1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ANG MGA TAUHAN, LUGAR, ORGANISASYON, KAGANAPAN, GRUPO, AT PINANGYARIHAN 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AY PAWANG KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA CHILD SAFETY GUIDELINE 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 ANG PROGRAMANG ITO AY PINONDOHAN NG COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT (REPUBLIKA NG KOREA) 5 00:01:20,873 --> 00:01:22,166 Bakit nakabukas ang pinto? 6 00:01:44,980 --> 00:01:46,232 Bakit ang baho? 7 00:01:55,282 --> 00:01:56,367 Ma'am. 8 00:01:57,785 --> 00:01:59,161 Grabe, ang baho. 9 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 Sir. 10 00:02:14,760 --> 00:02:15,970 Sir. 11 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 Bakit nakatodo ang heater? 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 Ano ba 'tong amoy na 'to? 13 00:02:46,750 --> 00:02:50,045 Hala, bakit nasa sahig 'to? 14 00:02:52,798 --> 00:02:53,757 Naku po! 15 00:02:59,597 --> 00:03:01,390 Nakarating ka na sa iyong destinasyon. 16 00:03:02,099 --> 00:03:03,475 Tapos na ang pagbigay ng direksiyon. 17 00:03:23,704 --> 00:03:24,747 Hay, naku. 18 00:03:26,373 --> 00:03:27,958 Hindi ka na naman ba umuwi kahapon? 19 00:03:28,375 --> 00:03:29,793 Mas gusto kong matulog sa estasyon. 20 00:03:30,294 --> 00:03:32,671 Ang hirap mamasahe papasok sa trabaho. 21 00:03:32,755 --> 00:03:35,674 Bakit mukha ka pa ring malinis na parang umuwi ka? 22 00:03:36,342 --> 00:03:37,551 Bakit ikaw hindi ka umuwi? 23 00:03:38,510 --> 00:03:39,762 Galing ako sa bahay. 24 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 Ano? 25 00:03:41,597 --> 00:03:43,140 Nakauwi ako sa tamang oras kahapon. 26 00:03:47,436 --> 00:03:50,481 Medyo matatagalan ang pag-iimbestiga sa ganito kalaking bahay. 27 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Hello, ako po si Kim Ju-hyeok. 28 00:03:57,529 --> 00:03:59,156 - Uy, baguhan. - Opo, sir. 29 00:04:02,743 --> 00:04:04,703 Alamin mo ang nangyari sa CCTV 30 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 na tinanggal diyan. 31 00:04:07,081 --> 00:04:08,082 Po? 32 00:04:10,459 --> 00:04:11,752 Sige, sir. 33 00:04:29,645 --> 00:04:30,980 Siya ang may-ari ng bahay. 34 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 Siya si Director Choi Jin-tae ng Hyekwang Hospital. 35 00:04:33,691 --> 00:04:36,151 Kilala siyang brain specialist. Lumalabas pa nga siya sa TV. 36 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 Walang nagalaw rito sa bahay. 37 00:04:42,282 --> 00:04:43,492 Kakaiba ang posisyon niya, 'no? 38 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Pero hindi pa 'to natatapos diyan. 39 00:04:48,122 --> 00:04:49,456 Dito tayo. 40 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 Pinainit ang silid na 'to para mabilad ang katawan sa mataas na temperatura. 41 00:05:09,560 --> 00:05:12,688 Namamaga na ang buong katawan niya dahil sa inilabas na gas 42 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 galing sa bakterya ng mga organo niya. 43 00:05:15,858 --> 00:05:17,943 Ano 'yang nakatusok sa dibdib niya? 44 00:05:18,193 --> 00:05:19,069 Paper knife. 45 00:05:19,570 --> 00:05:20,529 Paper knife. 46 00:05:21,864 --> 00:05:25,159 Parang galing sa magkaibang kaso ang pagkamatay nilang dalawa. 47 00:05:25,743 --> 00:05:28,620 Ang hula namin, siya si Ms. So Jin-yu, asawa ni Dr. Choi Jin-tae. 48 00:05:28,704 --> 00:05:32,291 Naaagnas na ang katawan niya kaya halos hindi na makilala. 49 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 Pero pamilyar ang saksi sa kuwintas at pulseras 50 00:05:34,710 --> 00:05:35,753 kaya niya nakilala si Ms. So. 51 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 - Nasaan ang saksi? - Nasa labas. 52 00:05:45,429 --> 00:05:46,597 Buwisit! 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 Ano'ng nangyari? 54 00:05:49,099 --> 00:05:50,142 Buwisit! 55 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Kailangan ko siyang tawagan. 56 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 Sagutin mo. 57 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Bakit hindi mo sinasagot? Buwisit! 58 00:06:13,082 --> 00:06:14,750 Ayos lang 'yan. 59 00:06:15,417 --> 00:06:17,002 Kailangan kong kumalma. 60 00:06:17,544 --> 00:06:18,921 Mag-isip ka. 61 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 Sige. 62 00:06:21,965 --> 00:06:24,218 Buwisit! 63 00:07:25,154 --> 00:07:26,029 Ano? 64 00:07:38,167 --> 00:07:43,714 KABANATA 2. MALING AKUSASYON 65 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 {\an8}- Ano'ng nangyayari? - Bakit nandito ang mga sasakyan ng pulis? 66 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 {\an8}May alam ka bang may galit sa kanila? 67 00:07:55,475 --> 00:07:58,812 {\an8}Base sa naranasan ko sa kanila, hindi sila 'yong tipong may kaaway. 68 00:07:59,688 --> 00:08:01,440 {\an8}Ang gusto kong sabihin, mayaman sila. 69 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 {\an8}Wala bang madalas na dumadalaw? 70 00:08:05,360 --> 00:08:06,987 {\an8}Maliban sa mga pamilya nila, 71 00:08:07,070 --> 00:08:09,406 {\an8}wala nang ibang bumibisita sa kanila. 72 00:08:09,907 --> 00:08:13,493 {\an8}Abala parati si Mr. Choi sa trabaho niya, 73 00:08:14,119 --> 00:08:17,497 {\an8}at bihira namang lumabas si Ms. So. 74 00:08:17,998 --> 00:08:21,376 {\an8}May napansin ka bang kakaiba maliban sa heater 75 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 {\an8}na nakatodo sa opisina? 76 00:08:24,796 --> 00:08:25,672 {\an8}Ano... 77 00:08:26,465 --> 00:08:29,092 {\an8}Maliban sa dekorasyon na nasa sahig... 78 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 Hindi ako sigurado. 79 00:08:33,597 --> 00:08:37,100 Nataranta na ako, kaya hindi ko napansin ang paligid. 80 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 May isa pa. 81 00:08:40,229 --> 00:08:44,441 Nakita ko ang litrato ng pamilya sa sala at parang may anak na babae sila. 82 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 Hindi mo ba siya nakita? 83 00:08:46,318 --> 00:08:47,194 Si Ro-hee. 84 00:08:48,695 --> 00:08:49,738 Wala rito si Ro-hee! 85 00:11:44,538 --> 00:11:45,497 Hoy! 86 00:12:12,315 --> 00:12:13,984 Dito na lang. 87 00:12:26,455 --> 00:12:27,330 Ano? 88 00:12:30,834 --> 00:12:31,793 Ano'ng... 89 00:12:43,722 --> 00:12:44,598 Hee-ae. 90 00:12:49,769 --> 00:12:50,645 Hee-ae. 91 00:12:52,689 --> 00:12:53,648 Hee-ae! 92 00:12:56,443 --> 00:12:57,360 Hee-ae! 93 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Ro-hee! 94 00:13:18,215 --> 00:13:19,132 Ro-hee! 95 00:13:24,221 --> 00:13:25,180 Ro-hee! 96 00:13:27,307 --> 00:13:28,225 Buwisit. 97 00:13:38,568 --> 00:13:39,569 Ro-hee! 98 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Ro-hee! 99 00:13:48,537 --> 00:13:49,996 Ro-hee! 100 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 Kuwarto ito ng 11 taong gulang na bata, di ba? 101 00:14:08,682 --> 00:14:10,725 Wala akong makitang gamit na pambata. 102 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Sinabi mo pa. 103 00:14:12,894 --> 00:14:15,438 Tinitingnan ko pa lang 'tong estante kinikilabutan na ako. 104 00:14:16,856 --> 00:14:19,818 Sir, naghanap na ako sa paligid, wala akong nakitang bata. 105 00:14:20,026 --> 00:14:20,902 Pero... 106 00:14:20,986 --> 00:14:22,362 Pero ano? 107 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 May kakaiba rito. 108 00:14:36,126 --> 00:14:37,752 Grabe, ano 'to? 109 00:14:38,920 --> 00:14:41,548 Akala ko sa mga pelikula lang nakikita ang mga ganitong bagay. 110 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Ano ba 'tong mga 'to? 111 00:14:47,637 --> 00:14:49,097 Dito ba siya nag-oopera? 112 00:14:49,598 --> 00:14:50,432 Malay ba natin. 113 00:14:51,349 --> 00:14:54,769 Para akong nasa loob ng isang ospital. 114 00:15:08,575 --> 00:15:11,953 LINGGO NG BRAIN RESEARCH DIRECTOR CHOI JIN-TAE 115 00:15:12,412 --> 00:15:13,288 Sir. 116 00:15:15,707 --> 00:15:17,751 Tinawagan ko ang security company, 117 00:15:18,251 --> 00:15:20,795 tinanggal daw nila lahat ng CCTV apat na araw na ang nakakalipas. 118 00:15:22,213 --> 00:15:23,465 Tinanggal nila? 119 00:15:23,548 --> 00:15:24,382 Opo, sir. 120 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 Sir. 121 00:15:38,772 --> 00:15:39,689 Uy. 122 00:15:40,690 --> 00:15:42,901 May nakita ka bang batang ganito kalaki? 123 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 Hindi ako sigurado. 124 00:15:45,528 --> 00:15:49,824 May iba pa bang nakatira dito maliban sa ating dalawa? 125 00:15:50,325 --> 00:15:51,409 Oo nga. 126 00:15:53,244 --> 00:15:54,371 Sige, salamat. 127 00:15:54,454 --> 00:15:56,081 Sana mahanap mo siya! 128 00:16:07,175 --> 00:16:08,051 Sandali lang. 129 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 Hoy, tigil! 130 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 Buwisit. 131 00:16:29,531 --> 00:16:30,907 Sino ka? 132 00:16:32,409 --> 00:16:33,284 Ako? 133 00:16:35,745 --> 00:16:37,872 Ako ang nangongolekta ng mga bagay na may halaga. 134 00:16:49,592 --> 00:16:50,760 Sino ka ba? 135 00:16:53,054 --> 00:16:54,013 Ro-hee! 136 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 Loko ka. 137 00:16:58,852 --> 00:16:59,686 Ro-hee! 138 00:17:41,978 --> 00:17:43,271 Kailangan mo lang siyang kunin. 139 00:17:44,856 --> 00:17:45,690 Kunin siya? 140 00:17:47,150 --> 00:17:48,067 Kidnapin siya. 141 00:17:48,151 --> 00:17:49,444 Hoy! 142 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 Nababaliw ka na ba? Ano'ng sinasabi mong kidnapin siya? 143 00:17:55,700 --> 00:17:57,327 Ito lang ang tanging paraan 144 00:17:57,410 --> 00:17:59,162 para mabayaran ang pang-ospital ni Hee-ae. 145 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 Hindi ito solusyon. 146 00:18:02,081 --> 00:18:03,958 Ibalik mo na lang kasi lahat ng perang kinuha mo 147 00:18:04,042 --> 00:18:05,251 tatlong taon nang nakalilipas. 148 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Ano? Kidnap? 149 00:18:06,419 --> 00:18:09,255 Hoy, sa tingin mo ba magkakasiya ang perang 'yon? 150 00:18:09,339 --> 00:18:11,549 Balita ko may utang ka na sampung milyong won. 151 00:18:11,633 --> 00:18:14,219 Aabot pa ng mas malaking halaga kung may darating na donor. 152 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Mali pa rin 'to. 153 00:18:22,727 --> 00:18:23,895 Paano kung magkaproblema? 154 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 Di ako puwedeng makulong at maiwan si Hee-ae. 155 00:18:27,023 --> 00:18:28,399 Hindi 'yan. 156 00:18:29,442 --> 00:18:31,861 Kahit ano'ng mangyari, di tatawag ng pulis ang mga magulang niya. 157 00:18:32,487 --> 00:18:33,363 Bakit naman hindi? 158 00:18:33,446 --> 00:18:36,533 Napakayaman nila. 159 00:18:36,616 --> 00:18:37,867 Mga kilalang tao rin sila, 160 00:18:37,951 --> 00:18:40,078 kaya hindi nila gugustuhin na pag-usapan sila ng mga tao. 161 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Sa tingin mo wala silang gagawin pag nakidnap ang anak nila? 162 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 Oo, siyempre. 163 00:18:46,125 --> 00:18:47,168 Kasi... 164 00:18:49,003 --> 00:18:50,255 inaabuso siya. 165 00:18:51,047 --> 00:18:51,881 Ano? 166 00:18:59,180 --> 00:19:00,265 Hindi ko pa rin kaya. 167 00:19:00,348 --> 00:19:02,016 Ayokong umabot sa ganiyan. 168 00:19:04,394 --> 00:19:05,645 Hindi ka pa rin... 169 00:19:07,021 --> 00:19:08,648 desperado, ha? 170 00:19:11,568 --> 00:19:14,112 Ang lakas ng loob mong tanungin kung desperado ako? 171 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 Paano mo nakakayang sabihin 'yan, 172 00:19:16,489 --> 00:19:18,408 e iniwan mo nga ang anak mo para mamuhay nang mag-isa? 173 00:19:18,491 --> 00:19:19,742 Kung gano'n ano na ang plano mo? 174 00:19:20,535 --> 00:19:22,829 Akala mo ba malulutas ang lahat ng pagmamahal at pag-aaruga? 175 00:19:23,663 --> 00:19:24,789 Hindi ba kailangan mo ng pera? 176 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Myeong-jun. 177 00:19:32,714 --> 00:19:33,590 Sigurado ka bang... 178 00:19:35,008 --> 00:19:36,175 kakayanin mo 179 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 ang bayarin sa ospital at ang pang-opera? 180 00:19:47,145 --> 00:19:49,230 Sabi mo si Hee-ae ang prayoridad mo. 181 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Papa. 182 00:20:21,429 --> 00:20:22,680 Bakit, anak? 183 00:20:23,765 --> 00:20:24,891 Dumilat ka. 184 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 Nakikinig ako. 185 00:20:30,355 --> 00:20:31,689 Sige na, dumilat ka na. 186 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 Dito po kayo matutulog? 187 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Gising. 188 00:20:36,402 --> 00:20:37,612 Ano? 189 00:20:38,196 --> 00:20:39,364 Sabi ko gumising ka. 190 00:20:45,954 --> 00:20:47,330 Hay, salamat naman! 191 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 Salamat po. 192 00:20:54,170 --> 00:20:55,129 Nababaliw ka na ba? 193 00:20:55,213 --> 00:20:58,508 Nangyari 'to kasi iniwan mo akong mag-isa! 194 00:20:58,591 --> 00:20:59,467 Pasensiya na. 195 00:21:00,009 --> 00:21:01,594 Ayos ka lang ba? Nasaktan ka ba? 196 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Malalaman natin pagdating sa ospital. 197 00:21:05,223 --> 00:21:06,265 Nasaan ang ambulansiya? 198 00:21:07,433 --> 00:21:08,518 Nasaan ang mga pulis? 199 00:21:08,601 --> 00:21:09,644 Ano? 200 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 Hindi ka ba tatawag sa kanila? 201 00:21:12,313 --> 00:21:13,147 Oo. 202 00:21:13,982 --> 00:21:15,066 Dapat nga. 203 00:21:15,775 --> 00:21:16,651 Ano ba'ng problema mo? 204 00:21:17,568 --> 00:21:18,611 Bakit napakakalmado mo? 205 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Muntik nang mamatay ang kaisa-isa mong anak. 206 00:21:23,032 --> 00:21:24,117 Matanong ko lang... 207 00:21:26,077 --> 00:21:28,913 may ginawa ka ba kaya ayaw mong tumawag ng pulis? 208 00:21:29,998 --> 00:21:31,207 May pinagtataguan ka ba 209 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 o tinatakasan? 210 00:21:36,879 --> 00:21:37,755 Pumunta tayo... 211 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 sa ospital at estasyon ng pulis bukas. 212 00:21:48,641 --> 00:21:49,600 'Wag ka na... 213 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 ulit aalis nang hindi ako kasama. 214 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Sige. 215 00:22:03,281 --> 00:22:04,574 Sa nakikita n'yo rito, 216 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 ang mahabang espadang nakatusok sa tiyan ni Dr. Choi Jin-tae 217 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 ay ang katanang pagmamay-ari niya. 218 00:22:09,162 --> 00:22:10,413 Batay sa pagsusuri, 219 00:22:10,496 --> 00:22:12,790 galing sa parehong espada ang sugat sa kamay niya 220 00:22:12,874 --> 00:22:14,751 at parang dahil 'to sa pagdepensa sa sarili. 221 00:22:14,834 --> 00:22:18,588 Noong araw ng pagkamatay din siguro nabali 'yong buto sa mga daliri niya. 222 00:22:18,671 --> 00:22:20,590 - May ibang sugat pa dahil sa pagdepensa? - Wala na, sir. 223 00:22:22,383 --> 00:22:23,968 Sunod ang asawa niya, si Ms. So Jin-yu. 224 00:22:24,552 --> 00:22:25,970 Nakita siya sa tabi ng kama 225 00:22:26,054 --> 00:22:27,930 na may nakatusok na paper knife sa dibdib. 226 00:22:28,014 --> 00:22:31,934 Sinadya ng suspek na itaas ang temperatura ng heater para maagnas ang katawan. 227 00:22:32,185 --> 00:22:35,605 Isang katana at isang paper knife na di alam kung saan nanggaling? 228 00:22:35,688 --> 00:22:37,940 Pinaagnas nila ang katawan sa mataas na temperatura. 229 00:22:39,108 --> 00:22:40,651 Sigurado kayong magkaparehong kaso 'to? 230 00:22:40,735 --> 00:22:43,237 Tinitingnan namin kung ginawa 'to ng iisang suspek 231 00:22:43,321 --> 00:22:45,114 at iba pang mga posibilidad. 232 00:22:45,198 --> 00:22:46,324 E 'yong kuha sa CCTV? 233 00:22:46,699 --> 00:22:49,744 Mayaman naman sila para makapagpalagay ng CCTV palibot sa malaking bahay. 234 00:22:50,244 --> 00:22:53,706 Mukhang tinanggal ng security company ang lahat ng CCTV noong ika-20. 235 00:22:53,790 --> 00:22:55,833 Ano? Bakit? 236 00:22:55,917 --> 00:22:58,461 Hindi namin alam ang dahilan pero hiniling 'yon ni Dr. Choi. 237 00:22:59,420 --> 00:23:01,506 Hay, buwisit. 238 00:23:06,844 --> 00:23:09,806 Nagkaroon ng aksidente sa eskinita malapit sa bahay ni Choi Jin-tae. 239 00:23:11,557 --> 00:23:13,976 Nakakuha kami ng CCTV footage sa paligid ng bahay ni Choi Jin-tae. 240 00:23:14,060 --> 00:23:15,520 Oo, 'yan. 241 00:23:15,603 --> 00:23:17,355 Bandang 11:30 ng gabi, mga 20 segundo. 242 00:23:25,113 --> 00:23:26,239 Ano'ng nangyayari diyan? 243 00:23:31,828 --> 00:23:32,995 Hinanap n'yo ba 'yong kotse? 244 00:23:33,079 --> 00:23:34,372 Oo, wala itong plaka. 245 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 Kotseng walang plaka? Saan siya pumunta pagkatapos? 246 00:23:36,666 --> 00:23:38,751 Tinitingnan pa namin ang kuha ng mga kalapit na CCTV. 247 00:23:39,877 --> 00:23:42,672 Buhay pa pala ang bata hanggang sa mga oras na 'yon. 248 00:23:43,965 --> 00:23:47,176 Tingnan n'yo ang rekord ng mga pasyente sa emergency room noong gabi ng ika-21. 249 00:23:48,177 --> 00:23:49,887 Dapat unahin nating hanapin ang bata! 250 00:23:50,388 --> 00:23:51,305 - Opo, sir. - Opo, sir. 251 00:23:54,475 --> 00:23:55,476 Ikaw, sumama ka sa 'kin. 252 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 Sige po, sir. 253 00:24:19,750 --> 00:24:21,502 Ano po ba ang dapat kong unahin, sir? 254 00:24:21,919 --> 00:24:23,796 Hindi ko alam. Ano ba ang gusto mong unahing gawin? 255 00:24:24,505 --> 00:24:28,134 Dapat ko po bang tingnan ang mga rekord sa ospital noong kinagabihan ng ika-21? 256 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 O tawagan ang security company? 257 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 At pag nagbukas na ang mga bangko, 258 00:24:33,181 --> 00:24:35,683 hihingi ako ng listahan ng mga transaksiyon ni Dr. Choi. 259 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 Uy, una sa lahat, 260 00:24:38,644 --> 00:24:39,854 matulog ka muna. 261 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 Po? 262 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 Matulog ka muna. 263 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Alas-sais na nang umaga. Kailangang matulog para makapagtrabaho. 264 00:24:45,359 --> 00:24:46,402 Tama. 265 00:24:46,485 --> 00:24:47,820 Sige po, sir. 266 00:24:50,781 --> 00:24:52,742 - Ikuha ko po ba kayo ng sigarilyo? - 'Wag na. 267 00:24:54,660 --> 00:24:58,539 Tumigil ka na sa pagsipsip at magtrabaho ka na lang pagsikat ng araw. 268 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 Matulog ka na! 269 00:25:01,375 --> 00:25:04,295 Ju-hyeok, mahihimatay ka na pag hindi ka pa nagpahinga. 270 00:25:04,378 --> 00:25:06,005 - Kasi... - Ibaba mo 'yan. 271 00:25:06,088 --> 00:25:07,632 Tulog na. 272 00:25:15,806 --> 00:25:16,807 Uy. 273 00:25:21,062 --> 00:25:22,104 Uy, pasubok nga ng isa. 274 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 Nakakatulong ba 'to? 275 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 Gusto ko lang labanan ang tukso. 276 00:25:27,568 --> 00:25:28,653 Hay, naku. 277 00:25:29,111 --> 00:25:31,489 Pinupuri kita dahil sinusubukan mong huminto. 278 00:25:32,156 --> 00:25:33,199 Pag matanda ka na, 279 00:25:34,033 --> 00:25:36,535 mahirap nang maging determinado. 280 00:25:42,333 --> 00:25:44,210 Gaano katagal ka na rito sa Youngin? 281 00:25:45,920 --> 00:25:47,171 Mahigit tatlong taon na. 282 00:25:48,965 --> 00:25:51,092 Ibig sabihin, tahimik ang Youngin 283 00:25:51,592 --> 00:25:52,927 na wala ni isang kaso ng pagpatay 284 00:25:53,511 --> 00:25:56,138 sa lumipas na higit tatlong taon. 285 00:25:56,639 --> 00:25:57,598 Grabe. 286 00:25:58,224 --> 00:26:00,977 Ano ba 'tong kaguluhang 'to sa isang napakapayapang siyudad? 287 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 - Kung may sasabihin ka, sabihin mo na. - Ano? 288 00:26:07,858 --> 00:26:09,568 Hindi ko na kailangang magsalita. 289 00:26:12,154 --> 00:26:14,490 Gusto ko ang mga taong tulad mo, 290 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 lalo na sa ganitong sitwasyon. 291 00:26:16,909 --> 00:26:18,953 Hindi ka namumulitika sa opisina 292 00:26:19,036 --> 00:26:20,871 o nanloloko. 293 00:26:20,955 --> 00:26:24,792 Nakakatulong din minsan na agresibo ka. 294 00:26:25,584 --> 00:26:26,669 Ayos 'yon. 295 00:26:27,670 --> 00:26:30,339 - Papuri ba 'yon o pamumuna? - Ikaw naman. 296 00:26:30,840 --> 00:26:32,800 Hindi ka naman 'yong tipong maaapektuhan 297 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 ng kahit alin do'n sa dalawa. 298 00:26:36,929 --> 00:26:38,931 Balita ko pinadala ka rito dahil matigas ang ulo mo. 299 00:26:42,643 --> 00:26:43,519 Kung gano'n... 300 00:26:47,148 --> 00:26:48,524 ituloy mo ang katigasan ng ulo mo. 301 00:26:50,860 --> 00:26:53,404 Walang manggugulo sa 'yo rito. 302 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 Lilipat ba tayo? 303 00:27:12,214 --> 00:27:13,507 Oo, baka sakali lang. 304 00:27:15,426 --> 00:27:16,969 Akala ko pupunta tayo sa ospital. 305 00:27:18,220 --> 00:27:19,138 Isuot mo 'tong jacket mo. 306 00:27:20,598 --> 00:27:22,933 Baka manatili ka sa ospital pag nagpatingin ka. 307 00:27:23,851 --> 00:27:27,146 Pasensiya na sa ibabalita ko pero ayos lang ako. 308 00:27:27,229 --> 00:27:28,981 Baka iba ang sabihin ng doktor. 309 00:27:30,232 --> 00:27:32,234 Sa wakas, parang totoong tatay ka na kung magsalita. 310 00:27:32,985 --> 00:27:34,362 Karapat-dapat ka nang tawaging papa. 311 00:27:35,404 --> 00:27:36,489 Ano? 312 00:27:36,572 --> 00:27:37,656 Niligtas mo ako. 313 00:27:38,657 --> 00:27:41,243 Iniwan mo akong mag-isa kagabi 314 00:27:41,744 --> 00:27:43,496 pero sa bandang huli, niligtas mo ako. 315 00:27:43,954 --> 00:27:45,873 Kaya karapat-dapat ka na sigurong tawaging papa. 316 00:27:52,004 --> 00:27:53,005 Ito. 317 00:27:53,881 --> 00:27:54,715 Bakit mo dadalhin 'yan? 318 00:27:54,799 --> 00:27:56,384 Nakaligtas din ako dahil dito. 319 00:27:57,343 --> 00:27:58,969 Kampante ang pakiramdam ko pag hawak ko 'to. 320 00:28:35,798 --> 00:28:37,758 Hindi sumagot ang tinatawagang numero. 321 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 Maaaring mag-iwan ng voicemail. 322 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 May bayad na pagkatapos ng beep. 323 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 Ibabalik ko na si Ro-hee sa bahay nila 324 00:28:48,227 --> 00:28:49,311 at susuko na ako. 325 00:28:50,187 --> 00:28:51,522 Wala akong pakialam sa pera. 326 00:28:51,605 --> 00:28:54,358 Kailangan ko na siyang ibalik bago pa ito lumala. 327 00:28:57,820 --> 00:28:58,779 Isa pa, 328 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 'wag ka mag-alala. 329 00:29:02,283 --> 00:29:05,119 Pupuntahan ko si Hee-ae, isusuko ang sarili ko, 330 00:29:05,578 --> 00:29:07,455 at sasabihin sa mga pulis na ako ang nagplano nito. 331 00:29:08,497 --> 00:29:11,625 Kaya alagaan mo si Hee-ae habang wala ako. 332 00:29:12,460 --> 00:29:15,212 Ito ang huling hiling ko, okay? 333 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Bantayan mo siya, ha? 334 00:29:20,885 --> 00:29:21,760 Nakikiusap ako. 335 00:29:24,805 --> 00:29:26,140 Tapos na ang pagrerekord. 336 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 Parang wala ka namang kausap. 337 00:29:35,691 --> 00:29:37,818 Nag-iwan ka ba ng voicemail? 338 00:29:38,402 --> 00:29:41,030 Oo, may pasaway na hindi sinasagot ang telepono niya. 339 00:29:43,657 --> 00:29:45,951 Hay, naku, itigil mo na 'yang pandidilat. Tara na. 340 00:29:46,035 --> 00:29:47,912 Wala ka bang itatanong sa 'kin bago tayo umalis? 341 00:29:47,995 --> 00:29:49,038 Tanong? 342 00:29:49,538 --> 00:29:51,248 Dapat itanong mo kung nagugutom na ako. 343 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 Ay, gutom ka na ba? 344 00:29:54,251 --> 00:29:55,544 Sige, kakain tayo ng masarap. 345 00:29:55,628 --> 00:29:56,670 Masarap? 346 00:29:57,838 --> 00:30:00,758 'Yong puting hindi masarap? 347 00:30:00,841 --> 00:30:03,344 Hindi. 'Yong masarap talaga. 348 00:30:03,427 --> 00:30:04,345 Ano ba'ng nangyayari? 349 00:30:05,179 --> 00:30:07,890 Parang hindi ganiyan ang mahirap. 350 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 At simula ngayon, matutulog tayo sa hindi malamig at sa ligtas. 351 00:30:12,353 --> 00:30:13,229 Saan tayo pupunta? 352 00:30:13,729 --> 00:30:15,022 Basta may pupuntahan tayo. 353 00:30:18,067 --> 00:30:19,109 Halika na. 354 00:30:21,654 --> 00:30:23,697 Bakit sinama ng mamamatay-tao ang bata? 355 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 SELEBRASYON PARA SA NOMINADO NG ESTADO BILANG PINAKAMAGALING NA MEDICAL CENTERS 356 00:30:26,158 --> 00:30:27,117 Nakakapagtaka. 357 00:30:27,910 --> 00:30:28,911 Kapag kinidnap mo ang bata, 358 00:30:29,411 --> 00:30:31,664 karaniwang makikipagnegosasyon ka sa mga magulang nila. 359 00:30:32,289 --> 00:30:33,749 Pero bakit sila pinatay? 360 00:30:33,832 --> 00:30:36,001 Baka hindi pera ang habol nila. 361 00:30:36,585 --> 00:30:38,879 Parehong hindi ginalaw ang mga alahas na suot ni So Jin-yu 362 00:30:40,005 --> 00:30:42,091 at ang mga dolyar ni Choi Jin-tae. 363 00:30:42,633 --> 00:30:44,051 Baka may iba silang pakay? 364 00:30:45,010 --> 00:30:46,011 Nakakatakot 'yon. 365 00:30:46,470 --> 00:30:47,471 Pinatay niya kaya ang bata? 366 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Kailangan natin alamin kung ano'ng pakay niya. 367 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 Kayo ba 'yong mga bibisitang pulis? 368 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 Siya si Detective Park Sang-yun. 369 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 At ako naman si Chae Jeong-man. 370 00:31:04,029 --> 00:31:05,531 Ako si Yoon Jeong-do. 371 00:31:09,118 --> 00:31:10,369 Dito tayo. 372 00:31:10,953 --> 00:31:11,912 Sige. 373 00:31:17,334 --> 00:31:18,877 Balita ko nakabakasyon siya. 374 00:31:18,961 --> 00:31:19,878 Oo. 375 00:31:20,337 --> 00:31:24,091 Nagulat kaming lahat na bigla siyang nagbakasyon. 376 00:31:25,050 --> 00:31:27,428 Kahit na nagbabakasyon siya taon-taon, 377 00:31:27,511 --> 00:31:29,847 kadalasan pumapasok siya pag araw ng pahinga niya. 378 00:31:29,930 --> 00:31:32,266 Sobra niyang mahal ang trabaho niya 379 00:31:32,349 --> 00:31:35,102 na dumating pa sa puntong mayroon siyang laboratoryo sa bahay. 380 00:31:35,686 --> 00:31:37,605 Nakakapagtaka ring binanggit niya ang Singapore. 381 00:31:38,022 --> 00:31:39,940 - Singapore? - Oo. 382 00:31:40,024 --> 00:31:43,736 Sabi niya pupunta siya sa Singapore para magbakasyon. 383 00:31:45,904 --> 00:31:47,114 Sandali lang. 384 00:31:49,950 --> 00:31:52,661 May iba ka pa bang alam tungkol sa bakasyon niya? 385 00:31:52,745 --> 00:31:54,997 Wala na, 'yan lang ang alam ko. 386 00:31:55,581 --> 00:31:57,625 Balita ko ikaw ang pinakamalapit kay Mr. Choi. 387 00:31:58,250 --> 00:32:00,210 Hindi naman talaga kami malapit sa isa't isa, 388 00:32:00,294 --> 00:32:03,172 pero madalas ko siyang nakakausap. 389 00:32:03,255 --> 00:32:04,381 'Yan na lahat. 390 00:32:04,798 --> 00:32:09,219 - At haka-haka ko lang 'to, - Sige. 391 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 pero mukhang hindi sumama 392 00:32:11,597 --> 00:32:13,641 ang asawa niya sa bakasyon. 393 00:32:14,141 --> 00:32:15,726 May nangyari ba sa pagitan nilang dalawa? 394 00:32:15,809 --> 00:32:18,437 Paano ko naman malalaman ang tungkol sa personal nilang buhay? 395 00:32:20,689 --> 00:32:23,525 Pero minsan, sumisigaw siya 396 00:32:23,609 --> 00:32:25,569 kapag nasa telepono siya. 397 00:32:25,653 --> 00:32:28,113 At laging asawa niya ang kausap niya. 398 00:32:28,197 --> 00:32:30,157 Abala siya parati, 399 00:32:30,658 --> 00:32:32,826 kaya sigurado akong nagrereklamo ang asawa niya. 400 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 May iba ka pa bang naaalala? 401 00:32:37,581 --> 00:32:41,126 Wala, ito lang ang naaalala ko sa ngayon. 402 00:32:41,210 --> 00:32:42,461 Sige. 403 00:32:42,544 --> 00:32:45,631 Pasensiya na kung wala akong masyadong naitulong. 404 00:32:45,714 --> 00:32:46,840 Ayos lang. 405 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Sige, isa na lang. 406 00:32:51,637 --> 00:32:52,805 Kilala mo ba siya? 407 00:32:54,765 --> 00:32:57,434 Hindi ko siya kilala. 408 00:32:59,311 --> 00:33:00,354 Sige. 409 00:33:01,355 --> 00:33:04,149 Alam kong di tamang panahon 'to, pero salamat sa pakikipag-usap sa 'min. 410 00:33:04,233 --> 00:33:05,693 - Walang problema. - Sige. 411 00:33:11,240 --> 00:33:12,449 - Paalam na. - Paalam. 412 00:33:16,578 --> 00:33:17,496 Kung gano'n... 413 00:33:18,163 --> 00:33:20,332 Uy, tawagan na lang ulit kita mamaya. 414 00:33:21,875 --> 00:33:24,712 Maraming beses niyang tinawagan ang isang Singaporean travel agency. 415 00:33:24,795 --> 00:33:26,797 Mukhang pupunta talaga siya sa Singapore. 416 00:33:27,214 --> 00:33:29,758 Ang kakaiba lang, bumili siya ng dalawang tiket 417 00:33:29,842 --> 00:33:31,218 para sa kaniya at kay Choi Ro-hee. 418 00:33:31,719 --> 00:33:34,012 - Hindi kasama ang asawa niya? - Tama. 419 00:33:34,596 --> 00:33:37,850 May tinawagan siyang travel agency rito para mag-book ng mga tiket. 420 00:33:37,933 --> 00:33:38,851 Maliit na agency lang. 421 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Tingnan mo ang Singaporean travel agency na 'yan. 422 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Baka may nagrekomenda sa kaniya roon. 423 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 Sige po, sir. 424 00:33:44,898 --> 00:33:46,316 Pero masyadong kalmado 'yong doktor, 425 00:33:46,400 --> 00:33:48,861 samantalang matindi 'tong kaso. 426 00:33:48,944 --> 00:33:50,362 Namatay ang katrabaho niya. 427 00:33:51,572 --> 00:33:53,949 Lahat naman nakakaduda sa umpisa, di ba? 428 00:33:54,032 --> 00:33:55,409 Gano'n lang talaga siya. 429 00:33:55,993 --> 00:33:58,036 Manatiling kalmado kapag matindi ang sitwasyon. 430 00:33:58,120 --> 00:33:59,872 Natural na 'yon sa isang imbestigasyon. 431 00:34:01,707 --> 00:34:03,751 Tama, sir. Manatili tayong kalmado. 432 00:34:04,960 --> 00:34:07,337 Kalmado na rin ba tayong kakain? 433 00:34:09,006 --> 00:34:09,923 Uy. 434 00:34:11,884 --> 00:34:12,968 Talaga? 435 00:34:13,051 --> 00:34:14,178 Sige, papunta na ako riyan. 436 00:34:16,013 --> 00:34:17,097 Saan tayo? 437 00:34:17,848 --> 00:34:19,725 Ano? Malapit sa bahay ko 'to. 438 00:34:19,808 --> 00:34:20,768 Di mo alam ang kasong 'to? 439 00:34:20,851 --> 00:34:22,519 - Hindi, ano ba 'yan? - May pinatay. 440 00:34:22,603 --> 00:34:24,104 May mag-asawang namatay dahil sa saksak. 441 00:34:24,188 --> 00:34:25,564 Ano? Bakit? 442 00:34:25,647 --> 00:34:28,567 Hindi lang ordinaryong kutsilyo ang ginamit. Mahabang espada. 443 00:34:28,650 --> 00:34:30,569 Tumagos sa dibdib niya. 444 00:34:31,236 --> 00:34:32,362 'Wag kang maingay. May bata. 445 00:34:32,446 --> 00:34:33,614 - Oo nga. - Uy. 446 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 Ikaw, hindi ka man lang nag-iingat. 447 00:34:36,116 --> 00:34:38,452 - Hindi ko naman inimbento 'yong kuwento. - Grabe. 448 00:34:39,536 --> 00:34:40,496 Patingin. 449 00:34:56,804 --> 00:34:57,638 Hee-ae. 450 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 Hee-ae. 451 00:35:03,352 --> 00:35:04,269 Hee-ae. 452 00:35:08,732 --> 00:35:09,858 Hee-ae. 453 00:35:13,695 --> 00:35:14,780 Hee-ae. 454 00:35:16,490 --> 00:35:18,283 Hee-ae! 455 00:35:18,951 --> 00:35:20,369 Hee-ae! 456 00:35:20,869 --> 00:35:22,496 Hee-ae! 457 00:35:22,579 --> 00:35:25,582 - Saan n'yo tinago si Hee-ae? - Kumalma po kayo! 458 00:35:26,083 --> 00:35:28,669 Ba't n'yo pinaalis ang pasyente dahil sa hindi pa nababayarang utang? 459 00:35:28,752 --> 00:35:30,295 - Sino po ba ang tinutukoy n'yo? - Si Hee-ae! 460 00:35:30,379 --> 00:35:31,839 'Yong pasyente sa Room 807! 461 00:35:31,922 --> 00:35:34,007 - Nasaan si Kim Hee-ae? - Mr. Kim. 462 00:35:34,091 --> 00:35:36,510 Ni hindi siya makahinga nang maayos. 463 00:35:36,593 --> 00:35:39,680 - Pakiusap, kumalma kayo. - Paano n'yo nagawa 'to sa kaniya? 464 00:35:39,763 --> 00:35:41,598 Sabi ko babayaran ko 'yong utang ko. 465 00:35:41,682 --> 00:35:43,517 Lumipat po siya ng kuwarto, di ba? 466 00:35:44,726 --> 00:35:46,395 Lumipat siya ng kuwarto. 467 00:35:50,274 --> 00:35:51,191 Ano 'yon? 468 00:35:52,818 --> 00:35:54,570 Bayad na po ang hospital bill 469 00:35:54,653 --> 00:35:58,031 ni Kim Hee-ae, pati na ang operasyon at bayad sa nurse. 470 00:35:58,532 --> 00:36:01,201 Na-book na namin ang operasyon pagkatapos mabayaran. 471 00:36:01,285 --> 00:36:02,369 Sa June 5 na. 472 00:36:02,953 --> 00:36:04,705 Sino ang nagbayad? 473 00:36:05,330 --> 00:36:08,292 Sabi rito kayo ang nagbayad. 474 00:36:08,375 --> 00:36:09,626 Hindi n'yo ba talaga alam? 475 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 Pero mabuti naman. 476 00:36:13,213 --> 00:36:16,758 Ooperahan na siya sa wakas at makakapagpagaling na. 477 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Masaya na siyang mabubuhay kasama kayo. 478 00:36:19,636 --> 00:36:20,846 Oo nga. 479 00:36:29,438 --> 00:36:32,316 Sa June 5 ang operasyon niya. 480 00:36:50,709 --> 00:36:51,752 Ano? 481 00:36:56,381 --> 00:36:57,257 Ano'ng... 482 00:37:07,100 --> 00:37:09,186 - Saan ka pumunta? - Sa banyo. 483 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 Dapat nagpaalam ka bago ka umalis. 484 00:37:10,729 --> 00:37:13,065 Paano ako magpapaalam sa 'yo kung di ko alam kung nasaan ka? 485 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 May sakit ka ba? 486 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 Ano'ng sinabi ng doktor? 487 00:37:19,488 --> 00:37:20,405 Sakit ng tiyan lang. 488 00:37:23,408 --> 00:37:25,702 Pumunta ka sa ganito kalaking ospital para sa sakit ng tiyan? 489 00:37:27,537 --> 00:37:28,538 Sandali. 490 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 Ano'ng kinain mo para sumakit ang tiyan mo? 491 00:37:32,250 --> 00:37:34,002 Kumain ka nang patago, 'no? 492 00:37:35,170 --> 00:37:37,839 Naku naman, hindi, 'no. 493 00:37:39,633 --> 00:37:41,051 Tara, kumain na tayo. 494 00:37:59,403 --> 00:38:00,612 Hello. 495 00:38:03,323 --> 00:38:04,658 Kailan n'yo nahanap ang kotse? 496 00:38:04,741 --> 00:38:05,993 Ngayong umaga. 497 00:38:06,368 --> 00:38:09,204 May nahanap kaming hindi nakarehistrong cellphone sa kotse, 498 00:38:09,287 --> 00:38:11,081 at buti na lang nakuha namin ang SIM card. 499 00:38:11,456 --> 00:38:13,583 May dalawang numero sa call history. 500 00:38:13,667 --> 00:38:16,086 'Yong isang numero, para sa isa pang di nakarehistrong cellphone, 501 00:38:16,169 --> 00:38:17,587 at 'yong isa, numero ni Dr. Choi. 502 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 - Dr. Choi? - Oo. 503 00:38:20,841 --> 00:38:22,676 Tiningnan namin ang mga bagong tawag, 504 00:38:22,759 --> 00:38:25,387 at may tawag kay Dr. Choi pagkatapos na ng pagkamatay niya. 505 00:38:25,470 --> 00:38:28,473 Hindi alam ng suspek na patay na si Dr. Choi? 506 00:38:28,557 --> 00:38:30,475 Baka ginawa niya 'yon para may alibi siya. 507 00:38:30,976 --> 00:38:32,144 May mga bakas ba ni Choi Ro-hee? 508 00:38:32,811 --> 00:38:35,272 Sunog na kasi lahat, e. 509 00:38:45,407 --> 00:38:47,743 Naglakad lang siya kasama ang bata mula rito? 510 00:38:48,869 --> 00:38:49,870 May mga kuha ba ng CCTV? 511 00:38:50,412 --> 00:38:52,289 Walang CCTV dito sa lugar. 512 00:38:52,706 --> 00:38:55,625 Malaki ang tsansang nandito lang sa malapit ang salarin. 513 00:38:56,126 --> 00:38:57,419 Alam na alam niya ang lugar na ito. 514 00:39:05,761 --> 00:39:06,720 Saan ka pupunta? 515 00:39:08,764 --> 00:39:09,890 Chang-hun, tatawagan kita. 516 00:39:10,557 --> 00:39:11,516 Sige. 517 00:40:17,541 --> 00:40:19,960 Hindi pa matagal ang pagkakasunog nitong kotse. 518 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 Tingnan n'yong mabuti 519 00:40:22,712 --> 00:40:24,714 kung may mga yapak o anumang palatandaan. 520 00:40:24,798 --> 00:40:26,299 - Opo, sir! - Opo, sir! 521 00:40:54,369 --> 00:40:56,079 Binabantayan natin ang mga estasyon ng tren, 522 00:40:56,163 --> 00:40:57,455 bus terminal at ang tollgate, di ba? 523 00:40:57,539 --> 00:41:00,125 Oo, sinabi kong maging mabusisi sa pag-iinspeksiyon at sa paghahanap. 524 00:41:00,208 --> 00:41:01,918 Hay, naku. 525 00:41:02,335 --> 00:41:04,004 Balita ko hinalughog mo ang quarry. 526 00:41:05,213 --> 00:41:07,757 May nakita kaming yapak ng lalaki. 527 00:41:07,841 --> 00:41:09,384 Hinihintay pa namin ang forensics. 528 00:41:10,969 --> 00:41:14,139 Tiningnan nila lahat ng kuha sa CCTV na malapit sa lokasyon 529 00:41:14,222 --> 00:41:16,057 - kung saan nahanap ang kotse. - At? 530 00:41:17,058 --> 00:41:18,935 Wala silang nahanap. 531 00:41:19,519 --> 00:41:22,606 Saan kaya niya dinala ang bata? 532 00:41:24,065 --> 00:41:24,941 Ano 'to? 533 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 Mga dating nakulong na nakatira sa Youngin. 534 00:41:27,652 --> 00:41:29,988 Mga mamamatay-tao? Mga kidnaper? 535 00:41:30,071 --> 00:41:32,115 Pareho. Hindi pa namin matukoy. 536 00:41:32,199 --> 00:41:33,742 Pa'no 'yong lalaking nasa kuha ng CCTV? 537 00:41:35,911 --> 00:41:38,788 Malabo at nakasuot siya ng sombrero. Hindi masyadong kita. 538 00:41:41,416 --> 00:41:42,250 Sir. 539 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 Lumipas na ang golden hour. 540 00:41:46,087 --> 00:41:46,963 Dapat itago 'to sa press 541 00:41:47,047 --> 00:41:48,840 hanggang malaman natin kung ano'ng nangyayari. 542 00:41:49,466 --> 00:41:51,343 Hindi ko maintindihan kung ano ang nasa isip niya. 543 00:41:52,469 --> 00:41:55,222 Ayaw natin siyang galitin at ilagay sa panganib ang bata. 544 00:41:56,139 --> 00:41:57,224 Sige. 545 00:41:57,849 --> 00:41:59,059 Nandito na si Mr. Park Cheol-won. 546 00:41:59,142 --> 00:42:00,352 Ano? 547 00:42:00,810 --> 00:42:01,895 Si Park Cheol-won? 548 00:42:01,978 --> 00:42:03,480 Nagtatrabaho siya sa security company 549 00:42:03,563 --> 00:42:05,982 na namamahala sa CCTV sa ospital at sa bahay ni Choi Jin-tae. 550 00:42:06,483 --> 00:42:07,859 Ayusin ko ba ang interrogation room? 551 00:42:09,819 --> 00:42:11,154 Sa pahingahan na lang kami mag-usap. 552 00:42:11,238 --> 00:42:12,530 Sige, sir. 553 00:42:16,159 --> 00:42:17,202 Ayan. 554 00:42:18,578 --> 00:42:20,413 Pasensiya na at kinailangan mong pumunta rito. 555 00:42:21,414 --> 00:42:22,290 Ayos lang. 556 00:42:22,374 --> 00:42:25,126 May nangyaring malaking insidente kaya dapat akong tumulong. 557 00:42:27,796 --> 00:42:30,882 Matagal ka na bang nagtatrabaho sa Uone Security? 558 00:42:31,424 --> 00:42:32,384 Oo. 559 00:42:32,759 --> 00:42:34,511 Mga sampung taon na. 560 00:42:36,096 --> 00:42:38,598 Kailan mo lang hinawakan ang bahay ni Dr. Choi, di ba? 561 00:42:39,808 --> 00:42:43,353 Tama. Mga dalawang taon ko nang hawak ang ospital niya. 562 00:42:43,853 --> 00:42:46,523 Tinawagan niya ako nitong nakaraang taon at sinabing mas gusto niya 563 00:42:46,606 --> 00:42:49,359 na isang tao lang ang humawak sa ospital at sa bahay niya. 564 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Kaya hawak ko na rin ang bahay niya mula no'n. 565 00:42:52,737 --> 00:42:55,532 Madalas ka bang makipagkita sa kaniya? 566 00:42:56,116 --> 00:42:57,951 - Ano 'yon? - Wala namang ibig sabihin 'yon. 567 00:42:58,868 --> 00:43:01,454 Inatasan ka niyang pamahalaan ang parehong lugar, 568 00:43:01,538 --> 00:43:03,248 kaya iniisip ko lang 569 00:43:03,790 --> 00:43:04,791 kung malapit ka sa kaniya. 570 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Malapit sa taong tulad niya? 571 00:43:07,836 --> 00:43:09,921 Bakit naman siya makikisalamuha sa tulad ko? 572 00:43:10,422 --> 00:43:11,631 Sige. 573 00:43:12,632 --> 00:43:15,010 Pag-usapan natin ang ika-20 ng buwan. 574 00:43:15,093 --> 00:43:17,387 Kinuha mo ang mga CCTV nang araw na 'yon, di ba? 575 00:43:17,470 --> 00:43:18,513 Oo. 576 00:43:18,596 --> 00:43:21,308 Nataranta ako kasi biglaan. 577 00:43:21,891 --> 00:43:25,979 Sinabi niya lang na kukuha siya ng ibang kompanya. 578 00:43:26,730 --> 00:43:27,731 Ibang kompanya? 579 00:43:27,814 --> 00:43:28,690 Oo. 580 00:43:28,773 --> 00:43:30,567 Tinanong ko siya kung aling kompanya 581 00:43:31,109 --> 00:43:33,528 pero iniwasan niya 'yong tanong ko. 582 00:43:35,572 --> 00:43:37,282 May nakita ka bang kakaiba no'ng araw na 'yon 583 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 sa mga kinikilos niya o sa pakikipag-usap sa kaniya? 584 00:43:40,910 --> 00:43:43,705 Nasa security lang ako. 585 00:43:43,788 --> 00:43:46,416 Wala siyang dahilan 586 00:43:46,499 --> 00:43:48,918 para kumilos o makipag-usap nang kakaiba sa 'kin. 587 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 Ano ang ginawa mo noong 21? 588 00:43:52,672 --> 00:43:53,590 Noong 21? 589 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 Pormalidad lang itong tanong na 'to. 590 00:43:58,136 --> 00:43:59,429 A, sige. 591 00:43:59,929 --> 00:44:02,932 Lumampas sa karaniwang oras ko ang pagkabit namin nang araw na 'yon 592 00:44:03,266 --> 00:44:05,018 kaya do'n natapos ang trabaho ko. 593 00:44:05,602 --> 00:44:06,811 May lakad ako nang gabing 'yon. 594 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 Lakad? 595 00:44:08,480 --> 00:44:10,440 Oo, nakipagkita ako sa kaibigan ko no'ng high school. 596 00:44:10,940 --> 00:44:12,859 Nag-inuman kami hanggang gabi 597 00:44:12,942 --> 00:44:14,361 at sa sauna na natulog. 598 00:44:14,736 --> 00:44:16,780 Naligo kami, humigop ng mainit na sabaw kinaumagahan, 599 00:44:17,113 --> 00:44:18,907 at pumasok sa trabaho. 600 00:44:21,951 --> 00:44:24,788 Pakisulat ang pangalan ng kaibigan mo at ang numero niya. 601 00:44:29,584 --> 00:44:33,254 KIM HUI-JUNG 602 00:44:33,338 --> 00:44:34,672 - Enjoy. - Salamat. 603 00:44:40,095 --> 00:44:41,888 Heto. Kain na. 604 00:44:45,850 --> 00:44:46,726 Sabi na nga ba. 605 00:44:47,727 --> 00:44:49,145 Amoy mahirap. 606 00:44:49,229 --> 00:44:52,440 Ano'ng sinasabi mo? Amoy 'to ng masarap na pagkain. 607 00:44:52,524 --> 00:44:53,900 Tikman mo. 608 00:45:03,576 --> 00:45:04,452 Kumusta? 609 00:45:04,994 --> 00:45:06,538 Mas masarap kaysa sa lumang arina. 610 00:45:08,915 --> 00:45:11,709 Siyanga pala, bakit sa kalye tayo kumakain? 611 00:45:11,793 --> 00:45:13,795 Street food ang tawag dito. 612 00:45:13,878 --> 00:45:15,463 Masyado ka pang bata para maintindihan, 613 00:45:15,547 --> 00:45:17,132 pero mas masarap kumain ng street food 614 00:45:17,215 --> 00:45:19,300 kaysa kumain sa restaurant. 615 00:45:19,801 --> 00:45:22,929 Kahit pa gaano kasarap, iniisip ko kung kailangan nating kumain nang ganito. 616 00:45:27,600 --> 00:45:28,685 Ayos naman ang lasa. 617 00:45:30,603 --> 00:45:34,649 Naku, bakit ba dumudura sa sahig ang mga bastos na 'to? 618 00:45:38,862 --> 00:45:40,029 Grabe. 619 00:45:40,864 --> 00:45:43,450 Mana siguro sa nanay niya ang anak mo. 620 00:45:44,701 --> 00:45:48,955 - Ay, oo. - Grabe, ang ganda niya at matalino pa. 621 00:45:50,123 --> 00:45:51,458 Hindi siya nagmana sa 'yo. 622 00:45:53,418 --> 00:45:55,295 - Oo. - Kain lang kayo. 623 00:45:56,171 --> 00:45:57,422 Buwisit. 624 00:45:59,299 --> 00:46:01,551 Pambihirang babae 'yon. 'Wag mo na siyang pansinin, kain lang. 625 00:46:01,634 --> 00:46:03,970 May punto siya. Hindi nga ako nagmana sa 'yo. 626 00:46:05,555 --> 00:46:06,473 Tama. 627 00:46:07,265 --> 00:46:09,017 Parang maganda si Mama. 628 00:46:10,435 --> 00:46:11,478 Nakita mo ba siya? 629 00:46:11,561 --> 00:46:13,354 Nakita ko siya sa mga litrato. 630 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 Hindi ba siya ang mama ko? 631 00:46:15,607 --> 00:46:17,108 Nakita mo pala siya. 632 00:46:21,779 --> 00:46:23,490 MAY TUMATAWAG 633 00:46:23,573 --> 00:46:25,241 Bakit nakatitig ka lang sa cellphone mo? 634 00:46:25,867 --> 00:46:26,868 Sagutin mo. 635 00:46:27,827 --> 00:46:28,703 Oo. 636 00:46:32,123 --> 00:46:33,124 Hello? 637 00:46:33,208 --> 00:46:34,751 - Ako 'to. - Hoy! 638 00:46:37,420 --> 00:46:38,421 Ano'ng problema mo? 639 00:46:38,505 --> 00:46:41,007 Kumain ka lang, ha? 640 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Babalik ako. 641 00:46:42,675 --> 00:46:43,968 Kain lang. 642 00:46:51,351 --> 00:46:52,810 Ano ba'ng nangyayari? 643 00:46:53,311 --> 00:46:55,146 'Yan ang gusto kong itanong. 644 00:46:55,230 --> 00:46:57,357 Ano ba ang nangyayari? 645 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 Gusto mong sagutin ko 'yan? 646 00:46:59,150 --> 00:47:01,569 Paano ko malalaman? Hindi ko rin alam. 647 00:47:01,653 --> 00:47:02,904 Kung hindi mo alam, e di sino... 648 00:47:03,988 --> 00:47:04,822 sino ang gagawa n'on? 649 00:47:04,906 --> 00:47:06,950 Nalaman ko rin dahil sa panonood ng balita. 650 00:47:07,909 --> 00:47:09,953 Parang sasabog din ang ulo ko. 651 00:47:10,036 --> 00:47:11,120 A, talaga ba? 652 00:47:11,204 --> 00:47:14,624 Mababaliw na ako, buwisit! 653 00:47:16,501 --> 00:47:18,878 Nasaan ka ba? Wala ka naman sa bahay, di ba? 654 00:47:19,379 --> 00:47:21,172 Paano pa ako mananatili roon nang ganito? 655 00:47:21,673 --> 00:47:22,882 Nasa palengke ako. 656 00:47:23,800 --> 00:47:25,468 Hindi na ako puwedeng manatili sa bahay. 657 00:47:25,552 --> 00:47:28,805 Saka, dapat makatagal ako hanggang sa makakaya ko, 658 00:47:28,888 --> 00:47:30,223 kahit hanggang June 5 lang. 659 00:47:30,306 --> 00:47:31,474 June 5? 660 00:47:32,475 --> 00:47:33,601 Hindi mo alam? 661 00:47:33,685 --> 00:47:35,186 Ano'ng mangyayari sa June 5? 662 00:47:36,312 --> 00:47:38,898 Puwede bang huwag ka na magpatumpik-tumpik? 663 00:47:39,357 --> 00:47:40,900 Sabihin mo na nang deretsahan. 664 00:47:41,985 --> 00:47:44,195 Nasaan ka ba? Pupuntahan kita. 665 00:47:44,279 --> 00:47:45,280 Mister! 666 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 Mister! 667 00:47:49,617 --> 00:47:50,535 Hello? 668 00:47:51,411 --> 00:47:53,288 - Mister! - Ano'ng nangyayari, Myeong-jun? 669 00:47:53,371 --> 00:47:55,081 Punta ka rito, bilis! 670 00:47:55,164 --> 00:47:57,208 Ro-hee! 671 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 - Ano'ng nangyayari? - Naku po! 672 00:48:00,670 --> 00:48:01,963 Ro-hee! 673 00:48:02,046 --> 00:48:03,923 - Sa ospital! - Dalhin mo siya sa ospital! 674 00:48:04,007 --> 00:48:05,508 - Naku. - Pakikarga siya sa likod ko. 675 00:48:07,135 --> 00:48:08,428 Sandali! 676 00:48:08,511 --> 00:48:10,179 Ang mga bag n'yo! 677 00:48:10,763 --> 00:48:11,598 Bilis! 678 00:48:11,681 --> 00:48:14,225 Bilisan n'yo! 679 00:48:16,811 --> 00:48:17,729 YOUNGIN HOSPITAL 680 00:48:17,812 --> 00:48:20,064 Mawalang-galang na! Pakitingnan ang anak ko. 681 00:48:20,148 --> 00:48:22,317 - Panay ang suka niya at walang malay! - Kumalma kayo, sir. 682 00:48:22,400 --> 00:48:23,860 - Kailangan ko ng doktor! - Huminahon kayo. 683 00:48:24,360 --> 00:48:26,487 - Tumawag ka ng doktor. - Dr. Kim! Dito! 684 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 - Doktor! - Sir, kalma lang. 685 00:48:28,323 --> 00:48:29,907 Sir, pakiusap, kumalma ka lang. 686 00:48:29,991 --> 00:48:31,826 - Sumuka siya at hinimatay. - Dito. 687 00:48:32,327 --> 00:48:35,121 - Nakatirik ang mga mata niya! - Gaano katagal na siyang walang malay? 688 00:48:35,204 --> 00:48:36,581 Mga sampung minuto. 689 00:48:36,664 --> 00:48:37,624 Ro-hee! 690 00:48:38,541 --> 00:48:39,459 Ro-hee! 691 00:48:39,542 --> 00:48:42,378 - Ro-hee! - Tabi po muna kayo. 692 00:48:42,670 --> 00:48:44,756 Magrehistro muna kayo habang tinitingnan namin siya. 693 00:48:44,839 --> 00:48:45,673 Sige. 694 00:48:47,300 --> 00:48:49,218 - Rehistro? - Oo, punta po kayo roon. 695 00:48:56,643 --> 00:49:00,938 REGISTRATION DESK / INFORMATION 696 00:49:01,022 --> 00:49:03,900 - Hello, magrerehistro ako. - Sige. 697 00:49:04,317 --> 00:49:05,693 - Pakisagutan 'to. - Sige. 698 00:49:10,948 --> 00:49:12,158 PANGALAN 699 00:49:12,241 --> 00:49:13,159 Nakakainis. 700 00:49:13,660 --> 00:49:16,079 CHOI 701 00:49:18,456 --> 00:49:19,582 'Wag kayong magmadali. 702 00:49:25,129 --> 00:49:27,924 KIM HEE-AE 703 00:49:28,007 --> 00:49:29,217 Dito. 704 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 Nakita ko 'tong mga pasa habang naglalagay ng suwero. 705 00:49:33,137 --> 00:49:35,139 Mukhang child abuse 'to. 706 00:49:36,140 --> 00:49:37,183 Tumawag ka ng pulis. 707 00:49:37,266 --> 00:49:38,101 Sige po. 708 00:49:51,114 --> 00:49:53,032 - Heto. - Sandali lang 'to. 709 00:49:56,119 --> 00:49:57,453 PANGALAN: KIM HEE-AE 710 00:50:03,167 --> 00:50:04,544 NUMERO NG TELEPONO 711 00:50:08,464 --> 00:50:09,841 ADDRESS: YOUNGIN-RO, YOUNGIN-SI... 712 00:50:20,435 --> 00:50:21,853 TUMIGIL ANG PROGRAM DAHIL SA ERROR 713 00:50:31,237 --> 00:50:33,531 Mukhang nagkaro'n ng error. 714 00:50:33,614 --> 00:50:35,533 Bibigyan ko muna kayo ng papel. 715 00:50:35,783 --> 00:50:36,826 Sandali lang 'to. 716 00:50:42,957 --> 00:50:45,168 Hawakan n'yo muna 'to. Sasabihin ko pag nakarehistro na kayo. 717 00:50:45,752 --> 00:50:47,170 - Salamat. - Wala pong problema. 718 00:50:58,806 --> 00:50:59,849 Sir. 719 00:51:00,308 --> 00:51:01,309 Dok. 720 00:51:01,392 --> 00:51:02,935 Ano'ng kinain n'yo ngayong araw? 721 00:51:03,019 --> 00:51:04,228 Ngayong araw? 722 00:51:04,729 --> 00:51:09,108 Kumain kami ng tteokbokki, sundae, pritong pusit, pritong hipon... 723 00:51:09,192 --> 00:51:11,319 Allergic ba siya sa hipon? 724 00:51:11,402 --> 00:51:12,612 Ano 'yon? 725 00:51:12,695 --> 00:51:15,573 Binigyan namin siya ng antihistamine para bumagal ang allergic reaction, 726 00:51:15,656 --> 00:51:16,824 at bumuti agad ang lagay niya. 727 00:51:16,908 --> 00:51:17,992 May kung ano siguro 728 00:51:18,576 --> 00:51:20,578 sa kinain n'yo ngayon kaya nagkaroon ng reaksiyon. 729 00:51:21,078 --> 00:51:22,288 Lalagyan namin siya ng suwero 730 00:51:22,371 --> 00:51:24,957 pero ipasuri n'yo po siya para sa allergy sa lalong madaling panahon. 731 00:51:26,292 --> 00:51:27,210 Sige. 732 00:51:28,419 --> 00:51:29,629 Salamat. 733 00:51:30,171 --> 00:51:31,380 Pakibigay sa 'kin ng papel na 'yan. 734 00:51:32,340 --> 00:51:33,758 Oo, heto. 735 00:51:57,865 --> 00:51:58,741 Paalam. 736 00:52:04,163 --> 00:52:06,541 Naku, sa wakas gumagana na. 737 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 Sige, tingnan natin. 738 00:52:11,838 --> 00:52:13,005 PANGALAN: KIM HEE-AE KASARIAN: BABAE 739 00:52:13,089 --> 00:52:14,715 ADDRESS 740 00:52:17,176 --> 00:52:18,970 NA-OSPITAL NA ANG PASYENTE 741 00:52:19,053 --> 00:52:19,887 Ano? 742 00:52:23,391 --> 00:52:24,267 Ano 'tong... 743 00:52:25,268 --> 00:52:26,644 - Nakakapagtaka 'to. - Ang alin? 744 00:52:27,061 --> 00:52:28,563 Kakaiba kasi. 745 00:52:29,105 --> 00:52:30,356 Oo, kakaiba nga. 746 00:52:31,023 --> 00:52:33,317 Nakita mo bang sinisigawan niya ang lahat kanina? 747 00:52:33,401 --> 00:52:35,319 Nakakaduda kasi. 748 00:52:35,403 --> 00:52:36,821 Nasaan ang mga pulis? 749 00:52:36,904 --> 00:52:38,197 Paano kung tumakas siya? 750 00:52:38,281 --> 00:52:39,490 Kailan kayo tumawag sa pulis? 751 00:52:39,574 --> 00:52:40,867 Kinunan mo ng litrato? 752 00:52:40,950 --> 00:52:42,785 - Siyempre. - Huwag n'yo siyang tingnan. 753 00:52:44,120 --> 00:52:45,329 Hinaan n'yo ang boses n'yo. 754 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Sabihin mo sa mga pulis na bilisan nila. 755 00:52:48,332 --> 00:52:51,127 Sinasabi ko sa 'yo, nakakaduda siya. 756 00:52:51,210 --> 00:52:52,879 Sobrang nakakaduda nga. 757 00:52:53,504 --> 00:52:56,048 Paanong hindi alam ng tatay ang allergy ng anak niya? 758 00:52:56,132 --> 00:52:57,133 Papa. 759 00:52:58,384 --> 00:52:59,886 Uy, ayos ka na ba? 760 00:53:02,388 --> 00:53:03,848 Bakit ka bumabangon? 761 00:53:06,726 --> 00:53:07,810 Kailangan kong magbanyo. 762 00:53:08,978 --> 00:53:09,896 Sige. 763 00:53:10,229 --> 00:53:11,856 Kaya mo ba? Hindi ka ba nahihilo? 764 00:53:11,939 --> 00:53:13,232 Kaya ko. 765 00:53:15,818 --> 00:53:16,777 Heto. 766 00:53:19,906 --> 00:53:21,532 Puwedeng pakiabot ng backpack ko? 767 00:53:22,617 --> 00:53:23,701 Bakit? 768 00:53:28,247 --> 00:53:29,206 Talaga? 769 00:53:29,290 --> 00:53:30,708 Umalis sila. 770 00:53:30,791 --> 00:53:33,044 - Gano'n ba? - Dala rin nila ang bag. 771 00:53:36,839 --> 00:53:38,299 Nandito pa ang bag ng tatay. 772 00:53:38,382 --> 00:53:39,467 Hindi ba sila tumatakas? 773 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Sobrang bata niya pa. 774 00:53:42,219 --> 00:53:44,305 Paano niya nasaktan nang gano'n ang bata? 775 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 - Kaya nga, di ba? - Dok. 776 00:53:46,307 --> 00:53:47,975 Nasaan si Kim Hee-ae? 777 00:53:49,018 --> 00:53:51,145 Sandali. Banyo 'yan ng babae. Pumasok ka na. 778 00:53:51,437 --> 00:53:54,190 Hala, hoy! 779 00:53:54,732 --> 00:53:55,691 Ano 'yon? 780 00:53:58,110 --> 00:53:59,403 Ano'ng ginagawa mo? 781 00:54:00,321 --> 00:54:01,906 Tara na bago pa dumating ang mga pulis. 782 00:54:01,989 --> 00:54:03,074 Ano? 783 00:54:05,409 --> 00:54:07,578 - Tumawag ba kayo? - Oo. 784 00:54:07,662 --> 00:54:08,537 Tama. 785 00:54:08,621 --> 00:54:09,956 Dito. 786 00:54:12,917 --> 00:54:14,001 Ro-hee! 787 00:54:15,378 --> 00:54:16,379 Hindi ka ba aalis? 788 00:54:18,714 --> 00:54:20,091 Sasama na lang ba ako sa pulis? 789 00:54:23,678 --> 00:54:25,221 Sumunod ka sa 'kin. 790 00:54:28,140 --> 00:54:29,767 - Sandali! - Sandali! 791 00:54:31,727 --> 00:54:32,853 Hoy! 792 00:54:35,398 --> 00:54:36,232 Hoy! 793 00:54:43,614 --> 00:54:45,700 Ayos ka lang ba? 794 00:54:46,575 --> 00:54:49,704 Sir, may pumasok na report galing sa emergency center ng Youngin Hospital. 795 00:54:49,787 --> 00:54:50,788 Pagmamalupit sa bata raw. 796 00:54:50,871 --> 00:54:52,164 - Pagmamalupit? - Oo. 797 00:54:52,248 --> 00:54:54,750 Pero tingnan mo ang mukha niya. 798 00:54:58,462 --> 00:54:59,588 - Si Choi Ro-hee? - Oo. 799 00:55:01,549 --> 00:55:03,175 Kaibigan niya ako noong high school 800 00:55:03,259 --> 00:55:05,052 pero nagkita kami pagkatapos ng maraming taon. 801 00:55:05,553 --> 00:55:07,847 Bigla niya na lang akong tinawagan 802 00:55:08,597 --> 00:55:09,724 at inimbita akong uminom. 803 00:55:10,725 --> 00:55:14,603 Nakalima o anim na bote ng soju siguro kami. 804 00:55:14,687 --> 00:55:15,813 Grabe. 805 00:55:16,480 --> 00:55:18,607 Ayaw niya akong pauwiin. 806 00:55:19,567 --> 00:55:22,903 Unang beses mo siyang nakita no'n mula nang magtapos sa high school, tama? 807 00:55:23,404 --> 00:55:24,655 Oo, tama. 808 00:55:26,073 --> 00:55:27,533 Paano niya kaya nakuha ang numero ko? 809 00:55:29,827 --> 00:55:33,205 Siyanga pala, may ginawa bang masama si Cheol-won? 810 00:55:33,289 --> 00:55:35,958 Wala naman, parte lang ng patakaran 'tong mga tanong. 811 00:55:37,043 --> 00:55:41,005 Mabait siya, kaya baka maabuso ang kabaitan niya, 812 00:55:41,839 --> 00:55:43,841 pero hindi siya ang tipong gagawa ng gulo. 813 00:55:52,892 --> 00:55:55,227 - Uy. - May nakuha kaming tip kay Choi Ro-hee. 814 00:56:02,485 --> 00:56:03,486 Itigil mo riyan. 815 00:56:05,571 --> 00:56:06,530 May allergy? 816 00:56:06,947 --> 00:56:09,116 Oo, mukhang may allergy siya sa hipon. 817 00:56:09,617 --> 00:56:11,410 Bigla siyang hindi makahinga at hinimatay. 818 00:56:11,494 --> 00:56:12,828 Di niya yata alam na allergic siya. 819 00:56:12,912 --> 00:56:15,206 Umiiyak siya tapos pasan niya ang bata no'ng dumating siya. 820 00:56:15,623 --> 00:56:16,499 Umiiyak? 821 00:56:16,582 --> 00:56:19,001 Oo, mukhang alalang-alala siya at natataranta. 822 00:56:19,085 --> 00:56:21,253 Kaya, siyempre, akala namin siya ang tatay ng bata. 823 00:56:22,004 --> 00:56:23,964 Balita ko may nireport kayong pagmamalupit sa bata. 824 00:56:24,048 --> 00:56:25,925 Noong tinuturukan ko siya ng karayom, 825 00:56:26,008 --> 00:56:28,427 may nakita akong mga pasa at turok ng karayom sa braso niya. 826 00:56:28,719 --> 00:56:30,554 Nireport kong pagmamalupit sa bata base roon. 827 00:56:33,057 --> 00:56:33,933 Sir. 828 00:56:35,267 --> 00:56:39,396 Kim Hee-ae ang nakarehistrong pasyente, hindi Choi Ro-hee. 829 00:56:39,480 --> 00:56:41,816 Tiningnan namin ang ID at ang pangalan. 830 00:56:41,899 --> 00:56:44,610 - At? - Pasyente siya rito sa ospital. 831 00:56:45,778 --> 00:56:47,279 At ang tagabantay... 832 00:56:47,655 --> 00:56:48,906 ay siya. 833 00:56:50,825 --> 00:56:52,910 Siya si Kim Myeong-jun, 39 na taong gulang. 834 00:56:59,125 --> 00:57:00,501 Nakakapagtaka. 835 00:57:00,584 --> 00:57:03,295 Pumunta siya sa ospital kasama ang batang kinidnap niya, 836 00:57:03,379 --> 00:57:06,215 at ginamit ang pangalan ng anak niya na pasyente rito para irehistro siya. 837 00:57:06,298 --> 00:57:08,759 Bobo ba siya o may binabalak siya? 838 00:57:09,301 --> 00:57:10,177 Hee-ae. 839 00:57:13,848 --> 00:57:15,724 Hee-ae, ayos na ba ang braso mo? 840 00:57:19,562 --> 00:57:20,437 Ano'ng problema? 841 00:57:27,486 --> 00:57:29,321 Kagabi, sa eskinita... 842 00:57:31,323 --> 00:57:33,075 narinig ko ang pangalang Ro-hee. 843 00:57:34,451 --> 00:57:35,953 Ro-hee! 844 00:57:45,629 --> 00:57:47,173 May tanong ako. 845 00:57:53,929 --> 00:57:55,014 Sino ka? 846 00:58:40,517 --> 00:58:41,894 {\an8}Ro-hee! Hoy. 847 00:58:41,977 --> 00:58:43,270 {\an8}Umuwi na tayo. 848 00:58:43,354 --> 00:58:46,190 {\an8}May sasakyan ng pulis sa tapat ng bahay. 'Yong ilaw ng sirena. 849 00:58:46,273 --> 00:58:47,358 {\an8}Pulis ang salarin? 850 00:58:47,441 --> 00:58:49,360 {\an8}Kinidnap mo ako, kaya ikaw ang may responsibilidad! 851 00:58:49,443 --> 00:58:51,862 {\an8}- May responsibilidad sa ano? - Sa kaligtasan ko. 852 00:58:51,946 --> 00:58:54,240 {\an8}"Kasunduan." Ano 'to, kontrata ng alipin? 853 00:58:54,323 --> 00:58:55,866 {\an8}- Pirmahan mo! - O, sige na! 854 00:58:55,950 --> 00:58:57,743 {\an8}- Halika na. - May report sa kahina-hinalang lalaki. 855 00:58:57,826 --> 00:59:00,037 {\an8}Mukhang may kasama siyang batang nasa 11 taong gulang. 856 00:59:00,120 --> 00:59:01,455 {\an8}Paano mo kaya ako kinidnap? 857 00:59:01,538 --> 00:59:03,540 {\an8}Hindi dahil gusto ko. Sinabihan kasi akong gawin ko. 858 00:59:03,624 --> 00:59:05,209 {\an8}Sinabihan ka? 859 00:59:05,292 --> 00:59:06,835 {\an8}Ikaw ba ang mamamatay-tao? 860 00:59:07,670 --> 00:59:10,673 {\an8}Hindi itinuturing ng bata na kalaban ang kidnaper. 861 00:59:11,257 --> 00:59:14,093 {\an8}Magkasama silang kumikilos na parang magkakampi. 862 00:59:14,677 --> 00:59:17,638 {\an8}Siguradong alam na ng mga pulis kung anong klaseng tao ka. 863 00:59:19,306 --> 00:59:21,308 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joan G. Cabato