1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, ACONTECIMIENTOS, GRUPOS 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 Y ESCENARIOS SON FICTICIOS, Y SE HAN SEGUIDO LAS NORMAS DE SEGURIDAD INFANTIL 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ESTE PROGRAMA ESTÁ FINANCIADO POR EL 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 FONDO DE DESARROLLO DE LAS COMUNICACIONES DEL MINISTERIO DE CIENCIA Y TIC 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,249 ¿Por qué está la puerta abierta? 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,232 ¿Qué es esta peste? 7 00:01:55,282 --> 00:01:56,367 Señora. 8 00:01:57,785 --> 00:01:59,161 Dios, el olor. 9 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 Señor. 10 00:02:14,760 --> 00:02:15,970 Señor. 11 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 ¿Por qué está la calefacción tan alta? 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,568 ¿Qué diablos es este olor? 13 00:02:46,750 --> 00:02:49,962 Dios mío, ¿por qué está esto en el suelo? 14 00:02:52,715 --> 00:02:53,757 ¡Dios mío! 15 00:02:59,597 --> 00:03:01,390 Ha llegado a su destino. 16 00:03:02,099 --> 00:03:03,475 Fin del recorrido. 17 00:03:23,704 --> 00:03:24,747 Dios mío. 18 00:03:26,373 --> 00:03:27,958 ¿No volviste a casa ayer? 19 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 Prefiero dormir en la estación. 20 00:03:30,544 --> 00:03:32,588 Me molesta demasiado ir al trabajo. 21 00:03:32,755 --> 00:03:35,674 ¿Cómo es que todavía pareces limpio como si hubieras estado en casa? 22 00:03:36,342 --> 00:03:37,551 ¿Por qué no fuiste a casa? 23 00:03:38,510 --> 00:03:39,762 Vengo de casa. 24 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 ¿Cómo? 25 00:03:41,597 --> 00:03:43,140 Ayer salí a la hora. 26 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 Llevará un tiempo investigar una casa tan grande. 27 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Hola, soy Kim Ju-hyeok. 28 00:03:57,529 --> 00:03:59,156 -Oye, novato. -Sí, señor. 29 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Hey, mira el CCTV 30 00:04:05,079 --> 00:04:06,747 que ha sido arrancado allí. 31 00:04:07,081 --> 00:04:08,082 ¿Perdón? 32 00:04:10,459 --> 00:04:11,752 Sí, señor. 33 00:04:29,645 --> 00:04:30,980 Es el dueño de esta casa. 34 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 Es el Director Choi Jin-tae del Hospital Hyekwang. 35 00:04:33,691 --> 00:04:36,318 Es un reputado especialista en cerebros. Incluso salió en televisión. 36 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 La escena se ha conservado bastante bien. 37 00:04:42,282 --> 00:04:43,659 Una postura extraña, ¿no creen? 38 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Pero esto no es todo. 39 00:04:48,122 --> 00:04:48,956 Vengan aquí. 40 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 Esta sala se calentaba para exponer el cuerpo a altas temperaturas. 41 00:05:09,560 --> 00:05:12,521 Todo su cuerpo está hinchado debido al gas que ha emitido 42 00:05:12,604 --> 00:05:14,189 la bacterización de sus órganos. 43 00:05:15,858 --> 00:05:17,943 ¿Qué es lo que le atraviesa el pecho? 44 00:05:18,193 --> 00:05:19,069 Un cortapapeles. 45 00:05:19,486 --> 00:05:20,738 Un cortapapeles. 46 00:05:21,864 --> 00:05:25,034 Es como si estas dos muertes fueran de dos casos diferentes. 47 00:05:25,701 --> 00:05:28,620 Suponemos que es So Jin-yu, la mujer del Doctor Choi Jin-tae. 48 00:05:28,704 --> 00:05:32,291 Su cuerpo estaba muy descompuesto, hasta el punto de que apenas se la podía reconocer. 49 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 Pero la testigo reconoció el collar y la pulsera 50 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 y se dio cuenta de que era la señora So. 51 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 -¿Dónde está la testigo? -Fuera. 52 00:05:45,429 --> 00:05:46,597 ¡Maldita sea! 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 ¿Qué ha pasado? 54 00:05:49,099 --> 00:05:50,142 Maldita sea. 55 00:05:50,893 --> 00:05:52,811 Tengo que llamarla. 56 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 Contesta. 57 00:05:59,568 --> 00:06:01,737 ¿Por qué no contestas? ¡Maldita sea! 58 00:06:13,082 --> 00:06:14,750 Está bien. 59 00:06:15,417 --> 00:06:17,002 Necesito calmarme. 60 00:06:17,544 --> 00:06:18,921 Piensa. 61 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 Muy bien. 62 00:06:21,965 --> 00:06:24,218 ¡Maldita sea! 63 00:07:25,070 --> 00:07:26,029 ¿Qué? 64 00:07:38,167 --> 00:07:43,714 CAPÍTULO 2. FALSA ACUSACIÓN 65 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 -¿Qué pasa? -¿Por qué está el coche de policía aquí? 66 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 ¿Hay alguien que les guarde rencor? 67 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Según mi experiencia con ellos, no son de los que tienen enemigos. 68 00:07:59,688 --> 00:08:01,440 Quiero decir, eran acomodados. 69 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 ¿No había visitantes habituales? 70 00:08:05,360 --> 00:08:06,987 Aparte de su familia, 71 00:08:07,070 --> 00:08:09,573 nadie más los visitaba. 72 00:08:10,157 --> 00:08:13,285 El señor Choi siempre estaba obsesionado con el trabajo, 73 00:08:14,119 --> 00:08:17,331 y la señora So rara vez salía. 74 00:08:17,998 --> 00:08:21,376 ¿Encontraste algo extraño aparte de... 75 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 que la calefacción del estudio estaba encendida? 76 00:08:24,796 --> 00:08:25,672 Bueno... 77 00:08:26,465 --> 00:08:29,176 Aparte de la decoración que había en el suelo... 78 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 No estoy segura. 79 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 Estaba en pánico, así que no podía mirar a mi alrededor. 80 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Algo más. 81 00:08:40,229 --> 00:08:44,441 He visto la foto de familia en el salón y parece que tienen una hija. 82 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 ¿No la has visto? 83 00:08:46,318 --> 00:08:47,194 Ro-hee. 84 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 ¡Ro-hee no está aquí! 85 00:11:44,538 --> 00:11:45,497 ¡Oye! 86 00:12:12,315 --> 00:12:14,067 Justo aquí. 87 00:12:26,455 --> 00:12:27,330 ¿Cómo? 88 00:12:30,834 --> 00:12:31,793 ¿Qué...? 89 00:12:43,722 --> 00:12:44,598 Hee-ae. 90 00:12:49,769 --> 00:12:50,645 Hee-ae. 91 00:12:52,689 --> 00:12:53,648 ¡Hee-ae! 92 00:12:56,443 --> 00:12:57,360 ¡Hee-ae! 93 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 ¡Ro-hee! 94 00:13:18,215 --> 00:13:19,132 ¡Ro-hee! 95 00:13:24,221 --> 00:13:25,180 ¡Ro-hee! 96 00:13:27,224 --> 00:13:28,225 Maldición. 97 00:13:38,568 --> 00:13:39,569 ¡Ro-hee! 98 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 ¡Ro-hee! 99 00:13:48,537 --> 00:13:49,996 ¡Ro-hee! 100 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 Esta es la habitación de una niña de 11 años, ¿verdad? 101 00:14:08,682 --> 00:14:10,725 No veo ningún artículo para niños. 102 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Dímelo a mí. 103 00:14:12,894 --> 00:14:15,522 Sólo mirar la estantería me da escalofríos. 104 00:14:16,856 --> 00:14:19,818 Señor, miré a mi alrededor, y no había señales de que hubiera una niña. 105 00:14:20,026 --> 00:14:20,986 Pero... 106 00:14:21,278 --> 00:14:22,237 ¿Pero qué? 107 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 Hay algo extraño. 108 00:14:36,126 --> 00:14:37,752 Dios, ¿qué es esto? 109 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 Creía que sólo se veían cosas así en las películas. 110 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 ¿Qué es todo esto? 111 00:14:47,637 --> 00:14:49,097 ¿Realizó cirugías aquí? 112 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 ¿Quién sabe? 113 00:14:51,349 --> 00:14:54,561 Esto es como un hospital entero. 114 00:15:08,575 --> 00:15:11,953 SEMANA DE LA INVESTIGACIÓN SOBRE EL CEREBRO DIRECTOR CHOI JIN-TAE 115 00:15:12,412 --> 00:15:13,288 Señor. 116 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 Llamé a la empresa de seguridad 117 00:15:18,251 --> 00:15:20,795 y quitaron todas las cámaras hace cuatro días. 118 00:15:22,213 --> 00:15:23,298 ¿Las quitaron? 119 00:15:23,548 --> 00:15:24,466 Sí, señor. 120 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 Señor. 121 00:15:38,772 --> 00:15:39,689 Hey. 122 00:15:40,690 --> 00:15:42,984 ¿Has visto alguna chica así de alta? 123 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 No estoy seguro. 124 00:15:45,528 --> 00:15:49,824 ¿Habría alguien viviendo aquí excepto tú y yo? 125 00:15:50,241 --> 00:15:51,409 Bueno, eso es verdad. 126 00:15:53,244 --> 00:15:54,371 En cualquier caso, gracias. 127 00:15:54,454 --> 00:15:56,081 Suerte con la búsqueda. 128 00:16:07,175 --> 00:16:08,051 Discúlpame. 129 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 ¡Oye, detente! 130 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 Maldición. 131 00:16:29,531 --> 00:16:30,490 ¿Quién eres tú? 132 00:16:32,409 --> 00:16:33,284 ¿Yo? 133 00:16:35,745 --> 00:16:37,872 Soy un tipo que colecciona cualquier cosa de valor. 134 00:16:49,592 --> 00:16:50,760 ¡¿Quién demonios eres?! 135 00:16:53,054 --> 00:16:54,013 ¡Ro-hee! 136 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 Maldito. 137 00:16:58,852 --> 00:16:59,686 ¡Ro-hee! 138 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 Sólo tienes que traerla. 139 00:17:44,856 --> 00:17:45,690 ¿Traerla? 140 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Secuestrarla. 141 00:17:48,610 --> 00:17:49,444 ¡Oye! 142 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 ¿Estás loca? ¿Qué quieres decir con secuestrarla? 143 00:17:55,700 --> 00:17:57,452 Es la única forma 144 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 de pagar la factura del hospital de Hee-ae. 145 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 Esto no es una solución. 146 00:18:02,081 --> 00:18:05,251 Deberías haber traído todo el dinero que te llevaste hace tres años. 147 00:18:05,335 --> 00:18:06,252 ¿Qué cosa? ¿Secuestro? 148 00:18:06,336 --> 00:18:09,255 ¿Crees que ese dinero habría sido suficiente? 149 00:18:09,339 --> 00:18:11,549 He oído que debes más de diez millones de won. 150 00:18:11,633 --> 00:18:14,219 Costará decenas de millones de won si aparece un donante. 151 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Aún así, esto está mal. 152 00:18:22,727 --> 00:18:23,895 ¿Y si las cosas salen mal? 153 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 No puedo ir a la cárcel y dejar a Hee-ae atrás. 154 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 No lo harás. 155 00:18:29,442 --> 00:18:31,861 Sus padres no pueden llamar a la policía pase lo que pase. 156 00:18:32,487 --> 00:18:33,321 ¿Por qué no? 157 00:18:33,446 --> 00:18:36,533 Tienen una increíble cantidad de dinero. 158 00:18:36,616 --> 00:18:37,867 También son conocidos, 159 00:18:37,951 --> 00:18:40,161 así que no querrán convertirse en la comidilla de la ciudad. 160 00:18:40,703 --> 00:18:43,289 ¿Crees que se quedarán parados cuando secuestren a su hija? 161 00:18:43,373 --> 00:18:44,791 Sí, lo harán. 162 00:18:46,125 --> 00:18:47,168 Está... 163 00:18:49,003 --> 00:18:50,255 siendo abusada. 164 00:18:51,047 --> 00:18:51,881 ¿Cómo? 165 00:18:59,180 --> 00:19:00,098 Sigo sin poder hacerlo. 166 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 No quiero llegar tan lejos. 167 00:19:04,394 --> 00:19:05,645 Aún... 168 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 no estás desesperado, ¿verdad? 169 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 ¿Te atreves a hablar de estar desesperado? 170 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 ¿Cómo puedes decirme eso 171 00:19:16,489 --> 00:19:18,408 cuando dejaste a tu hija para vivir sola? 172 00:19:18,491 --> 00:19:19,826 Entonces, ¿cuál es tu plan? 173 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 ¿Crees que el amor y el cuidado pueden resolverlo todo? 174 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 ¿No necesitas dinero? 175 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Myeong-jun. 176 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 ¿Estás seguro... 177 00:19:35,008 --> 00:19:36,175 de poder hacer frente 178 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 a la factura del hospital y a los honorarios de la cirugía? 179 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 Dijiste que Hee-ae es tu prioridad. 180 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Papá. 181 00:20:21,429 --> 00:20:22,680 Sí, hija mía. 182 00:20:23,765 --> 00:20:24,891 Abre los ojos. 183 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 Te escucho. 184 00:20:30,355 --> 00:20:31,689 Vamos, abre los ojos. 185 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 ¿Vas a dormir aquí? 186 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Despiértate. 187 00:20:36,402 --> 00:20:37,236 ¿Qué? 188 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 Dije que te despiertes. 189 00:20:45,954 --> 00:20:47,330 ¡Qué alivio! 190 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 Gracias a Dios. 191 00:20:54,170 --> 00:20:55,129 ¿Te has vuelto loco? 192 00:20:55,213 --> 00:20:58,508 ¡Esto pasó porque dejaste a una niña sola! 193 00:20:58,591 --> 00:20:59,467 Lo siento. 194 00:21:00,009 --> 00:21:01,594 ¿Estás bien? ¿No estás herida? 195 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Lo sabremos cuando lleguemos al hospital. 196 00:21:05,223 --> 00:21:06,265 ¿Dónde está la ambulancia? 197 00:21:07,433 --> 00:21:08,518 ¿Dónde está la policía? 198 00:21:08,601 --> 00:21:09,644 ¿Cómo? 199 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 ¿No los vas a llamar? 200 00:21:12,313 --> 00:21:13,147 Sí, claro. 201 00:21:13,982 --> 00:21:14,941 Debería. 202 00:21:15,775 --> 00:21:16,651 ¿Qué te ocurre? 203 00:21:17,568 --> 00:21:18,695 ¿Por qué estás tan tranquilo? 204 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Tú única hija casi muere. 205 00:21:22,991 --> 00:21:24,117 Por casualidad... 206 00:21:25,994 --> 00:21:28,913 ¿estás en una situación en la que no puedes llamar a la policía? 207 00:21:29,998 --> 00:21:31,207 ¿Te estás escondiendo 208 00:21:31,874 --> 00:21:33,167 o huyendo? 209 00:21:36,879 --> 00:21:37,755 Vamos... 210 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 al hospital y a la comisaría mañana. 211 00:21:48,641 --> 00:21:49,600 Nunca... 212 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 vuelvas a ir a ningún sitio sin mí. 213 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Está bien. 214 00:22:03,281 --> 00:22:04,574 Como pueden ver, 215 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 la espada larga que penetró en el abdomen del doctor Choi Jin-tae 216 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 es una katana de su propiedad. 217 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 Según el examen, 218 00:22:10,496 --> 00:22:12,790 el corte de la mano es de la misma espada 219 00:22:12,874 --> 00:22:14,751 y parece una herida defensiva. 220 00:22:14,834 --> 00:22:18,588 Y sus dedos fracturados fueron causados muy probablemente el día del asesinato. 221 00:22:18,671 --> 00:22:20,423 -¿Alguna otra herida defensiva? -Ninguna, señor. 222 00:22:22,258 --> 00:22:23,843 La siguiente es su esposa, la señora So Jin-yu. 223 00:22:24,552 --> 00:22:27,930 La encontraron junto a la cama con un cortapapeles clavado en el pecho. 224 00:22:28,014 --> 00:22:29,891 El sospechoso elevó a propósito la temperatura del calefactor 225 00:22:29,974 --> 00:22:31,768 para descomponer el cuerpo. 226 00:22:32,185 --> 00:22:35,688 ¿Una katana a un cortapapeles de la nada? 227 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 Descomponían el cuerpo a altas temperaturas. 228 00:22:39,108 --> 00:22:40,651 ¿Estás seguro de que se trata del mismo caso? 229 00:22:40,735 --> 00:22:43,237 Estamos investigando si lo hizo el mismo sospechoso 230 00:22:43,321 --> 00:22:45,114 y otras posibilidades. 231 00:22:45,198 --> 00:22:46,324 ¿Qué hay de las grabaciones de CCTV? 232 00:22:46,699 --> 00:22:49,744 Estoy seguro de que eran lo suficientemente ricos como para instalar CCTV alrededor de la casa grande. 233 00:22:50,078 --> 00:22:53,790 Al parecer, la empresa de seguridad retiró todos los CCTV el día 20. 234 00:22:54,040 --> 00:22:55,666 ¿Qué? ¿Por qué? 235 00:22:55,917 --> 00:22:58,544 No sabemos la razón, pero el doctor Choi lo pidió. 236 00:22:59,420 --> 00:23:01,506 Maldición. 237 00:23:06,844 --> 00:23:09,806 Hubo un accidente en el callejón cerca de la casa de Choi Jin-tae. 238 00:23:11,557 --> 00:23:14,060 Adquirimos imágenes de CCTV alrededor de la casa de Choi Jin-tae. 239 00:23:14,310 --> 00:23:15,520 Sí, ésa. 240 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 Es alrededor de las 11:30, a los 20 segundos. 241 00:23:25,113 --> 00:23:26,322 ¿Qué ocurre? 242 00:23:31,661 --> 00:23:32,995 ¿Buscaste el coche? 243 00:23:33,079 --> 00:23:34,372 Sí, no tiene licencia. 244 00:23:34,455 --> 00:23:36,666 ¿Un vehículo sin licencia? ¿Adónde fue después? 245 00:23:36,999 --> 00:23:38,751 Aún estamos investigando las grabaciones de los CCTV cercanos. 246 00:23:39,877 --> 00:23:42,672 Así que la niña estaba viva hasta entonces. 247 00:23:43,965 --> 00:23:47,176 Busca en los registros de pacientes de urgencias de la noche del 21. 248 00:23:48,177 --> 00:23:50,054 ¡Deberíamos encontrar a la niña primero! 249 00:23:50,388 --> 00:23:51,305 -Sí, señor. -Sí, señor. 250 00:23:54,475 --> 00:23:55,476 Y tú, acompáñame. 251 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 Sí, señor. 252 00:24:19,750 --> 00:24:21,502 ¿Qué debo hacer primero, señor? 253 00:24:22,044 --> 00:24:23,796 No lo sé. ¿Qué quieres hacer primero? 254 00:24:24,505 --> 00:24:28,134 ¿Debería mirar en los registros del hospital la noche del 21? 255 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 ¿O llamar a la empresa de seguridad? 256 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 Y en cuanto abra el banco, 257 00:24:33,181 --> 00:24:35,683 pediré el historial de transacciones del doctor Choi. 258 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 Oye, antes que nada, 259 00:24:38,644 --> 00:24:39,604 deberías dormir. 260 00:24:39,937 --> 00:24:40,980 ¿Disculpa? 261 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Deberías dormir un poco. 262 00:24:42,940 --> 00:24:45,276 Son las seis de la mañana. Necesitamos dormir para trabajar. 263 00:24:45,359 --> 00:24:46,402 Bien. 264 00:24:46,485 --> 00:24:47,737 Sí, señor. 265 00:24:50,656 --> 00:24:52,742 -¿Te traigo cigarrillos? -Olvídalo. 266 00:24:54,452 --> 00:24:57,121 Deja de adularlo 267 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 y trabaja cuando salga el sol. 268 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 ¡Vete a dormir! 269 00:25:01,375 --> 00:25:04,462 Ju-hyeok, te vas a desmayar si gastas tu energía ya. 270 00:25:04,545 --> 00:25:06,005 -Quiero decir-- -Suelta eso. 271 00:25:06,088 --> 00:25:07,632 Ve a dormir. 272 00:25:15,806 --> 00:25:16,682 Hey. 273 00:25:21,062 --> 00:25:22,146 Hey, déjame probar uno. 274 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 ¿Esto ayuda? 275 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 Sólo estoy tratando de resistir la tentación. 276 00:25:27,568 --> 00:25:28,653 Dios mío. 277 00:25:29,111 --> 00:25:31,489 Te felicito por intentar dejarlo. 278 00:25:32,156 --> 00:25:33,199 Cuando uno envejece, 279 00:25:34,033 --> 00:25:36,535 es difícil volverse decidido. 280 00:25:42,333 --> 00:25:44,210 ¿Cuánto hace que llegaste a Youngin? 281 00:25:45,920 --> 00:25:47,171 Algo más de tres años. 282 00:25:49,173 --> 00:25:51,092 Eso significa que Youngin fue una ciudad pacífica 283 00:25:51,592 --> 00:25:52,802 sin un solo caso de asesinato 284 00:25:53,511 --> 00:25:56,264 durante algo más de tres años. 285 00:25:56,639 --> 00:25:57,598 Cielos. 286 00:25:58,224 --> 00:26:00,768 ¿Qué es todo este caos en una ciudad tan pacífica? 287 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 -Si tienes algo que decir, adelante. -¿Qué? 288 00:26:07,858 --> 00:26:09,568 No tengo nada que decir. 289 00:26:12,154 --> 00:26:14,490 Me encantan los tipos como tú, 290 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 especialmente en esta situación. 291 00:26:16,909 --> 00:26:18,953 No haces política de oficina 292 00:26:19,036 --> 00:26:20,871 ni utilizas trucos mezquinos. 293 00:26:20,955 --> 00:26:24,792 Es fiable a veces que empujes hacia adelante como un toro. 294 00:26:25,584 --> 00:26:26,669 Es genial. 295 00:26:27,670 --> 00:26:30,339 -¿Era un cumplido o una crítica? -Dios mío. 296 00:26:30,798 --> 00:26:32,800 Ni siquiera eres de los que se dejan influenciar 297 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 por ninguna de esas cosas. 298 00:26:37,054 --> 00:26:38,931 He oído que te enviaron aquí por testarudo. 299 00:26:42,643 --> 00:26:43,519 Entonces... 300 00:26:47,148 --> 00:26:48,399 sigue siendo testarudo. 301 00:26:50,860 --> 00:26:53,571 Nadie te molestará aquí. 302 00:27:08,961 --> 00:27:09,920 ¿Nos vamos? 303 00:27:12,214 --> 00:27:13,507 Sí, por si acaso. 304 00:27:15,426 --> 00:27:16,969 Pensé que íbamos al hospital. 305 00:27:18,220 --> 00:27:19,138 Ponte la chaqueta. 306 00:27:20,598 --> 00:27:22,767 Puede que tengas que ser hospitalizada si vamos al hospital. 307 00:27:23,851 --> 00:27:27,063 Siento decírtelo, pero estoy completamente bien. 308 00:27:27,146 --> 00:27:29,065 El médico podría pensar de otro modo. 309 00:27:30,358 --> 00:27:32,234 Por fin pareces un padre de verdad. 310 00:27:32,985 --> 00:27:34,445 Eres digno de ser llamado papá. 311 00:27:35,404 --> 00:27:36,447 ¿Cómo? 312 00:27:36,530 --> 00:27:37,656 Me salvaste. 313 00:27:38,657 --> 00:27:41,410 Claro que fuiste tú quien me dejó sola por la noche, 314 00:27:41,744 --> 00:27:43,496 pero al final me salvaste. 315 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 Así que supongo que eres digno de ser llamado papá. 316 00:27:52,004 --> 00:27:53,005 Esto. 317 00:27:53,881 --> 00:27:55,007 ¿Por qué tomas esto? 318 00:27:55,091 --> 00:27:56,467 Esto también me salvó. 319 00:27:57,343 --> 00:27:58,969 Me siento en paz cuando tengo esto. 320 00:28:35,798 --> 00:28:37,758 Su llamada no puede completarse. 321 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 Se le conectará al buzón de voz. 322 00:28:39,593 --> 00:28:42,054 Se le cobrará después del tono. 323 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 Enviaré a Ro-hee a casa 324 00:28:48,227 --> 00:28:49,311 y me entregaré. 325 00:28:50,187 --> 00:28:51,522 No me interesa el dinero. 326 00:28:51,605 --> 00:28:54,233 Tengo que enviarla de vuelta antes de que las cosas estallen. 327 00:28:57,820 --> 00:28:58,779 Además, 328 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 no te preocupes. 329 00:29:02,283 --> 00:29:05,119 Iré a ver a Hee-ae, me entregaré 330 00:29:05,578 --> 00:29:07,455 y le diré a la policía que yo planeé todo esto. 331 00:29:08,497 --> 00:29:11,625 Así que cuida bien de Hee-ae mientras no estoy. 332 00:29:12,460 --> 00:29:15,212 Esta es mi última petición, ¿de acuerdo? 333 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Por favor, quédate a su lado, ¿sí? 334 00:29:20,885 --> 00:29:21,760 Por favor. 335 00:29:24,805 --> 00:29:26,140 Grabación finalizada. 336 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 No parecía que estuvieras al teléfono. 337 00:29:35,691 --> 00:29:37,693 ¿Le has dejado un mensaje de voz a alguien? 338 00:29:38,319 --> 00:29:41,030 Sí, hay un mocoso que nunca contesta. 339 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 Dios, deja de mirar. Vámonos. 340 00:29:46,035 --> 00:29:47,828 ¿No tienes algo que preguntarme antes de irnos? 341 00:29:47,995 --> 00:29:49,121 ¿Una pregunta? 342 00:29:49,538 --> 00:29:51,332 Deberías preguntarme si tengo hambre. 343 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 Oh, ¿tienes hambre? 344 00:29:54,251 --> 00:29:55,544 Bien, vamos a comer algo sabroso. 345 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 ¿Algo que te guste? 346 00:29:57,838 --> 00:30:00,841 ¿Esa cosa blanca y desagradable? 347 00:30:01,091 --> 00:30:03,344 No. Algo realmente muy bueno. 348 00:30:03,427 --> 00:30:04,345 ¿Qué ocurre? 349 00:30:05,179 --> 00:30:07,973 Eso no suena a alguien que esté en la pobreza. 350 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Y a partir de hoy, durmamos en un lugar cálido y seguro. 351 00:30:12,353 --> 00:30:13,395 ¿Adónde vamos? 352 00:30:14,021 --> 00:30:15,022 A algún sitio. 353 00:30:18,192 --> 00:30:19,109 Vamos. 354 00:30:21,654 --> 00:30:23,697 ¿Por qué el asesino se llevó a la niña? 355 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 MEJORES CENTROS MÉDICOS NOMINADOS POR EL ESTADO EVENTO DE CELEBRACIÓN 356 00:30:26,158 --> 00:30:27,117 Es extraño. 357 00:30:27,910 --> 00:30:28,911 Cuando secuestras a un niño, 358 00:30:29,411 --> 00:30:31,539 sueles negociar con sus padres. 359 00:30:32,289 --> 00:30:33,582 Pero, ¿por qué matarlos en lugar de eso? 360 00:30:33,832 --> 00:30:36,001 Puede que no busquen dinero. 361 00:30:36,585 --> 00:30:38,879 Todos los objetos de valor del cuerpo de So Jin-yu 362 00:30:40,005 --> 00:30:42,091 y los dólares que tenía Choi Jin-tae estaban intactos. 363 00:30:42,633 --> 00:30:44,051 ¿Podrían estar detrás de otra cosa? 364 00:30:45,010 --> 00:30:46,011 Eso es aterrador. 365 00:30:46,554 --> 00:30:47,555 ¿Mató a la niña entonces? 366 00:30:49,598 --> 00:30:51,809 Tenemos que averiguar qué busca. 367 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 ¿Son ustedes la policía que está de visita? 368 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 Soy el Detective Park Sang-yun. 369 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 Y yo soy Chae Jeong-man. 370 00:31:04,029 --> 00:31:05,531 Soy Yoon Jeong-do. 371 00:31:09,118 --> 00:31:10,244 Por favor, vengan por aquí. 372 00:31:10,828 --> 00:31:11,912 Por supuesto. 373 00:31:17,126 --> 00:31:18,669 Oí que estaba de vacaciones. 374 00:31:18,961 --> 00:31:19,878 Sí. 375 00:31:20,337 --> 00:31:24,174 A todos nos sorprendió que se fuera de vacaciones de repente. 376 00:31:25,050 --> 00:31:27,428 Aunque se iba de vacaciones todos los años, 377 00:31:27,511 --> 00:31:29,847 solía venir a trabajar en sus días libres. 378 00:31:29,930 --> 00:31:32,266 Era muy dedicado a su trabajo, 379 00:31:32,850 --> 00:31:34,393 hasta el punto de que tenía un laboratorio en casa. 380 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 Y curiosamente, mencionó Singapur. 381 00:31:38,022 --> 00:31:39,773 -¿Singapur? -Sí. 382 00:31:40,024 --> 00:31:43,819 Dijo que iba a Singapur de vacaciones. 383 00:31:46,071 --> 00:31:47,114 Discúlpame. 384 00:31:49,950 --> 00:31:52,745 ¿Sabes algo más sobre sus vacaciones? 385 00:31:53,037 --> 00:31:55,080 No, eso es todo lo que sé. 386 00:31:55,581 --> 00:31:57,458 Escuché que eras el más cercano al señor Choi. 387 00:31:58,250 --> 00:32:00,002 No éramos muy cercanos, 388 00:32:00,294 --> 00:32:03,255 pero hablaba con él más que con otros. 389 00:32:03,505 --> 00:32:04,381 Eso es todo. 390 00:32:04,965 --> 00:32:09,219 -Y esto es sólo una especulación mía, -Adelante. 391 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 pero no parecía que su mujer 392 00:32:11,597 --> 00:32:13,641 se hubiera ido de vacaciones con él. 393 00:32:14,224 --> 00:32:15,726 ¿Sucedió algo entre ellos? 394 00:32:15,809 --> 00:32:18,437 ¿Cómo voy a saber yo sus asuntos personales? 395 00:32:20,689 --> 00:32:23,525 Pero a veces, levantaba la voz 396 00:32:23,609 --> 00:32:25,569 cuando hablaba por teléfono. 397 00:32:25,653 --> 00:32:28,113 Y la otra persona en la línea era siempre su esposa. 398 00:32:28,197 --> 00:32:30,324 Era un hombre muy ocupado, 399 00:32:30,991 --> 00:32:32,534 así que estoy seguro de que tenía sus quejas. 400 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 ¿Se le ocurre algo más? 401 00:32:37,581 --> 00:32:41,210 No, esto es todo lo que se me ocurre por ahora. 402 00:32:41,502 --> 00:32:42,586 Ya veo. 403 00:32:42,670 --> 00:32:45,422 Siento no haber podido ayudar mucho. 404 00:32:45,714 --> 00:32:46,840 Está bien. 405 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Bien, una última cosa. 406 00:32:51,637 --> 00:32:52,805 ¿Lo reconoces? 407 00:32:54,598 --> 00:32:57,518 No, no lo creo. 408 00:32:59,311 --> 00:33:00,354 Entiendo. 409 00:33:01,605 --> 00:33:04,024 Sé que no es el mejor momento, pero gracias por reunirse con nosotros. 410 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 -No hay problema. -Muy bien. 411 00:33:11,240 --> 00:33:12,449 -Adiós entonces. -Adiós. 412 00:33:16,578 --> 00:33:17,496 Entonces... 413 00:33:18,163 --> 00:33:20,332 Oye, te llamaré más tarde. 414 00:33:21,834 --> 00:33:24,712 Resulta que llamó varias veces a una agencia de viajes de Singapur. 415 00:33:24,795 --> 00:33:26,797 Supongo que realmente iba a Singapur. 416 00:33:27,214 --> 00:33:29,758 Pero lo extraño es que compró dos pasajes 417 00:33:29,842 --> 00:33:31,385 para él y Choi Ro-hee. 418 00:33:31,719 --> 00:33:33,846 -¿Sin su esposa? -Sí. 419 00:33:34,430 --> 00:33:37,850 Se puso en contacto con una agencia de viajes local para reservar los pasajes. 420 00:33:37,933 --> 00:33:38,851 Era una agencia pequeña. 421 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Busca en esa agencia de viajes de Singapur. 422 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Alguien podría habérselo presentado. 423 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 Sí, señor. 424 00:33:45,107 --> 00:33:46,316 Pero ese doctor está tan tranquilo 425 00:33:46,400 --> 00:33:48,861 considerando la gravedad del caso. 426 00:33:48,944 --> 00:33:50,446 Es decir, su colega murió. 427 00:33:51,572 --> 00:33:53,949 Todo el mundo parece sospechoso al principio, ¿verdad? 428 00:33:54,032 --> 00:33:55,200 Así es su personalidad. 429 00:33:55,993 --> 00:33:58,036 Mantén la calma cuando las cosas se pongan intensas. 430 00:33:58,120 --> 00:33:59,872 Eso es lo básico de una investigación. 431 00:34:01,707 --> 00:34:03,751 Sí, señor. Mantengamos la calma. 432 00:34:04,960 --> 00:34:07,337 ¿Vamos a comer tranquilamente? 433 00:34:09,006 --> 00:34:09,923 Hey. 434 00:34:11,884 --> 00:34:12,718 ¿De verdad? 435 00:34:13,051 --> 00:34:14,178 Bien, me voy. 436 00:34:16,013 --> 00:34:16,889 ¿Adónde? 437 00:34:17,848 --> 00:34:19,725 ¿Qué es esto? Esto está cerca de mi casa. 438 00:34:19,808 --> 00:34:20,726 ¿No conoces este caso? 439 00:34:20,851 --> 00:34:22,644 -No, ¿qué pasa? -Un caso de asesinato. 440 00:34:22,728 --> 00:34:24,146 Una pareja murió apuñalada. 441 00:34:24,229 --> 00:34:25,564 ¿Qué? ¿Por qué? 442 00:34:25,647 --> 00:34:28,567 No era un cuchillo cualquiera. Era una espada larga. 443 00:34:28,650 --> 00:34:30,569 Le atravesó el pecho. 444 00:34:31,236 --> 00:34:32,362 Cuidado. Hay una niña. 445 00:34:32,446 --> 00:34:33,614 -Bien. -Hey. 446 00:34:34,573 --> 00:34:36,200 Dios, eres tan insensible. 447 00:34:36,283 --> 00:34:38,452 -No es que me haya inventado la historia. -Dios. 448 00:34:39,536 --> 00:34:40,496 Déjame ver. 449 00:34:56,804 --> 00:34:57,638 Hee-ae. 450 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 Hee-ae. 451 00:35:03,227 --> 00:35:04,269 Hee-ae. 452 00:35:08,732 --> 00:35:09,858 Hee-ae. 453 00:35:13,695 --> 00:35:14,780 Hee-ae. 454 00:35:16,490 --> 00:35:18,283 ¡Hee-ae! 455 00:35:18,951 --> 00:35:20,452 ¡Hee-ae! 456 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 ¡Hee-ae! 457 00:35:22,579 --> 00:35:25,999 -¿Dónde está Hee-ae? -¡Por favor, cálmate! 458 00:35:26,083 --> 00:35:28,293 ¿Cómo pueden echar a un paciente por facturas atrasadas? 459 00:35:28,377 --> 00:35:30,420 -¿De quién estás hablando? -¡Hee-ae! 460 00:35:30,504 --> 00:35:31,839 ¡La paciente de la habitación 804! 461 00:35:31,922 --> 00:35:34,007 -¿Dónde está Kim Hee-ae? -Señor Kim. 462 00:35:34,091 --> 00:35:36,510 Ni siquiera puede respirar bien. 463 00:35:36,593 --> 00:35:39,680 -Por favor, cálmate. -¿Cómo pudieron hacerle esto? 464 00:35:39,763 --> 00:35:41,598 Dije que pagaría las facturas. 465 00:35:41,682 --> 00:35:43,517 Se mudó de habitación, ¿recuerdas? 466 00:35:44,852 --> 00:35:46,478 Se mudó de habitación. 467 00:35:50,274 --> 00:35:51,149 ¿Perdón? 468 00:35:52,818 --> 00:35:54,570 La factura del hospital de Kim Hee-ae 469 00:35:54,653 --> 00:35:58,031 ya está pagada, incluidos los gastos de cirugía y enfermería. 470 00:35:58,448 --> 00:36:01,201 Hemos reservado la operación después de haber efectuado el pago. 471 00:36:01,285 --> 00:36:02,327 Será el 5 de junio. 472 00:36:02,953 --> 00:36:04,705 ¿Quién efectuó el pago? 473 00:36:05,581 --> 00:36:08,292 Dice que has efectuado el pago. 474 00:36:08,375 --> 00:36:09,626 ¿Realmente no lo sabías? 475 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 Pero es un alivio. 476 00:36:13,338 --> 00:36:16,675 Por fin podrá operarse y recuperarse. 477 00:36:17,259 --> 00:36:19,636 Podrá vivir felizmente contigo. 478 00:36:19,928 --> 00:36:20,846 Sí, claro. 479 00:36:29,438 --> 00:36:32,107 Su operación se ha programado para el 5 de junio. 480 00:36:50,709 --> 00:36:51,543 ¿Cómo? 481 00:36:56,381 --> 00:36:57,257 ¿Qué...? 482 00:37:07,100 --> 00:37:09,186 -¿Dónde estabas? -El baño. 483 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 Deberías habérmelo dicho antes de ir. 484 00:37:10,729 --> 00:37:13,065 ¿Cómo voy a decírtelo si no sé dónde estás? 485 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 ¿Estás enfermo? 486 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 ¿Qué dijo el médico? 487 00:37:19,488 --> 00:37:20,405 Es un dolor de estómago. 488 00:37:23,533 --> 00:37:25,702 ¿Viniste a un hospital tan grande por un dolor de estómago? 489 00:37:27,537 --> 00:37:28,538 Espera. 490 00:37:29,289 --> 00:37:30,666 ¿Por qué comiste lo que te hizo enfermar? 491 00:37:32,250 --> 00:37:34,002 Comiste algo a mis espaldas, ¿verdad? 492 00:37:35,170 --> 00:37:37,839 Dios mío, no lo hice. 493 00:37:39,633 --> 00:37:41,051 Vamos a comer. 494 00:37:59,403 --> 00:38:00,612 Hola. 495 00:38:03,323 --> 00:38:04,658 ¿Cuándo encontraste el vehículo? 496 00:38:04,741 --> 00:38:05,993 Esta mañana. 497 00:38:06,368 --> 00:38:09,204 Encontramos un teléfono desechable en el coche y, 498 00:38:09,287 --> 00:38:11,081 por suerte, guardamos la tarjeta SIM. 499 00:38:11,456 --> 00:38:13,834 Hay dos números en el historial de llamadas. 500 00:38:13,917 --> 00:38:15,836 Uno era otro teléfono desechable, 501 00:38:15,919 --> 00:38:17,671 y el otro era el número del doctor Choi. 502 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 -¿El doctor Choi? -Sí. 503 00:38:20,841 --> 00:38:22,676 Comprobamos las llamadas recientes, 504 00:38:22,759 --> 00:38:25,303 y la llamada se hizo después de la muerte del doctor Choi. 505 00:38:25,595 --> 00:38:28,265 ¿El sospechoso desconocía la muerte del doctor Choi? 506 00:38:28,682 --> 00:38:30,559 Podría haberlo hecho para tener una coartada. 507 00:38:30,976 --> 00:38:32,144 ¿Alguna pista de Choi Ro-hee? 508 00:38:32,811 --> 00:38:35,272 Como puedes ver, todo está quemado. 509 00:38:45,407 --> 00:38:47,743 ¿Caminó a pie con la chica desde aquí? 510 00:38:48,744 --> 00:38:49,870 ¿Y las grabaciones de las CCTV? 511 00:38:50,412 --> 00:38:52,289 No hay ninguna instalada en esta zona. 512 00:38:52,706 --> 00:38:55,751 Hay muchas posibilidades de que el culpable sea de esta zona. 513 00:38:56,126 --> 00:38:57,419 Conoce este lugar a la perfección. 514 00:39:05,761 --> 00:39:06,720 ¿Adónde vas? 515 00:39:08,764 --> 00:39:09,890 Chang-hun, te llamaré. 516 00:39:10,557 --> 00:39:11,516 Está bien. 517 00:40:17,541 --> 00:40:19,960 No ha pasado tanto tiempo desde que quemó el coche. 518 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 Fíjense bien a ver 519 00:40:22,712 --> 00:40:24,714 si queda algún rastro. 520 00:40:24,798 --> 00:40:26,299 -¡Sí, señor! -¡Sí, señor! 521 00:40:54,452 --> 00:40:57,539 Estamos vigilando la estación de tren, la terminal de autobuses y el peaje, ¿verdad? 522 00:40:57,622 --> 00:41:00,125 Sí, les dije que inspeccionaran y registraran a fondo. 523 00:41:00,208 --> 00:41:01,918 Dios mío. 524 00:41:02,335 --> 00:41:04,004 Oí que buscaste en la cantera. 525 00:41:05,213 --> 00:41:07,757 Encontramos una pisada de un macho adulto. 526 00:41:07,841 --> 00:41:09,384 Estamos esperando a los forenses. 527 00:41:10,969 --> 00:41:14,139 Revisaron todas las grabaciones de vídeovigilancia más cercanas al lugar 528 00:41:14,222 --> 00:41:16,224 -donde se encontró el vehículo. -¿Y? 529 00:41:17,017 --> 00:41:19,019 No encontraron nada en particular. 530 00:41:19,436 --> 00:41:22,480 ¿Dónde demonios se llevó a la niña? 531 00:41:24,065 --> 00:41:24,941 ¿Qué es esto? 532 00:41:25,984 --> 00:41:27,652 Ex-convictos que viven en Youngin. 533 00:41:29,070 --> 00:41:29,988 ¿Asesinos? ¿Secuestradores? 534 00:41:30,071 --> 00:41:32,115 Ambos. No podemos reducirlo todavía. 535 00:41:32,199 --> 00:41:33,909 ¿Qué hay del tipo de la grabación de CCTV? 536 00:41:35,911 --> 00:41:38,788 Estaba borroso y llevaba una gorra. Era difícil saberlo. 537 00:41:41,416 --> 00:41:42,250 Señor. 538 00:41:42,667 --> 00:41:45,253 La hora dorada ha pasado. 539 00:41:46,171 --> 00:41:48,715 Deberíamos ocultar esto a la prensa hasta que sepamos qué está pasando. 540 00:41:49,466 --> 00:41:51,343 No entiendo en qué está pensando el culpable. 541 00:41:52,594 --> 00:41:55,305 No queremos provocarlo y poner a la niña en peligro. 542 00:41:56,139 --> 00:41:57,057 Muy bien. 543 00:41:58,016 --> 00:41:59,142 El señor Park Cheol-won está aquí. 544 00:41:59,517 --> 00:42:00,352 ¿Qué? 545 00:42:00,810 --> 00:42:01,895 ¿Park Cheol-won? 546 00:42:01,978 --> 00:42:03,313 Trabaja en la empresa de seguridad 547 00:42:03,396 --> 00:42:05,982 encargada de las CCTV del hospital y la casa de Choi Jin-tae. 548 00:42:06,858 --> 00:42:08,109 ¿Debería vaciar la sala de interrogatorios? 549 00:42:09,903 --> 00:42:10,987 Hablaremos en el salón. 550 00:42:11,655 --> 00:42:12,530 Sí, señor. 551 00:42:16,159 --> 00:42:17,202 Aquí tienes. 552 00:42:18,954 --> 00:42:20,413 Siento que hayas tenido que venir aquí. 553 00:42:21,414 --> 00:42:22,290 Está todo bien. 554 00:42:22,374 --> 00:42:25,001 Ocurrió un grave incidente, así que debo ayudar si puedo. 555 00:42:27,796 --> 00:42:30,882 ¿Trabaja para Seguridad Uone durante mucho tiempo? 556 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Sí. 557 00:42:32,759 --> 00:42:34,594 Hace unos diez años. 558 00:42:36,096 --> 00:42:38,598 No ha pasado mucho tiempo desde que gestionaste la casa del doctor Choi, ¿verdad? 559 00:42:39,808 --> 00:42:43,478 Cierto. Han pasado unos dos años desde que estuve a cargo de su hospital. 560 00:42:43,853 --> 00:42:46,523 Pero me llamó hace un año y me dijo que prefería 561 00:42:46,606 --> 00:42:49,359 que una sola persona gestionara su hospital y su casa. 562 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Así que desde entonces también me encargo de su casa. 563 00:42:52,737 --> 00:42:55,615 ¿Te reunías a menudo con él? 564 00:42:55,949 --> 00:42:57,951 -¿Perdón? -No me refiero a otra cosa. 565 00:42:58,868 --> 00:43:01,454 Te designó como responsable de ambas instalaciones, 566 00:43:01,538 --> 00:43:03,248 así que me preguntaba 567 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 si eras cercano a él. 568 00:43:05,667 --> 00:43:07,544 ¿Cercano a alguien como él? 569 00:43:07,836 --> 00:43:09,963 ¿Por qué querría tener algo que ver con alguien como yo? 570 00:43:10,755 --> 00:43:11,631 Entiendo. 571 00:43:12,632 --> 00:43:15,010 Entonces hablemos del día 20. 572 00:43:15,093 --> 00:43:17,387 Fuiste a recuperar los CCTV ese día, ¿verdad? 573 00:43:17,470 --> 00:43:18,513 Sí. 574 00:43:18,596 --> 00:43:21,099 Me puse nervioso porque fue muy repentino. 575 00:43:21,891 --> 00:43:25,979 Pero acaba de decir que va a contratar a otra empresa. 576 00:43:26,730 --> 00:43:27,731 ¿Otra empresa? 577 00:43:27,814 --> 00:43:28,690 Sí. 578 00:43:28,773 --> 00:43:30,567 Le pregunté qué empresa, 579 00:43:31,109 --> 00:43:33,320 pero eludió la pregunta. 580 00:43:33,611 --> 00:43:34,571 Entiendo. 581 00:43:35,572 --> 00:43:37,282 ¿Encontró algo inusual ese día 582 00:43:37,365 --> 00:43:39,367 en cuanto a sus acciones o conversaciones con él? 583 00:43:40,910 --> 00:43:43,705 Sólo soy un tipo de seguridad. 584 00:43:43,788 --> 00:43:46,416 No tenía motivos 585 00:43:46,499 --> 00:43:48,752 para comportarse o hablar de forma inusual conmigo. 586 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 ¿Qué hiciste el día 21? 587 00:43:52,672 --> 00:43:53,673 ¿El 21? 588 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 Sólo pido formalidades. 589 00:43:58,136 --> 00:43:59,512 Entiendo. 590 00:43:59,929 --> 00:44:02,932 La última instalación terminó pasado mi horario laboral de ese día, 591 00:44:03,266 --> 00:44:04,893 así que salí del trabajo desde allí. 592 00:44:05,435 --> 00:44:06,853 Tenía planes para esa noche. 593 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 ¿Planes? 594 00:44:08,480 --> 00:44:10,273 Sí, había quedado con un amigo del instituto. 595 00:44:10,940 --> 00:44:12,859 Bebimos hasta altas horas de la noche 596 00:44:12,942 --> 00:44:14,361 y dormimos en el sauna. 597 00:44:14,861 --> 00:44:16,738 Nos bañamos, tomamos sopa para la resaca por la mañana 598 00:44:17,113 --> 00:44:18,907 y nos fuimos a trabajar. 599 00:44:21,951 --> 00:44:24,788 Escribe el nombre y el número de tu amigo. 600 00:44:29,584 --> 00:44:33,254 KIM HUI-JUNG 601 00:44:33,338 --> 00:44:34,672 -Disfrútenlo. -Gracias. 602 00:44:40,095 --> 00:44:41,888 Toma. Come. 603 00:44:45,850 --> 00:44:46,935 Lo sabía. 604 00:44:47,727 --> 00:44:49,229 Este olor a pobreza. 605 00:44:49,521 --> 00:44:52,440 ¿De qué hablas? Es el olor de la comida deliciosa. 606 00:44:52,524 --> 00:44:53,900 Pruébala. 607 00:45:03,576 --> 00:45:04,452 ¿Cómo está? 608 00:45:04,994 --> 00:45:06,704 Es mejor que comer harina caducada. 609 00:45:08,915 --> 00:45:11,793 Por cierto, ¿por qué comemos en la calle? 610 00:45:12,085 --> 00:45:14,045 Esto se llama comida callejera. 611 00:45:14,129 --> 00:45:15,463 Eres demasiado joven para entenderlo, 612 00:45:15,547 --> 00:45:17,132 pero la comida callejera es mucho más sabrosa 613 00:45:17,215 --> 00:45:19,342 que comer en un restaurante. 614 00:45:19,801 --> 00:45:22,929 No importa lo delicioso que esté, me pregunto si tenemos que comer así. 615 00:45:27,600 --> 00:45:28,685 Sabe bien. 616 00:45:30,603 --> 00:45:34,649 Cielos, ¿por qué escupen al suelo estos cabrones? 617 00:45:39,028 --> 00:45:40,029 Dios mío. 618 00:45:40,864 --> 00:45:43,450 Tu hija debe haber salido a su madre. 619 00:45:44,701 --> 00:45:45,660 Ah, claro. 620 00:45:45,743 --> 00:45:48,955 Dios, parece tan guapa e inteligente. 621 00:45:50,123 --> 00:45:51,458 No se parece a ti en nada. 622 00:45:53,418 --> 00:45:55,086 -Cierto. -Disfruta de tu comida. 623 00:45:56,171 --> 00:45:57,172 Maldición. 624 00:45:59,549 --> 00:46:01,551 Es una señora rara. No le hagas caso y come. 625 00:46:01,634 --> 00:46:04,053 Ella tiene razón. No creo que me parezca a ti. 626 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 Sí, claro. 627 00:46:07,265 --> 00:46:09,017 Mamá parecía bonita. 628 00:46:10,435 --> 00:46:11,478 ¿La has visto? 629 00:46:11,561 --> 00:46:13,354 La vi en las fotos. 630 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 ¿No es mi mamá? 631 00:46:15,607 --> 00:46:17,108 Entonces la viste. 632 00:46:21,779 --> 00:46:23,490 LLAMADA ENTRANTE 633 00:46:23,573 --> 00:46:25,241 ¿Por qué te quedas mirando el móvil? 634 00:46:25,867 --> 00:46:26,868 Contesta. 635 00:46:27,827 --> 00:46:28,703 Sí. 636 00:46:32,123 --> 00:46:33,124 ¿Hola? 637 00:46:33,208 --> 00:46:34,751 -Soy yo. -¡Hey! 638 00:46:37,420 --> 00:46:38,505 ¿Qué te pasa? 639 00:46:38,796 --> 00:46:41,007 Sigue comiendo, ¿sí? 640 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Regresaré. 641 00:46:42,675 --> 00:46:43,968 Come. 642 00:46:51,351 --> 00:46:52,810 ¿Qué está pasando? 643 00:46:53,186 --> 00:46:55,146 Eso es lo que quiero preguntar. 644 00:46:55,230 --> 00:46:57,357 ¿Qué demonios está pasando? 645 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 ¿Me estás diciendo que responda a eso? 646 00:46:59,150 --> 00:47:01,569 ¿Cómo voy a saberlo? No tengo ni idea. 647 00:47:01,653 --> 00:47:02,904 Si no lo sabes, ¿quién...? 648 00:47:03,988 --> 00:47:04,822 ¿quién lo sabría? 649 00:47:04,906 --> 00:47:06,950 Yo también me enteré viendo las noticias. 650 00:47:08,076 --> 00:47:09,953 Mi cabeza también está a punto de estallar. 651 00:47:10,036 --> 00:47:11,120 ¿Ah, sí? 652 00:47:11,204 --> 00:47:14,624 ¡Estoy a punto de perder la cabeza, maldita sea! 653 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 ¿Dónde estás? No estás en tu casa, ¿verdad? 654 00:47:19,379 --> 00:47:21,047 ¿Cómo podría quedarme allí en medio de todo esto? 655 00:47:21,673 --> 00:47:22,882 Estoy en el mercado. 656 00:47:23,800 --> 00:47:25,468 No podía quedarme más tiempo en casa. 657 00:47:25,552 --> 00:47:28,805 Además, debería aguantar todo lo que pueda 658 00:47:28,888 --> 00:47:30,223 al menos hasta el 5 de junio. 659 00:47:30,306 --> 00:47:31,558 ¿El 5 de junio? 660 00:47:32,475 --> 00:47:33,351 ¿No lo sabes? 661 00:47:33,851 --> 00:47:35,061 ¿Qué pasará el 5 de junio? 662 00:47:36,312 --> 00:47:38,898 ¿Puedes dejar de andarte por las ramas todo el tiempo? 663 00:47:39,357 --> 00:47:40,984 Sé sincero. 664 00:47:41,985 --> 00:47:44,195 ¿Dónde estás? Iré a verte. 665 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 ¡Señor! 666 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 ¡Señor! 667 00:47:49,617 --> 00:47:50,535 ¿Hola? 668 00:47:51,411 --> 00:47:53,288 -¡Señor! -¿Qué pasa, Myeong-jun? 669 00:47:53,371 --> 00:47:55,081 ¡Por aquí, rápido! 670 00:47:55,164 --> 00:47:57,375 ¡Ro-hee! 671 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 -¿Qué pasa? -¡Dios mío! 672 00:48:00,670 --> 00:48:01,963 ¡Ro-hee! 673 00:48:02,046 --> 00:48:03,923 -¡El hospital! -¡Llévenla al hospital! 674 00:48:04,007 --> 00:48:05,508 -Dios mío. -Ayúdame a ponerla en mi espalda. 675 00:48:07,135 --> 00:48:08,428 ¡Espera! 676 00:48:08,511 --> 00:48:10,179 ¡Tus bolsas! 677 00:48:10,763 --> 00:48:11,889 ¡Rápido! 678 00:48:11,973 --> 00:48:14,309 ¡Date prisa! 679 00:48:17,812 --> 00:48:20,064 Con permiso. Por favor, mira a mi hija. 680 00:48:20,148 --> 00:48:22,317 -¡No para de vomitar y está inconsciente! -Cálmate, señor. 681 00:48:22,400 --> 00:48:23,985 -¡Necesito un médico ya! -Por favor, cálmate. 682 00:48:24,068 --> 00:48:26,487 -Llama a un médico. -¡Doctor Kim! ¡Aquí! 683 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 -¡Doctor! -Señor, calma. 684 00:48:28,323 --> 00:48:29,907 Señor, por favor, cálmate. 685 00:48:29,991 --> 00:48:31,826 -Vomitó y se desmayó. -Por aquí, por favor. 686 00:48:32,327 --> 00:48:35,121 -¡Sus ojos se pusieron en blanco! -¿Cuánto tiempo lleva inconsciente? 687 00:48:35,204 --> 00:48:36,664 Unos diez minutos. 688 00:48:37,123 --> 00:48:37,957 ¡Ro-hee! 689 00:48:38,541 --> 00:48:39,459 ¡Ro-hee! 690 00:48:39,542 --> 00:48:42,253 -¡Ro-hee! -Disculpa. 691 00:48:42,670 --> 00:48:44,756 Por favor, registra su información mientras comprobamos cómo está. 692 00:48:44,839 --> 00:48:45,757 Está bien. 693 00:48:47,300 --> 00:48:49,218 -¿Registrar? -Sí, por favor, vaya por ahí. 694 00:48:56,643 --> 00:49:00,938 MOSTRADOR DE INSCRIPCIÓN / INFORMACIÓN 695 00:49:01,022 --> 00:49:03,900 -Hola, estoy aquí para registrarme. -Seguro. 696 00:49:04,317 --> 00:49:05,693 -Rellene este formulario. -Está bien. 697 00:49:10,948 --> 00:49:12,158 NOMBRE 698 00:49:12,241 --> 00:49:13,326 Maldita sea. 699 00:49:13,660 --> 00:49:16,079 CHOI 700 00:49:18,414 --> 00:49:19,415 Tómate tu tiempo. 701 00:49:25,129 --> 00:49:27,924 KIM HEE-AE 702 00:49:28,007 --> 00:49:29,175 Por aquí. 703 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 Encontré hematomas mientras administraba fluidos intravenosos. 704 00:49:33,137 --> 00:49:35,306 Creo que es abuso infantil. 705 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Llama a la policía. 706 00:49:37,266 --> 00:49:38,101 Está bien. 707 00:49:51,114 --> 00:49:53,032 -Aquí tienes. -Dame un momento. 708 00:49:56,119 --> 00:49:57,453 NOMBRE: KIM HEE-AE 709 00:50:03,167 --> 00:50:04,043 NÚMERO DE TELÉFONO 710 00:50:08,464 --> 00:50:09,924 DIRECCIÓN: YOUNGIN-RO, YOUNGIN-SI... 711 00:50:20,435 --> 00:50:21,853 PROGRAMA SUSPENDIDO DEBIDO A UN ERROR 712 00:50:31,237 --> 00:50:33,531 Parece que tenemos un error. 713 00:50:33,614 --> 00:50:35,533 Te daré un permiso temporal. 714 00:50:35,783 --> 00:50:36,826 Dame un momento. 715 00:50:43,040 --> 00:50:45,543 Guarda esto y te avisaré cuando estés registrado. 716 00:50:45,626 --> 00:50:47,003 -Gracias. -No hay problema. 717 00:50:58,806 --> 00:50:59,849 Señor. 718 00:51:00,308 --> 00:51:01,184 ¿Sí? 719 00:51:01,392 --> 00:51:02,894 ¿Qué comiste hoy? 720 00:51:03,311 --> 00:51:04,228 ¿Hoy? 721 00:51:04,729 --> 00:51:09,108 Comimos tteokbokki, sundae, calamares fritos, camarones fritos... 722 00:51:09,192 --> 00:51:11,152 ¿Es alérgica a los camarones? 723 00:51:11,778 --> 00:51:12,612 ¿Perdón? 724 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Le administramos un antihistamínico para frenar la reacción alérgica, 725 00:51:15,281 --> 00:51:16,699 y mejoró enseguida. 726 00:51:16,783 --> 00:51:18,326 Debe de haber algo en la comida 727 00:51:18,409 --> 00:51:20,703 que ha tomado hoy que le ha provocado una reacción alérgica. 728 00:51:21,078 --> 00:51:22,288 Le administraremos fluidos intravenosos hoy, 729 00:51:22,371 --> 00:51:24,832 pero por favor, hágale una prueba de alergia lo antes posible. 730 00:51:26,292 --> 00:51:27,210 Está bien. 731 00:51:28,669 --> 00:51:29,629 Gracias. 732 00:51:30,171 --> 00:51:31,380 Y por favor, dame el permiso. 733 00:51:32,340 --> 00:51:33,758 Bien, toma. 734 00:51:57,865 --> 00:51:58,741 Adiós. 735 00:52:04,163 --> 00:52:06,541 ¿Qué? Por fin funciona. 736 00:52:08,918 --> 00:52:11,712 Muy bien, veamos. 737 00:52:11,838 --> 00:52:13,005 NOMBRE: KIM HEE-AE SEXO: FEMENINO 738 00:52:13,089 --> 00:52:14,715 DIRECCIÓN 739 00:52:17,176 --> 00:52:18,970 PACIENTE YA INGRESADA 740 00:52:19,053 --> 00:52:19,887 ¿Cómo? 741 00:52:23,391 --> 00:52:24,267 ¿Qué...? 742 00:52:25,268 --> 00:52:26,644 -Es muy extraño. -¿Qué es? 743 00:52:27,061 --> 00:52:28,563 Es raro. 744 00:52:29,105 --> 00:52:30,356 Por supuesto, es raro. 745 00:52:31,023 --> 00:52:33,401 ¿Lo viste gritándole a todos antes? 746 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 Hay algo sospechoso. 747 00:52:35,403 --> 00:52:36,821 ¿Dónde está la policía? 748 00:52:36,904 --> 00:52:38,197 ¿Y si se escapa? 749 00:52:38,281 --> 00:52:39,490 ¿Cuándo llamaste a la policía? 750 00:52:39,574 --> 00:52:40,867 ¿Tomaste tú las fotos? 751 00:52:40,950 --> 00:52:42,785 -Por supuesto. -No lo mires. 752 00:52:44,245 --> 00:52:45,329 Bajen la voz. 753 00:52:45,872 --> 00:52:47,665 Dile a la policía que venga rápido. 754 00:52:48,291 --> 00:52:51,127 Te digo que hay algo sospechoso. 755 00:52:51,210 --> 00:52:52,879 Es muy sospechoso. 756 00:52:53,504 --> 00:52:56,048 ¿Cómo puede un padre no conocer las alergias de su hija? 757 00:52:56,132 --> 00:52:57,216 Papá. 758 00:52:58,384 --> 00:53:00,052 Oye, ¿estás bien? 759 00:53:02,471 --> 00:53:03,848 ¿Por qué te levantas? 760 00:53:06,726 --> 00:53:07,935 Necesito ir al baño. 761 00:53:08,978 --> 00:53:09,896 Bien. 762 00:53:10,229 --> 00:53:11,939 ¿Puedes arreglártelas? ¿No estás mareada? 763 00:53:12,315 --> 00:53:13,232 Puedo ir. 764 00:53:15,818 --> 00:53:16,777 Toma. 765 00:53:20,114 --> 00:53:21,532 ¿Puedes darme mi mochila? 766 00:53:22,617 --> 00:53:23,701 ¿Por qué? 767 00:53:28,247 --> 00:53:29,206 ¿En serio? 768 00:53:29,290 --> 00:53:30,708 Van a algún sitio. 769 00:53:30,791 --> 00:53:33,044 -¿Ellos son? -También se llevan la bolsa. 770 00:53:36,839 --> 00:53:38,299 La bolsa del padre sigue ahí. 771 00:53:38,382 --> 00:53:39,467 ¿No están huyendo? 772 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Al parecer, tiene leucemia. 773 00:53:42,219 --> 00:53:44,305 ¿Cómo pudo golpear así a una niña? 774 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 -Lo sé, ¿verdad? -Doctor. 775 00:53:46,307 --> 00:53:47,975 ¿Dónde está Kim Hee-ae? 776 00:53:48,935 --> 00:53:51,145 Espera. Es el baño de mujeres. Puedes irte. 777 00:53:51,437 --> 00:53:54,190 ¡Cielos! 778 00:53:54,732 --> 00:53:55,691 ¿Qué es? 779 00:53:58,319 --> 00:53:59,403 ¿Qué estás haciendo? 780 00:54:00,321 --> 00:54:01,989 Vámonos antes de que venga la policía. 781 00:54:02,239 --> 00:54:03,157 ¿Cómo? 782 00:54:05,409 --> 00:54:07,578 -¿Has llamado? -Sí. 783 00:54:07,662 --> 00:54:08,537 Bien. 784 00:54:08,621 --> 00:54:09,956 Por aquí. 785 00:54:12,917 --> 00:54:14,001 ¡Ro-hee! 786 00:54:15,378 --> 00:54:16,379 ¿No vendrás? 787 00:54:18,714 --> 00:54:20,091 ¿Voy con ellos entonces? 788 00:54:23,844 --> 00:54:24,887 Sólo sígueme. 789 00:54:28,140 --> 00:54:29,767 -¡Señor! -¡Señor! 790 00:54:31,727 --> 00:54:32,561 ¡Hey! 791 00:54:35,398 --> 00:54:36,232 ¡Hey! 792 00:54:43,614 --> 00:54:45,700 ¿Estás bien? 793 00:54:46,283 --> 00:54:49,537 Señor, llegó un informe del centro de emergencias del Hospital Youngin. 794 00:54:49,620 --> 00:54:50,788 Aparentemente, es abuso infantil. 795 00:54:50,871 --> 00:54:52,164 -¿Abuso? -Sí. 796 00:54:52,248 --> 00:54:54,750 Pero mira su cara. 797 00:54:58,462 --> 00:54:59,797 -¿Choi Ro-hee? -Sí. 798 00:55:01,382 --> 00:55:03,384 Soy su amigo del instituto, 799 00:55:03,467 --> 00:55:05,052 pero nos reencontramos después de tanto tiempo. 800 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Me llamó de improviso 801 00:55:08,597 --> 00:55:09,724 y me invitó a una copa. 802 00:55:10,599 --> 00:55:14,603 Probablemente nos tomamos cinco o seis botellas de soju. 803 00:55:14,687 --> 00:55:15,813 Dios mío. 804 00:55:16,480 --> 00:55:18,607 No me dejaba ir a casa. 805 00:55:19,567 --> 00:55:22,903 Así que era la primera vez que le veías desde que acabaste el instituto, ¿verdad? 806 00:55:23,320 --> 00:55:24,655 Sí, así es. 807 00:55:26,073 --> 00:55:27,616 Me pregunto cómo encontró mi número. 808 00:55:29,535 --> 00:55:33,205 Por cierto, ¿Cheol-won hizo algo malo? 809 00:55:33,289 --> 00:55:36,125 No, estas preguntas forman parte del procedimiento. 810 00:55:37,043 --> 00:55:41,005 Tiene buen corazón, así que puede que se aprovechen de él, 811 00:55:41,839 --> 00:55:43,841 pero no es de los que hacen daño. 812 00:55:52,683 --> 00:55:55,227 -Hey. -Recibimos una pista sobre Choi Ro-hee. 813 00:56:02,485 --> 00:56:03,486 Detente ahí. 814 00:56:05,571 --> 00:56:06,530 ¿Una alergia? 815 00:56:06,947 --> 00:56:09,241 Sí, parecía que era alérgica a los camarones. 816 00:56:09,325 --> 00:56:11,410 De repente tuvo un ataque y se desmayó. 817 00:56:11,494 --> 00:56:12,828 Supongo que no sabía que era alérgica. 818 00:56:12,912 --> 00:56:14,955 Estaba llorando con ella a cuestas cuando entró. 819 00:56:15,623 --> 00:56:16,457 ¿Llorando? 820 00:56:16,582 --> 00:56:19,001 Sí, parecía muy preocupado y apurado. 821 00:56:19,085 --> 00:56:21,170 Así que obviamente pensamos que era su padre. 822 00:56:22,129 --> 00:56:23,964 Oí que denunciaste abusos a menores. 823 00:56:24,048 --> 00:56:25,925 Al inyectarle una aguja, 824 00:56:26,008 --> 00:56:28,427 encontré graves hematomas y marcas de aguja en su brazo. 825 00:56:28,844 --> 00:56:30,554 Lo denuncié como maltrato infantil basándome en eso. 826 00:56:33,057 --> 00:56:33,933 Señor. 827 00:56:35,267 --> 00:56:39,522 La paciente registrada era Kim Hee-ae, no Choi Ro-hee. 828 00:56:39,605 --> 00:56:41,816 Comprobamos el número de identificación y el nombre por si acaso. 829 00:56:41,899 --> 00:56:44,610 -¿Y? -Es una paciente de este hospital. 830 00:56:45,778 --> 00:56:47,279 Oh, y el guardián... 831 00:56:47,988 --> 00:56:48,906 es él. 832 00:56:50,825 --> 00:56:53,077 Su nombre es Kim Myeong-jun, 39 años. 833 00:56:59,375 --> 00:57:00,501 Es extraño. 834 00:57:00,584 --> 00:57:03,295 Vino al hospital con la chica que secuestró, 835 00:57:03,379 --> 00:57:06,215 y usó el nombre de su hija, que es paciente aquí, para registrarla. 836 00:57:06,298 --> 00:57:08,759 ¿Es tonto o está jugando? 837 00:57:09,301 --> 00:57:10,177 Hee-ae. 838 00:57:13,848 --> 00:57:16,100 Hee-ae, ¿tu brazo está bien? 839 00:57:19,562 --> 00:57:20,437 ¿Qué ocurre? 840 00:57:27,486 --> 00:57:29,321 Anoche, en el callejón, 841 00:57:31,323 --> 00:57:33,075 oí el nombre Ro-hee. 842 00:57:34,451 --> 00:57:35,953 ¡Ro-hee! 843 00:57:45,629 --> 00:57:47,173 Tengo una pregunta. 844 00:57:53,929 --> 00:57:55,014 ¿Quién eres tú? 845 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 ¡Ro-hee! Hey. 846 00:58:42,311 --> 00:58:43,270 Vámonos a casa. 847 00:58:43,354 --> 00:58:46,190 Un coche de policía delante de la casa. La luz de la sirena. 848 00:58:46,273 --> 00:58:47,358 ¿Un policía es el culpable? 849 00:58:47,441 --> 00:58:49,360 ¡Tú me secuestraste, así que deberías asumir la responsabilidad! 850 00:58:49,443 --> 00:58:51,862 -¿Asumir la responsabilidad de qué? -Mi seguridad. 851 00:58:51,946 --> 00:58:54,240 "Acuerdo". ¿Qué es esto, un contrato de esclavitud? 852 00:58:54,323 --> 00:58:55,866 -¡Fírmalo! -¡Bien! 853 00:58:55,950 --> 00:58:57,701 -Vamos. -Recibimos un informe de un hombre sospechoso. 854 00:58:57,785 --> 00:58:59,745 Al parecer, está con una chica de unos 11 años. 855 00:58:59,828 --> 00:59:01,455 Me pregunto cómo me secuestraste. 856 00:59:01,538 --> 00:59:03,832 No es que yo quisiera. Me lo ordenaron. 857 00:59:03,916 --> 00:59:04,833 ¿Te lo ordenaron? 858 00:59:05,292 --> 00:59:07,211 ¿Eres el asesino? 859 00:59:07,670 --> 00:59:11,298 La chica no considera hostil al secuestrador. 860 00:59:11,382 --> 00:59:14,176 Se mueven juntos como si fueran un equipo. 861 00:59:14,677 --> 00:59:17,721 Estoy segura de que la policía ya sabe qué clase de persona eres. 862 00:59:19,306 --> 00:59:21,308 [Una traducción de Susy]