya na si Choi Ro-hee, 215 00:17:01,104 --> 00:17:03,565 ang nag-iisang tagapamagmana ng lahat ng mga ari-arian niya, 216 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 pero nakidnap siya. 217 00:17:05,358 --> 00:17:07,736 - Gano'n ba? - Nakasulat sa susunod na pahina 218 00:17:07,819 --> 00:17:11,239 ang mga susunod na hakbang sakaling mamatay si Choi Ro-hee. 219 00:17:12,407 --> 00:17:15,076 Ulila ang asawa ni Dr. Choi na si Ms. So Jin-yu, 220 00:17:15,160 --> 00:17:16,828 kaya wala po siyang mga kamag-anak. 221 00:17:16,911 --> 00:17:20,290 Sa kasalukuyan, ang tanging kamag-anak ng yumao na karapat-dapat sa kayaman 222 00:17:20,498 --> 00:17:23,501 ay ang kliyente namin, ang tiyo ni Dr. Choi, 223 00:17:23,585 --> 00:17:25,253 si Chairman Choi Dong-jun. 224 00:17:26,004 --> 00:17:29,466 Karaniwang pinapakawalan ang kinidnap kapag naibigay na ang ransom, 225 00:17:29,549 --> 00:17:31,634 pero walang mahingan ng pera ang kidnaper. 226 00:17:32,469 --> 00:17:36,306 Kaya nawalan ng saysay ang pangingidnap niya. 227 00:17:36,389 --> 00:17:38,183 Palalayain ba siya ng kidnaper? 228 00:17:38,600 --> 00:17:42,645 Siguradong nasasabik na si Chairman Choi. 229 00:17:43,271 --> 00:17:44,439 Tama ba? 230 00:17:50,695 --> 00:17:51,988 Heto. 231 00:17:52,071 --> 00:17:53,406 Salamat, sir. 232 00:17:55,241 --> 00:17:56,910 Iniisip mo kung bakit namin 'to ginagawa, 'no? 233 00:17:56,993 --> 00:17:59,829 Tanggapin mo na lang. 234 00:18:00,413 --> 00:18:03,124 Trabaho namin 'to. 235 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Opo. 236 00:18:08,296 --> 00:18:09,255 Oo nga pala. 237 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Sabi mo kilala mo 238 00:18:12,550 --> 00:18:13,802 'yong kinidnap, di ba? 239 00:18:14,969 --> 00:18:18,389 Tinuruan ko siya nang isang taon noong nagho-homeschool pa siya. 240 00:18:19,057 --> 00:18:19,974 A. 241 00:18:21,434 --> 00:18:22,769 Siguradong nag-aalala ka. 242 00:18:39,327 --> 00:18:40,620 Ano'ng problema ng tiyan ko? 243 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 Ano'ng ginagawa mo? 244 00:18:47,836 --> 00:18:49,087 "Kasunduan. 245 00:18:49,337 --> 00:18:51,130 Si Kim Myeong-jun at Choi Ro-hee 246 00:18:51,214 --> 00:18:54,092 ay magkakasundo sa mga sumusunod patungkol sa pagkidnap kay Choi Ro-hee 247 00:18:54,592 --> 00:18:56,970 - pati na ang..." - "...ang mga pangyayari pagkatapos nito. 248 00:18:57,053 --> 00:19:00,181 Una. Hindi sasaktan nang pisikal o sa pananalita ni Kim Myeong-jun 249 00:19:00,265 --> 00:19:02,100 si Ro-hee sa kahit anong pagkakataon. 250 00:19:02,600 --> 00:19:06,145 Pangalawa. Gagawin niya ang lahat para protektahan si Choi Ro-hee. 251 00:19:06,229 --> 00:19:10,567 Pangatlo. Para sa lahat ng desisyong gagawin pagkatapos ng insidente, 252 00:19:10,650 --> 00:19:13,403 magtitiwala at susunod siya sa mga sasabihin ni Choi Ro-hee. 253 00:19:13,987 --> 00:19:16,614 Pang-apat. Hindi niya hahayaang malipasan ng gutom si Choi Ro-hee 254 00:19:16,698 --> 00:19:18,783 at ibibigay niya ang kahit anong pagkain na hingin nito. 255 00:19:18,867 --> 00:19:22,370 Panlima. Si Choi Ro-hee ang magdedesisyon kung kailan matatapos ang kontratang 'to. 256 00:19:22,453 --> 00:19:24,539 {\an8}Babasahin ni Kim Myeong-jun ang mga salaysay sa itaas 257 00:19:24,622 --> 00:19:27,625 {\an8}at buong pusong sasang-ayon at pipirma sa kasunduan." 258 00:19:28,710 --> 00:19:29,752 Pirmahan mo na. 259 00:19:31,379 --> 00:19:33,298 Ano 'to, kontrata ng alipin? 260 00:19:33,381 --> 00:19:35,800 - Isulat mo man lang hanggang kailan... - Pirmahan mo na! 261 00:19:35,884 --> 00:19:37,010 Oo na! 262 00:19:42,348 --> 00:19:45,101 MYEONG-JUN 263 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Ayan! 264 00:19:51,983 --> 00:19:53,860 Siya ba ang tatay ng bata? 265 00:19:54,360 --> 00:19:55,820 Oo, siya nga. 266 00:19:57,280 --> 00:19:58,197 Pumunta siya kahapon. 267 00:19:59,908 --> 00:20:01,284 - Kahapon? - Opo. 268 00:20:01,367 --> 00:20:02,452 Anong oras? 269 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Mga tanghali na. 270 00:20:04,913 --> 00:20:06,456 Pero bakit po kayo naparito? 271 00:20:06,539 --> 00:20:08,583 May nangyari lang dalawang araw ang nakakaraan, at... 272 00:20:09,918 --> 00:20:13,087 Mahalagang testigo siya sa kasong iniimbestigahan namin. 273 00:20:14,380 --> 00:20:17,091 Medyo matagal nang nasa ospital si Hee-ae. 274 00:20:17,342 --> 00:20:19,552 Overdue na ang treatment at mga hospital bill, 275 00:20:19,636 --> 00:20:21,512 kaya hindi siya makabisita ng ospital. 276 00:20:21,596 --> 00:20:24,974 Pero di namin puwedeng paalisin ang bata nang walang guardian. 277 00:20:25,475 --> 00:20:29,103 Binayaran niya na ang bill sa ospital at ang surgery fee, 278 00:20:29,187 --> 00:20:30,855 kaya sigurado dadalas ang pagbisita niya. 279 00:20:30,939 --> 00:20:32,649 Binayaran na niya ang surgery fee? 280 00:20:32,732 --> 00:20:34,442 - Opo. - Magkano? 281 00:20:34,525 --> 00:20:37,612 Kapag pinagsama ang bill sa ospital at surgery fee, 282 00:20:37,695 --> 00:20:39,489 mga higit sa 50 milyon won. 283 00:20:43,785 --> 00:20:47,038 Pero no'ng narinig niya na bayad na ang bill sa ospital, 284 00:20:47,121 --> 00:20:49,040 mukha siyang nagulat. 285 00:20:49,123 --> 00:20:50,458 YOUNGIN GENERAL HOSPITAL 286 00:20:54,170 --> 00:20:56,965 Si Kim Myeong-jun ang mismong nagbayad ng surgery. 287 00:20:57,048 --> 00:20:59,467 Nirehistro rin niya ang sarili niya na tagapangalaga. 288 00:20:59,968 --> 00:21:01,219 Gano'n ba? 289 00:21:04,013 --> 00:21:04,973 Hello. 290 00:21:06,224 --> 00:21:07,725 Sige. Pupunta na ako. 291 00:21:08,726 --> 00:21:11,020 Nakumpirma na ang tinutuluyan ni Kim Myeong-jun. 292 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 Sige. 293 00:21:14,899 --> 00:21:16,859 Ano? Sinunog mo ang sasakyan? 294 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Hinaan mo ang boses mo. 295 00:21:19,320 --> 00:21:20,738 Di ka ba nag-iisip? 296 00:21:20,822 --> 00:21:22,865 Bakit mo iniwan ang kotse kung tatakas ka? 297 00:21:22,949 --> 00:21:26,119 Nakuhanan sa CCTV ang kotseng 'yon. Gusto mo bang imaneho ko pa 'yon? 298 00:21:26,744 --> 00:21:28,538 Kailangan kong sirain ang ebidensiya. 299 00:21:32,208 --> 00:21:33,042 Salamat. 300 00:21:40,633 --> 00:21:42,135 Bakit mo naisip sunugin ang kotse? 301 00:21:45,263 --> 00:21:47,515 Napanood ko lang sa pelikula. 302 00:21:48,099 --> 00:21:50,601 Ang bilis kumalat ng apoy. 303 00:21:55,481 --> 00:21:58,443 - Kinukuwento ko lang. - Paano na tayo aalis ngayon? 304 00:21:58,818 --> 00:22:01,070 Magba-bus tayo? Taxi? 305 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 Marami namang puwedeng sakyan. 306 00:22:04,449 --> 00:22:06,534 Wala kang plano, 'no? 307 00:22:07,243 --> 00:22:08,911 Paano mo kaya ako kinidnap? 308 00:22:08,995 --> 00:22:10,955 Hindi ko gustong kidnapin ka. Inutusan lang ako. 309 00:22:12,331 --> 00:22:13,416 Inutusan? 310 00:22:14,584 --> 00:22:15,543 Nino? 311 00:22:17,170 --> 00:22:19,213 Ano? Ano'ng sinabi ko? 312 00:22:19,297 --> 00:22:20,506 Sabi mo may nag-utos sa 'yo. 313 00:22:21,382 --> 00:22:23,259 A, oo. 314 00:22:24,010 --> 00:22:25,428 Kaibigan ko. 315 00:22:25,511 --> 00:22:27,638 Sinong kaibigan? 'Yong loko-lokong hindi sumasagot? 316 00:22:28,890 --> 00:22:31,768 Hindi naman siya loko-loko. 317 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 Mama siya ni Hee-ae. 318 00:22:36,272 --> 00:22:37,774 Paano niya ako nakilala? 319 00:22:38,941 --> 00:22:40,026 Kasi mayaman ang pamilya mo. 320 00:22:40,109 --> 00:22:41,569 Hindi lang pamilya ko ang mayaman. 321 00:22:42,070 --> 00:22:43,529 Bakit ako ang pinili niyang kidnapin? 322 00:22:46,657 --> 00:22:47,658 Oo nga, 'no. 323 00:22:48,076 --> 00:22:49,202 Bakit nga ba ikaw? 324 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Seryoso ka ba? 325 00:23:06,344 --> 00:23:07,887 Kailangan ko siyang makausap. 326 00:23:08,846 --> 00:23:09,680 Ano? 327 00:23:09,764 --> 00:23:11,099 Alam ng babaeng 'yon... 328 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 kung sino ako. 329 00:23:20,149 --> 00:23:21,275 Hello. 330 00:23:21,359 --> 00:23:22,652 - Mahusay. - Uy. 331 00:23:22,735 --> 00:23:24,654 - Uy, Chang-hun. - Nandito ka pala. 332 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 - Tiningnan mo na sa loob? - Oo. 333 00:23:35,790 --> 00:23:36,999 Dine-demolish na ang lugar na 'to, 334 00:23:37,083 --> 00:23:39,752 kaya siguradong gumamit siya ng generator at gaas. 335 00:23:47,969 --> 00:23:50,763 Kaunti lang ang mga bubog dito sa labas, 336 00:23:50,847 --> 00:23:52,348 kaya binasag 'to mula sa labas. 337 00:23:56,269 --> 00:23:57,270 Tama ka. 338 00:23:57,770 --> 00:23:59,856 Nabasag siguro 'to noong kasama niya ang bata. 339 00:24:00,106 --> 00:24:01,274 Oo, posible 'yon. 340 00:24:01,858 --> 00:24:02,859 Nakakabahala 'to. 341 00:24:02,942 --> 00:24:05,653 Sabi ng nurse inabuso raw ang bata. 342 00:24:16,581 --> 00:24:18,166 Ibigay mo sa forensics. 343 00:24:30,928 --> 00:24:34,098 Litrato 'to ng anak ni Kim Myeong-jun. 344 00:24:35,516 --> 00:24:38,019 Malinaw na ang motibo niya. 345 00:24:38,102 --> 00:24:39,812 Nangidnap siya para iligtas ang anak niya. 346 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 Pero kahit na, paano niya nagawang pumatay ng tao? 347 00:24:43,524 --> 00:24:45,193 Hindi pa tayo sigurado. 348 00:24:45,276 --> 00:24:48,070 Ayon sa kuha sa CCTV, hindi pumasok si Kim Myeong-jun sa bahay. 349 00:24:48,696 --> 00:24:51,365 Dinala lang niya ang bata na nahimatay sa tapat ng bahay nila. 350 00:24:53,534 --> 00:24:55,494 Ibig bang sabihin, may kasabwat? 351 00:24:56,579 --> 00:24:58,706 Asawa 'to ni Kim Myeong-jun. 352 00:24:58,789 --> 00:25:01,083 - Nasaan siya? - Di niya binisita kahit minsan 353 00:25:01,167 --> 00:25:02,793 ang anak niya sa ospital. 354 00:25:02,877 --> 00:25:04,337 Di rin alam kung nasaan siya. 355 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 May rekord na nireport ni Kim Myeong-jun 356 00:25:07,089 --> 00:25:09,300 na nawawala ang asawa niya tatlong taon na ang nakakaraan. 357 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 Nagkasakit ang anak niya at iniwan siya ng asawa niya. 358 00:25:12,929 --> 00:25:13,888 Kaya pala siya nabaliw. 359 00:25:15,348 --> 00:25:17,225 Tanungin natin siya pag nahuli na natin siya. 360 00:25:50,132 --> 00:25:51,425 Mag-taxi tayo. 361 00:25:52,301 --> 00:25:53,844 Wala akong perang pambayad. 362 00:25:56,931 --> 00:25:59,517 Ang pobre mo naman. 363 00:26:05,731 --> 00:26:08,317 Saan kaya tayo matutulog mamayang gabi? 364 00:26:08,901 --> 00:26:11,404 Ano ba'ng pinagsasabi mo? Kailangan na nating pumunta sa Seoul. 365 00:26:11,487 --> 00:26:14,198 Paano tayo makakapunta sa Seoul kung ang daming pulis sa paligid? 366 00:26:14,282 --> 00:26:16,075 Kaya mag-isip ka. 367 00:26:16,742 --> 00:26:18,869 Imbes na iniisip mo kung saan tayo matutulog, 368 00:26:18,953 --> 00:26:20,871 mag-isip ka kung paano tayo makakapunta sa Seoul. 369 00:26:20,955 --> 00:26:22,957 Kailangan mong matutong sumuko kapag di na kaya. 370 00:26:23,040 --> 00:26:24,917 Ang ganda naman ng itinuturo mo sa bata. 371 00:26:25,543 --> 00:26:26,711 Ang galing mong tatay. 372 00:26:29,755 --> 00:26:31,424 Pambihira. 373 00:26:31,966 --> 00:26:33,968 Tawagin mo na ako kung anong gusto mo. 374 00:26:34,510 --> 00:26:36,887 Tawagin mo na lang akong tito 375 00:26:37,805 --> 00:26:38,931 o kahit ano. 376 00:26:39,015 --> 00:26:42,226 Kailangan ba kitang maging kapamilya? Nakakainsulto naman. 377 00:26:42,893 --> 00:26:44,103 Ano pa ba? 378 00:26:46,022 --> 00:26:47,189 Mr. Kim. 379 00:26:47,648 --> 00:26:48,733 Naku! 380 00:26:49,275 --> 00:26:51,235 Mga buwisit! 381 00:26:58,367 --> 00:26:59,744 Buwisit. 382 00:27:01,287 --> 00:27:02,621 Buwi... 383 00:27:09,128 --> 00:27:11,589 Kung ano-anong tinuturo sa 'yo ng lola mo. 384 00:27:12,089 --> 00:27:13,883 - Ang anak ko talaga. - Bitawan mo ako. 385 00:27:13,966 --> 00:27:16,260 - Ang mabait kong anak. - Bitawan mo ako! 386 00:27:17,970 --> 00:27:20,306 Kainis. Sino'ng may sabi na hawakan mo ako? 387 00:27:21,307 --> 00:27:23,017 Sino'ng nagturo sa 'yo n'on? 388 00:27:23,100 --> 00:27:24,935 Bakit mo ako kinidnap? 389 00:27:28,898 --> 00:27:31,359 Paano pag may nakarinig sa 'yo at isumbong tayo? 390 00:27:34,111 --> 00:27:35,571 May makarinig at magsumbong? 391 00:27:36,781 --> 00:27:37,698 Grabe, ang sakit n'on. 392 00:27:39,742 --> 00:27:41,952 Nasa Youngin Lake Park kami. 393 00:27:42,036 --> 00:27:45,915 May kahina-hinalang lalaki kasama ang bata na nasa 11 taong gulang. 394 00:27:46,499 --> 00:27:47,583 Ayos lang ba? 395 00:27:47,666 --> 00:27:48,751 Kakaiba ang boses mo. 396 00:27:48,834 --> 00:27:51,837 Talaga? Laliman ko ba? 397 00:27:52,880 --> 00:27:53,923 Hello. 398 00:27:54,006 --> 00:27:56,842 Di naman narerekord sa CCTV ang boses mo. 399 00:27:57,510 --> 00:28:01,305 Kailangan mo bang magsalita nang ganiyan? Di naman alam ng pulis ang boses mo. 400 00:28:01,972 --> 00:28:03,015 Tama ka. 401 00:28:04,058 --> 00:28:05,601 Bilis, tumawag ka na. Wala na tayong oras. 402 00:28:05,684 --> 00:28:07,019 Sige. 403 00:28:16,487 --> 00:28:19,073 YOUNGIN POLICE STATION 404 00:28:23,994 --> 00:28:26,539 {\an8}KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE 405 00:28:55,943 --> 00:28:58,070 Ano'ng ginagawa mo riyan? Kanina pa kita hinahanap. 406 00:29:02,283 --> 00:29:04,285 Nasisiraan na ako. 407 00:29:05,661 --> 00:29:07,580 Tiningnan ko ang bank account ni Kim Myeong-jun, 408 00:29:07,663 --> 00:29:09,915 pero walang transaksiyon sa dalawang taon na lumipas. 409 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 May 1,300 siya sa account niya. 410 00:29:11,375 --> 00:29:13,002 - 1,300 won lang? - Oo. 411 00:29:13,085 --> 00:29:16,005 Pinakita ko sa ospital ang litrato niya, pero di sila sigurado. 412 00:29:16,088 --> 00:29:18,591 Di nila maalala dahil nakasombrero at hoodie 'yong nagbayad. 413 00:29:18,674 --> 00:29:21,177 At nagbayad ng cash na 50 milyon won. 414 00:29:21,260 --> 00:29:23,387 Cash lahat? 415 00:29:23,471 --> 00:29:24,388 Oo. 416 00:29:24,472 --> 00:29:27,641 Tiningnan ko 'yong account ni Choi Jin-tae, 417 00:29:28,225 --> 00:29:31,937 may limang tao na nagpadala ng dalawang bilyon won nang halos sabay. 418 00:29:32,021 --> 00:29:34,482 REKORD NG TRANSAKSIYON 419 00:29:34,565 --> 00:29:36,317 - Sampung bilyon lahat. - Oo. 420 00:29:38,611 --> 00:29:40,488 Violent Crimes Division, Youngin Police Station. 421 00:29:40,571 --> 00:29:41,614 VIOLENT CRIMES TEAM 1 422 00:29:41,697 --> 00:29:42,698 Ano? 423 00:29:43,240 --> 00:29:44,241 Sa Lake Park? 424 00:29:46,744 --> 00:29:48,454 Sige. Salamat. 425 00:29:49,205 --> 00:29:50,289 Ano 'yon? 426 00:29:50,372 --> 00:29:52,333 May report sa kahina-hinalang lalaki sa Lake Park. 427 00:29:52,416 --> 00:29:54,376 Mukhang may kasama siya na 11 taong gulang na bata. 428 00:29:54,710 --> 00:29:56,337 - Labing-isang taong gulang? - Opo, sir. 429 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 Nasaan si Sang-yun? Tawagan mo siya. 430 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Sige, sir. 431 00:30:06,096 --> 00:30:07,723 Namataan ang suspek sa Youngin Lake Park. 432 00:30:07,806 --> 00:30:10,184 Lahat ng pulis sa malapit, palibutan ang Youngin Lake Park. 433 00:30:11,101 --> 00:30:12,311 Masusunod. Tara na. 434 00:30:20,486 --> 00:30:21,529 Tara. 435 00:30:22,571 --> 00:30:23,572 YOUNGIN STATION 436 00:30:45,010 --> 00:30:46,595 PILIIN ANG LUGAR SEOUL STATION 437 00:30:47,513 --> 00:30:48,681 Sobra akong kinabahan kanina. 438 00:30:49,431 --> 00:30:51,433 Paano mo ako nakidnap nang mahina ang loob mo? 439 00:30:51,934 --> 00:30:54,353 Kung di ka nagpakita sa harap ko, di ko 'yon magagawa. 440 00:30:54,937 --> 00:30:56,021 Nakakatawa, 'no? 441 00:30:57,815 --> 00:30:58,816 Sinasabi ko lang. 442 00:31:02,403 --> 00:31:03,279 - Salamat. - Sige po. 443 00:31:04,280 --> 00:31:05,364 - May pulis. - Ano? 444 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 - Excuse me. - Ano po 'yon? 445 00:31:08,075 --> 00:31:09,368 Pambihira. 446 00:31:10,286 --> 00:31:11,537 Ano'ng gagawin natin? 447 00:31:13,163 --> 00:31:15,791 Mga may kasamang bata lang ang titingnan nila. 448 00:31:16,208 --> 00:31:19,670 Kaya 'wag kang gagawa ng kahit ano at natural ka lang sumakay ng tren, ha? 449 00:31:19,753 --> 00:31:22,214 Paano ka makakapunta roon? Nakakapagtaka kung mag-isa ka lang. 450 00:31:24,758 --> 00:31:25,593 Dito. 451 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 Halika. 452 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 - Hindi ako mag-isang papasok. - Hoy! 453 00:31:31,640 --> 00:31:33,058 Eun-myeong! 454 00:31:33,601 --> 00:31:34,685 Eun-myeong! 455 00:31:34,768 --> 00:31:37,605 - Kailangan n'yo po ng tulong? - Salamat. 456 00:31:37,688 --> 00:31:39,356 LARAWAN NG SUSPEK AT BIKTIMA 457 00:31:41,066 --> 00:31:42,318 Salamat sa tulong. 458 00:31:43,485 --> 00:31:45,154 Dito, ilagay mo ang card. 459 00:31:48,407 --> 00:31:50,117 Magaling. Tara na. 460 00:31:55,914 --> 00:31:57,166 Ayos. 461 00:32:08,844 --> 00:32:10,387 - Uy, Chang-hun. - O? 462 00:32:10,471 --> 00:32:12,723 - Bakit ka abala? Manananghalian ka na? - Kasi... 463 00:32:12,806 --> 00:32:14,808 May nakakita ng kahina-hinalang lalaki sa Lake Park. 464 00:32:14,892 --> 00:32:17,436 May kasama raw na batang babae na mukhang 11 taong gulang. 465 00:32:17,519 --> 00:32:20,522 Pinapunta lahat ng pulis sa lugar para maghanap. 466 00:32:20,606 --> 00:32:22,149 Sino'ng nagreport? Pulis ba? 467 00:32:22,232 --> 00:32:23,359 Hindi. 468 00:32:24,068 --> 00:32:25,694 Ordinaryong tao lang. 469 00:32:25,778 --> 00:32:27,154 Ordinaryong tao lang? 470 00:32:27,529 --> 00:32:29,740 Bakit may magrereport, di naman sinapubliko ang kaso? 471 00:32:29,823 --> 00:32:31,033 Tanga ba kayong lahat? 472 00:32:34,328 --> 00:32:36,872 Kung malapit sa Lake Park, saan galing ang mga pulis? 473 00:32:36,955 --> 00:32:40,709 Mga pulis sa mall, sa sinehan, at sa Youngin Station. 474 00:32:41,126 --> 00:32:43,212 Papuntahin n'yo sila sa Youngin Station. 475 00:32:43,462 --> 00:32:45,130 - Sige, sir. - Sige, sir. Sa Youngin Station. 476 00:32:45,214 --> 00:32:46,799 YOUNGIN STATION 477 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Dito! 478 00:32:54,348 --> 00:32:55,557 Maghati tayo sa tatlong grupo. 479 00:33:08,737 --> 00:33:10,781 Pasensiya na. Makikiraan. 480 00:33:17,246 --> 00:33:19,915 May nakita akong kamukha ng suspek 481 00:33:19,998 --> 00:33:21,959 papuntang Seoul Station sa platform 9-2. 482 00:33:22,584 --> 00:33:23,460 Kopya. 483 00:33:35,597 --> 00:33:36,640 Sandali lang. 484 00:33:42,146 --> 00:33:43,272 Bakit ka nakipaghiwalay? 485 00:33:44,064 --> 00:33:45,858 Hindi ako hiwalay sa asawa. 486 00:33:50,237 --> 00:33:52,656 Sabagay, parang hiwalay na rin kami. 487 00:33:52,948 --> 00:33:56,410 Bigla na lang siyang nawala, pero kasal pa rin kami. 488 00:33:59,872 --> 00:34:02,750 Pambihira, ano ba'ng sinasabi ko sa bata? 489 00:34:02,833 --> 00:34:06,670 Alam mo kung paano ako hulihin, 'no? Masakit na nakaraan 'to para sa 'kin. 490 00:34:07,171 --> 00:34:09,465 Akala mo ba maaawa ako sa 'yo dahil lang sa hiwalayan n'yo? 491 00:34:10,007 --> 00:34:12,134 Naging ulila ako nang isang gabi lang. 492 00:34:12,217 --> 00:34:15,262 Ulila rin ako. Ni di ko nga alam ang mukha ng mga magulang ko. 493 00:34:16,472 --> 00:34:18,599 Grabe, ano ba naman 'to? 494 00:34:19,099 --> 00:34:21,518 Bakit ako naaawa sa kidnaper ko? 495 00:34:22,227 --> 00:34:24,605 Hinaan mo ang boses mo. May mga tao rito. 496 00:34:24,688 --> 00:34:25,773 Wala akong pakialam. 497 00:34:29,193 --> 00:34:32,362 Pero alam mo kung saan nakatira ang asawa mo, di ba? 498 00:34:32,946 --> 00:34:34,031 Oo. 499 00:34:34,364 --> 00:34:37,117 Pero baka hindi. 500 00:34:37,910 --> 00:34:38,744 Niloloko mo ba ako? 501 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Sinasadya mo ba akong asarin? 502 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 Puwede mo bang linawin? 503 00:34:43,332 --> 00:34:45,250 Iniwan niya ang anak namin at naglaho. 504 00:34:45,334 --> 00:34:46,960 Tapos bigla na lang ulit siyang nagpakita. 505 00:34:47,711 --> 00:34:48,962 At nawala ulit. 506 00:34:50,672 --> 00:34:52,132 Kaya sinundan ko siya isang beses. 507 00:34:52,716 --> 00:34:55,052 Naisip ko na maganda kung alam ko kung saan siya nakatira. 508 00:34:55,719 --> 00:34:56,678 Stalker ka pala. 509 00:34:58,013 --> 00:34:59,640 Talaga ba? 510 00:36:25,309 --> 00:36:27,644 YOUNGIN STATION CAM 04 511 00:36:27,728 --> 00:36:29,104 Siya 'to. 512 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 Loko-lokong 'to. 513 00:36:34,109 --> 00:36:35,944 Naisahan niya tayo. 514 00:36:36,028 --> 00:36:39,281 Manghingi ng tulong. Sabihin mo importante at maghanda na sila ng mga pulis. 515 00:36:39,364 --> 00:36:40,365 - Sige, sir. - Sige, sir. 516 00:36:41,366 --> 00:36:44,328 Tingnan mo kung saang tren siya sumakay. Hihingi ako ng tulong. 517 00:36:44,411 --> 00:36:45,621 Dalhin mo ang susi ng kotse mo! 518 00:36:46,955 --> 00:36:48,165 Isapubliko na natin ang kaso. 519 00:36:49,082 --> 00:36:50,626 - Ano? - Nakalabas na siya ng Youngin 520 00:36:50,709 --> 00:36:52,085 at lagpas na sa takdang oras. 521 00:36:52,169 --> 00:36:55,047 Paano kapag may ginawa siya sa bata? 522 00:36:55,130 --> 00:36:58,091 Hindi siya pupunta sa ER kung sasaktan niya siya. 523 00:36:58,175 --> 00:37:00,218 Sabi mo may mga tanda ng pang-aabuso. 524 00:37:00,302 --> 00:37:01,595 Paano kapag manganib ang bata? 525 00:37:01,678 --> 00:37:04,222 Hula ko lang 'to, pero baka hindi 'yong kidnaper... 526 00:37:05,432 --> 00:37:06,934 ang may gawa n'on. 527 00:37:09,019 --> 00:37:11,813 - Ano? - Pero di ko sinasabing ligtas ang bata. 528 00:37:12,272 --> 00:37:13,857 Kailangan natin siyang gipitin. 529 00:37:14,274 --> 00:37:15,692 Kapag isinapubliko natin ang kaso, 530 00:37:16,777 --> 00:37:17,986 baka masiraan siya. 531 00:37:26,495 --> 00:37:28,997 Hindi... 532 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 Hindi ko talaga alam. 533 00:37:37,089 --> 00:37:39,424 Nagsasabi ako ng totoo. 534 00:37:41,510 --> 00:37:43,887 'Wag mong gawin 'yan. 535 00:37:43,971 --> 00:37:45,639 Di ko talaga alam. 536 00:37:45,722 --> 00:37:47,724 Hindi ko talaga alam. Pangako. 537 00:37:54,815 --> 00:37:56,775 Sinabi ko nang di ko alam, e! 538 00:37:58,986 --> 00:38:01,113 Hindi siya ordinaryong tao, 539 00:38:01,196 --> 00:38:03,407 itatakas ko dapat 'yong bata habang wala siya. 540 00:38:03,490 --> 00:38:05,367 Pero nawala ko siya. Totoo ang sinasabi ko! 541 00:38:05,450 --> 00:38:07,577 Totoo nga! 542 00:38:07,661 --> 00:38:09,663 Bakit mo sinubukang kunin ang bata? 543 00:38:10,539 --> 00:38:12,541 Hindi ko alam! 544 00:38:12,624 --> 00:38:14,209 Seryoso ako! 545 00:38:15,502 --> 00:38:17,421 'Wag! 546 00:38:17,504 --> 00:38:19,589 Parang-awa mo na. 547 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 'Wag mo akong papatayin. 548 00:38:23,760 --> 00:38:26,763 Nakatanggap ako ng pera para kunin siya... 549 00:39:57,437 --> 00:39:59,272 Sinundan ko lang siya dahil nag-aalala ako. 550 00:39:59,981 --> 00:40:02,025 Oo na, stalker. 551 00:40:02,526 --> 00:40:04,319 Isipin mo! Nagkasakit ang anak namin, 552 00:40:04,402 --> 00:40:06,822 at nawala bigla ang mama niya at bigla na lang bumabalik. 553 00:40:07,739 --> 00:40:09,366 Hayaan mo na nga. 554 00:40:09,449 --> 00:40:10,992 Bakit ko ba 'to sinasabi sa bata? 555 00:40:11,076 --> 00:40:13,370 - Grabe. - Mga manonood, tingnan n'yo 556 00:40:13,453 --> 00:40:14,955 ang mukha at pangalan 557 00:40:15,038 --> 00:40:16,540 - Ano 'yon? Tara na. - ng bata sa screen. 558 00:40:16,623 --> 00:40:18,041 Madilim na. 559 00:40:18,125 --> 00:40:20,710 Ang kaso ng pagkidnap kay Choi Ro-hee, 11 anyos na batang babae, 560 00:40:20,794 --> 00:40:22,838 ay isa na ngayong pampublikong imbestigasyon. 561 00:40:22,921 --> 00:40:26,716 Nagpasiya ang mga pulis na isapubliko ang kaso 562 00:40:26,800 --> 00:40:29,094 para sa kaligtasan ng bata. 563 00:40:29,594 --> 00:40:33,181 Maikli ang buhok ni Ro-hee nang siya'y kinidnap, 564 00:40:33,265 --> 00:40:37,310 at mahilig siyang magsuot ng bestida ayon sa kasambahay nila. 565 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 Tinuturing ng mga pulis 566 00:40:39,187 --> 00:40:42,566 na kaso ito ng pangingidnap at pagpaslang na isinagawa 567 00:40:42,649 --> 00:40:44,025 matapos ang mabusising pagpaplano. 568 00:40:44,109 --> 00:40:48,071 Gagawin nila ang lahat para makabalik nang ligtas ang biktima. 569 00:40:51,408 --> 00:40:53,285 Uy, ano na'ng gagawin natin? 570 00:40:53,660 --> 00:40:55,162 Makikilala na tayo ng mga tao ngayon. 571 00:40:56,496 --> 00:40:58,707 Kakalabas pa lang nila ng pagkakakilanlan natin. 572 00:41:00,041 --> 00:41:03,128 - Kaunti lang ang makakakilala sa 'tin. - Uy, kinidnap niya ang bata. 573 00:41:03,712 --> 00:41:06,631 Parang normal lang siya na tao. Bakit niya 'yon nagawa? 574 00:41:06,715 --> 00:41:07,841 Tara na. Bilis. 575 00:41:11,344 --> 00:41:13,346 - Ang kilalang mag-asawang pinatay - Grabe. 576 00:41:13,430 --> 00:41:16,474 ay may anak na 11 anyos na babae... 577 00:41:16,558 --> 00:41:18,226 Nandito ka na pala? 578 00:41:18,602 --> 00:41:19,978 Masyado nang gabi para sa hapunan. 579 00:41:20,061 --> 00:41:21,855 Minsan ka lang mag-overtime sa trabaho. 580 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Isang mangkok ng sundaeguk. 581 00:41:23,648 --> 00:41:24,608 Sige. 582 00:41:24,858 --> 00:41:28,320 Grabe, tingnan mo. Dapat mamatay kung sino mang gumawa niyan. 583 00:41:28,403 --> 00:41:30,614 {\an8}Pinatay nila ang mga magulang at kinidnap ang bata. 584 00:41:30,697 --> 00:41:31,865 Grabe. 585 00:41:32,365 --> 00:41:35,827 Nakakatakot na sa mundong 'to, 'no? 586 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 - Kaya nga. - Grabe talaga. 587 00:41:49,883 --> 00:41:53,011 {\an8}Kami rito sa YTM Newsroom ay lubos na nalulungkot 588 00:41:53,094 --> 00:41:54,304 {\an8}sa trahedyang ito. 589 00:41:54,804 --> 00:41:58,016 {\an8}Patuloy namin kayong babalitaan 590 00:41:58,099 --> 00:42:01,811 {\an8}sa pag-asang makakabalik nang ligtas si Choi Ro-hee. 591 00:42:02,145 --> 00:42:04,189 Inaasahan po namin na marinig ang... 592 00:42:19,079 --> 00:42:22,374 Dr. Mo, tumawag po ang Youngin Police Station para makausap kayo. 593 00:42:22,874 --> 00:42:24,501 Parang tungkol po sa kaso ni Dr. Choi. 594 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 Salamat. 595 00:42:36,388 --> 00:42:37,806 Hello, Violent Crimes Team 2 po 'to. 596 00:42:37,889 --> 00:42:39,099 Walang gano'ng pangalan dito. 597 00:42:39,182 --> 00:42:40,308 Tigilan n'yo na ang prank call. 598 00:42:42,978 --> 00:42:44,980 Violent Crimes Division, Youngin Police Station. 599 00:42:45,605 --> 00:42:46,481 Po? 600 00:42:47,732 --> 00:42:50,277 Sa eskinita sa convenience store sa Seonghwa-dong? 601 00:42:52,445 --> 00:42:53,822 Ngayon? 602 00:42:55,490 --> 00:42:57,242 Sige, salamat. 603 00:42:58,994 --> 00:43:00,787 Sobrang daming prank call. 604 00:43:01,454 --> 00:43:02,998 Violent Crimes Division, Youngin Police Station. 605 00:43:03,081 --> 00:43:04,416 Walang gano'ng pangalan dito. 606 00:43:04,499 --> 00:43:07,127 A, sige. Salamat. 607 00:43:15,468 --> 00:43:16,428 Sir. 608 00:43:17,929 --> 00:43:19,264 Nandito na po si Dr. Mo Eun-sun. 609 00:43:22,309 --> 00:43:23,601 'Yong dalawang bilyong won. 610 00:43:25,729 --> 00:43:26,771 Nasa lounge siya. 611 00:43:27,564 --> 00:43:28,565 Sige. 612 00:43:32,444 --> 00:43:33,778 Violent Crimes Team 3 po 'to. 613 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 Walang gano'ng pangalan dito. 614 00:43:42,162 --> 00:43:43,830 Heto po. 615 00:43:45,665 --> 00:43:47,042 Pasensiya at gabi na kaming tumawag. 616 00:43:48,501 --> 00:43:51,796 Malaking kaso 'to kaya kailangan kong tumulong. 617 00:43:52,881 --> 00:43:53,882 Salamat. 618 00:43:55,550 --> 00:43:57,010 Gusto namin kayong tanungin 619 00:43:58,053 --> 00:43:58,928 tungkol dito. 620 00:43:59,012 --> 00:44:01,723 REKORD NG TRANSAKSIYON 621 00:44:03,058 --> 00:44:06,019 Kailangan ko bang sabihin ang personal na bagay? 622 00:44:07,395 --> 00:44:11,483 Kailangan naming malaman kung personal o may kinalaman sa kaso. 623 00:44:12,067 --> 00:44:13,318 May mga taong namatay. 624 00:44:13,777 --> 00:44:16,571 Nagkataong halos sabay pinadala ang malaking halaga, 625 00:44:16,946 --> 00:44:20,200 kaya para sa 'min, kailangan naming alamin. 626 00:44:21,576 --> 00:44:22,702 Malaking halaga. 627 00:44:26,831 --> 00:44:29,793 Ang halaga ng bahay at ospital ni Dr. Choi. 628 00:44:30,502 --> 00:44:32,253 Kapag pinagsama-sama n'yo 'yon, 629 00:44:32,796 --> 00:44:35,590 hindi sapat ang sampung bilyon para pagbantaan ang buhay niya. 630 00:44:39,803 --> 00:44:42,347 Maaari n'yo bang sabihin kung para saan ang perang 'to? 631 00:44:44,224 --> 00:44:46,476 May ginagawa siyang research. 632 00:44:47,936 --> 00:44:51,106 Ang mga tao sa listahan, kasama ako, 633 00:44:51,189 --> 00:44:52,482 ay sumusuporta sa research niya. 634 00:44:54,859 --> 00:44:58,196 Para sa research niya ang perang 'to at deposito na rin para sa mga share. 635 00:44:59,197 --> 00:45:00,281 'Yon lang. 636 00:45:00,782 --> 00:45:02,617 - Deposito? - Dalawampung porsiyento. 637 00:45:03,410 --> 00:45:06,121 Hindi na napadala ang 80%. 638 00:45:10,583 --> 00:45:12,001 Lubos akong nalulungkot... 639 00:45:13,670 --> 00:45:15,213 sa pagkamatay ni Dr. Choi. 640 00:45:17,465 --> 00:45:20,301 Malapit kami sa isa't isa dahil parehas kaming nag-aral sa UCLA. 641 00:45:21,386 --> 00:45:23,346 Gusto ko siyang magtagumpay 642 00:45:25,014 --> 00:45:26,766 sa research niya. 643 00:45:34,065 --> 00:45:37,318 Nasabi ko na kung saan galing ang perang 'to. 644 00:45:38,111 --> 00:45:39,070 Puwede na ba akong umalis? 645 00:45:39,654 --> 00:45:40,989 'Yong research. 646 00:45:41,906 --> 00:45:43,491 Tungkol saan 'yon? 647 00:45:48,329 --> 00:45:50,165 Bawat trabaho, may alituntunin. 648 00:45:51,207 --> 00:45:53,334 Siguradong may mga alituntunin din ang mga pulis. 649 00:45:54,085 --> 00:45:57,672 Di ako magsasalita tungkol sa research na di pa natatapos. 650 00:46:00,967 --> 00:46:02,469 Kilala n'yo ba si Choi Ro-hee? 651 00:46:04,220 --> 00:46:05,305 Si Ro-hee. 652 00:46:05,930 --> 00:46:07,140 Matalino siyang bata. 653 00:46:08,308 --> 00:46:10,101 Kasalukuyan siyang nawawala. 654 00:46:10,852 --> 00:46:12,228 Baka lang, 655 00:46:12,770 --> 00:46:13,855 kilala n'yo siya? 656 00:46:20,445 --> 00:46:21,863 Hindi, di ko pa siya nakita dati. 657 00:46:23,948 --> 00:46:25,575 May kinalaman ba kay Choi Ro-hee 658 00:46:26,159 --> 00:46:27,535 ang research na 'yon? 659 00:46:30,788 --> 00:46:32,624 Sasagutin ko ang mga tanong 660 00:46:33,750 --> 00:46:35,752 kapag kasama ko na ang abogado ko. 661 00:46:39,422 --> 00:46:40,381 Sandali lang. 662 00:46:42,342 --> 00:46:44,469 Heto ang card ko. 663 00:46:46,387 --> 00:46:48,973 Tawagan n'yo ako pag nagbago ang isip n'yo. 664 00:47:02,529 --> 00:47:04,572 Sir, may abogado po na naghahanap sa 'tin. 665 00:47:14,707 --> 00:47:16,751 Kayo ba ang may hawak sa kaso ni Dr. Choi Jin-tae? 666 00:47:17,252 --> 00:47:18,378 Oo. 667 00:47:18,461 --> 00:47:20,880 Kami ang mga abogado ni Choi Dong-jun, 668 00:47:20,964 --> 00:47:23,925 tiyo ni Dr. Choi Jin-tae at chairman ng El Construction. 669 00:47:24,884 --> 00:47:26,553 Kami ang kumakatawan 670 00:47:27,303 --> 00:47:28,930 sa pamilya ng yumaong si Dr. Choi Jin-tae. 671 00:47:29,722 --> 00:47:30,974 LAW FIRM J PARK JEONG-HUN 672 00:47:31,057 --> 00:47:32,642 A, bakit kayo naparito? 673 00:47:32,725 --> 00:47:34,018 Para magsampa ng reklamo 674 00:47:34,102 --> 00:47:37,105 sa pagsasapubliko ng kaso nang walang pahintulot ng pamilya. 675 00:47:37,897 --> 00:47:39,482 Hawak pa rin ng kidnaper ang bata. 676 00:47:39,566 --> 00:47:41,776 Nang hindi sinisigurado ang kaligtasan ng biktima, 677 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 nagpasiya ang pulisya na... 678 00:47:44,696 --> 00:47:47,115 Pinakamainam na desisyon na isapubliko ang kaso 679 00:47:47,198 --> 00:47:48,575 para sa kaligtasan ni Choi Ro-hee. 680 00:47:49,325 --> 00:47:51,327 Itigil n'yo na ang pagsasabalita. 681 00:47:51,411 --> 00:47:54,330 Nasisira na ang pangalan ng pamilya. 682 00:47:55,582 --> 00:47:56,874 May gusto ka pa bang sabihin? 683 00:47:57,959 --> 00:47:59,085 Ha? 684 00:48:00,628 --> 00:48:03,881 Ang pinakamahirap sa kaso ng pangingidnap ay ang pagharap sa pamilya ng biktima. 685 00:48:03,965 --> 00:48:06,926 Walang makapagpapahinahon sa pamilya ng biktima na nangungulila. 686 00:48:07,635 --> 00:48:09,304 Nandito ka bilang kinatawan ng pamilya. 687 00:48:10,138 --> 00:48:12,056 Wala bang kahit isa sa mga kamag-anak 688 00:48:12,974 --> 00:48:15,476 ang naghahanap at nangungulila sa kaniya? 689 00:48:16,936 --> 00:48:19,147 Kung naiintindihan mo ang nararamdaman ng pamilya, 690 00:48:19,480 --> 00:48:21,482 'wag mong kalimutan ang sinabi ko sa 'yo ngayong araw. 691 00:48:22,233 --> 00:48:23,276 Aalis na ako. 692 00:48:30,074 --> 00:48:31,242 Grabe. 693 00:48:32,535 --> 00:48:36,164 Nawawala ang bata at ang pamilya kuno niya... 694 00:48:36,998 --> 00:48:39,500 - Tumawag ang Seoul Jungbu Police. - At? 695 00:48:39,584 --> 00:48:41,794 Bumaba ng Seoul Station sina Kim Myeong-jun at Choi Ro-hee 696 00:48:41,878 --> 00:48:43,755 at naglakad papuntang Namdaemun. 697 00:48:43,838 --> 00:48:47,216 Pero hindi nila sila mahanap gamit ang CCTV mula roon. 698 00:48:47,300 --> 00:48:48,301 Ano? 699 00:48:48,384 --> 00:48:50,762 Puro CCTV sa Seoul. 700 00:48:51,387 --> 00:48:52,889 Nawala nila sila. 701 00:48:54,724 --> 00:48:56,059 Park Sang-yun. 702 00:48:56,934 --> 00:48:58,269 Gusto kang makausap ni Chief. 703 00:49:03,858 --> 00:49:06,611 Mga tangang pulis. 704 00:49:06,819 --> 00:49:09,322 Huminahon ka na at kainin mo na 'to. 705 00:49:11,949 --> 00:49:14,577 Kung isinapubliko nila ang kasong 'to at pinakita ang mukha natin, 706 00:49:15,536 --> 00:49:17,497 ano na lang ang gagawin ng buwisit na 'to sa 'kin? 707 00:49:18,915 --> 00:49:21,042 Oo na, tawagin mo ako kung anong gusto mo. 708 00:49:21,292 --> 00:49:24,212 Buwisit o pobre, tawagin mo ako kung ano'ng gusto mo. 709 00:49:24,462 --> 00:49:25,505 Heto. 710 00:49:26,172 --> 00:49:27,006 Ang init! 711 00:49:27,090 --> 00:49:28,174 Mainit pa. 712 00:49:28,257 --> 00:49:29,342 Talaga? 713 00:49:31,928 --> 00:49:33,179 Heto. 714 00:49:41,229 --> 00:49:43,439 Sigurado ka bang tamang lugar 'to? Bakit wala pa siya? 715 00:49:44,315 --> 00:49:45,566 Paano kung lumipat na pala siya? 716 00:49:46,150 --> 00:49:49,112 Tamang lugar 'to. At wala na tayong magagawa kung lumipat na siya. 717 00:49:49,654 --> 00:49:50,613 Sabagay, tama ka. 718 00:49:51,364 --> 00:49:53,700 Di niya yata sasabihin sa stalker niya kung lumipat siya. 719 00:49:53,783 --> 00:49:55,576 Sinabi ko na ngang di ako stalker! 720 00:49:59,247 --> 00:50:01,290 Uy, nandito na siya. 721 00:50:02,709 --> 00:50:03,960 Nandito na siya. 722 00:50:17,473 --> 00:50:18,516 Sandali lang. 723 00:50:26,649 --> 00:50:27,734 Sino ka? 724 00:50:28,192 --> 00:50:29,152 Kilala mo ako, di ba? 725 00:50:30,278 --> 00:50:31,487 Mag-usap tayo. 726 00:50:46,127 --> 00:50:49,672 Malamig sa labas. Wala ka bang kahit anong mainit? 727 00:50:51,507 --> 00:50:52,508 Myeong-jun. 728 00:50:56,888 --> 00:50:57,972 Bakit ka pumunta rito? 729 00:50:59,348 --> 00:51:01,142 Gusto mo bang pumunta ang mga pulis dito? 730 00:51:01,225 --> 00:51:02,143 Ang kasabwat... 731 00:51:03,770 --> 00:51:06,814 ay kailangan ding managot kapag nagkaproblema ang plano. 732 00:51:07,815 --> 00:51:09,150 Sinabi mo ba ang lahat sa kaniya? 733 00:51:10,568 --> 00:51:11,819 Sa tingin mo 'yon ang problema? 734 00:51:11,903 --> 00:51:13,488 Nalaman ko na ikaw ang may plano nito. 735 00:51:21,579 --> 00:51:23,206 Ano'ng gusto mong sabihin? 736 00:51:23,289 --> 00:51:24,957 Ako dapat ang nagtatanong. 737 00:51:26,167 --> 00:51:28,085 Bakit mo ako pinagplanuhang kidnapin? 738 00:51:28,169 --> 00:51:29,337 Pera, siyempre. 739 00:51:29,420 --> 00:51:32,006 Pero bakit ang pamilya ko? 740 00:51:34,175 --> 00:51:35,551 Ikaw ba... 741 00:51:37,053 --> 00:51:38,137 ang mamamatay-tao? 742 00:51:49,941 --> 00:51:51,150 Dahil di irereport... 743 00:51:53,486 --> 00:51:55,154 ng mga magulang mo na nawawala ka. 744 00:51:58,741 --> 00:52:00,034 Ang papa mo... 745 00:52:01,702 --> 00:52:04,455 Di siya magrereport sa mga pulis dahil di niya gugustuhing malantad 746 00:52:05,581 --> 00:52:07,166 ang katotohanang inaabuso ka niya. 747 00:52:09,085 --> 00:52:10,211 Imposible. 748 00:52:10,962 --> 00:52:13,756 Di siya magrereport na nawawala ako dahil lang sa ilang pasa? 749 00:52:15,424 --> 00:52:17,385 Gano'n ba katanga ang papa ko? 750 00:52:20,096 --> 00:52:23,558 Kung kilalang tao ang papa ko, siguradong may kapit siya sa pulis, 751 00:52:24,350 --> 00:52:25,810 kaya puwede siyang magdahilan 752 00:52:25,893 --> 00:52:28,813 tungkol sa mga pasa. 753 00:52:31,607 --> 00:52:32,984 Napakahusay mo, ano? 754 00:52:34,318 --> 00:52:36,320 Choi Ro-hee. 755 00:52:37,822 --> 00:52:39,031 Totoo nga ang balita. 756 00:52:41,951 --> 00:52:44,954 Pinipiga ng pamilya ni Dr. Choi ang mga nakakataas. 757 00:52:45,413 --> 00:52:49,000 Gusto nilang ilihim ang kasong 'to hangga't kaya. 758 00:52:49,083 --> 00:52:50,543 Bakit nila 'to ginagawa? 759 00:52:51,168 --> 00:52:53,462 Si Dr. Choi Jin-tae lang ang nag-iisa nilang anak. 760 00:52:54,505 --> 00:52:58,426 May mga abogado ang kamag-anak niya, at sinusubukan kunin ang ari-arian niya. 761 00:52:59,176 --> 00:53:01,762 Sino sa tingin mo ang pinakamalaki nilang kalaban? 762 00:53:02,972 --> 00:53:05,433 Ang 11 taong gulang nilang pamangkin? 763 00:53:05,516 --> 00:53:07,351 Kinidnap siya. 764 00:53:07,643 --> 00:53:09,270 Siguradong nabalitaan mo na, 765 00:53:09,353 --> 00:53:12,023 pero di siya pangkaraniwang 11 taong gulang. 766 00:53:16,277 --> 00:53:17,153 Isa siyang henyo? 767 00:53:20,489 --> 00:53:21,741 Kaya pala! 768 00:53:23,284 --> 00:53:24,243 Grabe. 769 00:53:25,995 --> 00:53:27,079 Bakit hindi ka nagulat? 770 00:53:27,496 --> 00:53:29,582 Naaalala mong henyo ka? 771 00:53:29,665 --> 00:53:30,958 Hindi. 772 00:53:31,542 --> 00:53:34,045 Pero hindi na ako nabigla, dahil sa tingin ko totoo naman. 773 00:53:36,172 --> 00:53:38,382 'Wag mong ibahin ang usapan. 774 00:53:41,135 --> 00:53:43,846 Ang sinasabi ko, di katanggap-tanggap ang dahilan mo. 775 00:53:44,931 --> 00:53:45,973 Bakit hindi? 776 00:53:46,349 --> 00:53:49,185 Kailangan ba ng kidnaper ng ibang dahilan bukod doon? 777 00:53:49,268 --> 00:53:51,187 Sa tingin ko, kailangan mo. 778 00:53:52,355 --> 00:53:55,191 O ikaw ang mapagbibintangan na pumatay sa mga magulang ko. 779 00:53:56,150 --> 00:53:57,318 Testigo ako. 780 00:53:59,695 --> 00:54:02,198 Kapag sinabi mong sinunod mo lang ang utos ng babaeng 'to, 781 00:54:02,281 --> 00:54:03,824 mapapababa ang hatol mo. 782 00:54:06,243 --> 00:54:07,620 Mayaman ang pamilya mo. 783 00:54:08,412 --> 00:54:10,915 At director ang papa mo sa kilalang ospital. 784 00:54:10,998 --> 00:54:13,376 Sa tingin mo ba, wala lang ang child abuse 785 00:54:13,459 --> 00:54:15,711 kung gano'n kakilala ang papa mo? 786 00:54:16,212 --> 00:54:17,630 Uy, bata 'yang kausap mo. 787 00:54:17,713 --> 00:54:18,714 Anong abuse? 788 00:54:19,799 --> 00:54:21,425 Ano'ng ginawa niya sa 'kin? 789 00:54:23,970 --> 00:54:25,471 Wala na akong alam. 790 00:54:27,014 --> 00:54:29,517 Pero sa tingin mo ba, papatayin 791 00:54:29,600 --> 00:54:32,311 ng kidnaper ang magulang ng biktima? 792 00:54:32,645 --> 00:54:34,522 - Sa kanila manggagaling ang pera. - Tama. 793 00:54:35,189 --> 00:54:37,817 Teka. Wala kang natanggap na pera? 794 00:54:39,068 --> 00:54:40,277 Paano ko matatanggap? 795 00:54:41,362 --> 00:54:42,989 Sino'ng nagbayad ng hospital bill ni Hee-ae? 796 00:54:44,532 --> 00:54:46,117 May nagbayad ng hospital bill? 797 00:54:46,450 --> 00:54:49,245 Oo, pati surgery fee. May nagbayad ng 50 milyong won. 798 00:54:52,623 --> 00:54:53,708 Hindi ko alam. 799 00:54:53,791 --> 00:54:56,127 Nasa Seoul lang ako. Ni hindi ako nagpunta malapit sa Youngin. 800 00:54:56,836 --> 00:54:57,878 Ano? 801 00:54:58,295 --> 00:54:59,922 Pinagmamalaki mo pa? 802 00:55:00,006 --> 00:55:01,340 Iniwan mo si Hee-ae... 803 00:55:02,466 --> 00:55:03,426 Hoy. 804 00:55:03,509 --> 00:55:05,761 Sabi ko 'wag kang aalis sa tabi niya hanggang sa matapos 'to. 805 00:55:05,845 --> 00:55:09,098 At di ka man lang pumunta sa kaniya? Alam mo ba kung kailan ang surgery niya? 806 00:55:09,181 --> 00:55:11,642 - Nanay ka ba talaga niya? - Hinaan mo ang boses mo. 807 00:55:11,976 --> 00:55:14,729 Nagrereport sa pulis ang mga kapitbahay kahit na kaunting ingay lang. 808 00:55:20,651 --> 00:55:22,361 Mag-motel muna kayo ngayong gabi. 809 00:55:23,779 --> 00:55:25,031 Di mo ba nakita ang balita? 810 00:55:25,990 --> 00:55:27,658 Delikado kahit saan kami magpunta. 811 00:55:27,742 --> 00:55:29,201 Ipipilit mo bang matulog dito? 812 00:55:30,953 --> 00:55:34,373 O maghawak kamay tayo sa estasyon ng pulis ngayong gabi. 813 00:55:44,425 --> 00:55:48,262 Hindi itinuturing ng bata na kalaban ang kidnaper. 814 00:55:51,098 --> 00:55:53,601 Magkasama silang kumikilos na parang magkakampi. 815 00:56:09,909 --> 00:56:14,121 MAPA NG YOUNGIN 816 00:56:22,338 --> 00:56:23,964 Ano na'ng gagawin mo ngayon? 817 00:56:29,845 --> 00:56:30,971 Magtatago muna ako... 818 00:56:32,765 --> 00:56:34,600 hanggang sa makapagpa-opera na si Hee-ae. 819 00:56:35,267 --> 00:56:37,353 Pero tatantanan ka kaya ng pulis? 820 00:56:38,604 --> 00:56:40,648 Siguradong alam na ng mga pulis... 821 00:56:43,067 --> 00:56:44,485 kung anong klaseng tao ka. 822 00:56:56,497 --> 00:56:58,624 {\an8}KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE 823 00:57:05,673 --> 00:57:07,424 Sir, tingnan n'yo. 824 00:57:10,761 --> 00:57:14,056 May rekord si Kim Myeong-jun. 825 00:57:21,647 --> 00:57:22,606 PANGALAN: KIM MYEONG-JUN 826 00:57:24,275 --> 00:57:26,694 KRIMEN: PAGPATAY 827 00:57:30,489 --> 00:57:31,574 Pagpatay? 828 00:58:29,590 --> 00:58:31,342 {\an8}May rekord si Kim Myeong-jun? 829 00:58:31,425 --> 00:58:33,469 {\an8}- Pagpatay? - Nagdududa ka pa rin sa 'kin, 'no? 830 00:58:33,552 --> 00:58:34,637 {\an8}Sumuko na tayo. 831 00:58:34,720 --> 00:58:36,764 {\an8}Akala mo ba makakapagtago tayo habambuhay? 832 00:58:36,847 --> 00:58:38,390 {\an8}Susuko ka na? 833 00:58:38,474 --> 00:58:41,185 {\an8}Ikaw na lang ang mapagkakatiwalaan ko ngayon. 834 00:58:41,268 --> 00:58:43,103 {\an8}Poprotektahan kita kahit anong mangyari. 835 00:58:43,187 --> 00:58:45,564 {\an8}Parang 'yong bata pa ang nangunguna. 836 00:58:45,648 --> 00:58:47,024 {\an8}Para silang nagtutulungan. 837 00:58:47,107 --> 00:58:49,485 {\an8}Ano'ng itinatago niya? 838 00:58:49,568 --> 00:58:52,613 {\an8}May isang kaso lang kung saan sabay-sabay na ginagamit ang mga acronym na ito. 839 00:58:52,696 --> 00:58:54,240 {\an8}Ang Proyekto sa Batang Henyo. 840 00:58:54,323 --> 00:58:57,660 {\an8}Kailangan nating maunahan ang pulis na mahanap si Ro-hee. 841 00:58:57,743 --> 00:58:59,745 {\an8}Isasama na namin Si Choi Ro-hee. 842 00:58:59,828 --> 00:59:00,663 {\an8}Ro-hee! 843 00:59:00,746 --> 00:59:03,749 {\an8}Nangako ako kay Ro-hee ngayong araw na poprotektahan ko siya. 844 00:59:06,585 --> 00:59:08,003 {\an8}Tumigil ka. 845 00:59:08,087 --> 00:59:10,589 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez