1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 TOKOH, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN, GRUP, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 DAN LATAR FILM INI ADALAH FIKSI, PANDUAN KESELAMATAN ANAK JUGA DITERAPKAN 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 PROGRAM INI DIDANAI OLEH DANA PENGEMBANGAN KOMUNIKASI 4 00:01:05,775 --> 00:01:07,026 KEMENTERIAN SAINS DAN TIK 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,208 Kenapa pintunya terbuka? 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,232 Bau apa ini? 7 00:01:55,282 --> 00:01:56,367 Bu. 8 00:01:57,785 --> 00:01:59,161 Astaga, baunya. 9 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 Pak. 10 00:02:14,760 --> 00:02:15,970 Pak. 11 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 Kenapa pemanasnya tinggi sekali? 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Bau apa ini? 13 00:02:46,750 --> 00:02:49,962 Astaga, kenapa ini ada di lantai? 14 00:02:52,715 --> 00:02:53,757 Astaga! 15 00:02:59,597 --> 00:03:01,390 Anda telah tiba di tempat tujuan. 16 00:03:02,099 --> 00:03:03,475 Mengakhiri navigasi. 17 00:03:23,704 --> 00:03:24,747 Astaga. 18 00:03:26,373 --> 00:03:27,958 Kau tidak pulang lagi kemarin? 19 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 Aku lebih suka tidur di kantor. 20 00:03:30,544 --> 00:03:32,671 Merepotkan menjadi komuter. 21 00:03:32,755 --> 00:03:35,674 Kenapa kau masih terlihat bersih seperti sudah pulang? 22 00:03:36,342 --> 00:03:37,551 Kenapa kau tidak pulang? 23 00:03:38,510 --> 00:03:39,762 Aku dari rumah. 24 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 Apa? 25 00:03:41,597 --> 00:03:43,140 Aku pulang tepat waktu kemarin. 26 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 Akan butuh waktu untuk menyelidiki rumah sebesar ini. 27 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Halo, aku Kim Ju-hyeok. 28 00:03:57,529 --> 00:03:59,156 - Hei, Pemula. - Ya, Pak. 29 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Hei, 30 00:04:05,079 --> 00:04:06,747 periksa CCTV yang dirusak di sana. 31 00:04:07,081 --> 00:04:08,082 Apa? 32 00:04:10,459 --> 00:04:11,752 Baik, Pak. 33 00:04:29,645 --> 00:04:30,980 Dia pemilik rumah ini. 34 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 Dia Direktur Choi Jin-tae dari Rumah Sakit Hyekwang. 35 00:04:33,691 --> 00:04:36,318 Dia spesialis otak terkenal. Dia bahkan tampil di TV. 36 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 TKP ini belum rusak. 37 00:04:42,282 --> 00:04:43,659 Postur yang luar biasa, bukan? 38 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Tapi bukan hanya itu. 39 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Kemarilah. 40 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 Ruangan ini dipanaskan untuk mengekspos tubuh ke suhu tinggi. 41 00:05:09,560 --> 00:05:12,521 Seluruh tubuhnya membengkak karena gas 42 00:05:12,604 --> 00:05:14,189 yang dikeluarkan dari bakteri di organnya. 43 00:05:15,858 --> 00:05:17,901 Apa yang menusuk dadanya? 44 00:05:18,193 --> 00:05:19,236 Pisau kertas. 45 00:05:19,486 --> 00:05:20,738 Pisau kertas. 46 00:05:21,864 --> 00:05:25,034 Seolah-olah kedua kematian ini berasal dari dua kasus berbeda. 47 00:05:25,701 --> 00:05:28,620 Kami menduga dia Bu So Jin-yu, istri Dokter Choi Jin-tae. 48 00:05:28,704 --> 00:05:32,291 Tubuhnya membusuk parah hingga sulit dikenali. 49 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 Tapi saksi mengenali kalung dan gelang itu 50 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 dan menyadari itu Bu So. 51 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 - Di mana saksinya? - Di luar. 52 00:05:45,429 --> 00:05:46,597 Sial! 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 Apa yang terjadi? 54 00:05:49,099 --> 00:05:50,142 Sial. 55 00:05:50,893 --> 00:05:52,811 Aku harus meneleponnya. 56 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 Jawablah. 57 00:05:59,568 --> 00:06:01,737 Kenapa kau tidak menjawab? Sial! 58 00:06:13,082 --> 00:06:14,750 Tidak apa-apa. 59 00:06:15,417 --> 00:06:17,002 Aku harus tenang. 60 00:06:17,544 --> 00:06:18,921 Berpikirlah. 61 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 Baiklah. 62 00:06:21,965 --> 00:06:24,218 Sial! 63 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 Apa? 64 00:07:38,167 --> 00:07:43,714 BAB 2. TUDUHAN PALSU 65 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 {\an8}- Apa yang terjadi? - Kenapa ada mobil polisi di sini? 66 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 {\an8}Apa ada orang yang dendam kepada mereka? 67 00:07:55,475 --> 00:07:58,854 {\an8}Berdasarkan pengalamanku, mereka bukan tipe yang punya musuh. 68 00:07:59,688 --> 00:08:01,440 {\an8}Maksudku, mereka kaya. 69 00:08:02,608 --> 00:08:04,651 {\an8}Apa tidak ada pengunjung tetap? 70 00:08:05,360 --> 00:08:06,987 {\an8}Selain keluarga, 71 00:08:07,070 --> 00:08:09,573 {\an8}tidak ada orang lain yang mengunjungi mereka. 72 00:08:10,157 --> 00:08:13,285 {\an8}Pak Choi selalu terobsesi dengan pekerjaan, 73 00:08:14,119 --> 00:08:17,331 {\an8}dan Bu So jarang keluar. 74 00:08:17,998 --> 00:08:21,335 {\an8}Apa kau menemukan hal aneh 75 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 {\an8}selain pemanas di ruang kerja dinaikkan? 76 00:08:24,796 --> 00:08:25,797 {\an8}Itu... 77 00:08:26,465 --> 00:08:29,134 {\an8}Selain dekorasi yang ada di lantai... 78 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 Entahlah. 79 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 Aku panik, jadi, tidak bisa melihat-lihat. 80 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Satu hal lagi. 81 00:08:40,229 --> 00:08:44,441 Aku melihat foto keluarga di ruang tamu dan sepertinya mereka punya seorang putri. 82 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 Kau tak melihatnya? 83 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 Ro-hee. 84 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 Ro-hee tidak ada di sini! 85 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 Hei! 86 00:12:12,315 --> 00:12:14,067 Di sini. 87 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Apa? 88 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 Apa-apaan... 89 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Hee-ae. 90 00:12:49,769 --> 00:12:50,770 Hee-ae. 91 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Hee-ae! 92 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Hee-ae! 93 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Ro-hee! 94 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Ro-hee! 95 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Ro-hee! 96 00:13:27,224 --> 00:13:28,225 Sial. 97 00:13:38,568 --> 00:13:39,569 Ro-hee! 98 00:13:43,740 --> 00:13:44,741 Ro-hee! 99 00:13:48,537 --> 00:13:49,996 Ro-hee! 100 00:14:04,886 --> 00:14:07,180 Ini kamar anak berusia 11 tahun, bukan? 101 00:14:08,682 --> 00:14:10,725 Aku tidak melihat barang anak-anak. 102 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Benar sekali. 103 00:14:12,894 --> 00:14:15,480 Melihat rak itu saja membuatku merinding. 104 00:14:16,856 --> 00:14:19,776 Pak, aku melihat sekeliling dan tidak ada tanda-tanda anak kecil. 105 00:14:20,026 --> 00:14:22,237 - Tapi... - Tapi apa? 106 00:14:23,280 --> 00:14:24,739 Ada yang aneh. 107 00:14:36,126 --> 00:14:37,711 Astaga, apa ini? 108 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 Kupikir hal seperti ini hanya ada di film. 109 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Apa ini? 110 00:14:47,637 --> 00:14:49,055 Dia melakukan operasi di sini? 111 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Entahlah. 112 00:14:51,349 --> 00:14:54,561 Ini seperti rumah sakit. 113 00:15:08,575 --> 00:15:11,953 PEKAN PENELITIAN OTAK DIREKTUR CHOI JIN-TAE 114 00:15:12,412 --> 00:15:13,455 Pak. 115 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 Aku menelepon perusahaan keamanan, 116 00:15:18,251 --> 00:15:20,754 dan mereka melepas semua CCTV empat hari lalu. 117 00:15:22,213 --> 00:15:23,298 Mereka melepasnya? 118 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Ya, Pak. 119 00:15:36,019 --> 00:15:37,020 Pak. 120 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Hei. 121 00:15:40,690 --> 00:15:42,942 Kau melihat gadis setinggi ini? 122 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 Entahlah. 123 00:15:45,528 --> 00:15:49,783 Apa ada orang yang tinggal di sini selain kau dan aku? 124 00:15:50,241 --> 00:15:51,409 Itu benar. 125 00:15:53,244 --> 00:15:54,371 Bagaimanapun, terima kasih. 126 00:15:54,454 --> 00:15:56,081 Semoga berhasil mencarinya. 127 00:16:07,175 --> 00:16:08,218 Permisi. 128 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 Hei, berhenti! 129 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 Sial. 130 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Siapa kau? 131 00:16:32,409 --> 00:16:33,410 Aku? 132 00:16:35,745 --> 00:16:37,872 Aku pria yang mengumpulkan apa pun yang berharga. 133 00:16:49,592 --> 00:16:50,760 Siapa kau? 134 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 Ro-hee! 135 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 Berengsek. 136 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 Ro-hee! 137 00:17:41,978 --> 00:17:43,313 Kau hanya perlu membawanya. 138 00:17:44,856 --> 00:17:45,857 Membawanya? 139 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 Culik dia. 140 00:17:48,610 --> 00:17:49,611 Hei! 141 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 Kau sudah gila? Apa maksudmu menculiknya? 142 00:17:55,700 --> 00:17:57,452 Ini satu-satunya cara 143 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 untuk membayar biaya rumah sakit Hee-ae. 144 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 Ini bukan solusi. 145 00:18:02,081 --> 00:18:05,210 Seharusnya kau membawa semua uang yang kau ambil tiga tahun lalu. 146 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Apa? Menculik? 147 00:18:06,377 --> 00:18:09,255 Hei, kau pikir uang itu akan cukup? 148 00:18:09,339 --> 00:18:11,549 Kudengar kau terlambat membayar lebih dari sepuluh juta won. 149 00:18:11,633 --> 00:18:14,219 Jika ada donor, kau harus bayar puluhan juta won. 150 00:18:21,017 --> 00:18:22,185 Tetap saja, ini salah. 151 00:18:22,727 --> 00:18:23,895 Bagaimana jika ada masalah? 152 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 Aku tak bisa masuk penjara dan meninggalkan Hee-ae. 153 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 Tidak akan. 154 00:18:29,442 --> 00:18:31,820 Orang tuanya tidak bisa menelepon polisi apa pun yang terjadi. 155 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Kenapa tidak? 156 00:18:33,446 --> 00:18:36,533 Mereka punya banyak uang. 157 00:18:36,616 --> 00:18:37,867 Mereka juga terkenal, 158 00:18:37,951 --> 00:18:40,119 jadi, mereka tidak mau menjadi topik pembicaraan. 159 00:18:40,703 --> 00:18:43,289 Kau pikir mereka akan diam saja saat anak mereka diculik? 160 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 Ya, pasti. 161 00:18:46,125 --> 00:18:47,168 Dia... 162 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 disiksa. 163 00:18:51,047 --> 00:18:52,048 Apa? 164 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Tak bisa. 165 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 Aku tak mau sejauh itu. 166 00:19:04,394 --> 00:19:05,645 Kau masih 167 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 tidak putus asa, bukan? 168 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 Kau berani bicara soal putus asa? 169 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 Bisa-bisanya kau mengatakan itu kepadaku 170 00:19:16,489 --> 00:19:18,408 saat kau meninggalkan anakmu untuk hidup sendiri? 171 00:19:18,491 --> 00:19:19,784 Lalu apa rencanamu? 172 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 Kau pikir cinta dan perhatian bisa menyelesaikan segalanya? 173 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 Kau tak butuh uang? 174 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Myeong-jun. 175 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Apa kau yakin 176 00:19:35,008 --> 00:19:36,175 bisa membayar 177 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 tagihan rumah sakit dan biaya operasi? 178 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 Kau bilang Hee-ae adalah prioritasmu. 179 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Ayah. 180 00:20:21,429 --> 00:20:22,680 Ya, putriku. 181 00:20:23,765 --> 00:20:24,891 Buka matamu. 182 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 Ayah mendengarkan. 183 00:20:30,355 --> 00:20:31,689 Ayo, buka matamu. 184 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 Kau akan tidur di sini? 185 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Bangun. 186 00:20:36,402 --> 00:20:37,403 Apa? 187 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Kubilang bangun. 188 00:20:45,954 --> 00:20:47,330 Syukurlah! 189 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Syukurlah. 190 00:20:54,128 --> 00:20:55,129 Kau sudah gila? 191 00:20:55,213 --> 00:20:58,508 Ini terjadi karena kau meninggalkan seorang anak sendirian! 192 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 Maafkan aku. 193 00:21:00,009 --> 00:21:01,594 Kau baik-baik saja? Tidak terluka? 194 00:21:01,928 --> 00:21:03,554 Kita akan tahu saat tiba di rumah sakit. 195 00:21:05,223 --> 00:21:06,265 Di mana ambulansnya? 196 00:21:07,433 --> 00:21:08,518 Di mana polisi? 197 00:21:08,601 --> 00:21:09,602 Apa? 198 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 Kau tidak akan menelepon mereka? 199 00:21:12,313 --> 00:21:13,314 Benar. 200 00:21:13,940 --> 00:21:14,941 Aku harus melakukannya. 201 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 Ada apa denganmu? 202 00:21:17,568 --> 00:21:18,653 Kenapa kau tenang sekali? 203 00:21:19,988 --> 00:21:22,490 Putri tunggalmu hampir mati. 204 00:21:22,991 --> 00:21:24,117 Omong-omong, 205 00:21:25,994 --> 00:21:28,913 apa kau dalam situasi tak bisa menelepon polisi? 206 00:21:29,998 --> 00:21:31,207 Kau bersembunyi 207 00:21:31,874 --> 00:21:33,167 atau melarikan diri? 208 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 Ayo... 209 00:21:39,549 --> 00:21:42,385 pergi ke rumah sakit dan kantor polisi besok. 210 00:21:48,641 --> 00:21:49,642 Jangan pernah... 211 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 pergi meninggalkanku lagi. 212 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Baiklah. 213 00:22:03,281 --> 00:22:04,574 Seperti yang kau lihat, 214 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 pedang panjang yang menembus perut Dokter Choi Jin-tae 215 00:22:07,326 --> 00:22:08,619 adalah katana miliknya. 216 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 Menurut pemeriksaan, 217 00:22:10,496 --> 00:22:12,790 luka di tangannya berasal dari pedang yang sama 218 00:22:12,874 --> 00:22:14,751 dan sepertinya luka karena membela diri. 219 00:22:14,834 --> 00:22:18,588 Jari-jarinya yang patah kemungkinan besar disebabkan pada hari pembunuhan. 220 00:22:18,671 --> 00:22:20,423 - Ada luka perlawanan lainnya? - Tidak, Pak. 221 00:22:22,383 --> 00:22:23,843 Lalu, istrinya, Bu So Jin-yu. 222 00:22:24,552 --> 00:22:27,930 Dia ditemukan di samping ranjang dengan pisau kertas tertancap di dadanya. 223 00:22:28,014 --> 00:22:29,891 Tersangka sengaja menaikkan suhu pemanas 224 00:22:29,974 --> 00:22:31,768 untuk membusukkan jasadnya. 225 00:22:32,185 --> 00:22:35,646 Dari katana, ke pisau kertas? 226 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 Mereka menguraikan jasadnya di suhu tinggi. 227 00:22:39,108 --> 00:22:40,651 Kau yakin ini kasus yang sama? 228 00:22:40,735 --> 00:22:43,237 Kami sedang mencari tahu apa ini dilakukan oleh tersangka yang sama 229 00:22:43,321 --> 00:22:45,114 dan kemungkinan lainnya. 230 00:22:45,198 --> 00:22:46,324 Bagaimana dengan rekaman CCTV? 231 00:22:46,699 --> 00:22:49,702 Aku yakin mereka cukup kaya untuk memasang CCTV di rumah besar. 232 00:22:50,078 --> 00:22:53,748 Tampaknya, perusahaan keamanan melepas semua CCTV pada tanggal 20. 233 00:22:54,040 --> 00:22:55,666 Apa? Kenapa? 234 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Kami tak tahu alasannya, tapi Dokter Choi yang memintanya. 235 00:22:59,420 --> 00:23:01,464 Sial. 236 00:23:06,844 --> 00:23:09,806 Ada kecelakaan di gang dekat rumah Choi Jin-tae. 237 00:23:11,557 --> 00:23:14,018 Kami dapat rekaman CCTV di sekitar rumah Choi Jin-tae. 238 00:23:14,310 --> 00:23:15,520 Ya, yang itu. 239 00:23:15,603 --> 00:23:17,396 Sekitar pukul 23.30, 20 detik. 240 00:23:25,113 --> 00:23:26,280 Apa yang terjadi? 241 00:23:31,661 --> 00:23:32,995 Kau sudah mencari mobilnya? 242 00:23:33,079 --> 00:23:34,372 Ya, itu tidak berizin. 243 00:23:34,455 --> 00:23:36,624 Kendaraan tidak berizin? Ke mana dia pergi setelah ini? 244 00:23:36,999 --> 00:23:38,751 Kami masih memeriksa rekaman CCTV di dekatnya. 245 00:23:39,877 --> 00:23:42,672 Jadi, anak itu masih hidup sampai saat itu. 246 00:23:43,965 --> 00:23:47,176 Periksa catatan pasien darurat pada malam tanggal 21. 247 00:23:48,177 --> 00:23:50,054 Kita harus menemukan anak itu dahulu! 248 00:23:50,388 --> 00:23:51,389 - Baik. - Baik. 249 00:23:54,475 --> 00:23:55,476 Kau, ikut denganku. 250 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 Baik, Pak. 251 00:24:19,750 --> 00:24:21,502 Apa yang harus kulakukan lebih dahulu, Pak? 252 00:24:22,044 --> 00:24:23,796 Entahlah. Apa yang ingin kau lakukan lebih dahulu? 253 00:24:24,505 --> 00:24:28,134 Haruskah aku memeriksa catatan rumah sakit pada malam tanggal 21? 254 00:24:28,801 --> 00:24:30,136 Atau menghubungi perusahaan keamanan? 255 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 Begitu bank buka, 256 00:24:33,181 --> 00:24:35,641 aku akan meminta riwayat transaksi Dokter Choi. 257 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 Hei, pertama-tama, 258 00:24:38,603 --> 00:24:39,604 kau harus tidur. 259 00:24:39,937 --> 00:24:40,980 Apa? 260 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Kau harus tidur. 261 00:24:42,940 --> 00:24:45,276 Ini pukul 06.00. Kita harus tidur untuk bekerja. 262 00:24:45,359 --> 00:24:46,402 Benar. 263 00:24:46,485 --> 00:24:47,737 Baik, Pak. 264 00:24:50,656 --> 00:24:52,742 - Mau kubelikan rokok? - Lupakan saja. 265 00:24:54,452 --> 00:24:57,121 Berhenti menjilatnya 266 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 dan bekerjalah saat matahari terbit. 267 00:24:58,873 --> 00:25:00,041 Tidurlah! 268 00:25:01,375 --> 00:25:04,462 Ju-hyeok, kau akan pingsan jika sudah menghabiskan energimu. 269 00:25:04,545 --> 00:25:06,005 - Maksudku... - Letakkan itu. 270 00:25:06,088 --> 00:25:07,632 Tidurlah. 271 00:25:15,806 --> 00:25:16,807 Hei. 272 00:25:21,062 --> 00:25:22,146 Hei, biar kucoba. 273 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 Apa ini membantu? 274 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 Aku hanya berusaha menahan godaan. 275 00:25:27,568 --> 00:25:28,653 Astaga. 276 00:25:29,111 --> 00:25:31,489 Salut untukmu karena berusaha berhenti. 277 00:25:32,156 --> 00:25:33,199 Saat kau menua, 278 00:25:34,033 --> 00:25:36,494 sulit untuk menjadi tegas. 279 00:25:42,333 --> 00:25:44,210 Sudah berapa lama sejak kau datang ke Youngin? 280 00:25:45,920 --> 00:25:47,171 Tiga tahun lebih sedikit. 281 00:25:49,173 --> 00:25:51,092 Itu artinya Youngin adalah kota yang damai 282 00:25:51,592 --> 00:25:52,802 tanpa satu pun kasus pembunuhan 283 00:25:53,511 --> 00:25:56,264 selama lebih dari tiga tahun. 284 00:25:56,639 --> 00:25:57,640 Astaga. 285 00:25:58,224 --> 00:26:00,768 Ada kekacauan apa di kota sedamai ini? 286 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 - Katakan saja jika ingin bicara. - Apa? 287 00:26:07,858 --> 00:26:09,527 Tidak ada yang ingin kubicarakan. 288 00:26:12,154 --> 00:26:14,490 Aku suka pria sepertimu, 289 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 terutama dalam situasi ini. 290 00:26:16,909 --> 00:26:18,953 Kau tidak melakukan politik kantor 291 00:26:19,036 --> 00:26:20,871 atau menggunakan trik murahan. 292 00:26:20,955 --> 00:26:24,792 Terkadang bisa diandalkan saat kau mendorong seperti banteng. 293 00:26:25,584 --> 00:26:26,669 Luar biasa. 294 00:26:27,670 --> 00:26:30,298 - Itu pujian atau kritik? - Astaga. 295 00:26:30,798 --> 00:26:32,800 Lagi pula, kau bukan tipe orang 296 00:26:32,883 --> 00:26:34,510 yang akan terpengaruh oleh hal-hal itu. 297 00:26:37,054 --> 00:26:38,889 Kudengar kau dikirim ke sini karena keras kepala. 298 00:26:42,643 --> 00:26:43,644 Kalau begitu... 299 00:26:47,148 --> 00:26:48,399 Teruslah keras kepala. 300 00:26:50,860 --> 00:26:53,571 Tidak ada yang akan mengganggumu di sini. 301 00:27:08,961 --> 00:27:10,046 Apa kita akan pindah? 302 00:27:12,214 --> 00:27:13,466 Ya, untuk berjaga-jaga. 303 00:27:15,426 --> 00:27:16,969 Kupikir kita akan ke rumah sakit. 304 00:27:18,220 --> 00:27:19,221 Pakai jaketmu. 305 00:27:20,598 --> 00:27:22,767 Kau mungkin harus dirawat jika kita ke rumah sakit. 306 00:27:23,851 --> 00:27:27,063 Maaf harus memberitahumu, tapi aku baik-baik saja. 307 00:27:27,146 --> 00:27:29,023 Dokter mungkin berpikir berbeda. 308 00:27:30,358 --> 00:27:32,234 Akhirnya kau terdengar seperti ayah yang baik. 309 00:27:32,985 --> 00:27:34,403 Kau pantas disebut ayah. 310 00:27:35,404 --> 00:27:36,447 Apa? 311 00:27:36,530 --> 00:27:37,656 Kau menyelamatkanku. 312 00:27:38,657 --> 00:27:41,410 Tentu saja, kau yang meninggalkanku sendirian di malam hari, 313 00:27:41,744 --> 00:27:43,496 tapi pada akhirnya kau menyelamatkanku. 314 00:27:44,205 --> 00:27:45,581 Jadi, kurasa kau pantas disebut ayah. 315 00:27:52,004 --> 00:27:53,005 Ini. 316 00:27:53,881 --> 00:27:55,007 Kenapa kau mengambil itu? 317 00:27:55,091 --> 00:27:56,425 Ini juga menyelamatkanku. 318 00:27:57,343 --> 00:27:58,969 Aku merasa tenang saat memiliki ini. 319 00:28:35,798 --> 00:28:37,758 Panggilan Anda tidak dapat tersambung. 320 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 Anda akan terhubung ke kotak suara. 321 00:28:39,593 --> 00:28:42,054 Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut. 322 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 Aku akan memulangkan Ro-hee 323 00:28:48,227 --> 00:28:49,311 dan menyerahkan diri. 324 00:28:50,187 --> 00:28:51,522 Aku tidak peduli soal uang. 325 00:28:51,605 --> 00:28:54,233 Aku harus memulangkannya sebelum semuanya kacau. 326 00:28:57,820 --> 00:28:58,821 Selain itu, 327 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 jangan khawatir. 328 00:29:02,283 --> 00:29:05,119 Aku akan menemui Hee-ae, menyerahkan diri, 329 00:29:05,578 --> 00:29:07,455 dan memberi tahu polisi bahwa aku merencanakan semua ini. 330 00:29:08,497 --> 00:29:11,625 Jadi, jaga Hee-ae baik-baik selagi aku pergi. 331 00:29:12,460 --> 00:29:15,212 Ini permintaan terakhirku, ya? 332 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Tetaplah di sisinya, ya? 333 00:29:20,885 --> 00:29:21,886 Kumohon. 334 00:29:24,805 --> 00:29:26,140 Rekaman selesai. 335 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 Sepertinya kau tidak menelepon. 336 00:29:35,691 --> 00:29:37,693 Kau meninggalkan pesan suara untuk seseorang? 337 00:29:38,319 --> 00:29:41,030 Ya, ada anak nakal yang tidak pernah menjawab. 338 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 Astaga, berhenti menatap. Ayo. 339 00:29:46,035 --> 00:29:47,912 Bukankah ada yang ingin kau tanyakan sebelum kita pergi? 340 00:29:47,995 --> 00:29:49,121 Pertanyaan? 341 00:29:49,538 --> 00:29:51,290 Kau harus bertanya apa aku lapar. 342 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 Kau lapar? 343 00:29:54,251 --> 00:29:55,544 Baiklah, ayo makan makanan enak. 344 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Sesuatu yang enak? 345 00:29:57,838 --> 00:30:00,799 Benda putih yang tidak menyenangkan itu? 346 00:30:01,091 --> 00:30:03,344 Tidak. Sesuatu yang sangat enak. 347 00:30:03,427 --> 00:30:04,428 Apa yang terjadi? 348 00:30:05,179 --> 00:30:07,932 Itu tidak terdengar seperti orang yang miskin. 349 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Mulai hari ini, mari tidur di tempat yang hangat dan aman. 350 00:30:12,353 --> 00:30:13,395 Kita mau ke mana? 351 00:30:14,021 --> 00:30:15,022 Ke suatu tempat. 352 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Ayolah. 353 00:30:21,654 --> 00:30:23,697 Kenapa si pembunuh membawa anak itu? 354 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 PERAYAAN PUSAT MEDIS TERBAIK NASIONAL 355 00:30:26,158 --> 00:30:27,159 Ini aneh. 356 00:30:27,910 --> 00:30:29,078 Saat menculik anak, 357 00:30:29,411 --> 00:30:31,539 biasanya si penculik bernegosiasi dengan orang tua mereka. 358 00:30:32,289 --> 00:30:33,582 Tapi kenapa malah membunuh mereka? 359 00:30:33,832 --> 00:30:36,001 Mereka mungkin bukan mengincar uang. 360 00:30:36,585 --> 00:30:38,879 Semua barang berharga di jasad So Jin-yu 361 00:30:40,005 --> 00:30:42,049 dan dolar milik Choi Jin-tae tidak tersentuh. 362 00:30:42,633 --> 00:30:44,051 Mereka mungkin mengincar hal lain? 363 00:30:45,010 --> 00:30:46,011 Itu menakutkan. 364 00:30:46,554 --> 00:30:47,555 Apa dia membunuh anak itu? 365 00:30:49,598 --> 00:30:51,809 Kita harus mencari tahu apa yang dia incar. 366 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 Apa kalian polisi yang berkunjung? 367 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 Ini Detektif Park Sang-yun. 368 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 Aku Chae Jeong-man. 369 00:31:04,029 --> 00:31:05,531 Aku Yoon Jeong-do. 370 00:31:09,118 --> 00:31:10,244 Silakan lewat sini. 371 00:31:10,828 --> 00:31:11,912 Tentu. 372 00:31:17,126 --> 00:31:18,669 Kudengar dia sedang berlibur. 373 00:31:18,961 --> 00:31:20,254 Ya. 374 00:31:20,337 --> 00:31:24,133 Kami semua terkejut melihatnya tiba-tiba pergi berlibur. 375 00:31:25,050 --> 00:31:27,428 Meskipun dia pergi berlibur setiap tahun, 376 00:31:27,511 --> 00:31:29,847 dia sering datang bekerja di hari liburnya. 377 00:31:29,930 --> 00:31:32,266 Dia sangat berdedikasi pada pekerjaannya 378 00:31:32,850 --> 00:31:34,393 hingga punya laboratorium di rumah. 379 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Anehnya, dia menyebutkan Singapura. 380 00:31:38,022 --> 00:31:39,773 - Singapura? - Ya. 381 00:31:40,024 --> 00:31:43,777 Dia bilang akan pergi ke Singapura untuk berlibur. 382 00:31:46,071 --> 00:31:47,114 Permisi. 383 00:31:49,950 --> 00:31:52,703 Kau tahu lebih banyak tentang liburannya? 384 00:31:53,037 --> 00:31:55,039 Tidak, hanya itu yang kutahu. 385 00:31:55,581 --> 00:31:57,458 Kudengar kau yang paling dekat dengan Pak Choi. 386 00:31:58,250 --> 00:32:00,002 Kami tidak terlalu dekat, 387 00:32:00,294 --> 00:32:03,213 tapi aku lebih sering bicara dengannya daripada orang lain. 388 00:32:03,505 --> 00:32:04,506 Itu saja. 389 00:32:04,965 --> 00:32:09,219 - Ini hanya spekulasiku, - Silakan. 390 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 tapi sepertinya istrinya 391 00:32:11,597 --> 00:32:13,599 tidak pergi berlibur dengannya. 392 00:32:14,224 --> 00:32:15,726 Apa terjadi sesuatu di antara mereka? 393 00:32:15,809 --> 00:32:18,437 Bagaimana aku tahu tentang masalah pribadi mereka? 394 00:32:20,689 --> 00:32:23,525 Tapi terkadang, dia meninggikan suaranya 395 00:32:23,609 --> 00:32:25,569 saat menelepon. 396 00:32:25,653 --> 00:32:28,113 Serta, yang selalu meneleponnya hanya istrinya. 397 00:32:28,197 --> 00:32:30,324 Dia pria yang sangat sibuk, 398 00:32:30,991 --> 00:32:32,534 jadi, aku yakin dia punya keluhan. 399 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 Ada hal lain yang bisa kau pikirkan? 400 00:32:37,581 --> 00:32:41,168 Tidak, hanya ini yang bisa kupikirkan saat ini. 401 00:32:41,502 --> 00:32:42,586 Begitu rupanya. 402 00:32:42,670 --> 00:32:45,422 Maaf aku tidak bisa banyak membantu. 403 00:32:45,714 --> 00:32:46,840 Tidak apa-apa. 404 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Satu hal lagi. 405 00:32:51,637 --> 00:32:52,805 Kau mengenalinya? 406 00:32:54,598 --> 00:32:57,518 Kurasa tidak. 407 00:32:59,311 --> 00:33:00,354 Begitu rupanya. 408 00:33:01,605 --> 00:33:04,024 Aku tahu ini bukan waktu yang tepat, tapi terima kasih sudah menemui kami. 409 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 - Tidak masalah. - Baiklah. 410 00:33:11,240 --> 00:33:12,449 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 411 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 Sampai jumpa. 412 00:33:18,163 --> 00:33:20,332 Hei, nanti kutelepon lagi. 413 00:33:21,834 --> 00:33:24,712 Ternyata dia menelepon agen perjalanan Singapura beberapa kali. 414 00:33:24,795 --> 00:33:26,797 Kurasa dia benar-benar akan ke Singapura. 415 00:33:27,214 --> 00:33:29,758 Tapi anehnya, dia membeli dua tiket 416 00:33:29,842 --> 00:33:31,385 untuk dirinya dan Choi Ro-hee. 417 00:33:31,719 --> 00:33:33,846 - Tanpa istrinya? - Ya. 418 00:33:34,430 --> 00:33:37,850 Dia menghubungi agensi perjalanan lokal untuk memesan tiket. 419 00:33:37,933 --> 00:33:39,059 Itu agensi kecil. 420 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Periksa biro perjalanan Singapura itu. 421 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Seseorang mungkin memperkenalkan mereka kepadanya. 422 00:33:43,063 --> 00:33:44,356 Baik, Pak. 423 00:33:45,107 --> 00:33:46,316 Tapi dokter itu sangat tenang 424 00:33:46,400 --> 00:33:48,861 mengingat tingkat keseriusan kasus ini. 425 00:33:48,944 --> 00:33:50,362 Maksudku, koleganya tewas. 426 00:33:51,572 --> 00:33:53,949 Semua orang tampak mencurigakan pada awalnya, bukan? 427 00:33:54,032 --> 00:33:55,200 Itu hanya kepribadiannya. 428 00:33:55,993 --> 00:33:58,036 Tetap tenang saat keadaan menjadi intens. 429 00:33:58,120 --> 00:33:59,872 Itu dasar penyelidikan. 430 00:34:01,707 --> 00:34:03,751 Baik, Pak. Mari tetap tenang. 431 00:34:04,960 --> 00:34:07,337 Haruskah kita makan dengan tenang? 432 00:34:09,006 --> 00:34:10,007 Hei. 433 00:34:11,800 --> 00:34:12,801 Benarkah? 434 00:34:13,051 --> 00:34:14,178 Baiklah, aku akan ke sana. 435 00:34:15,929 --> 00:34:16,930 Ke mana? 436 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 Apa? Ini di dekat rumahku. 437 00:34:19,767 --> 00:34:20,768 Kau tidak tahu kasus ini? 438 00:34:20,851 --> 00:34:22,644 - Tidak, ada apa? - Kasus pembunuhan. 439 00:34:22,728 --> 00:34:24,146 Sepasang suami istri ditikam sampai mati. 440 00:34:24,229 --> 00:34:25,564 Apa? Kenapa? 441 00:34:25,647 --> 00:34:28,567 Itu bukan pisau biasa. Itu pedang panjang. 442 00:34:28,650 --> 00:34:30,569 Menembus dadanya. 443 00:34:31,236 --> 00:34:32,362 Pelan-pelan. Ada anak kecil. 444 00:34:32,446 --> 00:34:33,614 - Benar. - Hei. 445 00:34:34,573 --> 00:34:36,200 Astaga, kau sangat tidak peka. 446 00:34:36,283 --> 00:34:38,452 - Aku tidak mengarang cerita. - Astaga. 447 00:34:39,536 --> 00:34:40,537 Coba kulihat. 448 00:34:56,804 --> 00:34:57,805 Hee-ae. 449 00:34:58,931 --> 00:34:59,932 Hee-ae. 450 00:35:03,185 --> 00:35:04,269 Hee-ae. 451 00:35:08,732 --> 00:35:09,858 Hee-ae. 452 00:35:13,695 --> 00:35:14,780 Hee-ae. 453 00:35:16,490 --> 00:35:18,283 Hee-ae! 454 00:35:18,951 --> 00:35:20,452 Hee-ae! 455 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 Hee-ae! 456 00:35:22,579 --> 00:35:25,999 - Di mana kau menyembunyikan Hee-ae? - Tolong tenang! 457 00:35:26,083 --> 00:35:28,293 Bagaimana bisa kau mengusir pasien karena tunggakan tagihan? 458 00:35:28,377 --> 00:35:30,420 - Siapa yang kau bicarakan? - Hee-ae! 459 00:35:30,504 --> 00:35:31,839 Pasien di kamar 807! 460 00:35:31,922 --> 00:35:34,007 - Di mana Kim Hee-ae? - Pak Kim. 461 00:35:34,091 --> 00:35:36,510 Dia bahkan tidak bisa bernapas dengan benar. 462 00:35:36,593 --> 00:35:39,680 - Tolong tenanglah. - Teganya kau melakukan ini kepadanya. 463 00:35:39,763 --> 00:35:41,598 Kubilang aku akan membayar tagihannya. 464 00:35:41,682 --> 00:35:43,517 Dia pindah kamar, ingat? 465 00:35:44,852 --> 00:35:46,478 Dia pindah kamar. 466 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 Apa? 467 00:35:52,818 --> 00:35:54,570 Biaya opname 468 00:35:54,653 --> 00:35:57,990 pasien Kim Hee-ae sudah dibayar, termasuk biaya operasi dan perawatannya. 469 00:35:58,448 --> 00:36:01,201 Kami sudah memesan operasi setelah pembayaran dilakukan. 470 00:36:01,285 --> 00:36:02,411 Tanggal 5 Juni. 471 00:36:02,953 --> 00:36:04,705 Siapa yang membayar? 472 00:36:05,581 --> 00:36:08,292 Tertulis bahwa kau yang membayar. 473 00:36:08,375 --> 00:36:09,585 Kau sungguh tidak tahu? 474 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 Tapi syukurlah. 475 00:36:13,338 --> 00:36:16,675 Akhirnya dia bisa dioperasi dan pulih. 476 00:36:17,259 --> 00:36:19,595 Dia akan bisa hidup bahagia bersamamu. 477 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 Benar. 478 00:36:29,438 --> 00:36:32,107 Operasinya sudah dijadwalkan untuk tanggal 5 Juni. 479 00:36:50,709 --> 00:36:51,710 Apa? 480 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 Apa-apaan ini? 481 00:37:07,100 --> 00:37:09,186 - Dari mana saja kau? - Kamar mandi. 482 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 Seharusnya kau bilang sebelum pergi. 483 00:37:10,729 --> 00:37:13,023 Bagaimana aku bisa memberitahumu jika tidak tahu kau di mana? 484 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 Kau sakit? 485 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 Apa kata dokter? 486 00:37:19,488 --> 00:37:20,489 Ini sakit perut. 487 00:37:23,533 --> 00:37:25,702 Kau datang ke rumah sakit sebesar ini karena sakit perut? 488 00:37:27,537 --> 00:37:28,538 Tunggu. 489 00:37:29,289 --> 00:37:30,666 Kenapa kau makan itu sampai sakit? 490 00:37:32,250 --> 00:37:34,002 Kau makan sesuatu di belakangku, bukan? 491 00:37:35,170 --> 00:37:37,839 Astaga, tidak. 492 00:37:39,633 --> 00:37:41,051 Ayo makan. 493 00:37:59,403 --> 00:38:00,612 Halo. 494 00:38:03,323 --> 00:38:04,658 Kapan kau menemukan kendaraannya? 495 00:38:04,741 --> 00:38:05,993 Pagi ini. 496 00:38:06,368 --> 00:38:09,204 Kami menemukan ponsel sekali pakai di mobil ini, 497 00:38:09,287 --> 00:38:11,081 dan untungnya, kami menyimpan kartu SIM-nya. 498 00:38:11,456 --> 00:38:13,834 Ada dua nomor di riwayat panggilannya. 499 00:38:13,917 --> 00:38:15,836 Salah satunya ponsel sekali pakai, 500 00:38:15,919 --> 00:38:17,671 dan satunya nomor Dokter Choi. 501 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 - Dokter Choi? - Ya. 502 00:38:20,841 --> 00:38:22,676 Kami memeriksa panggilan terbaru, 503 00:38:22,759 --> 00:38:25,303 dan panggilan itu dibuat setelah Dokter Choi meninggal. 504 00:38:25,595 --> 00:38:28,265 Apa tersangka tidak menyadari kematian Dokter Choi? 505 00:38:28,682 --> 00:38:30,559 Dia mungkin melakukannya untuk membuat alibi. 506 00:38:30,976 --> 00:38:32,144 Ada jejak Choi Ro-hee? 507 00:38:32,811 --> 00:38:35,272 Seperti yang kau lihat, semuanya terbakar. 508 00:38:45,407 --> 00:38:47,743 Apa dia berjalan kaki dengan gadis itu dari sini? 509 00:38:48,744 --> 00:38:49,870 Bagaimana dengan rekaman CCTV? 510 00:38:50,412 --> 00:38:52,289 Tidak ada yang dipasang di area ini. 511 00:38:52,706 --> 00:38:55,751 Kemungkinan besar pelakunya dari area ini. 512 00:38:56,126 --> 00:38:57,419 Dia sangat mengenal tempat ini. 513 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Kau mau ke mana? 514 00:39:08,764 --> 00:39:09,890 Chang-hun, aku akan meneleponmu. 515 00:39:10,557 --> 00:39:11,558 Baiklah. 516 00:40:17,541 --> 00:40:19,960 Dia belum lama membakar mobilnya. 517 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 Periksa baik-baik 518 00:40:22,712 --> 00:40:24,714 apa ada jejak yang tersisa. 519 00:40:24,798 --> 00:40:26,299 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 520 00:40:54,452 --> 00:40:57,539 Kita mengawasi stasiun kereta, terminal bus, dan gerbang tol, bukan? 521 00:40:57,622 --> 00:41:00,125 Ya, aku menyuruh mereka memeriksa dan mencari dengan teliti. 522 00:41:00,208 --> 00:41:01,918 Astaga. 523 00:41:02,335 --> 00:41:04,004 Kudengar kau menggeledah tambang. 524 00:41:05,213 --> 00:41:07,757 Kami menemukan jejak kaki pria dewasa. 525 00:41:07,841 --> 00:41:09,384 Kami menunggu forensik. 526 00:41:10,969 --> 00:41:14,139 Mereka memeriksa semua rekaman CCTV yang paling dekat dengan lokasi 527 00:41:14,222 --> 00:41:16,224 - kendaraannya ditemukan. - Lalu? 528 00:41:17,017 --> 00:41:18,977 Mereka tidak menemukan hal khusus. 529 00:41:19,436 --> 00:41:22,480 Ke mana dia membawa anak itu? 530 00:41:24,065 --> 00:41:25,066 Apa ini? 531 00:41:25,984 --> 00:41:27,611 Mantan tahanan yang tinggal di Youngin. 532 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Pembunuh? Penculik? 533 00:41:30,071 --> 00:41:32,115 Keduanya. Kami belum bisa mempersempitnya. 534 00:41:32,199 --> 00:41:33,909 Bagaimana dengan pria dari rekaman CCTV? 535 00:41:35,911 --> 00:41:38,788 Fotonya buram, dan dia memakai topi. Sulit mengetahuinya. 536 00:41:41,416 --> 00:41:42,417 Pak. 537 00:41:42,667 --> 00:41:45,253 Waktu emasnya telah berlalu. 538 00:41:46,171 --> 00:41:48,715 Kita harus merahasiakan ini dari media sampai kita tahu apa yang terjadi. 539 00:41:49,466 --> 00:41:51,343 Aku tidak mengerti apa yang dipikirkan pelakunya. 540 00:41:52,594 --> 00:41:55,263 Kita tidak ingin memprovokasinya dan membahayakan anak itu. 541 00:41:56,056 --> 00:41:57,057 Baiklah. 542 00:41:58,016 --> 00:41:59,100 Pak Park Cheol-won datang. 543 00:41:59,517 --> 00:42:00,685 Apa? 544 00:42:00,769 --> 00:42:01,895 Park Cheol-won. 545 00:42:01,978 --> 00:42:03,313 Dia bekerja di perusahaan keamanan 546 00:42:03,396 --> 00:42:05,982 yang bertanggung jawab atas CCTV di rumah sakit dan rumah Choi Jin Tae. 547 00:42:06,858 --> 00:42:08,109 Haruskah kukosongkan ruang interogasi? 548 00:42:09,903 --> 00:42:10,987 Kita akan bicara di ruang tunggu. 549 00:42:11,655 --> 00:42:12,656 Baik, Pak. 550 00:42:16,159 --> 00:42:17,202 Ini. 551 00:42:18,954 --> 00:42:20,413 Maaf kau harus datang ke sini. 552 00:42:21,289 --> 00:42:22,290 Tidak apa-apa. 553 00:42:22,374 --> 00:42:25,001 Ada insiden besar, jadi, aku harus membantu jika bisa. 554 00:42:26,628 --> 00:42:27,712 LAYANAN KEAMANAN UONE 555 00:42:27,796 --> 00:42:30,882 Kau sudah lama bekerja untuk Keamanan Uone? 556 00:42:31,549 --> 00:42:32,676 Ya. 557 00:42:32,759 --> 00:42:34,552 Sudah sekitar sepuluh tahun. 558 00:42:36,096 --> 00:42:38,598 Kau belum lama mengelola rumah Dokter Choi, bukan? 559 00:42:39,808 --> 00:42:43,478 Benar. Sudah sekitar dua tahun sejak aku memimpin rumah sakitnya. 560 00:42:43,853 --> 00:42:46,523 Tapi dia meneleponku sekitar setahun lalu dan bilang dia lebih suka 561 00:42:46,606 --> 00:42:49,359 ada satu orang yang mengelola rumah sakit dan rumahnya. 562 00:42:49,734 --> 00:42:52,153 Jadi, aku juga bertanggung jawab atas rumahnya sejak saat itu. 563 00:42:52,737 --> 00:42:55,573 Kau sering bertemu dengannya? 564 00:42:55,949 --> 00:42:57,951 - Apa? - Aku tidak bermaksud lain. 565 00:42:58,868 --> 00:43:01,454 Dia menunjukmu sebagai manajer kedua lembaga, 566 00:43:01,538 --> 00:43:03,248 jadi, aku ingin tahu 567 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 apa kau dekat dengannya. 568 00:43:05,667 --> 00:43:07,544 Dekat dengan orang seperti dia? 569 00:43:07,836 --> 00:43:09,963 Kenapa dia ingin berhubungan dengan orang sepertiku? 570 00:43:10,755 --> 00:43:11,756 Begitu rupanya. 571 00:43:12,632 --> 00:43:15,010 Kalau begitu, mari bicarakan tanggal 20. 572 00:43:15,093 --> 00:43:17,387 Kau pergi mengambil rekaman CCTV hari itu, bukan? 573 00:43:17,470 --> 00:43:18,513 Ya. 574 00:43:18,596 --> 00:43:21,099 Aku bingung karena itu sangat mendadak. 575 00:43:21,891 --> 00:43:25,937 Tapi dia bilang akan mempekerjakan perusahaan lain. 576 00:43:26,730 --> 00:43:27,731 Perusahaan lain? 577 00:43:27,814 --> 00:43:30,567 Ya. Aku bertanya perusahaan mana, 578 00:43:31,109 --> 00:43:33,320 tapi dia menghindari pertanyaan itu. 579 00:43:33,611 --> 00:43:34,612 Begitu rupanya. 580 00:43:35,572 --> 00:43:37,282 Apa menurutmu gerak-gerik 581 00:43:37,365 --> 00:43:39,367 atau ucapannya ada yang janggal hari itu? 582 00:43:40,910 --> 00:43:43,705 Aku hanya petugas keamanan. 583 00:43:43,788 --> 00:43:46,416 Dia tidak punya alasan 584 00:43:46,499 --> 00:43:48,752 untuk bersikap atau bicara tidak biasa kepadaku. 585 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 Apa yang kau lakukan pada tanggal 21? 586 00:43:52,672 --> 00:43:53,673 Tanggal 21? 587 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 Aku hanya meminta formalitas. 588 00:43:58,136 --> 00:43:59,512 Begitu rupanya. 589 00:43:59,929 --> 00:44:02,932 Pemasangan terakhir sudah lewat jam kerjaku hari itu, 590 00:44:03,266 --> 00:44:04,893 jadi, aku pulang dari sana. 591 00:44:05,435 --> 00:44:06,853 Aku punya rencana malam itu. 592 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 Rencana? 593 00:44:08,480 --> 00:44:10,273 Ya, aku bertemu teman SMA. 594 00:44:10,940 --> 00:44:12,859 Kami minum sampai larut malam 595 00:44:12,942 --> 00:44:14,361 dan tidur di sauna. 596 00:44:14,861 --> 00:44:16,738 Kami mandi, makan sup pengar di pagi hari, 597 00:44:17,113 --> 00:44:18,907 dan pergi bekerja. 598 00:44:21,951 --> 00:44:24,788 Tolong tulis nama dan nomor temanmu. 599 00:44:29,584 --> 00:44:33,254 KIM HUI-JUNG 600 00:44:33,338 --> 00:44:34,672 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 601 00:44:40,095 --> 00:44:41,888 Ini. Makanlah. 602 00:44:45,850 --> 00:44:46,935 Sudah kuduga. 603 00:44:47,727 --> 00:44:49,187 Aroma kemiskinan ini. 604 00:44:49,521 --> 00:44:52,440 Apa maksudmu? Ini aroma makanan lezat. 605 00:44:52,524 --> 00:44:53,858 Cobalah. 606 00:45:03,576 --> 00:45:04,911 Bagaimana? 607 00:45:04,994 --> 00:45:06,704 Lebih baik daripada makan tepung kedaluwarsa. 608 00:45:08,915 --> 00:45:11,751 Omong-omong, kenapa kita makan di jalanan? 609 00:45:12,085 --> 00:45:14,045 Ini disebut makanan jalanan. 610 00:45:14,129 --> 00:45:15,463 Kau terlalu muda untuk mengerti, 611 00:45:15,547 --> 00:45:17,132 tapi makanan jalanan jauh lebih lezat 612 00:45:17,215 --> 00:45:19,342 daripada makan di restoran. 613 00:45:19,801 --> 00:45:22,887 Selezat apa pun itu, entah apa kita harus makan seperti ini. 614 00:45:27,600 --> 00:45:28,643 Rasanya lumayan. 615 00:45:30,603 --> 00:45:34,649 Astaga, kenapa para bedebah ini meludah di lantai? 616 00:45:39,028 --> 00:45:40,029 Astaga. 617 00:45:40,864 --> 00:45:43,408 Putrimu pasti mirip ibunya. 618 00:45:44,659 --> 00:45:45,660 Benar juga. 619 00:45:45,743 --> 00:45:48,955 Astaga, dia terlihat sangat cantik dan pintar. 620 00:45:50,123 --> 00:45:51,458 Dia sama sekali tidak mirip denganmu. 621 00:45:53,418 --> 00:45:55,086 - Benar. - Selamat menikmati. 622 00:45:56,171 --> 00:45:57,172 Sial. 623 00:45:59,549 --> 00:46:01,551 Dia wanita yang aneh. Abaikan dia dan makanlah. 624 00:46:01,634 --> 00:46:04,012 Dia ada benarnya. Kurasa aku tidak mirip dengan Ibu. 625 00:46:05,555 --> 00:46:06,681 Benar. 626 00:46:07,265 --> 00:46:08,975 Ibu tampak cantik. 627 00:46:10,435 --> 00:46:11,478 Kau melihatnya? 628 00:46:11,561 --> 00:46:13,313 Aku melihatnya di foto. 629 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 Bukankah dia ibuku? 630 00:46:15,607 --> 00:46:17,066 Jadi, kau melihatnya. 631 00:46:21,779 --> 00:46:23,490 PANGGILAN MASUK 632 00:46:23,573 --> 00:46:25,241 Kenapa kau hanya menatap ponselmu? 633 00:46:25,867 --> 00:46:26,868 Jawablah. 634 00:46:27,785 --> 00:46:28,786 Benar. 635 00:46:32,123 --> 00:46:33,124 Halo? 636 00:46:33,208 --> 00:46:34,751 - Ini aku. - Hei! 637 00:46:37,420 --> 00:46:38,463 Ada apa denganmu? 638 00:46:38,796 --> 00:46:41,007 Teruslah makan, ya? 639 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Aku akan kembali. 640 00:46:42,675 --> 00:46:43,968 Makanlah. 641 00:46:51,351 --> 00:46:52,769 Jadi, apa yang terjadi? 642 00:46:53,186 --> 00:46:55,146 Itu yang ingin kutanyakan. 643 00:46:55,230 --> 00:46:57,357 Apa yang terjadi? 644 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 Kau menyuruhku menjawabnya? 645 00:46:59,150 --> 00:47:01,569 Bagaimana aku tahu? Aku tidak tahu. 646 00:47:01,653 --> 00:47:02,946 Jika kau tak tahu, 647 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 lalu siapa yang tahu? 648 00:47:04,906 --> 00:47:06,950 Aku juga tahu saat menonton berita. 649 00:47:08,076 --> 00:47:09,953 Kepalaku juga hampir meledak. 650 00:47:10,036 --> 00:47:11,120 Benarkah? 651 00:47:11,204 --> 00:47:14,624 Aku hampir gila, sial! 652 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Di mana kau? Kau tidak di rumah, bukan? 653 00:47:19,379 --> 00:47:21,047 Bagaimana bisa aku tetap di sana di tengah semua ini? 654 00:47:21,673 --> 00:47:22,882 Aku di pasar. 655 00:47:23,800 --> 00:47:25,468 Aku tidak bisa tinggal di rumah lagi. 656 00:47:25,552 --> 00:47:28,805 Selain itu, aku harus bertahan sebisa mungkin 657 00:47:28,888 --> 00:47:30,223 setidaknya sampai 5 Juni. 658 00:47:30,306 --> 00:47:31,558 Tanggal 5 Juni? 659 00:47:32,475 --> 00:47:33,476 Kau tidak tahu? 660 00:47:33,851 --> 00:47:35,061 Ada apa pada tanggal 5 Juni? 661 00:47:36,312 --> 00:47:38,898 Bisakah kau berhenti bertele-tele? 662 00:47:39,357 --> 00:47:40,984 Jujur saja. 663 00:47:41,985 --> 00:47:44,195 Di mana kau? Aku akan mendatangimu. 664 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Pak! 665 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 Pak! 666 00:47:49,617 --> 00:47:50,618 Halo? 667 00:47:51,411 --> 00:47:53,288 - Pak! - Ada apa, Myeong-jun? 668 00:47:53,371 --> 00:47:55,081 Di sini, cepat! 669 00:47:55,164 --> 00:47:57,375 Ro-hee! 670 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 - Apa yang terjadi? - Astaga! 671 00:48:00,670 --> 00:48:01,963 Ro-hee! 672 00:48:02,046 --> 00:48:03,923 - Rumah sakit! - Bawa dia ke rumah sakit! 673 00:48:04,007 --> 00:48:05,466 - Astaga. - Bantu aku menggendongnya. 674 00:48:07,135 --> 00:48:08,428 Tunggu! 675 00:48:08,511 --> 00:48:10,179 Tasmu! 676 00:48:10,763 --> 00:48:11,889 Cepat! 677 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 Cepat! 678 00:48:16,811 --> 00:48:17,812 RUMAH SAKIT YOUNGIN 679 00:48:17,895 --> 00:48:20,064 Permisi! Tolong periksa putriku. 680 00:48:20,148 --> 00:48:22,317 - Dia terus muntah dan pingsan! - Tenanglah, Pak. 681 00:48:22,400 --> 00:48:23,985 - Aku butuh dokter sekarang! - Tolong tenanglah. 682 00:48:24,068 --> 00:48:26,487 - Panggil dokter. - Dokter Kim! Di sini! 683 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 - Dokter! - Pak, tenanglah. 684 00:48:28,323 --> 00:48:29,907 Pak, tolong tenanglah. 685 00:48:29,991 --> 00:48:31,826 - Dia muntah dan pingsan. - Silakan lewat sini. 686 00:48:32,327 --> 00:48:35,121 - Matanya berputar ke belakang! - Sudah berapa lama dia pingsan? 687 00:48:35,204 --> 00:48:36,623 Sekitar sepuluh menit. 688 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Ro-hee! 689 00:48:38,541 --> 00:48:39,542 Ro-hee! 690 00:48:39,626 --> 00:48:42,253 - Ro-hee! - Permisi. 691 00:48:42,670 --> 00:48:44,756 Tolong daftarkan informasimu selagi kami memeriksanya. 692 00:48:44,839 --> 00:48:46,007 Baiklah. 693 00:48:47,300 --> 00:48:49,218 - Mendaftar? - Ya, silakan ke sana. 694 00:48:56,643 --> 00:49:00,938 MEJA PENDAFTARAN / INFORMASI 695 00:49:01,022 --> 00:49:03,900 - Halo, aku datang untuk mendaftar. - Tentu. 696 00:49:04,317 --> 00:49:05,652 - Tolong isi ini. - Baiklah. 697 00:49:10,948 --> 00:49:12,158 NAMA 698 00:49:12,241 --> 00:49:13,326 Sial. 699 00:49:13,660 --> 00:49:16,037 CHOI 700 00:49:18,414 --> 00:49:19,415 Santai saja. 701 00:49:25,129 --> 00:49:27,924 KIM HEE-AE 702 00:49:28,007 --> 00:49:29,175 Di sini. 703 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 Aku menemukan memar saat memberikan cairan infus. 704 00:49:33,137 --> 00:49:35,306 Kurasa ini penganiayaan anak. 705 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Panggil polisi. 706 00:49:37,266 --> 00:49:38,267 Baiklah. 707 00:49:51,114 --> 00:49:53,032 - Ini. - Tunggu sebentar. 708 00:49:56,119 --> 00:49:57,412 NAME: KIM HEE-AE 709 00:50:03,167 --> 00:50:04,168 NOMOR TELEPON 710 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 ALAMAT: YOUNGIN-RO, YOUNGIN-SI 711 00:50:20,435 --> 00:50:21,811 PROGRAM DITUNDA KARENA KESALAHAN 712 00:50:31,237 --> 00:50:33,531 Sepertinya ada kesalahan. 713 00:50:33,614 --> 00:50:35,533 Aku akan memberimu slip sementara. 714 00:50:35,783 --> 00:50:36,826 Tunggu sebentar. 715 00:50:43,040 --> 00:50:45,543 Pegang ini, dan akan kuberi tahu setelah kau terdaftar. 716 00:50:45,626 --> 00:50:47,003 - Terima kasih. - Tidak masalah. 717 00:50:58,806 --> 00:50:59,849 Pak. 718 00:51:00,308 --> 00:51:01,309 Ya? 719 00:51:01,392 --> 00:51:02,977 Apa yang kau makan hari ini? 720 00:51:03,311 --> 00:51:04,312 Hari ini? 721 00:51:04,729 --> 00:51:09,108 Kami makan tteokbokki, sundae, cumi goreng, udang goreng... 722 00:51:09,192 --> 00:51:11,152 Apa dia alergi udang? 723 00:51:11,611 --> 00:51:12,612 Apa? 724 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Kami memberikan antihistamin untuk memperlambat reaksi alerginya, 725 00:51:15,281 --> 00:51:16,699 dan dia langsung membaik. 726 00:51:16,783 --> 00:51:18,326 Pasti ada sesuatu 727 00:51:18,409 --> 00:51:20,703 dalam makananmu hari ini yang menyebabkan reaksi alergi. 728 00:51:21,078 --> 00:51:22,288 Kami akan memberikan cairan infus hari ini, 729 00:51:22,371 --> 00:51:24,791 tapi tolong minta dia menjalani tes alergi secepat mungkin. 730 00:51:26,292 --> 00:51:27,293 Baiklah. 731 00:51:28,669 --> 00:51:29,670 Terima kasih. 732 00:51:30,171 --> 00:51:31,380 Tolong berikan slipnya kepadaku. 733 00:51:32,340 --> 00:51:33,758 Benar, ini. 734 00:51:57,865 --> 00:51:58,866 Sampai jumpa. 735 00:52:04,163 --> 00:52:06,541 Apa? Astaga, akhirnya bisa. 736 00:52:08,918 --> 00:52:11,754 Baiklah, mari kita lihat. 737 00:52:11,838 --> 00:52:13,005 NAME: KIM HEE-AE JENIS KELAMIN: WANITA 738 00:52:13,089 --> 00:52:14,674 ALAMAT 739 00:52:17,176 --> 00:52:18,970 PASIEN SUDAH DIRAWAT DI RUMAH SAKIT 740 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 Apa? 741 00:52:23,391 --> 00:52:24,392 Apa-apaan ini? 742 00:52:25,268 --> 00:52:26,644 - Aneh sekali. - Apa? 743 00:52:27,061 --> 00:52:28,563 Aneh. 744 00:52:29,105 --> 00:52:30,356 Tentu saja aneh. 745 00:52:31,023 --> 00:52:33,359 Kau lihat dia meneriaki semua orang tadi? 746 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 Ada yang mencurigakan. 747 00:52:35,403 --> 00:52:36,821 Di mana polisi? 748 00:52:36,904 --> 00:52:38,197 Bagaimana jika dia kabur? 749 00:52:38,281 --> 00:52:39,490 Kapan kau menelepon polisi? 750 00:52:39,574 --> 00:52:40,867 Kau sudah memotretnya? 751 00:52:40,950 --> 00:52:42,785 - Tentu saja. - Jangan lihat dia. 752 00:52:44,245 --> 00:52:45,329 Pelankan suaramu. 753 00:52:45,872 --> 00:52:47,665 Suruh polisi segera datang. 754 00:52:48,291 --> 00:52:51,127 Sudah kubilang, ada yang mencurigakan. 755 00:52:51,210 --> 00:52:52,837 Mencurigakan sekali. 756 00:52:53,504 --> 00:52:56,048 Bagaimana bisa seorang ayah tidak tahu tentang alergi putrinya? 757 00:52:56,132 --> 00:52:57,174 Ayah. 758 00:52:58,384 --> 00:53:00,052 Hei, kau baik-baik saja? 759 00:53:02,471 --> 00:53:03,848 Kenapa kau bangun? 760 00:53:06,726 --> 00:53:07,935 Aku harus ke kamar mandi. 761 00:53:08,978 --> 00:53:10,104 Benar. 762 00:53:10,187 --> 00:53:11,898 Kau bisa? Tidak pusing? 763 00:53:12,315 --> 00:53:13,316 Ya. 764 00:53:15,818 --> 00:53:16,819 Ini. 765 00:53:20,114 --> 00:53:21,532 Bisa berikan ranselku? 766 00:53:22,617 --> 00:53:23,659 Kenapa? 767 00:53:28,247 --> 00:53:29,248 Benarkah? 768 00:53:29,332 --> 00:53:30,708 Mereka mau pergi. 769 00:53:30,791 --> 00:53:33,044 - Benarkah? - Mereka juga membawa tasnya. 770 00:53:36,839 --> 00:53:38,299 Tas ayahnya masih ada. 771 00:53:38,382 --> 00:53:39,467 Bukankah mereka melarikan diri? 772 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Dia masih sangat muda. 773 00:53:42,219 --> 00:53:44,305 Bagaimana bisa dia memukul anak seperti itu? 774 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 - Benar, bukan? - Dokter. 775 00:53:46,307 --> 00:53:47,975 Di mana Kim Hee-ae? 776 00:53:48,935 --> 00:53:51,145 Tunggu. Ini toilet wanita. Kau masuk saja. 777 00:53:51,437 --> 00:53:54,190 Astaga, hei! 778 00:53:54,732 --> 00:53:55,733 Ada apa? 779 00:53:58,319 --> 00:53:59,403 Apa yang kau lakukan? 780 00:54:00,321 --> 00:54:01,948 Ayo pergi sebelum polisi datang. 781 00:54:02,239 --> 00:54:03,282 Apa? 782 00:54:05,409 --> 00:54:07,578 - Kalian menelepon? - Ya. 783 00:54:07,662 --> 00:54:08,663 Benar. 784 00:54:08,746 --> 00:54:09,956 Lewat sini. 785 00:54:12,917 --> 00:54:13,960 Ro-hee! 786 00:54:15,378 --> 00:54:16,545 Kau tidak akan pergi? 787 00:54:18,714 --> 00:54:20,049 Apa aku harus ke kantor polisi? 788 00:54:23,844 --> 00:54:24,887 Ikuti saja aku. 789 00:54:28,140 --> 00:54:29,725 - Permisi! - Permisi! 790 00:54:31,686 --> 00:54:32,687 Hei! 791 00:54:35,398 --> 00:54:36,399 Hei! 792 00:54:43,614 --> 00:54:45,700 Kau baik-baik saja? 793 00:54:46,283 --> 00:54:49,537 Pak, ada laporan dari UGD Rumah Sakit Youngin. 794 00:54:49,620 --> 00:54:50,788 Tampaknya, itu penyiksaan anak. 795 00:54:50,871 --> 00:54:52,164 - Penyiksaan? - Ya. 796 00:54:52,248 --> 00:54:54,750 Tapi lihatlah wajahnya. 797 00:54:58,462 --> 00:54:59,797 - Choi Ro-hee? - Ya. 798 00:55:01,382 --> 00:55:03,384 Aku temannya dari SMA, 799 00:55:03,467 --> 00:55:05,052 tapi kami bertemu setelah sekian lama. 800 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Dia tiba-tiba meneleponku 801 00:55:08,597 --> 00:55:09,724 dan mengundangku minum. 802 00:55:10,599 --> 00:55:14,603 Kami mungkin minum lima atau enam botol soju. 803 00:55:14,687 --> 00:55:15,813 Astaga. 804 00:55:16,480 --> 00:55:18,607 Dia tidak mengizinkanku pulang. 805 00:55:19,567 --> 00:55:22,862 Jadi, itu kali pertamamu melihatnya sejak lulus SMA, bukan? 806 00:55:23,320 --> 00:55:24,655 Ya, benar. 807 00:55:26,073 --> 00:55:27,575 Aku penasaran bagaimana dia tahu nomorku. 808 00:55:29,535 --> 00:55:33,205 Omong-omong, apa Cheol-won melakukan hal buruk? 809 00:55:33,289 --> 00:55:36,125 Tidak, pertanyaan ini hanya bagian dari prosedur. 810 00:55:37,043 --> 00:55:41,005 Dia baik hati, jadi, dia mungkin akan dimanfaatkan, 811 00:55:41,839 --> 00:55:43,799 tapi dia bukan tipe orang yang tega merugikan orang lain. 812 00:55:52,683 --> 00:55:55,227 - Hei. - Ada informasi tentang Choi Ro-hee. 813 00:56:02,485 --> 00:56:03,486 Berhenti. 814 00:56:05,529 --> 00:56:06,530 Alergi? 815 00:56:06,947 --> 00:56:09,241 Ya, sepertinya dia alergi udang. 816 00:56:09,325 --> 00:56:11,410 Dia tiba-tiba kejang dan pingsan. 817 00:56:11,494 --> 00:56:12,828 Kurasa dia tidak tahu anak itu alergi. 818 00:56:12,912 --> 00:56:14,914 Dia menangis sambil menggendongnya saat masuk. 819 00:56:15,498 --> 00:56:16,499 Menangis? 820 00:56:16,582 --> 00:56:19,001 Ya, dia tampak sangat khawatir dan terburu-buru. 821 00:56:19,085 --> 00:56:21,170 Jadi, kami jelas berpikir dia ayahnya. 822 00:56:22,129 --> 00:56:23,964 Kudengar kau melaporkan penganiayaan anak. 823 00:56:24,048 --> 00:56:25,925 Saat menyuntikkan jarum, 824 00:56:26,008 --> 00:56:28,427 aku menemukan memar parah dan bekas jarum di lengannya. 825 00:56:28,844 --> 00:56:30,554 Aku melaporkannya sebagai penganiayaan anak. 826 00:56:33,057 --> 00:56:34,058 Pak. 827 00:56:35,267 --> 00:56:39,522 Pasien yang terdaftar adalah Kim Hee-ae, bukan Choi Ro-hee. 828 00:56:39,605 --> 00:56:41,816 Kami memeriksa nomor KTP dan namanya untuk berjaga-jaga. 829 00:56:41,899 --> 00:56:44,568 - Lalu? - Dia pasien di rumah sakit ini. 830 00:56:45,778 --> 00:56:47,279 Walinya adalah... 831 00:56:47,988 --> 00:56:48,989 dia. 832 00:56:50,825 --> 00:56:53,077 Namanya Kim Myeong-jun, 39 tahun. 833 00:56:59,375 --> 00:57:00,501 Aneh. 834 00:57:00,584 --> 00:57:03,295 Dia datang ke rumah sakit dengan gadis yang dia culik, 835 00:57:03,379 --> 00:57:06,215 memakai nama putrinya, yang merupakan pasien di sini, untuk mendaftarkannya. 836 00:57:06,298 --> 00:57:08,759 Dia bodoh atau bermain-main? 837 00:57:09,301 --> 00:57:10,302 Hee-ae. 838 00:57:13,848 --> 00:57:16,100 Hee-ae, lenganmu baik-baik saja? 839 00:57:19,562 --> 00:57:20,563 Ada apa? 840 00:57:27,486 --> 00:57:29,321 Tadi malam, di gang, 841 00:57:31,323 --> 00:57:33,033 aku mendengar nama Ro-hee. 842 00:57:34,451 --> 00:57:35,953 Ro-hee! 843 00:57:45,629 --> 00:57:47,173 Aku punya pertanyaan. 844 00:57:53,929 --> 00:57:55,014 Siapa kau? 845 00:58:40,643 --> 00:58:42,186 {\an8}Ro-hee! Hei. 846 00:58:42,269 --> 00:58:43,270 {\an8}Ayo pulang. 847 00:58:43,354 --> 00:58:46,190 {\an8}Ada mobil polisi di depan rumah. Sirene itu. 848 00:58:46,273 --> 00:58:47,358 {\an8}Pelakunya polisi? 849 00:58:47,441 --> 00:58:49,360 {\an8}Kau menculikku, jadi, kau harus bertanggung jawab! 850 00:58:49,443 --> 00:58:51,862 {\an8}- Bertanggung jawab atas apa? - Keselamatanku. 851 00:58:51,946 --> 00:58:54,240 {\an8}"Perjanjian." Apa ini, kontrak budak? 852 00:58:54,323 --> 00:58:55,866 {\an8}- Tanda tangani! - Baiklah! 853 00:58:55,950 --> 00:58:57,701 {\an8}- Ayo. - Ada laporan tentang pria mencurigakan. 854 00:58:57,785 --> 00:58:59,745 {\an8}Tampaknya, dia bersama gadis berusia 11 tahun. 855 00:58:59,828 --> 00:59:01,455 {\an8}Aku penasaran bagaimana kau menculikku. 856 00:59:01,538 --> 00:59:03,832 {\an8}Bukannya aku mau. Aku disuruh. 857 00:59:03,916 --> 00:59:05,209 {\an8}Kau disuruh? 858 00:59:05,292 --> 00:59:07,211 {\an8}Kau pembunuhnya? 859 00:59:07,670 --> 00:59:11,298 {\an8}Gadis itu tidak menganggap penculiknya sebagai musuh. 860 00:59:11,382 --> 00:59:14,134 {\an8}Mereka bergerak bersama seolah-olah satu tim. 861 00:59:14,677 --> 00:59:17,680 {\an8}Aku yakin polisi sudah tahu kau orang seperti apa. 862 00:59:19,306 --> 00:59:21,308 {\an8}Penerjemah: Muhammad Yudiansyah