1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
TOKOH, TEMPAT,
ORGANISASI, KEJADIAN, GRUP,
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
DAN LATAR FILM INI ADALAH FIKSI,
PANDUAN KESELAMATAN ANAK JUGA DITERAPKAN
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
PROGRAM INI DIDANAI
OLEH DANA PENGEMBANGAN KOMUNIKASI
4
00:01:05,775 --> 00:01:07,026
KEMENTERIAN SAINS DAN TIK
5
00:01:20,831 --> 00:01:22,208
Kenapa pintunya terbuka?
6
00:01:44,980 --> 00:01:46,232
Bau apa ini?
7
00:01:55,282 --> 00:01:56,367
Bu.
8
00:01:57,785 --> 00:01:59,161
Astaga, baunya.
9
00:02:00,371 --> 00:02:01,622
Pak.
10
00:02:14,760 --> 00:02:15,970
Pak.
11
00:02:24,979 --> 00:02:27,690
Kenapa pemanasnya tinggi sekali?
12
00:02:29,066 --> 00:02:30,609
Bau apa ini?
13
00:02:46,750 --> 00:02:49,962
Astaga, kenapa ini ada di lantai?
14
00:02:52,715 --> 00:02:53,757
Astaga!
15
00:02:59,597 --> 00:03:01,390
Anda telah tiba di tempat tujuan.
16
00:03:02,099 --> 00:03:03,475
Mengakhiri navigasi.
17
00:03:23,704 --> 00:03:24,747
Astaga.
18
00:03:26,373 --> 00:03:27,958
Kau tidak pulang lagi kemarin?
19
00:03:28,375 --> 00:03:29,835
Aku lebih suka tidur di kantor.
20
00:03:30,544 --> 00:03:32,671
Merepotkan menjadi komuter.
21
00:03:32,755 --> 00:03:35,674
Kenapa kau masih terlihat bersih
seperti sudah pulang?
22
00:03:36,342 --> 00:03:37,551
Kenapa kau tidak pulang?
23
00:03:38,510 --> 00:03:39,762
Aku dari rumah.
24
00:03:40,054 --> 00:03:41,055
Apa?
25
00:03:41,597 --> 00:03:43,140
Aku pulang tepat waktu kemarin.
26
00:03:47,728 --> 00:03:50,481
Akan butuh waktu
untuk menyelidiki rumah sebesar ini.
27
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
Halo, aku Kim Ju-hyeok.
28
00:03:57,529 --> 00:03:59,156
- Hei, Pemula.
- Ya, Pak.
29
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
Hei,
30
00:04:05,079 --> 00:04:06,747
periksa CCTV yang dirusak di sana.
31
00:04:07,081 --> 00:04:08,082
Apa?
32
00:04:10,459 --> 00:04:11,752
Baik, Pak.
33
00:04:29,645 --> 00:04:30,980
Dia pemilik rumah ini.
34
00:04:31,063 --> 00:04:33,107
Dia Direktur Choi Jin-tae
dari Rumah Sakit Hyekwang.
35
00:04:33,691 --> 00:04:36,318
Dia spesialis otak terkenal.
Dia bahkan tampil di TV.
36
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
TKP ini belum rusak.
37
00:04:42,282 --> 00:04:43,659
Postur yang luar biasa, bukan?
38
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Tapi bukan hanya itu.
39
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Kemarilah.
40
00:05:04,513 --> 00:05:07,808
Ruangan ini dipanaskan
untuk mengekspos tubuh ke suhu tinggi.
41
00:05:09,560 --> 00:05:12,521
Seluruh tubuhnya membengkak karena gas
42
00:05:12,604 --> 00:05:14,189
yang dikeluarkan dari bakteri di organnya.
43
00:05:15,858 --> 00:05:17,901
Apa yang menusuk dadanya?
44
00:05:18,193 --> 00:05:19,236
Pisau kertas.
45
00:05:19,486 --> 00:05:20,738
Pisau kertas.
46
00:05:21,864 --> 00:05:25,034
Seolah-olah kedua kematian ini
berasal dari dua kasus berbeda.
47
00:05:25,701 --> 00:05:28,620
Kami menduga dia Bu So Jin-yu,
istri Dokter Choi Jin-tae.
48
00:05:28,704 --> 00:05:32,291
Tubuhnya membusuk parah
hingga sulit dikenali.
49
00:05:32,374 --> 00:05:34,626
Tapi saksi mengenali kalung dan gelang itu
50
00:05:34,710 --> 00:05:36,128
dan menyadari itu Bu So.
51
00:05:36,462 --> 00:05:38,213
- Di mana saksinya?
- Di luar.
52
00:05:45,429 --> 00:05:46,597
Sial!
53
00:05:47,806 --> 00:05:49,016
Apa yang terjadi?
54
00:05:49,099 --> 00:05:50,142
Sial.
55
00:05:50,893 --> 00:05:52,811
Aku harus meneleponnya.
56
00:05:54,938 --> 00:05:57,691
Jawablah.
57
00:05:59,568 --> 00:06:01,737
Kenapa kau tidak menjawab? Sial!
58
00:06:13,082 --> 00:06:14,750
Tidak apa-apa.
59
00:06:15,417 --> 00:06:17,002
Aku harus tenang.
60
00:06:17,544 --> 00:06:18,921
Berpikirlah.
61
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Baiklah.
62
00:06:21,965 --> 00:06:24,218
Sial!
63
00:07:25,070 --> 00:07:26,071
Apa?
64
00:07:38,167 --> 00:07:43,714
BAB 2. TUDUHAN PALSU
65
00:07:47,926 --> 00:07:50,888
{\an8}- Apa yang terjadi?
- Kenapa ada mobil polisi di sini?
66
00:07:50,971 --> 00:07:53,223
{\an8}Apa ada orang yang dendam kepada mereka?
67
00:07:55,475 --> 00:07:58,854
{\an8}Berdasarkan pengalamanku,
mereka bukan tipe yang punya musuh.
68
00:07:59,688 --> 00:08:01,440
{\an8}Maksudku, mereka kaya.
69
00:08:02,608 --> 00:08:04,651
{\an8}Apa tidak ada pengunjung tetap?
70
00:08:05,360 --> 00:08:06,987
{\an8}Selain keluarga,
71
00:08:07,070 --> 00:08:09,573
{\an8}tidak ada orang lain
yang mengunjungi mereka.
72
00:08:10,157 --> 00:08:13,285
{\an8}Pak Choi selalu terobsesi
dengan pekerjaan,
73
00:08:14,119 --> 00:08:17,331
{\an8}dan Bu So jarang keluar.
74
00:08:17,998 --> 00:08:21,335
{\an8}Apa kau menemukan hal aneh
75
00:08:21,668 --> 00:08:22,961
{\an8}selain pemanas di ruang kerja dinaikkan?
76
00:08:24,796 --> 00:08:25,797
{\an8}Itu...
77
00:08:26,465 --> 00:08:29,134
{\an8}Selain dekorasi yang ada di lantai...
78
00:08:31,386 --> 00:08:32,804
Entahlah.
79
00:08:33,764 --> 00:08:37,100
Aku panik, jadi, tidak bisa melihat-lihat.
80
00:08:38,769 --> 00:08:40,145
Satu hal lagi.
81
00:08:40,229 --> 00:08:44,441
Aku melihat foto keluarga di ruang tamu
dan sepertinya mereka punya seorang putri.
82
00:08:44,524 --> 00:08:45,817
Kau tak melihatnya?
83
00:08:46,318 --> 00:08:47,319
Ro-hee.
84
00:08:48,695 --> 00:08:49,905
Ro-hee tidak ada di sini!
85
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
Hei!
86
00:12:12,315 --> 00:12:14,067
Di sini.
87
00:12:26,413 --> 00:12:27,414
Apa?
88
00:12:30,834 --> 00:12:31,835
Apa-apaan...
89
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Hee-ae.
90
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
Hee-ae.
91
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Hee-ae!
92
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Hee-ae!
93
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
Ro-hee!
94
00:13:18,215 --> 00:13:19,216
Ro-hee!
95
00:13:24,221 --> 00:13:25,222
Ro-hee!
96
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Sial.
97
00:13:38,568 --> 00:13:39,569
Ro-hee!
98
00:13:43,740 --> 00:13:44,741
Ro-hee!
99
00:13:48,537 --> 00:13:49,996
Ro-hee!
100
00:14:04,886 --> 00:14:07,180
Ini kamar anak berusia 11 tahun, bukan?
101
00:14:08,682 --> 00:14:10,725
Aku tidak melihat barang anak-anak.
102
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Benar sekali.
103
00:14:12,894 --> 00:14:15,480
Melihat rak itu saja membuatku merinding.
104
00:14:16,856 --> 00:14:19,776
Pak, aku melihat sekeliling
dan tidak ada tanda-tanda anak kecil.
105
00:14:20,026 --> 00:14:22,237
- Tapi...
- Tapi apa?
106
00:14:23,280 --> 00:14:24,739
Ada yang aneh.
107
00:14:36,126 --> 00:14:37,711
Astaga, apa ini?
108
00:14:38,920 --> 00:14:41,590
Kupikir hal seperti ini hanya ada di film.
109
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
Apa ini?
110
00:14:47,637 --> 00:14:49,055
Dia melakukan operasi di sini?
111
00:14:49,431 --> 00:14:50,432
Entahlah.
112
00:14:51,349 --> 00:14:54,561
Ini seperti rumah sakit.
113
00:15:08,575 --> 00:15:11,953
PEKAN PENELITIAN OTAK
DIREKTUR CHOI JIN-TAE
114
00:15:12,412 --> 00:15:13,455
Pak.
115
00:15:15,707 --> 00:15:17,792
Aku menelepon perusahaan keamanan,
116
00:15:18,251 --> 00:15:20,754
dan mereka melepas
semua CCTV empat hari lalu.
117
00:15:22,213 --> 00:15:23,298
Mereka melepasnya?
118
00:15:23,548 --> 00:15:24,591
Ya, Pak.
119
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
Pak.
120
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
Hei.
121
00:15:40,690 --> 00:15:42,942
Kau melihat gadis setinggi ini?
122
00:15:43,693 --> 00:15:45,028
Entahlah.
123
00:15:45,528 --> 00:15:49,783
Apa ada orang yang tinggal di sini
selain kau dan aku?
124
00:15:50,241 --> 00:15:51,409
Itu benar.
125
00:15:53,244 --> 00:15:54,371
Bagaimanapun, terima kasih.
126
00:15:54,454 --> 00:15:56,081
Semoga berhasil mencarinya.
127
00:16:07,175 --> 00:16:08,218
Permisi.
128
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
Hei, berhenti!
129
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
Sial.
130
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Siapa kau?
131
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
Aku?
132
00:16:35,745 --> 00:16:37,872
Aku pria yang mengumpulkan
apa pun yang berharga.
133
00:16:49,592 --> 00:16:50,760
Siapa kau?
134
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
Ro-hee!
135
00:16:54,097 --> 00:16:55,140
Berengsek.
136
00:16:58,852 --> 00:16:59,853
Ro-hee!
137
00:17:41,978 --> 00:17:43,313
Kau hanya perlu membawanya.
138
00:17:44,856 --> 00:17:45,857
Membawanya?
139
00:17:47,150 --> 00:17:48,318
Culik dia.
140
00:17:48,610 --> 00:17:49,611
Hei!
141
00:17:53,281 --> 00:17:55,617
Kau sudah gila? Apa maksudmu menculiknya?
142
00:17:55,700 --> 00:17:57,452
Ini satu-satunya cara
143
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
untuk membayar biaya rumah sakit Hee-ae.
144
00:18:00,246 --> 00:18:01,998
Ini bukan solusi.
145
00:18:02,081 --> 00:18:05,210
Seharusnya kau membawa semua uang
yang kau ambil tiga tahun lalu.
146
00:18:05,293 --> 00:18:06,294
Apa? Menculik?
147
00:18:06,377 --> 00:18:09,255
Hei, kau pikir uang itu akan cukup?
148
00:18:09,339 --> 00:18:11,549
Kudengar kau terlambat membayar
lebih dari sepuluh juta won.
149
00:18:11,633 --> 00:18:14,219
Jika ada donor,
kau harus bayar puluhan juta won.
150
00:18:21,017 --> 00:18:22,185
Tetap saja, ini salah.
151
00:18:22,727 --> 00:18:23,895
Bagaimana jika ada masalah?
152
00:18:24,938 --> 00:18:26,523
Aku tak bisa masuk penjara
dan meninggalkan Hee-ae.
153
00:18:27,023 --> 00:18:28,233
Tidak akan.
154
00:18:29,442 --> 00:18:31,820
Orang tuanya tidak bisa
menelepon polisi apa pun yang terjadi.
155
00:18:32,362 --> 00:18:33,363
Kenapa tidak?
156
00:18:33,446 --> 00:18:36,533
Mereka punya banyak uang.
157
00:18:36,616 --> 00:18:37,867
Mereka juga terkenal,
158
00:18:37,951 --> 00:18:40,119
jadi, mereka tidak mau
menjadi topik pembicaraan.
159
00:18:40,703 --> 00:18:43,289
Kau pikir mereka akan diam saja
saat anak mereka diculik?
160
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
Ya, pasti.
161
00:18:46,125 --> 00:18:47,168
Dia...
162
00:18:49,003 --> 00:18:50,213
disiksa.
163
00:18:51,047 --> 00:18:52,048
Apa?
164
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
Tak bisa.
165
00:19:00,348 --> 00:19:01,891
Aku tak mau sejauh itu.
166
00:19:04,394 --> 00:19:05,645
Kau masih
167
00:19:07,021 --> 00:19:08,439
tidak putus asa, bukan?
168
00:19:11,568 --> 00:19:13,987
Kau berani bicara soal putus asa?
169
00:19:14,404 --> 00:19:16,406
Bisa-bisanya kau mengatakan itu kepadaku
170
00:19:16,489 --> 00:19:18,408
saat kau meninggalkan anakmu
untuk hidup sendiri?
171
00:19:18,491 --> 00:19:19,784
Lalu apa rencanamu?
172
00:19:20,660 --> 00:19:22,579
Kau pikir cinta dan perhatian
bisa menyelesaikan segalanya?
173
00:19:23,663 --> 00:19:24,873
Kau tak butuh uang?
174
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
Myeong-jun.
175
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Apa kau yakin
176
00:19:35,008 --> 00:19:36,175
bisa membayar
177
00:19:36,259 --> 00:19:38,094
tagihan rumah sakit dan biaya operasi?
178
00:19:47,145 --> 00:19:49,105
Kau bilang Hee-ae adalah prioritasmu.
179
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Ayah.
180
00:20:21,429 --> 00:20:22,680
Ya, putriku.
181
00:20:23,765 --> 00:20:24,891
Buka matamu.
182
00:20:26,935 --> 00:20:28,311
Ayah mendengarkan.
183
00:20:30,355 --> 00:20:31,689
Ayo, buka matamu.
184
00:20:32,857 --> 00:20:34,317
Kau akan tidur di sini?
185
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Bangun.
186
00:20:36,402 --> 00:20:37,403
Apa?
187
00:20:38,029 --> 00:20:39,364
Kubilang bangun.
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,330
Syukurlah!
189
00:20:49,582 --> 00:20:50,917
Syukurlah.
190
00:20:54,128 --> 00:20:55,129
Kau sudah gila?
191
00:20:55,213 --> 00:20:58,508
Ini terjadi karena kau
meninggalkan seorang anak sendirian!
192
00:20:58,591 --> 00:20:59,592
Maafkan aku.
193
00:21:00,009 --> 00:21:01,594
Kau baik-baik saja? Tidak terluka?
194
00:21:01,928 --> 00:21:03,554
Kita akan tahu saat tiba di rumah sakit.
195
00:21:05,223 --> 00:21:06,265
Di mana ambulansnya?
196
00:21:07,433 --> 00:21:08,518
Di mana polisi?
197
00:21:08,601 --> 00:21:09,602
Apa?
198
00:21:10,853 --> 00:21:12,230
Kau tidak akan menelepon mereka?
199
00:21:12,313 --> 00:21:13,314
Benar.
200
00:21:13,940 --> 00:21:14,941
Aku harus melakukannya.
201
00:21:15,775 --> 00:21:16,776
Ada apa denganmu?
202
00:21:17,568 --> 00:21:18,653
Kenapa kau tenang sekali?
203
00:21:19,988 --> 00:21:22,490
Putri tunggalmu hampir mati.
204
00:21:22,991 --> 00:21:24,117
Omong-omong,
205
00:21:25,994 --> 00:21:28,913
apa kau dalam situasi
tak bisa menelepon polisi?
206
00:21:29,998 --> 00:21:31,207
Kau bersembunyi
207
00:21:31,874 --> 00:21:33,167
atau melarikan diri?
208
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
Ayo...
209
00:21:39,549 --> 00:21:42,385
pergi ke rumah sakit
dan kantor polisi besok.
210
00:21:48,641 --> 00:21:49,642
Jangan pernah...
211
00:21:51,227 --> 00:21:53,062
pergi meninggalkanku lagi.
212
00:21:57,483 --> 00:21:58,484
Baiklah.
213
00:22:03,281 --> 00:22:04,574
Seperti yang kau lihat,
214
00:22:04,657 --> 00:22:07,243
pedang panjang yang menembus
perut Dokter Choi Jin-tae
215
00:22:07,326 --> 00:22:08,619
adalah katana miliknya.
216
00:22:09,120 --> 00:22:10,413
Menurut pemeriksaan,
217
00:22:10,496 --> 00:22:12,790
luka di tangannya berasal
dari pedang yang sama
218
00:22:12,874 --> 00:22:14,751
dan sepertinya luka karena membela diri.
219
00:22:14,834 --> 00:22:18,588
Jari-jarinya yang patah kemungkinan besar
disebabkan pada hari pembunuhan.
220
00:22:18,671 --> 00:22:20,423
- Ada luka perlawanan lainnya?
- Tidak, Pak.
221
00:22:22,383 --> 00:22:23,843
Lalu, istrinya, Bu So Jin-yu.
222
00:22:24,552 --> 00:22:27,930
Dia ditemukan di samping ranjang
dengan pisau kertas tertancap di dadanya.
223
00:22:28,014 --> 00:22:29,891
Tersangka sengaja menaikkan suhu pemanas
224
00:22:29,974 --> 00:22:31,768
untuk membusukkan jasadnya.
225
00:22:32,185 --> 00:22:35,646
Dari katana, ke pisau kertas?
226
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
Mereka menguraikan jasadnya
di suhu tinggi.
227
00:22:39,108 --> 00:22:40,651
Kau yakin ini kasus yang sama?
228
00:22:40,735 --> 00:22:43,237
Kami sedang mencari tahu apa ini
dilakukan oleh tersangka yang sama
229
00:22:43,321 --> 00:22:45,114
dan kemungkinan lainnya.
230
00:22:45,198 --> 00:22:46,324
Bagaimana dengan rekaman CCTV?
231
00:22:46,699 --> 00:22:49,702
Aku yakin mereka cukup kaya
untuk memasang CCTV di rumah besar.
232
00:22:50,078 --> 00:22:53,748
Tampaknya, perusahaan keamanan
melepas semua CCTV pada tanggal 20.
233
00:22:54,040 --> 00:22:55,666
Apa? Kenapa?
234
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Kami tak tahu alasannya,
tapi Dokter Choi yang memintanya.
235
00:22:59,420 --> 00:23:01,464
Sial.
236
00:23:06,844 --> 00:23:09,806
Ada kecelakaan
di gang dekat rumah Choi Jin-tae.
237
00:23:11,557 --> 00:23:14,018
Kami dapat rekaman CCTV
di sekitar rumah Choi Jin-tae.
238
00:23:14,310 --> 00:23:15,520
Ya, yang itu.
239
00:23:15,603 --> 00:23:17,396
Sekitar pukul 23.30, 20 detik.
240
00:23:25,113 --> 00:23:26,280
Apa yang terjadi?
241
00:23:31,661 --> 00:23:32,995
Kau sudah mencari mobilnya?
242
00:23:33,079 --> 00:23:34,372
Ya, itu tidak berizin.
243
00:23:34,455 --> 00:23:36,624
Kendaraan tidak berizin?
Ke mana dia pergi setelah ini?
244
00:23:36,999 --> 00:23:38,751
Kami masih memeriksa
rekaman CCTV di dekatnya.
245
00:23:39,877 --> 00:23:42,672
Jadi, anak itu masih hidup
sampai saat itu.
246
00:23:43,965 --> 00:23:47,176
Periksa catatan pasien darurat
pada malam tanggal 21.
247
00:23:48,177 --> 00:23:50,054
Kita harus menemukan anak itu dahulu!
248
00:23:50,388 --> 00:23:51,389
- Baik.
- Baik.
249
00:23:54,475 --> 00:23:55,476
Kau, ikut denganku.
250
00:23:56,144 --> 00:23:57,145
Baik, Pak.
251
00:24:19,750 --> 00:24:21,502
Apa yang harus kulakukan
lebih dahulu, Pak?
252
00:24:22,044 --> 00:24:23,796
Entahlah. Apa yang ingin
kau lakukan lebih dahulu?
253
00:24:24,505 --> 00:24:28,134
Haruskah aku memeriksa catatan
rumah sakit pada malam tanggal 21?
254
00:24:28,801 --> 00:24:30,136
Atau menghubungi perusahaan keamanan?
255
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
Begitu bank buka,
256
00:24:33,181 --> 00:24:35,641
aku akan meminta
riwayat transaksi Dokter Choi.
257
00:24:36,475 --> 00:24:37,476
Hei, pertama-tama,
258
00:24:38,603 --> 00:24:39,604
kau harus tidur.
259
00:24:39,937 --> 00:24:40,980
Apa?
260
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Kau harus tidur.
261
00:24:42,940 --> 00:24:45,276
Ini pukul 06.00.
Kita harus tidur untuk bekerja.
262
00:24:45,359 --> 00:24:46,402
Benar.
263
00:24:46,485 --> 00:24:47,737
Baik, Pak.
264
00:24:50,656 --> 00:24:52,742
- Mau kubelikan rokok?
- Lupakan saja.
265
00:24:54,452 --> 00:24:57,121
Berhenti menjilatnya
266
00:24:57,205 --> 00:24:58,539
dan bekerjalah saat matahari terbit.
267
00:24:58,873 --> 00:25:00,041
Tidurlah!
268
00:25:01,375 --> 00:25:04,462
Ju-hyeok, kau akan pingsan
jika sudah menghabiskan energimu.
269
00:25:04,545 --> 00:25:06,005
- Maksudku...
- Letakkan itu.
270
00:25:06,088 --> 00:25:07,632
Tidurlah.
271
00:25:15,806 --> 00:25:16,807
Hei.
272
00:25:21,062 --> 00:25:22,146
Hei, biar kucoba.
273
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
Apa ini membantu?
274
00:25:25,650 --> 00:25:27,485
Aku hanya berusaha menahan godaan.
275
00:25:27,568 --> 00:25:28,653
Astaga.
276
00:25:29,111 --> 00:25:31,489
Salut untukmu karena berusaha berhenti.
277
00:25:32,156 --> 00:25:33,199
Saat kau menua,
278
00:25:34,033 --> 00:25:36,494
sulit untuk menjadi tegas.
279
00:25:42,333 --> 00:25:44,210
Sudah berapa lama
sejak kau datang ke Youngin?
280
00:25:45,920 --> 00:25:47,171
Tiga tahun lebih sedikit.
281
00:25:49,173 --> 00:25:51,092
Itu artinya Youngin adalah kota yang damai
282
00:25:51,592 --> 00:25:52,802
tanpa satu pun kasus pembunuhan
283
00:25:53,511 --> 00:25:56,264
selama lebih dari tiga tahun.
284
00:25:56,639 --> 00:25:57,640
Astaga.
285
00:25:58,224 --> 00:26:00,768
Ada kekacauan apa di kota sedamai ini?
286
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
- Katakan saja jika ingin bicara.
- Apa?
287
00:26:07,858 --> 00:26:09,527
Tidak ada yang ingin kubicarakan.
288
00:26:12,154 --> 00:26:14,490
Aku suka pria sepertimu,
289
00:26:14,573 --> 00:26:16,033
terutama dalam situasi ini.
290
00:26:16,909 --> 00:26:18,953
Kau tidak melakukan politik kantor
291
00:26:19,036 --> 00:26:20,871
atau menggunakan trik murahan.
292
00:26:20,955 --> 00:26:24,792
Terkadang bisa diandalkan
saat kau mendorong seperti banteng.
293
00:26:25,584 --> 00:26:26,669
Luar biasa.
294
00:26:27,670 --> 00:26:30,298
- Itu pujian atau kritik?
- Astaga.
295
00:26:30,798 --> 00:26:32,800
Lagi pula, kau bukan tipe orang
296
00:26:32,883 --> 00:26:34,510
yang akan terpengaruh oleh hal-hal itu.
297
00:26:37,054 --> 00:26:38,889
Kudengar kau dikirim ke sini
karena keras kepala.
298
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Kalau begitu...
299
00:26:47,148 --> 00:26:48,399
Teruslah keras kepala.
300
00:26:50,860 --> 00:26:53,571
Tidak ada yang akan mengganggumu di sini.
301
00:27:08,961 --> 00:27:10,046
Apa kita akan pindah?
302
00:27:12,214 --> 00:27:13,466
Ya, untuk berjaga-jaga.
303
00:27:15,426 --> 00:27:16,969
Kupikir kita akan ke rumah sakit.
304
00:27:18,220 --> 00:27:19,221
Pakai jaketmu.
305
00:27:20,598 --> 00:27:22,767
Kau mungkin harus dirawat
jika kita ke rumah sakit.
306
00:27:23,851 --> 00:27:27,063
Maaf harus memberitahumu,
tapi aku baik-baik saja.
307
00:27:27,146 --> 00:27:29,023
Dokter mungkin berpikir berbeda.
308
00:27:30,358 --> 00:27:32,234
Akhirnya kau terdengar
seperti ayah yang baik.
309
00:27:32,985 --> 00:27:34,403
Kau pantas disebut ayah.
310
00:27:35,404 --> 00:27:36,447
Apa?
311
00:27:36,530 --> 00:27:37,656
Kau menyelamatkanku.
312
00:27:38,657 --> 00:27:41,410
Tentu saja, kau yang meninggalkanku
sendirian di malam hari,
313
00:27:41,744 --> 00:27:43,496
tapi pada akhirnya kau menyelamatkanku.
314
00:27:44,205 --> 00:27:45,581
Jadi, kurasa kau pantas disebut ayah.
315
00:27:52,004 --> 00:27:53,005
Ini.
316
00:27:53,881 --> 00:27:55,007
Kenapa kau mengambil itu?
317
00:27:55,091 --> 00:27:56,425
Ini juga menyelamatkanku.
318
00:27:57,343 --> 00:27:58,969
Aku merasa tenang saat memiliki ini.
319
00:28:35,798 --> 00:28:37,758
Panggilan Anda tidak dapat tersambung.
320
00:28:37,842 --> 00:28:39,510
Anda akan terhubung ke kotak suara.
321
00:28:39,593 --> 00:28:42,054
Anda akan dikenai biaya
setelah nada berikut.
322
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
Aku akan memulangkan Ro-hee
323
00:28:48,227 --> 00:28:49,311
dan menyerahkan diri.
324
00:28:50,187 --> 00:28:51,522
Aku tidak peduli soal uang.
325
00:28:51,605 --> 00:28:54,233
Aku harus memulangkannya
sebelum semuanya kacau.
326
00:28:57,820 --> 00:28:58,821
Selain itu,
327
00:29:00,281 --> 00:29:01,323
jangan khawatir.
328
00:29:02,283 --> 00:29:05,119
Aku akan menemui Hee-ae, menyerahkan diri,
329
00:29:05,578 --> 00:29:07,455
dan memberi tahu polisi
bahwa aku merencanakan semua ini.
330
00:29:08,497 --> 00:29:11,625
Jadi, jaga Hee-ae baik-baik
selagi aku pergi.
331
00:29:12,460 --> 00:29:15,212
Ini permintaan terakhirku, ya?
332
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Tetaplah di sisinya, ya?
333
00:29:20,885 --> 00:29:21,886
Kumohon.
334
00:29:24,805 --> 00:29:26,140
Rekaman selesai.
335
00:29:33,731 --> 00:29:35,608
Sepertinya kau tidak menelepon.
336
00:29:35,691 --> 00:29:37,693
Kau meninggalkan pesan suara
untuk seseorang?
337
00:29:38,319 --> 00:29:41,030
Ya, ada anak nakal
yang tidak pernah menjawab.
338
00:29:43,949 --> 00:29:45,951
Astaga, berhenti menatap. Ayo.
339
00:29:46,035 --> 00:29:47,912
Bukankah ada yang ingin
kau tanyakan sebelum kita pergi?
340
00:29:47,995 --> 00:29:49,121
Pertanyaan?
341
00:29:49,538 --> 00:29:51,290
Kau harus bertanya apa aku lapar.
342
00:29:51,916 --> 00:29:53,000
Kau lapar?
343
00:29:54,251 --> 00:29:55,544
Baiklah, ayo makan makanan enak.
344
00:29:55,628 --> 00:29:56,754
Sesuatu yang enak?
345
00:29:57,838 --> 00:30:00,799
Benda putih yang tidak menyenangkan itu?
346
00:30:01,091 --> 00:30:03,344
Tidak. Sesuatu yang sangat enak.
347
00:30:03,427 --> 00:30:04,428
Apa yang terjadi?
348
00:30:05,179 --> 00:30:07,932
Itu tidak terdengar
seperti orang yang miskin.
349
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Mulai hari ini, mari tidur
di tempat yang hangat dan aman.
350
00:30:12,353 --> 00:30:13,395
Kita mau ke mana?
351
00:30:14,021 --> 00:30:15,022
Ke suatu tempat.
352
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Ayolah.
353
00:30:21,654 --> 00:30:23,697
Kenapa si pembunuh membawa anak itu?
354
00:30:24,365 --> 00:30:26,075
PERAYAAN PUSAT MEDIS TERBAIK NASIONAL
355
00:30:26,158 --> 00:30:27,159
Ini aneh.
356
00:30:27,910 --> 00:30:29,078
Saat menculik anak,
357
00:30:29,411 --> 00:30:31,539
biasanya si penculik bernegosiasi
dengan orang tua mereka.
358
00:30:32,289 --> 00:30:33,582
Tapi kenapa malah membunuh mereka?
359
00:30:33,832 --> 00:30:36,001
Mereka mungkin bukan mengincar uang.
360
00:30:36,585 --> 00:30:38,879
Semua barang berharga di jasad So Jin-yu
361
00:30:40,005 --> 00:30:42,049
dan dolar milik Choi Jin-tae
tidak tersentuh.
362
00:30:42,633 --> 00:30:44,051
Mereka mungkin mengincar hal lain?
363
00:30:45,010 --> 00:30:46,011
Itu menakutkan.
364
00:30:46,554 --> 00:30:47,555
Apa dia membunuh anak itu?
365
00:30:49,598 --> 00:30:51,809
Kita harus mencari tahu
apa yang dia incar.
366
00:30:55,896 --> 00:30:57,439
Apa kalian polisi yang berkunjung?
367
00:30:59,608 --> 00:31:01,527
Ini Detektif Park Sang-yun.
368
00:31:01,610 --> 00:31:02,903
Aku Chae Jeong-man.
369
00:31:04,029 --> 00:31:05,531
Aku Yoon Jeong-do.
370
00:31:09,118 --> 00:31:10,244
Silakan lewat sini.
371
00:31:10,828 --> 00:31:11,912
Tentu.
372
00:31:17,126 --> 00:31:18,669
Kudengar dia sedang berlibur.
373
00:31:18,961 --> 00:31:20,254
Ya.
374
00:31:20,337 --> 00:31:24,133
Kami semua terkejut melihatnya
tiba-tiba pergi berlibur.
375
00:31:25,050 --> 00:31:27,428
Meskipun dia pergi berlibur setiap tahun,
376
00:31:27,511 --> 00:31:29,847
dia sering datang bekerja
di hari liburnya.
377
00:31:29,930 --> 00:31:32,266
Dia sangat berdedikasi pada pekerjaannya
378
00:31:32,850 --> 00:31:34,393
hingga punya laboratorium di rumah.
379
00:31:35,686 --> 00:31:37,688
Anehnya, dia menyebutkan Singapura.
380
00:31:38,022 --> 00:31:39,773
- Singapura?
- Ya.
381
00:31:40,024 --> 00:31:43,777
Dia bilang akan pergi ke Singapura
untuk berlibur.
382
00:31:46,071 --> 00:31:47,114
Permisi.
383
00:31:49,950 --> 00:31:52,703
Kau tahu lebih banyak tentang liburannya?
384
00:31:53,037 --> 00:31:55,039
Tidak, hanya itu yang kutahu.
385
00:31:55,581 --> 00:31:57,458
Kudengar kau yang paling dekat
dengan Pak Choi.
386
00:31:58,250 --> 00:32:00,002
Kami tidak terlalu dekat,
387
00:32:00,294 --> 00:32:03,213
tapi aku lebih sering bicara dengannya
daripada orang lain.
388
00:32:03,505 --> 00:32:04,506
Itu saja.
389
00:32:04,965 --> 00:32:09,219
- Ini hanya spekulasiku,
- Silakan.
390
00:32:09,303 --> 00:32:11,055
tapi sepertinya istrinya
391
00:32:11,597 --> 00:32:13,599
tidak pergi berlibur dengannya.
392
00:32:14,224 --> 00:32:15,726
Apa terjadi sesuatu di antara mereka?
393
00:32:15,809 --> 00:32:18,437
Bagaimana aku tahu
tentang masalah pribadi mereka?
394
00:32:20,689 --> 00:32:23,525
Tapi terkadang, dia meninggikan suaranya
395
00:32:23,609 --> 00:32:25,569
saat menelepon.
396
00:32:25,653 --> 00:32:28,113
Serta, yang selalu meneleponnya
hanya istrinya.
397
00:32:28,197 --> 00:32:30,324
Dia pria yang sangat sibuk,
398
00:32:30,991 --> 00:32:32,534
jadi, aku yakin dia punya keluhan.
399
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Ada hal lain yang bisa kau pikirkan?
400
00:32:37,581 --> 00:32:41,168
Tidak, hanya ini
yang bisa kupikirkan saat ini.
401
00:32:41,502 --> 00:32:42,586
Begitu rupanya.
402
00:32:42,670 --> 00:32:45,422
Maaf aku tidak bisa banyak membantu.
403
00:32:45,714 --> 00:32:46,840
Tidak apa-apa.
404
00:32:47,132 --> 00:32:49,468
Satu hal lagi.
405
00:32:51,637 --> 00:32:52,805
Kau mengenalinya?
406
00:32:54,598 --> 00:32:57,518
Kurasa tidak.
407
00:32:59,311 --> 00:33:00,354
Begitu rupanya.
408
00:33:01,605 --> 00:33:04,024
Aku tahu ini bukan waktu yang tepat,
tapi terima kasih sudah menemui kami.
409
00:33:04,108 --> 00:33:05,651
- Tidak masalah.
- Baiklah.
410
00:33:11,240 --> 00:33:12,449
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
411
00:33:16,578 --> 00:33:17,579
Sampai jumpa.
412
00:33:18,163 --> 00:33:20,332
Hei, nanti kutelepon lagi.
413
00:33:21,834 --> 00:33:24,712
Ternyata dia menelepon
agen perjalanan Singapura beberapa kali.
414
00:33:24,795 --> 00:33:26,797
Kurasa dia benar-benar akan ke Singapura.
415
00:33:27,214 --> 00:33:29,758
Tapi anehnya, dia membeli dua tiket
416
00:33:29,842 --> 00:33:31,385
untuk dirinya dan Choi Ro-hee.
417
00:33:31,719 --> 00:33:33,846
- Tanpa istrinya?
- Ya.
418
00:33:34,430 --> 00:33:37,850
Dia menghubungi agensi perjalanan lokal
untuk memesan tiket.
419
00:33:37,933 --> 00:33:39,059
Itu agensi kecil.
420
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Periksa biro perjalanan Singapura itu.
421
00:33:41,228 --> 00:33:42,980
Seseorang mungkin
memperkenalkan mereka kepadanya.
422
00:33:43,063 --> 00:33:44,356
Baik, Pak.
423
00:33:45,107 --> 00:33:46,316
Tapi dokter itu sangat tenang
424
00:33:46,400 --> 00:33:48,861
mengingat tingkat keseriusan kasus ini.
425
00:33:48,944 --> 00:33:50,362
Maksudku, koleganya tewas.
426
00:33:51,572 --> 00:33:53,949
Semua orang tampak mencurigakan
pada awalnya, bukan?
427
00:33:54,032 --> 00:33:55,200
Itu hanya kepribadiannya.
428
00:33:55,993 --> 00:33:58,036
Tetap tenang saat keadaan menjadi intens.
429
00:33:58,120 --> 00:33:59,872
Itu dasar penyelidikan.
430
00:34:01,707 --> 00:34:03,751
Baik, Pak. Mari tetap tenang.
431
00:34:04,960 --> 00:34:07,337
Haruskah kita makan dengan tenang?
432
00:34:09,006 --> 00:34:10,007
Hei.
433
00:34:11,800 --> 00:34:12,801
Benarkah?
434
00:34:13,051 --> 00:34:14,178
Baiklah, aku akan ke sana.
435
00:34:15,929 --> 00:34:16,930
Ke mana?
436
00:34:17,848 --> 00:34:19,683
Apa? Ini di dekat rumahku.
437
00:34:19,767 --> 00:34:20,768
Kau tidak tahu kasus ini?
438
00:34:20,851 --> 00:34:22,644
- Tidak, ada apa?
- Kasus pembunuhan.
439
00:34:22,728 --> 00:34:24,146
Sepasang suami istri ditikam sampai mati.
440
00:34:24,229 --> 00:34:25,564
Apa? Kenapa?
441
00:34:25,647 --> 00:34:28,567
Itu bukan pisau biasa. Itu pedang panjang.
442
00:34:28,650 --> 00:34:30,569
Menembus dadanya.
443
00:34:31,236 --> 00:34:32,362
Pelan-pelan. Ada anak kecil.
444
00:34:32,446 --> 00:34:33,614
- Benar.
- Hei.
445
00:34:34,573 --> 00:34:36,200
Astaga, kau sangat tidak peka.
446
00:34:36,283 --> 00:34:38,452
- Aku tidak mengarang cerita.
- Astaga.
447
00:34:39,536 --> 00:34:40,537
Coba kulihat.
448
00:34:56,804 --> 00:34:57,805
Hee-ae.
449
00:34:58,931 --> 00:34:59,932
Hee-ae.
450
00:35:03,185 --> 00:35:04,269
Hee-ae.
451
00:35:08,732 --> 00:35:09,858
Hee-ae.
452
00:35:13,695 --> 00:35:14,780
Hee-ae.
453
00:35:16,490 --> 00:35:18,283
Hee-ae!
454
00:35:18,951 --> 00:35:20,452
Hee-ae!
455
00:35:21,078 --> 00:35:22,496
Hee-ae!
456
00:35:22,579 --> 00:35:25,999
- Di mana kau menyembunyikan Hee-ae?
- Tolong tenang!
457
00:35:26,083 --> 00:35:28,293
Bagaimana bisa kau mengusir pasien
karena tunggakan tagihan?
458
00:35:28,377 --> 00:35:30,420
- Siapa yang kau bicarakan?
- Hee-ae!
459
00:35:30,504 --> 00:35:31,839
Pasien di kamar 807!
460
00:35:31,922 --> 00:35:34,007
- Di mana Kim Hee-ae?
- Pak Kim.
461
00:35:34,091 --> 00:35:36,510
Dia bahkan tidak bisa
bernapas dengan benar.
462
00:35:36,593 --> 00:35:39,680
- Tolong tenanglah.
- Teganya kau melakukan ini kepadanya.
463
00:35:39,763 --> 00:35:41,598
Kubilang aku akan membayar tagihannya.
464
00:35:41,682 --> 00:35:43,517
Dia pindah kamar, ingat?
465
00:35:44,852 --> 00:35:46,478
Dia pindah kamar.
466
00:35:50,232 --> 00:35:51,233
Apa?
467
00:35:52,818 --> 00:35:54,570
Biaya opname
468
00:35:54,653 --> 00:35:57,990
pasien Kim Hee-ae sudah dibayar,
termasuk biaya operasi dan perawatannya.
469
00:35:58,448 --> 00:36:01,201
Kami sudah memesan operasi
setelah pembayaran dilakukan.
470
00:36:01,285 --> 00:36:02,411
Tanggal 5 Juni.
471
00:36:02,953 --> 00:36:04,705
Siapa yang membayar?
472
00:36:05,581 --> 00:36:08,292
Tertulis bahwa kau yang membayar.
473
00:36:08,375 --> 00:36:09,585
Kau sungguh tidak tahu?
474
00:36:11,503 --> 00:36:12,713
Tapi syukurlah.
475
00:36:13,338 --> 00:36:16,675
Akhirnya dia bisa dioperasi dan pulih.
476
00:36:17,259 --> 00:36:19,595
Dia akan bisa hidup bahagia bersamamu.
477
00:36:19,928 --> 00:36:20,929
Benar.
478
00:36:29,438 --> 00:36:32,107
Operasinya sudah dijadwalkan
untuk tanggal 5 Juni.
479
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Apa?
480
00:36:56,340 --> 00:36:57,341
Apa-apaan ini?
481
00:37:07,100 --> 00:37:09,186
- Dari mana saja kau?
- Kamar mandi.
482
00:37:09,269 --> 00:37:10,646
Seharusnya kau bilang sebelum pergi.
483
00:37:10,729 --> 00:37:13,023
Bagaimana aku bisa memberitahumu
jika tidak tahu kau di mana?
484
00:37:16,276 --> 00:37:17,277
Kau sakit?
485
00:37:17,819 --> 00:37:18,904
Apa kata dokter?
486
00:37:19,488 --> 00:37:20,489
Ini sakit perut.
487
00:37:23,533 --> 00:37:25,702
Kau datang ke rumah sakit sebesar ini
karena sakit perut?
488
00:37:27,537 --> 00:37:28,538
Tunggu.
489
00:37:29,289 --> 00:37:30,666
Kenapa kau makan itu sampai sakit?
490
00:37:32,250 --> 00:37:34,002
Kau makan sesuatu di belakangku, bukan?
491
00:37:35,170 --> 00:37:37,839
Astaga, tidak.
492
00:37:39,633 --> 00:37:41,051
Ayo makan.
493
00:37:59,403 --> 00:38:00,612
Halo.
494
00:38:03,323 --> 00:38:04,658
Kapan kau menemukan kendaraannya?
495
00:38:04,741 --> 00:38:05,993
Pagi ini.
496
00:38:06,368 --> 00:38:09,204
Kami menemukan ponsel sekali pakai
di mobil ini,
497
00:38:09,287 --> 00:38:11,081
dan untungnya,
kami menyimpan kartu SIM-nya.
498
00:38:11,456 --> 00:38:13,834
Ada dua nomor di riwayat panggilannya.
499
00:38:13,917 --> 00:38:15,836
Salah satunya ponsel sekali pakai,
500
00:38:15,919 --> 00:38:17,671
dan satunya nomor Dokter Choi.
501
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
- Dokter Choi?
- Ya.
502
00:38:20,841 --> 00:38:22,676
Kami memeriksa panggilan terbaru,
503
00:38:22,759 --> 00:38:25,303
dan panggilan itu dibuat
setelah Dokter Choi meninggal.
504
00:38:25,595 --> 00:38:28,265
Apa tersangka tidak menyadari
kematian Dokter Choi?
505
00:38:28,682 --> 00:38:30,559
Dia mungkin melakukannya
untuk membuat alibi.
506
00:38:30,976 --> 00:38:32,144
Ada jejak Choi Ro-hee?
507
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Seperti yang kau lihat, semuanya terbakar.
508
00:38:45,407 --> 00:38:47,743
Apa dia berjalan kaki
dengan gadis itu dari sini?
509
00:38:48,744 --> 00:38:49,870
Bagaimana dengan rekaman CCTV?
510
00:38:50,412 --> 00:38:52,289
Tidak ada yang dipasang di area ini.
511
00:38:52,706 --> 00:38:55,751
Kemungkinan besar pelakunya dari area ini.
512
00:38:56,126 --> 00:38:57,419
Dia sangat mengenal tempat ini.
513
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Kau mau ke mana?
514
00:39:08,764 --> 00:39:09,890
Chang-hun, aku akan meneleponmu.
515
00:39:10,557 --> 00:39:11,558
Baiklah.
516
00:40:17,541 --> 00:40:19,960
Dia belum lama membakar mobilnya.
517
00:40:20,502 --> 00:40:21,837
Periksa baik-baik
518
00:40:22,712 --> 00:40:24,714
apa ada jejak yang tersisa.
519
00:40:24,798 --> 00:40:26,299
- Baik, Pak!
- Baik, Pak!
520
00:40:54,452 --> 00:40:57,539
Kita mengawasi stasiun kereta,
terminal bus, dan gerbang tol, bukan?
521
00:40:57,622 --> 00:41:00,125
Ya, aku menyuruh mereka memeriksa
dan mencari dengan teliti.
522
00:41:00,208 --> 00:41:01,918
Astaga.
523
00:41:02,335 --> 00:41:04,004
Kudengar kau menggeledah tambang.
524
00:41:05,213 --> 00:41:07,757
Kami menemukan jejak kaki pria dewasa.
525
00:41:07,841 --> 00:41:09,384
Kami menunggu forensik.
526
00:41:10,969 --> 00:41:14,139
Mereka memeriksa semua rekaman CCTV
yang paling dekat dengan lokasi
527
00:41:14,222 --> 00:41:16,224
- kendaraannya ditemukan.
- Lalu?
528
00:41:17,017 --> 00:41:18,977
Mereka tidak menemukan hal khusus.
529
00:41:19,436 --> 00:41:22,480
Ke mana dia membawa anak itu?
530
00:41:24,065 --> 00:41:25,066
Apa ini?
531
00:41:25,984 --> 00:41:27,611
Mantan tahanan yang tinggal di Youngin.
532
00:41:28,987 --> 00:41:29,988
Pembunuh? Penculik?
533
00:41:30,071 --> 00:41:32,115
Keduanya. Kami belum bisa mempersempitnya.
534
00:41:32,199 --> 00:41:33,909
Bagaimana dengan pria dari rekaman CCTV?
535
00:41:35,911 --> 00:41:38,788
Fotonya buram, dan dia memakai topi.
Sulit mengetahuinya.
536
00:41:41,416 --> 00:41:42,417
Pak.
537
00:41:42,667 --> 00:41:45,253
Waktu emasnya telah berlalu.
538
00:41:46,171 --> 00:41:48,715
Kita harus merahasiakan ini dari media
sampai kita tahu apa yang terjadi.
539
00:41:49,466 --> 00:41:51,343
Aku tidak mengerti
apa yang dipikirkan pelakunya.
540
00:41:52,594 --> 00:41:55,263
Kita tidak ingin memprovokasinya
dan membahayakan anak itu.
541
00:41:56,056 --> 00:41:57,057
Baiklah.
542
00:41:58,016 --> 00:41:59,100
Pak Park Cheol-won datang.
543
00:41:59,517 --> 00:42:00,685
Apa?
544
00:42:00,769 --> 00:42:01,895
Park Cheol-won.
545
00:42:01,978 --> 00:42:03,313
Dia bekerja di perusahaan keamanan
546
00:42:03,396 --> 00:42:05,982
yang bertanggung jawab atas CCTV
di rumah sakit dan rumah Choi Jin Tae.
547
00:42:06,858 --> 00:42:08,109
Haruskah kukosongkan ruang interogasi?
548
00:42:09,903 --> 00:42:10,987
Kita akan bicara di ruang tunggu.
549
00:42:11,655 --> 00:42:12,656
Baik, Pak.
550
00:42:16,159 --> 00:42:17,202
Ini.
551
00:42:18,954 --> 00:42:20,413
Maaf kau harus datang ke sini.
552
00:42:21,289 --> 00:42:22,290
Tidak apa-apa.
553
00:42:22,374 --> 00:42:25,001
Ada insiden besar,
jadi, aku harus membantu jika bisa.
554
00:42:26,628 --> 00:42:27,712
LAYANAN KEAMANAN UONE
555
00:42:27,796 --> 00:42:30,882
Kau sudah lama bekerja
untuk Keamanan Uone?
556
00:42:31,549 --> 00:42:32,676
Ya.
557
00:42:32,759 --> 00:42:34,552
Sudah sekitar sepuluh tahun.
558
00:42:36,096 --> 00:42:38,598
Kau belum lama mengelola
rumah Dokter Choi, bukan?
559
00:42:39,808 --> 00:42:43,478
Benar. Sudah sekitar dua tahun
sejak aku memimpin rumah sakitnya.
560
00:42:43,853 --> 00:42:46,523
Tapi dia meneleponku sekitar setahun lalu
dan bilang dia lebih suka
561
00:42:46,606 --> 00:42:49,359
ada satu orang yang mengelola
rumah sakit dan rumahnya.
562
00:42:49,734 --> 00:42:52,153
Jadi, aku juga bertanggung jawab
atas rumahnya sejak saat itu.
563
00:42:52,737 --> 00:42:55,573
Kau sering bertemu dengannya?
564
00:42:55,949 --> 00:42:57,951
- Apa?
- Aku tidak bermaksud lain.
565
00:42:58,868 --> 00:43:01,454
Dia menunjukmu
sebagai manajer kedua lembaga,
566
00:43:01,538 --> 00:43:03,248
jadi, aku ingin tahu
567
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
apa kau dekat dengannya.
568
00:43:05,667 --> 00:43:07,544
Dekat dengan orang seperti dia?
569
00:43:07,836 --> 00:43:09,963
Kenapa dia ingin berhubungan
dengan orang sepertiku?
570
00:43:10,755 --> 00:43:11,756
Begitu rupanya.
571
00:43:12,632 --> 00:43:15,010
Kalau begitu, mari bicarakan tanggal 20.
572
00:43:15,093 --> 00:43:17,387
Kau pergi mengambil
rekaman CCTV hari itu, bukan?
573
00:43:17,470 --> 00:43:18,513
Ya.
574
00:43:18,596 --> 00:43:21,099
Aku bingung karena itu sangat mendadak.
575
00:43:21,891 --> 00:43:25,937
Tapi dia bilang akan
mempekerjakan perusahaan lain.
576
00:43:26,730 --> 00:43:27,731
Perusahaan lain?
577
00:43:27,814 --> 00:43:30,567
Ya. Aku bertanya perusahaan mana,
578
00:43:31,109 --> 00:43:33,320
tapi dia menghindari pertanyaan itu.
579
00:43:33,611 --> 00:43:34,612
Begitu rupanya.
580
00:43:35,572 --> 00:43:37,282
Apa menurutmu gerak-gerik
581
00:43:37,365 --> 00:43:39,367
atau ucapannya ada yang janggal hari itu?
582
00:43:40,910 --> 00:43:43,705
Aku hanya petugas keamanan.
583
00:43:43,788 --> 00:43:46,416
Dia tidak punya alasan
584
00:43:46,499 --> 00:43:48,752
untuk bersikap
atau bicara tidak biasa kepadaku.
585
00:43:49,836 --> 00:43:51,463
Apa yang kau lakukan pada tanggal 21?
586
00:43:52,672 --> 00:43:53,673
Tanggal 21?
587
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
Aku hanya meminta formalitas.
588
00:43:58,136 --> 00:43:59,512
Begitu rupanya.
589
00:43:59,929 --> 00:44:02,932
Pemasangan terakhir
sudah lewat jam kerjaku hari itu,
590
00:44:03,266 --> 00:44:04,893
jadi, aku pulang dari sana.
591
00:44:05,435 --> 00:44:06,853
Aku punya rencana malam itu.
592
00:44:07,312 --> 00:44:08,396
Rencana?
593
00:44:08,480 --> 00:44:10,273
Ya, aku bertemu teman SMA.
594
00:44:10,940 --> 00:44:12,859
Kami minum sampai larut malam
595
00:44:12,942 --> 00:44:14,361
dan tidur di sauna.
596
00:44:14,861 --> 00:44:16,738
Kami mandi, makan sup pengar di pagi hari,
597
00:44:17,113 --> 00:44:18,907
dan pergi bekerja.
598
00:44:21,951 --> 00:44:24,788
Tolong tulis nama dan nomor temanmu.
599
00:44:29,584 --> 00:44:33,254
KIM HUI-JUNG
600
00:44:33,338 --> 00:44:34,672
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
601
00:44:40,095 --> 00:44:41,888
Ini. Makanlah.
602
00:44:45,850 --> 00:44:46,935
Sudah kuduga.
603
00:44:47,727 --> 00:44:49,187
Aroma kemiskinan ini.
604
00:44:49,521 --> 00:44:52,440
Apa maksudmu? Ini aroma makanan lezat.
605
00:44:52,524 --> 00:44:53,858
Cobalah.
606
00:45:03,576 --> 00:45:04,911
Bagaimana?
607
00:45:04,994 --> 00:45:06,704
Lebih baik
daripada makan tepung kedaluwarsa.
608
00:45:08,915 --> 00:45:11,751
Omong-omong, kenapa kita makan di jalanan?
609
00:45:12,085 --> 00:45:14,045
Ini disebut makanan jalanan.
610
00:45:14,129 --> 00:45:15,463
Kau terlalu muda untuk mengerti,
611
00:45:15,547 --> 00:45:17,132
tapi makanan jalanan jauh lebih lezat
612
00:45:17,215 --> 00:45:19,342
daripada makan di restoran.
613
00:45:19,801 --> 00:45:22,887
Selezat apa pun itu,
entah apa kita harus makan seperti ini.
614
00:45:27,600 --> 00:45:28,643
Rasanya lumayan.
615
00:45:30,603 --> 00:45:34,649
Astaga, kenapa para bedebah ini
meludah di lantai?
616
00:45:39,028 --> 00:45:40,029
Astaga.
617
00:45:40,864 --> 00:45:43,408
Putrimu pasti mirip ibunya.
618
00:45:44,659 --> 00:45:45,660
Benar juga.
619
00:45:45,743 --> 00:45:48,955
Astaga, dia terlihat
sangat cantik dan pintar.
620
00:45:50,123 --> 00:45:51,458
Dia sama sekali tidak mirip denganmu.
621
00:45:53,418 --> 00:45:55,086
- Benar.
- Selamat menikmati.
622
00:45:56,171 --> 00:45:57,172
Sial.
623
00:45:59,549 --> 00:46:01,551
Dia wanita yang aneh.
Abaikan dia dan makanlah.
624
00:46:01,634 --> 00:46:04,012
Dia ada benarnya.
Kurasa aku tidak mirip dengan Ibu.
625
00:46:05,555 --> 00:46:06,681
Benar.
626
00:46:07,265 --> 00:46:08,975
Ibu tampak cantik.
627
00:46:10,435 --> 00:46:11,478
Kau melihatnya?
628
00:46:11,561 --> 00:46:13,313
Aku melihatnya di foto.
629
00:46:13,897 --> 00:46:15,106
Bukankah dia ibuku?
630
00:46:15,607 --> 00:46:17,066
Jadi, kau melihatnya.
631
00:46:21,779 --> 00:46:23,490
PANGGILAN MASUK
632
00:46:23,573 --> 00:46:25,241
Kenapa kau hanya menatap ponselmu?
633
00:46:25,867 --> 00:46:26,868
Jawablah.
634
00:46:27,785 --> 00:46:28,786
Benar.
635
00:46:32,123 --> 00:46:33,124
Halo?
636
00:46:33,208 --> 00:46:34,751
- Ini aku.
- Hei!
637
00:46:37,420 --> 00:46:38,463
Ada apa denganmu?
638
00:46:38,796 --> 00:46:41,007
Teruslah makan, ya?
639
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Aku akan kembali.
640
00:46:42,675 --> 00:46:43,968
Makanlah.
641
00:46:51,351 --> 00:46:52,769
Jadi, apa yang terjadi?
642
00:46:53,186 --> 00:46:55,146
Itu yang ingin kutanyakan.
643
00:46:55,230 --> 00:46:57,357
Apa yang terjadi?
644
00:46:57,440 --> 00:46:59,067
Kau menyuruhku menjawabnya?
645
00:46:59,150 --> 00:47:01,569
Bagaimana aku tahu? Aku tidak tahu.
646
00:47:01,653 --> 00:47:02,946
Jika kau tak tahu,
647
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
lalu siapa yang tahu?
648
00:47:04,906 --> 00:47:06,950
Aku juga tahu saat menonton berita.
649
00:47:08,076 --> 00:47:09,953
Kepalaku juga hampir meledak.
650
00:47:10,036 --> 00:47:11,120
Benarkah?
651
00:47:11,204 --> 00:47:14,624
Aku hampir gila, sial!
652
00:47:16,793 --> 00:47:19,128
Di mana kau? Kau tidak di rumah, bukan?
653
00:47:19,379 --> 00:47:21,047
Bagaimana bisa aku tetap di sana
di tengah semua ini?
654
00:47:21,673 --> 00:47:22,882
Aku di pasar.
655
00:47:23,800 --> 00:47:25,468
Aku tidak bisa tinggal di rumah lagi.
656
00:47:25,552 --> 00:47:28,805
Selain itu, aku harus bertahan
sebisa mungkin
657
00:47:28,888 --> 00:47:30,223
setidaknya sampai 5 Juni.
658
00:47:30,306 --> 00:47:31,558
Tanggal 5 Juni?
659
00:47:32,475 --> 00:47:33,476
Kau tidak tahu?
660
00:47:33,851 --> 00:47:35,061
Ada apa pada tanggal 5 Juni?
661
00:47:36,312 --> 00:47:38,898
Bisakah kau berhenti bertele-tele?
662
00:47:39,357 --> 00:47:40,984
Jujur saja.
663
00:47:41,985 --> 00:47:44,195
Di mana kau? Aku akan mendatangimu.
664
00:47:44,279 --> 00:47:45,488
Pak!
665
00:47:47,115 --> 00:47:48,700
Pak!
666
00:47:49,617 --> 00:47:50,618
Halo?
667
00:47:51,411 --> 00:47:53,288
- Pak!
- Ada apa, Myeong-jun?
668
00:47:53,371 --> 00:47:55,081
Di sini, cepat!
669
00:47:55,164 --> 00:47:57,375
Ro-hee!
670
00:47:57,709 --> 00:48:00,587
- Apa yang terjadi?
- Astaga!
671
00:48:00,670 --> 00:48:01,963
Ro-hee!
672
00:48:02,046 --> 00:48:03,923
- Rumah sakit!
- Bawa dia ke rumah sakit!
673
00:48:04,007 --> 00:48:05,466
- Astaga.
- Bantu aku menggendongnya.
674
00:48:07,135 --> 00:48:08,428
Tunggu!
675
00:48:08,511 --> 00:48:10,179
Tasmu!
676
00:48:10,763 --> 00:48:11,889
Cepat!
677
00:48:11,973 --> 00:48:14,267
Cepat!
678
00:48:16,811 --> 00:48:17,812
RUMAH SAKIT YOUNGIN
679
00:48:17,895 --> 00:48:20,064
Permisi! Tolong periksa putriku.
680
00:48:20,148 --> 00:48:22,317
- Dia terus muntah dan pingsan!
- Tenanglah, Pak.
681
00:48:22,400 --> 00:48:23,985
- Aku butuh dokter sekarang!
- Tolong tenanglah.
682
00:48:24,068 --> 00:48:26,487
- Panggil dokter.
- Dokter Kim! Di sini!
683
00:48:26,571 --> 00:48:28,239
- Dokter!
- Pak, tenanglah.
684
00:48:28,323 --> 00:48:29,907
Pak, tolong tenanglah.
685
00:48:29,991 --> 00:48:31,826
- Dia muntah dan pingsan.
- Silakan lewat sini.
686
00:48:32,327 --> 00:48:35,121
- Matanya berputar ke belakang!
- Sudah berapa lama dia pingsan?
687
00:48:35,204 --> 00:48:36,623
Sekitar sepuluh menit.
688
00:48:37,123 --> 00:48:38,458
Ro-hee!
689
00:48:38,541 --> 00:48:39,542
Ro-hee!
690
00:48:39,626 --> 00:48:42,253
- Ro-hee!
- Permisi.
691
00:48:42,670 --> 00:48:44,756
Tolong daftarkan informasimu
selagi kami memeriksanya.
692
00:48:44,839 --> 00:48:46,007
Baiklah.
693
00:48:47,300 --> 00:48:49,218
- Mendaftar?
- Ya, silakan ke sana.
694
00:48:56,643 --> 00:49:00,938
MEJA PENDAFTARAN / INFORMASI
695
00:49:01,022 --> 00:49:03,900
- Halo, aku datang untuk mendaftar.
- Tentu.
696
00:49:04,317 --> 00:49:05,652
- Tolong isi ini.
- Baiklah.
697
00:49:10,948 --> 00:49:12,158
NAMA
698
00:49:12,241 --> 00:49:13,326
Sial.
699
00:49:13,660 --> 00:49:16,037
CHOI
700
00:49:18,414 --> 00:49:19,415
Santai saja.
701
00:49:25,129 --> 00:49:27,924
KIM HEE-AE
702
00:49:28,007 --> 00:49:29,175
Di sini.
703
00:49:30,510 --> 00:49:32,512
Aku menemukan memar
saat memberikan cairan infus.
704
00:49:33,137 --> 00:49:35,306
Kurasa ini penganiayaan anak.
705
00:49:36,057 --> 00:49:37,183
Panggil polisi.
706
00:49:37,266 --> 00:49:38,267
Baiklah.
707
00:49:51,114 --> 00:49:53,032
- Ini.
- Tunggu sebentar.
708
00:49:56,119 --> 00:49:57,412
NAME: KIM HEE-AE
709
00:50:03,167 --> 00:50:04,168
NOMOR TELEPON
710
00:50:08,464 --> 00:50:09,882
ALAMAT: YOUNGIN-RO, YOUNGIN-SI
711
00:50:20,435 --> 00:50:21,811
PROGRAM DITUNDA KARENA KESALAHAN
712
00:50:31,237 --> 00:50:33,531
Sepertinya ada kesalahan.
713
00:50:33,614 --> 00:50:35,533
Aku akan memberimu slip sementara.
714
00:50:35,783 --> 00:50:36,826
Tunggu sebentar.
715
00:50:43,040 --> 00:50:45,543
Pegang ini, dan akan kuberi tahu
setelah kau terdaftar.
716
00:50:45,626 --> 00:50:47,003
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
717
00:50:58,806 --> 00:50:59,849
Pak.
718
00:51:00,308 --> 00:51:01,309
Ya?
719
00:51:01,392 --> 00:51:02,977
Apa yang kau makan hari ini?
720
00:51:03,311 --> 00:51:04,312
Hari ini?
721
00:51:04,729 --> 00:51:09,108
Kami makan tteokbokki, sundae,
cumi goreng, udang goreng...
722
00:51:09,192 --> 00:51:11,152
Apa dia alergi udang?
723
00:51:11,611 --> 00:51:12,612
Apa?
724
00:51:12,695 --> 00:51:15,198
Kami memberikan antihistamin
untuk memperlambat reaksi alerginya,
725
00:51:15,281 --> 00:51:16,699
dan dia langsung membaik.
726
00:51:16,783 --> 00:51:18,326
Pasti ada sesuatu
727
00:51:18,409 --> 00:51:20,703
dalam makananmu hari ini
yang menyebabkan reaksi alergi.
728
00:51:21,078 --> 00:51:22,288
Kami akan memberikan
cairan infus hari ini,
729
00:51:22,371 --> 00:51:24,791
tapi tolong minta dia
menjalani tes alergi secepat mungkin.
730
00:51:26,292 --> 00:51:27,293
Baiklah.
731
00:51:28,669 --> 00:51:29,670
Terima kasih.
732
00:51:30,171 --> 00:51:31,380
Tolong berikan slipnya kepadaku.
733
00:51:32,340 --> 00:51:33,758
Benar, ini.
734
00:51:57,865 --> 00:51:58,866
Sampai jumpa.
735
00:52:04,163 --> 00:52:06,541
Apa? Astaga, akhirnya bisa.
736
00:52:08,918 --> 00:52:11,754
Baiklah, mari kita lihat.
737
00:52:11,838 --> 00:52:13,005
NAME: KIM HEE-AE
JENIS KELAMIN: WANITA
738
00:52:13,089 --> 00:52:14,674
ALAMAT
739
00:52:17,176 --> 00:52:18,970
PASIEN SUDAH DIRAWAT DI RUMAH SAKIT
740
00:52:19,053 --> 00:52:20,054
Apa?
741
00:52:23,391 --> 00:52:24,392
Apa-apaan ini?
742
00:52:25,268 --> 00:52:26,644
- Aneh sekali.
- Apa?
743
00:52:27,061 --> 00:52:28,563
Aneh.
744
00:52:29,105 --> 00:52:30,356
Tentu saja aneh.
745
00:52:31,023 --> 00:52:33,359
Kau lihat dia meneriaki semua orang tadi?
746
00:52:33,609 --> 00:52:35,319
Ada yang mencurigakan.
747
00:52:35,403 --> 00:52:36,821
Di mana polisi?
748
00:52:36,904 --> 00:52:38,197
Bagaimana jika dia kabur?
749
00:52:38,281 --> 00:52:39,490
Kapan kau menelepon polisi?
750
00:52:39,574 --> 00:52:40,867
Kau sudah memotretnya?
751
00:52:40,950 --> 00:52:42,785
- Tentu saja.
- Jangan lihat dia.
752
00:52:44,245 --> 00:52:45,329
Pelankan suaramu.
753
00:52:45,872 --> 00:52:47,665
Suruh polisi segera datang.
754
00:52:48,291 --> 00:52:51,127
Sudah kubilang, ada yang mencurigakan.
755
00:52:51,210 --> 00:52:52,837
Mencurigakan sekali.
756
00:52:53,504 --> 00:52:56,048
Bagaimana bisa seorang ayah
tidak tahu tentang alergi putrinya?
757
00:52:56,132 --> 00:52:57,174
Ayah.
758
00:52:58,384 --> 00:53:00,052
Hei, kau baik-baik saja?
759
00:53:02,471 --> 00:53:03,848
Kenapa kau bangun?
760
00:53:06,726 --> 00:53:07,935
Aku harus ke kamar mandi.
761
00:53:08,978 --> 00:53:10,104
Benar.
762
00:53:10,187 --> 00:53:11,898
Kau bisa? Tidak pusing?
763
00:53:12,315 --> 00:53:13,316
Ya.
764
00:53:15,818 --> 00:53:16,819
Ini.
765
00:53:20,114 --> 00:53:21,532
Bisa berikan ranselku?
766
00:53:22,617 --> 00:53:23,659
Kenapa?
767
00:53:28,247 --> 00:53:29,248
Benarkah?
768
00:53:29,332 --> 00:53:30,708
Mereka mau pergi.
769
00:53:30,791 --> 00:53:33,044
- Benarkah?
- Mereka juga membawa tasnya.
770
00:53:36,839 --> 00:53:38,299
Tas ayahnya masih ada.
771
00:53:38,382 --> 00:53:39,467
Bukankah mereka melarikan diri?
772
00:53:39,550 --> 00:53:40,801
Dia masih sangat muda.
773
00:53:42,219 --> 00:53:44,305
Bagaimana bisa
dia memukul anak seperti itu?
774
00:53:44,388 --> 00:53:45,848
- Benar, bukan?
- Dokter.
775
00:53:46,307 --> 00:53:47,975
Di mana Kim Hee-ae?
776
00:53:48,935 --> 00:53:51,145
Tunggu. Ini toilet wanita. Kau masuk saja.
777
00:53:51,437 --> 00:53:54,190
Astaga, hei!
778
00:53:54,732 --> 00:53:55,733
Ada apa?
779
00:53:58,319 --> 00:53:59,403
Apa yang kau lakukan?
780
00:54:00,321 --> 00:54:01,948
Ayo pergi sebelum polisi datang.
781
00:54:02,239 --> 00:54:03,282
Apa?
782
00:54:05,409 --> 00:54:07,578
- Kalian menelepon?
- Ya.
783
00:54:07,662 --> 00:54:08,663
Benar.
784
00:54:08,746 --> 00:54:09,956
Lewat sini.
785
00:54:12,917 --> 00:54:13,960
Ro-hee!
786
00:54:15,378 --> 00:54:16,545
Kau tidak akan pergi?
787
00:54:18,714 --> 00:54:20,049
Apa aku harus ke kantor polisi?
788
00:54:23,844 --> 00:54:24,887
Ikuti saja aku.
789
00:54:28,140 --> 00:54:29,725
- Permisi!
- Permisi!
790
00:54:31,686 --> 00:54:32,687
Hei!
791
00:54:35,398 --> 00:54:36,399
Hei!
792
00:54:43,614 --> 00:54:45,700
Kau baik-baik saja?
793
00:54:46,283 --> 00:54:49,537
Pak, ada laporan
dari UGD Rumah Sakit Youngin.
794
00:54:49,620 --> 00:54:50,788
Tampaknya, itu penyiksaan anak.
795
00:54:50,871 --> 00:54:52,164
- Penyiksaan?
- Ya.
796
00:54:52,248 --> 00:54:54,750
Tapi lihatlah wajahnya.
797
00:54:58,462 --> 00:54:59,797
- Choi Ro-hee?
- Ya.
798
00:55:01,382 --> 00:55:03,384
Aku temannya dari SMA,
799
00:55:03,467 --> 00:55:05,052
tapi kami bertemu setelah sekian lama.
800
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Dia tiba-tiba meneleponku
801
00:55:08,597 --> 00:55:09,724
dan mengundangku minum.
802
00:55:10,599 --> 00:55:14,603
Kami mungkin minum
lima atau enam botol soju.
803
00:55:14,687 --> 00:55:15,813
Astaga.
804
00:55:16,480 --> 00:55:18,607
Dia tidak mengizinkanku pulang.
805
00:55:19,567 --> 00:55:22,862
Jadi, itu kali pertamamu melihatnya
sejak lulus SMA, bukan?
806
00:55:23,320 --> 00:55:24,655
Ya, benar.
807
00:55:26,073 --> 00:55:27,575
Aku penasaran bagaimana dia tahu nomorku.
808
00:55:29,535 --> 00:55:33,205
Omong-omong, apa Cheol-won
melakukan hal buruk?
809
00:55:33,289 --> 00:55:36,125
Tidak, pertanyaan ini
hanya bagian dari prosedur.
810
00:55:37,043 --> 00:55:41,005
Dia baik hati, jadi,
dia mungkin akan dimanfaatkan,
811
00:55:41,839 --> 00:55:43,799
tapi dia bukan tipe orang
yang tega merugikan orang lain.
812
00:55:52,683 --> 00:55:55,227
- Hei.
- Ada informasi tentang Choi Ro-hee.
813
00:56:02,485 --> 00:56:03,486
Berhenti.
814
00:56:05,529 --> 00:56:06,530
Alergi?
815
00:56:06,947 --> 00:56:09,241
Ya, sepertinya dia alergi udang.
816
00:56:09,325 --> 00:56:11,410
Dia tiba-tiba kejang dan pingsan.
817
00:56:11,494 --> 00:56:12,828
Kurasa dia tidak tahu anak itu alergi.
818
00:56:12,912 --> 00:56:14,914
Dia menangis
sambil menggendongnya saat masuk.
819
00:56:15,498 --> 00:56:16,499
Menangis?
820
00:56:16,582 --> 00:56:19,001
Ya, dia tampak sangat khawatir
dan terburu-buru.
821
00:56:19,085 --> 00:56:21,170
Jadi, kami jelas berpikir dia ayahnya.
822
00:56:22,129 --> 00:56:23,964
Kudengar kau melaporkan penganiayaan anak.
823
00:56:24,048 --> 00:56:25,925
Saat menyuntikkan jarum,
824
00:56:26,008 --> 00:56:28,427
aku menemukan memar parah
dan bekas jarum di lengannya.
825
00:56:28,844 --> 00:56:30,554
Aku melaporkannya
sebagai penganiayaan anak.
826
00:56:33,057 --> 00:56:34,058
Pak.
827
00:56:35,267 --> 00:56:39,522
Pasien yang terdaftar adalah Kim Hee-ae,
bukan Choi Ro-hee.
828
00:56:39,605 --> 00:56:41,816
Kami memeriksa nomor KTP
dan namanya untuk berjaga-jaga.
829
00:56:41,899 --> 00:56:44,568
- Lalu?
- Dia pasien di rumah sakit ini.
830
00:56:45,778 --> 00:56:47,279
Walinya adalah...
831
00:56:47,988 --> 00:56:48,989
dia.
832
00:56:50,825 --> 00:56:53,077
Namanya Kim Myeong-jun, 39 tahun.
833
00:56:59,375 --> 00:57:00,501
Aneh.
834
00:57:00,584 --> 00:57:03,295
Dia datang ke rumah sakit
dengan gadis yang dia culik,
835
00:57:03,379 --> 00:57:06,215
memakai nama putrinya, yang merupakan
pasien di sini, untuk mendaftarkannya.
836
00:57:06,298 --> 00:57:08,759
Dia bodoh atau bermain-main?
837
00:57:09,301 --> 00:57:10,302
Hee-ae.
838
00:57:13,848 --> 00:57:16,100
Hee-ae, lenganmu baik-baik saja?
839
00:57:19,562 --> 00:57:20,563
Ada apa?
840
00:57:27,486 --> 00:57:29,321
Tadi malam, di gang,
841
00:57:31,323 --> 00:57:33,033
aku mendengar nama Ro-hee.
842
00:57:34,451 --> 00:57:35,953
Ro-hee!
843
00:57:45,629 --> 00:57:47,173
Aku punya pertanyaan.
844
00:57:53,929 --> 00:57:55,014
Siapa kau?
845
00:58:40,643 --> 00:58:42,186
{\an8}Ro-hee! Hei.
846
00:58:42,269 --> 00:58:43,270
{\an8}Ayo pulang.
847
00:58:43,354 --> 00:58:46,190
{\an8}Ada mobil polisi di depan rumah.
Sirene itu.
848
00:58:46,273 --> 00:58:47,358
{\an8}Pelakunya polisi?
849
00:58:47,441 --> 00:58:49,360
{\an8}Kau menculikku,
jadi, kau harus bertanggung jawab!
850
00:58:49,443 --> 00:58:51,862
{\an8}- Bertanggung jawab atas apa?
- Keselamatanku.
851
00:58:51,946 --> 00:58:54,240
{\an8}"Perjanjian." Apa ini, kontrak budak?
852
00:58:54,323 --> 00:58:55,866
{\an8}- Tanda tangani!
- Baiklah!
853
00:58:55,950 --> 00:58:57,701
{\an8}- Ayo.
- Ada laporan tentang pria mencurigakan.
854
00:58:57,785 --> 00:58:59,745
{\an8}Tampaknya, dia bersama
gadis berusia 11 tahun.
855
00:58:59,828 --> 00:59:01,455
{\an8}Aku penasaran bagaimana kau menculikku.
856
00:59:01,538 --> 00:59:03,832
{\an8}Bukannya aku mau. Aku disuruh.
857
00:59:03,916 --> 00:59:05,209
{\an8}Kau disuruh?
858
00:59:05,292 --> 00:59:07,211
{\an8}Kau pembunuhnya?
859
00:59:07,670 --> 00:59:11,298
{\an8}Gadis itu tidak menganggap
penculiknya sebagai musuh.
860
00:59:11,382 --> 00:59:14,134
{\an8}Mereka bergerak bersama
seolah-olah satu tim.
861
00:59:14,677 --> 00:59:17,680
{\an8}Aku yakin polisi sudah tahu
kau orang seperti apa.
862
00:59:19,306 --> 00:59:21,308
{\an8}Penerjemah: Muhammad Yudiansyah