1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,958 --> 00:01:16,875 'Thanks to all Magazines, Television, Websites, FM Radio and all media people' 4 00:02:01,375 --> 00:02:02,291 Grandma, grandma... 5 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 Tell me a story. 6 00:02:03,833 --> 00:02:05,375 You sleep, dear. Go sleep. 7 00:02:05,416 --> 00:02:06,458 No, you tell me a story. 8 00:02:06,500 --> 00:02:07,750 Only then I will sleep. 9 00:02:07,833 --> 00:02:08,625 Okay. 10 00:02:08,666 --> 00:02:12,000 After I tell you a story, you must sleep. 11 00:02:12,083 --> 00:02:12,708 Okay? 12 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Okay. 13 00:02:14,375 --> 00:02:16,958 In a village called Kaalakammaipatti... 14 00:02:17,000 --> 00:02:18,625 Is there such a village, grandma? 15 00:02:19,083 --> 00:02:20,875 I told you it's a story, didn't I? 16 00:02:20,916 --> 00:02:22,375 Okay, okay... tell me. 17 00:02:22,833 --> 00:02:25,125 In a village called Kaalakammaipatti... 18 00:02:25,750 --> 00:02:28,500 It's a village at the foot of a big mountain... 19 00:02:28,708 --> 00:02:31,333 ... by the river. 20 00:02:31,583 --> 00:02:32,750 In that village... 21 00:02:33,041 --> 00:02:35,208 There were many small houses, 22 00:02:35,291 --> 00:02:36,375 animals, 23 00:02:36,416 --> 00:02:40,375 and children who were always playing happily like you. 24 00:02:40,500 --> 00:02:41,416 And then... 25 00:02:41,500 --> 00:02:45,625 People who were united, peaceful and happy... 26 00:02:45,666 --> 00:02:47,791 It was so vibrant. 27 00:02:48,250 --> 00:02:50,625 According to the people of that village... 28 00:02:50,875 --> 00:02:53,083 The big mountain there... 29 00:02:53,291 --> 00:02:55,708 And the sky above it... 30 00:02:55,916 --> 00:02:57,375 Is their God. 31 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Every year, in the month of Karthikai... 32 00:03:01,541 --> 00:03:03,541 From the top of that mountain... 33 00:03:03,916 --> 00:03:07,125 A peacock shouts looking at the sky. 34 00:03:10,083 --> 00:03:11,958 After hearing that sound... 35 00:03:12,208 --> 00:03:14,666 For the next 48 hours... 36 00:03:15,083 --> 00:03:18,500 The whole village will be singing, dancing and celebrating. 37 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 It will look like a festival. 38 00:03:20,958 --> 00:03:24,041 After exactly 48 hours... 39 00:03:24,166 --> 00:03:27,666 All the villagers... Together... 40 00:03:27,791 --> 00:03:30,458 Will be looking at the mountain, waiting... 41 00:03:30,708 --> 00:03:32,416 From the top of that mountain... 42 00:03:32,583 --> 00:03:34,583 A great light will shine. 43 00:03:35,791 --> 00:03:37,250 That light is... 44 00:03:37,375 --> 00:03:41,166 The blessing that these people get from their God. 45 00:03:41,666 --> 00:03:46,250 The people of these village were living happily and peacefully but 46 00:03:46,833 --> 00:03:47,708 One day... 47 00:03:47,833 --> 00:03:50,916 They were affected by a terrible disease. 48 00:03:51,458 --> 00:03:54,333 It consumed many lives in this village. 49 00:03:54,708 --> 00:03:55,208 Hmm. 50 00:03:55,500 --> 00:03:57,833 Fearing this disease... 51 00:03:58,166 --> 00:04:01,625 Some of the villagers decided to leave this land. 52 00:04:01,875 --> 00:04:03,750 But still, a few villagers, believing that... 53 00:04:04,083 --> 00:04:07,583 The sky and mountain they worship as God... 54 00:04:07,666 --> 00:04:10,250 would never abandon them, 55 00:04:10,416 --> 00:04:11,958 they continued living in the village. 56 00:04:12,333 --> 00:04:13,666 Every day... 57 00:04:13,708 --> 00:04:19,041 They worshipped the mountain and sky with full faith. 58 00:04:19,541 --> 00:04:20,958 Then one day... 59 00:04:21,166 --> 00:04:23,958 A rain like no one had ever seen before... 60 00:04:24,250 --> 00:04:26,416 With the loudest thunder they had ever heard... 61 00:04:26,666 --> 00:04:27,916 Poured down heavily that day. 62 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 Because of this, 63 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 a huge boulder 64 00:04:31,875 --> 00:04:33,625 rolled down the mountain... 65 00:04:33,833 --> 00:04:35,166 Broke into two... 66 00:04:36,291 --> 00:04:40,166 And fell on different sides of the land. 67 00:04:40,666 --> 00:04:41,916 The next day... 68 00:04:41,958 --> 00:04:47,958 Some people stood in awe, gathered around the big rock and the small one. 69 00:04:48,208 --> 00:04:49,708 At the same time... 70 00:04:49,958 --> 00:04:52,875 They realized that the disease had vanished from their village. 71 00:04:52,916 --> 00:04:53,500 Oh! 72 00:04:53,541 --> 00:04:55,583 One group of people in the village... 73 00:04:55,625 --> 00:04:57,625 ...considering the big rock as their God. 74 00:04:57,666 --> 00:04:59,291 Another group of people... 75 00:04:59,333 --> 00:05:01,250 ...considering the small rock as their God. 76 00:05:01,291 --> 00:05:03,125 They started arguing among themselves. 77 00:05:03,541 --> 00:05:07,000 The people who were always united and peaceful... 78 00:05:07,166 --> 00:05:08,291 For the first time... 79 00:05:08,333 --> 00:05:10,125 They were separated by this rock. 80 00:05:10,541 --> 00:05:11,833 In this situation... 81 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 In the same year... 82 00:05:13,333 --> 00:05:15,583 They did not get that peacock's sighting. 83 00:05:15,625 --> 00:05:17,791 Nor did they get the light of the stars. 84 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 "Because you are worshipping the wrong God" 85 00:05:20,666 --> 00:05:22,750 "and still living in this village..." 86 00:05:22,833 --> 00:05:26,416 "We didn't get our God's blessings this year." 87 00:05:26,458 --> 00:05:28,208 Both the groups argued... 88 00:05:28,250 --> 00:05:30,416 And started blaming each other. 89 00:05:30,833 --> 00:05:32,666 Is the big rock, a God? 90 00:05:32,708 --> 00:05:34,583 Or is the small rock, a God? 91 00:05:34,625 --> 00:05:37,625 The problem started as a small argument... 92 00:05:37,958 --> 00:05:43,875 Over time, fights turned into bloodshed, and people began hurting each other. 93 00:05:44,041 --> 00:05:45,916 The once vibrant village of Kaalakammaipatti 94 00:05:45,958 --> 00:05:50,250 eventually split into two, as Kammaipatti and Kaalapatti. 95 00:05:50,583 --> 00:05:53,916 It's been a hundred years now since the people of this village 96 00:05:53,958 --> 00:05:58,041 had the peacock sighting and saw the light of the stars. 97 00:05:58,208 --> 00:05:59,125 And then? 98 00:05:59,166 --> 00:06:00,916 And then, what? 99 00:06:01,166 --> 00:06:03,708 Will this people unite again? 100 00:06:03,875 --> 00:06:06,291 Will they see the peacock again? 101 00:06:06,333 --> 00:06:08,583 Will they see the great light again? 102 00:06:08,625 --> 00:06:09,875 This story is the answer to these questions. 103 00:06:09,916 --> 00:06:11,958 Okay, grandma. How is the village now? 104 00:06:12,208 --> 00:06:13,583 Who still lives there? 105 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 To find that answer, 106 00:06:15,166 --> 00:06:18,083 a Collector, curious like you, has come to this village 107 00:06:18,166 --> 00:06:18,875 Okay. 108 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Stop asking questions 109 00:06:20,500 --> 00:06:21,875 and listen to the story. 110 00:06:21,916 --> 00:06:23,541 What's name of this story, grandma? 111 00:06:23,833 --> 00:06:24,500 - B- 112 00:06:24,541 --> 00:06:25,416 - O- 113 00:06:25,458 --> 00:06:26,416 - M- 114 00:06:26,458 --> 00:06:27,208 - B- 115 00:06:27,583 --> 00:06:34,000 'BOMB' 116 00:06:40,750 --> 00:06:41,916 Excuse me, madam. 117 00:06:42,666 --> 00:06:43,500 - Oh! - Come. 118 00:06:44,458 --> 00:06:45,750 - Greetings, madam. - Oh, thank you. 119 00:06:46,041 --> 00:06:46,791 Greetings, madam. 120 00:06:46,833 --> 00:06:47,333 Thank you. 121 00:06:47,375 --> 00:06:48,291 Greetings, madam. 122 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Why all this? 123 00:06:49,250 --> 00:06:50,000 Congrats, madam. 124 00:06:50,041 --> 00:06:50,791 Thank you. 125 00:06:51,333 --> 00:06:52,083 Thank you. 126 00:06:52,250 --> 00:06:53,666 - Thank you all. - It's okay, madam. 127 00:06:53,708 --> 00:06:54,625 So thoughtful. 128 00:06:54,666 --> 00:06:55,416 Prasadam, madam. 129 00:06:55,875 --> 00:06:56,666 Okay, give it to me. 130 00:07:01,583 --> 00:07:02,500 Thank you. 131 00:07:02,541 --> 00:07:03,791 Genuinely, very sweet. 132 00:07:03,833 --> 00:07:04,750 - Thank you so much. - It's okay, ma'am. 133 00:07:04,791 --> 00:07:05,875 It's okay, madam. Welcome, madam. 134 00:07:05,916 --> 00:07:06,375 Welcome, madam. 135 00:07:06,416 --> 00:07:07,916 Madam, prasadam... 136 00:07:08,416 --> 00:07:09,833 Oh, sorry. 137 00:07:12,833 --> 00:07:13,833 - Thank you, madam. - Okay. 138 00:07:13,875 --> 00:07:14,416 Thank you. 139 00:07:14,458 --> 00:07:15,458 Welcome. 140 00:07:30,333 --> 00:07:33,041 Send me all the files related to Kaalakammaipatti. 141 00:07:34,208 --> 00:07:35,291 Which place did you say? 142 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Kaalakammaipatti, which is at the foot of Jyothimalai. 143 00:07:39,916 --> 00:07:42,416 Kaalakammaipatti? 144 00:07:56,541 --> 00:07:57,541 Tell me. 145 00:07:58,083 --> 00:08:01,416 Madam... when I went to that village for the first time... 146 00:08:06,583 --> 00:08:07,458 It was your mistake! 147 00:08:07,500 --> 00:08:08,000 I'll kill you! 148 00:08:08,041 --> 00:08:08,666 I'll cut you into pieces. 149 00:08:08,750 --> 00:08:09,375 Be quiet! 150 00:08:09,458 --> 00:08:10,708 It's so noisy here! 151 00:08:10,750 --> 00:08:11,625 Stop it! 152 00:08:11,916 --> 00:08:14,791 Sir, if they had grabbed a girl from your own family, would you let them go? 153 00:08:14,833 --> 00:08:16,500 Yes, as if he's a charming prince! 154 00:08:17,083 --> 00:08:19,375 He is the one who seduced that girl. 155 00:08:19,416 --> 00:08:20,166 Stop it! 156 00:08:21,541 --> 00:08:23,041 Call them now! 157 00:08:23,083 --> 00:08:25,166 We will know the truth only if we interrogate him in person. 158 00:08:45,125 --> 00:08:46,041 This girl?! 159 00:08:46,083 --> 00:08:46,916 Hmm! 160 00:08:47,250 --> 00:08:48,166 This boy?! 161 00:08:48,208 --> 00:08:49,166 Hmm! 162 00:08:49,208 --> 00:08:50,666 This is why you've gathered?! 163 00:08:50,708 --> 00:08:51,708 Yes. 164 00:08:51,958 --> 00:08:53,250 Boy, come here. 165 00:08:54,208 --> 00:08:55,500 Boy, what did you do? 166 00:08:56,166 --> 00:08:57,833 I took a rubber band in my hand. 167 00:08:57,916 --> 00:08:59,458 I pulled it and it came off. 168 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 How did it come off? 169 00:09:00,541 --> 00:09:01,708 It's inside your hands! 170 00:09:01,750 --> 00:09:02,791 Hey, super! 171 00:09:03,166 --> 00:09:04,458 - Hey, Sasi! - Hey?! 172 00:09:04,666 --> 00:09:06,250 Teach me too. 173 00:09:28,541 --> 00:09:31,166 Tell me about that Kaalakammaipatti. 174 00:09:31,333 --> 00:09:32,541 What should I tell you, madam? 175 00:09:33,041 --> 00:09:34,875 I went to talk peace. 176 00:09:35,208 --> 00:09:37,375 Unfortunately, I went alone. 177 00:09:40,125 --> 00:09:42,416 Is this the road that separates these two villages? 178 00:09:42,458 --> 00:09:43,250 Yes, sir. 179 00:09:51,333 --> 00:09:52,250 Brother. 180 00:09:55,083 --> 00:09:55,916 Sir! 181 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 Did you come to humiliate us? 182 00:09:58,791 --> 00:09:59,916 What are you saying? 183 00:09:59,958 --> 00:10:01,541 Why are you asking them, sir? 184 00:10:01,791 --> 00:10:04,458 Hey, will you never reform no matter what happens? 185 00:10:04,750 --> 00:10:06,875 The problem started the very next minute. 186 00:10:06,916 --> 00:10:08,625 Why, sir? What happened? 187 00:10:08,666 --> 00:10:12,166 You're their side, right? 188 00:10:12,916 --> 00:10:15,041 Their side? 189 00:10:15,083 --> 00:10:15,875 Yes, sir. 190 00:10:15,916 --> 00:10:18,250 Isn't that why your car is parked towards them? 191 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Isn't it obvious now? 192 00:10:34,250 --> 00:10:37,166 What is the problem between these two groups of people, sir? 193 00:10:37,625 --> 00:10:38,875 Every hour there's a problem. 194 00:10:38,916 --> 00:10:39,916 Each person has a problem. 195 00:10:39,958 --> 00:10:42,041 There are a thousand reasons, madam. 196 00:10:42,083 --> 00:10:44,833 Why shouldn't these two villages be united? 197 00:10:45,166 --> 00:10:46,666 If they shouldn't unite, they shouldn't unite! 198 00:10:46,791 --> 00:10:48,500 Do you need a reason for that? 199 00:10:49,250 --> 00:10:51,416 Why shouldn't I play with him? 200 00:10:51,458 --> 00:10:52,583 Their touch is impure. 201 00:10:52,625 --> 00:10:53,708 What do you mean by impurity? 202 00:10:53,750 --> 00:10:55,833 Kabaddi... Kabaddi... Kabaddi... 203 00:11:01,916 --> 00:11:03,083 Catch his legs! 204 00:11:03,125 --> 00:11:03,875 I'll kill you! 205 00:11:03,916 --> 00:11:05,791 I don't want to play catching their legs. 206 00:11:09,708 --> 00:11:11,000 It's a shame, dear. 207 00:11:11,041 --> 00:11:13,333 No, his hands are clean. 208 00:11:13,583 --> 00:11:15,250 Look, that's different. 209 00:11:15,708 --> 00:11:17,625 If I ask you not to play with him, you shouldn't. 210 00:11:17,666 --> 00:11:18,875 You shouldn't do things that God doesn't like. 211 00:11:18,916 --> 00:11:19,708 That's all! 212 00:11:23,958 --> 00:11:25,916 If you don't want to catch his legs, you shouldn't play Kabaddi. 213 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 Hey, we lost in the competition. 214 00:11:27,875 --> 00:11:28,750 Not in dignity. 215 00:11:28,791 --> 00:11:29,750 Get lost, you fool. 216 00:11:29,791 --> 00:11:33,375 Even if we beg for food, we shouldn't hold their legs. 217 00:11:33,416 --> 00:11:34,500 Even the leader has said that. 218 00:11:34,541 --> 00:11:35,916 You know that, right? 219 00:11:38,583 --> 00:11:41,958 Animals don't need a reason to be together. 220 00:11:42,500 --> 00:11:46,250 But humans need a reason to be with humans, right? 221 00:11:48,916 --> 00:11:50,541 I have a suggestion for you. 222 00:11:50,916 --> 00:11:53,541 Don't interact with these groups, madam. 223 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 What's this, brother? 224 00:11:59,458 --> 00:12:00,875 The car is standing straight. 225 00:12:02,250 --> 00:12:05,333 Raju, we shouldn't give up till the car is turned towards us. 226 00:12:05,375 --> 00:12:06,000 Okay, Dad. 227 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 Listen please! 228 00:12:16,291 --> 00:12:18,291 I came to talk for your own good. 229 00:12:18,333 --> 00:12:20,916 No one here has a proper education or job. 230 00:12:21,708 --> 00:12:22,500 In fact, 231 00:12:22,541 --> 00:12:25,041 your fights are not just affecting you... 232 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 Nature is also getting affected. 233 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 She has a point, brother. 234 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 Keep quiet. 235 00:12:30,750 --> 00:12:31,958 I guess she's right. 236 00:12:32,416 --> 00:12:33,791 I feel the same way. 237 00:12:35,833 --> 00:12:37,041 Keep quiet. 238 00:12:37,541 --> 00:12:38,708 Don't confuse me. 239 00:12:39,166 --> 00:12:43,583 I'll arrange good education for your children and jobs for the youth. 240 00:12:46,583 --> 00:12:48,750 I'm not here to give orders as a Collector. 241 00:12:48,791 --> 00:12:50,083 I'll definitely... 242 00:12:52,708 --> 00:12:54,458 Sir, please give me some water. 243 00:12:56,166 --> 00:12:57,666 The collector is asking us for some water. 244 00:12:57,708 --> 00:12:58,250 Yes, brother. 245 00:12:58,291 --> 00:12:59,833 Go and get it quickly. 246 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 You said she a good point, didn't you? 247 00:13:03,708 --> 00:13:04,875 Collector madam! 248 00:13:04,916 --> 00:13:06,625 You have shown your true colours, right? 249 00:13:09,291 --> 00:13:12,875 Get the weapons! 250 00:13:12,916 --> 00:13:18,500 Get the weapons! 251 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 - Leader. - Hmm. 252 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 The collector met the villagers, to educate them, against our advice, right? 253 00:13:26,166 --> 00:13:26,583 Yes. 254 00:13:26,625 --> 00:13:28,458 The villagers chased her off, it seems 255 00:13:28,500 --> 00:13:29,291 Then what? 256 00:13:29,333 --> 00:13:31,333 What else will they do? Pamper her like a child? 257 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 Greetings, madam. 258 00:13:33,708 --> 00:13:34,750 Who is this, Murthy? 259 00:13:34,791 --> 00:13:35,541 Is he a new Collector? 260 00:13:35,583 --> 00:13:37,458 I could have been one if I was educated. 261 00:13:38,958 --> 00:13:42,041 We respect people's representative. 262 00:13:42,083 --> 00:13:43,708 That's our tradition. 263 00:13:45,166 --> 00:13:46,541 People's representative? 264 00:13:46,958 --> 00:13:47,958 To which village, sir? 265 00:13:49,791 --> 00:13:51,208 You seem to be annoyed. 266 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 I can understand. 267 00:13:52,250 --> 00:13:53,125 Madam... 268 00:13:53,333 --> 00:13:56,291 If you preach them about peace, 269 00:13:56,333 --> 00:13:59,958 won't they think that you are bringing some new disease to this village? 270 00:14:00,416 --> 00:14:01,791 Don't you know? 271 00:14:01,875 --> 00:14:05,875 The nation has already taken a decision to solve this problem. 272 00:14:05,916 --> 00:14:06,708 We have to implement it. 273 00:14:06,750 --> 00:14:07,833 That's all. 274 00:14:08,833 --> 00:14:11,166 A place for peace. Peace centre. 275 00:14:11,541 --> 00:14:12,833 You must have received a circular. 276 00:14:14,333 --> 00:14:15,208 It must have come. 277 00:14:15,250 --> 00:14:16,833 You would have put it on hold as if it didn't come. 278 00:14:18,958 --> 00:14:22,125 Only if the village is divided, such plans will be fulfilled. 279 00:14:22,166 --> 00:14:24,458 We have to drive these idiotic villagers out of there. 280 00:14:24,500 --> 00:14:26,833 The first thing we have to do for that is... 281 00:14:26,875 --> 00:14:29,458 An opinion-hearing meeting. 282 00:14:29,500 --> 00:14:31,916 Let's hear their words and involve some money to resolve this. 283 00:14:31,958 --> 00:14:33,291 You take care of the hearing. 284 00:14:33,708 --> 00:14:35,208 We will take care of the money. 285 00:14:35,500 --> 00:14:36,666 Let it be, sir. 286 00:14:36,916 --> 00:14:39,250 We should do the ground work and prepare a report for that. 287 00:14:39,291 --> 00:14:40,500 It will take time. 288 00:14:40,541 --> 00:14:41,750 We will take care of it later. 289 00:14:48,625 --> 00:14:50,250 You think I don't know about your origins? 290 00:14:51,458 --> 00:14:53,541 That's typical considering your age and background. 291 00:14:53,583 --> 00:14:54,750 You will be fast. 292 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 If you spot a speed breaker for every step, you'll have to slow down. 293 00:14:59,583 --> 00:15:01,000 Hey, come on. 294 00:15:05,958 --> 00:15:07,541 You don't have any unity! 295 00:15:09,125 --> 00:15:10,791 Is it your mistake to be born black? 296 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Huh? 297 00:15:12,791 --> 00:15:14,791 Can we discriminate on the basis of birth? 298 00:15:14,958 --> 00:15:16,333 It's all nature. 299 00:15:16,791 --> 00:15:17,625 Isn't it? 300 00:15:18,166 --> 00:15:19,000 Huh? 301 00:15:19,041 --> 00:15:21,375 This is not a new battle. 302 00:15:21,958 --> 00:15:23,666 Look at the circus. 303 00:15:23,708 --> 00:15:26,916 We are a group that doesn't know how to live together while alive. 304 00:15:28,208 --> 00:15:29,083 Hey, Kathir. 305 00:15:29,125 --> 00:15:30,208 I know about it quite well. 306 00:15:30,250 --> 00:15:31,416 Come, let's go. 307 00:15:31,541 --> 00:15:32,333 Hey! 308 00:15:32,708 --> 00:15:34,875 You may stop my speech, now. 309 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 Oh, my friends! 310 00:15:36,291 --> 00:15:38,333 Can you stop my dream? 311 00:15:39,208 --> 00:15:40,416 I will talk! 312 00:15:41,125 --> 00:15:43,833 I will talk till my throat is dry. 313 00:15:45,375 --> 00:15:46,416 Okay. 314 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Speak well. 315 00:15:48,041 --> 00:15:48,750 But... 316 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 Wear your spectacles and speak. 317 00:16:02,958 --> 00:16:06,416 These villagers won't listen to me. 318 00:16:06,458 --> 00:16:08,208 But these buffaloes will. 319 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 One day or the other... 320 00:16:10,625 --> 00:16:13,875 You will have to fight together with me to unite this village. 321 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Will you fight by my side? 322 00:16:18,875 --> 00:16:20,000 They will fight. 323 00:16:20,041 --> 00:16:21,250 Did you see? 324 00:16:21,291 --> 00:16:22,166 Look. 325 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Enough! 326 00:16:24,000 --> 00:16:25,250 This is enough! 327 00:16:27,166 --> 00:16:28,208 Hey, Kathir! 328 00:16:35,375 --> 00:16:37,083 You're dead weight. 329 00:16:37,375 --> 00:16:38,375 Is it? 330 00:16:38,833 --> 00:16:41,083 Wait, I will reduce my weight. 331 00:16:46,625 --> 00:16:47,916 - Hey, Kathir. - Yes. 332 00:16:47,958 --> 00:16:49,125 Oh, God. 333 00:16:49,791 --> 00:16:52,458 Could you talk ideology for once without farting? 334 00:16:52,666 --> 00:16:54,041 The whole village will change. 335 00:16:54,083 --> 00:16:57,833 If I start preaching, the whole village might let one rip... 336 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 ... but won't reform. 337 00:17:32,208 --> 00:17:33,166 Brother. 338 00:17:33,791 --> 00:17:34,500 Open your mouth. 339 00:17:34,541 --> 00:17:35,083 Eat this. 340 00:17:40,458 --> 00:17:42,416 Even when you just talk normal, they'll say you're a drunk. 341 00:17:42,458 --> 00:17:44,750 If you booze and talk? Who will respect you? 342 00:17:50,458 --> 00:17:51,375 Did you eat? 343 00:17:51,416 --> 00:17:52,750 Aren't you feeding me now? 344 00:17:52,791 --> 00:17:53,916 Mani, I'm asking you. 345 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 Did you eat? 346 00:17:55,458 --> 00:17:56,333 Yes, I did. 347 00:17:57,083 --> 00:18:00,458 They gave me food at Muthukannu's house for hitching their cattle. 348 00:18:04,708 --> 00:18:06,166 Why are you like this? 349 00:18:06,750 --> 00:18:08,666 Even you never respect his words. 350 00:18:08,708 --> 00:18:11,833 That's why he gets drunk and talks to goats, cows, buffaloes, and donkeys. 351 00:18:12,208 --> 00:18:13,541 As if he listens! 352 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 You say you'll take him to another village. 353 00:18:17,916 --> 00:18:19,125 That's just an excuse. 354 00:18:19,166 --> 00:18:20,583 Can we get him married doing that? 355 00:18:22,500 --> 00:18:23,625 It's all possible. 356 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 If we leave this village we will gain the desire to live. 357 00:18:29,416 --> 00:18:30,708 We'll have peace of mind too. 358 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Look at it from my point of view. 359 00:18:33,583 --> 00:18:34,708 Only then you will know. 360 00:18:34,750 --> 00:18:36,541 Did you look at it from my point of view? 361 00:18:36,833 --> 00:18:38,750 You want to take him with you. 362 00:18:38,958 --> 00:18:39,958 What about me? 363 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Why? 364 00:18:43,833 --> 00:18:45,333 Don't you want me? 365 00:18:46,916 --> 00:18:48,000 Don't you want me? 366 00:18:48,041 --> 00:18:48,958 Mani! 367 00:18:51,875 --> 00:18:52,875 I'm leaving. 368 00:18:54,625 --> 00:18:55,625 Mani! 369 00:18:55,666 --> 00:18:56,666 Mani! 370 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 Mani! 371 00:18:58,125 --> 00:19:00,333 One day or the other, you'll have to answer me. 372 00:19:10,750 --> 00:19:14,375 "Should one dare to lift the God even time could not stir..." 373 00:19:14,416 --> 00:19:17,541 "With no origin... And no destination..." 374 00:19:17,583 --> 00:19:19,041 "And stand stranded in between..." 375 00:19:19,416 --> 00:19:23,500 "When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath..." 376 00:19:23,541 --> 00:19:27,208 "Even the man enthroned in greatness shall bow before him" 377 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 "Only when that divine soul arrives..." 378 00:19:29,208 --> 00:19:31,958 "Will grace finally fall upon Kaalakammaipatti" 379 00:19:34,666 --> 00:19:36,416 They are humans, just like you. 380 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 When are you going to stop fighting? 381 00:19:39,291 --> 00:19:41,125 Isn't that your clerk standing behind you? 382 00:19:41,166 --> 00:19:42,916 Suddenly one day if he tells you, 383 00:19:42,958 --> 00:19:44,958 "We are sitting in the same place." 384 00:19:45,666 --> 00:19:47,583 And asks, "Why should I respect you?" 385 00:19:48,041 --> 00:19:49,166 Will you agree? 386 00:19:50,166 --> 00:19:51,875 We have a spine too. 387 00:19:51,916 --> 00:19:53,708 We can't keep it bent for long. 388 00:19:54,416 --> 00:19:55,416 You can go. 389 00:19:56,958 --> 00:19:59,416 Don't you know that you shouldn't come into this village? 390 00:19:59,458 --> 00:20:00,833 What's with this new habit? 391 00:20:01,583 --> 00:20:02,958 You are going to Kathiravan's house, right? 392 00:20:03,833 --> 00:20:05,416 Go around... that way. 393 00:20:05,458 --> 00:20:07,416 We've kept him away from us too. 394 00:20:07,458 --> 00:20:08,541 Hey! 395 00:20:08,583 --> 00:20:10,375 If it is a hen, it should cluck. 396 00:20:10,416 --> 00:20:11,625 For a hen that doesn't know how to cluck, 397 00:20:11,666 --> 00:20:15,458 what's the use of taking care of it? 398 00:20:15,500 --> 00:20:21,791 "Every heart hums a different prayer..." 399 00:20:21,833 --> 00:20:29,166 "To live beneath these skies is a gift whispered by the divine" 400 00:20:31,541 --> 00:20:32,541 Yogesh! 401 00:20:32,583 --> 00:20:33,583 Get up! 402 00:20:34,416 --> 00:20:35,750 Let them talk. 403 00:20:38,583 --> 00:20:40,125 Don't worry about anything. 404 00:20:42,916 --> 00:20:49,625 "Gentle winds embrace all faces, never choosing, never shying" 405 00:20:49,666 --> 00:20:56,041 "This world belongs to all... It blooms for all of us" 406 00:20:56,583 --> 00:20:57,750 Hi, friends! 407 00:20:57,791 --> 00:20:59,666 Welcome to World of Pandi. 408 00:20:59,708 --> 00:21:02,875 Today, your friend Pandi is going to do a research for you. 409 00:21:02,916 --> 00:21:06,458 We are going to count how many sticks are there in this toothbrush. 410 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 I've reached 600 subscribers. 411 00:21:07,791 --> 00:21:08,333 Okay. 412 00:21:08,375 --> 00:21:10,291 Just another 400 more. 413 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 It'll be 1000! 414 00:21:12,458 --> 00:21:13,458 There is a chance. 415 00:21:13,500 --> 00:21:15,458 You have to make some amends just as I say. 416 00:21:23,916 --> 00:21:25,750 What unseen power does that chair hold? 417 00:21:25,791 --> 00:21:28,166 The moment he sits on it, every one stands still with folded arms. 418 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Hey, don't ever touch that chair. 419 00:21:30,250 --> 00:21:31,541 You shouldn't even go near that chair. 420 00:21:31,583 --> 00:21:33,291 If you touch it, it will be a big problem. 421 00:21:38,291 --> 00:21:41,083 Sir, the bridge that was connecting our village is broken. 422 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 I've written a plea to the Collector, asking to build us a new bridge. 423 00:21:43,916 --> 00:21:45,250 Sign this. 424 00:21:45,291 --> 00:21:46,916 They will also come with us. 425 00:21:46,958 --> 00:21:48,875 Get lost! 426 00:21:52,333 --> 00:21:54,500 Hey, Muppaatha! Did you see me brother? 427 00:21:54,791 --> 00:21:58,041 Your dear brother is lying face down on my lap. 428 00:21:58,083 --> 00:21:59,916 Come and take him with you. 429 00:21:59,958 --> 00:22:01,166 Don't you mock me! 430 00:22:01,458 --> 00:22:03,208 He always talks about the village... 431 00:22:03,708 --> 00:22:06,833 and drinks until his liver crumbles. 432 00:22:07,708 --> 00:22:11,750 At least for his sake, can't God mend this village? 433 00:22:11,791 --> 00:22:12,583 Hey, old lady. 434 00:22:12,625 --> 00:22:13,750 Should I kick you? 435 00:22:13,791 --> 00:22:16,250 I'm listening to your sermons only because you are my mother. 436 00:22:18,916 --> 00:22:25,208 "Every heart hums a different prayer..." 437 00:22:25,250 --> 00:22:32,625 "To live beneath these skies is a gift whispered by the divine" 438 00:22:32,666 --> 00:22:36,541 Hey! If that old lady had gotten me married by now... 439 00:22:37,541 --> 00:22:41,125 The whole house would've been echoing with crying babies by now. 440 00:22:41,166 --> 00:22:42,666 Can you hear me? 441 00:22:45,125 --> 00:22:46,291 Go and meet this doctor. 442 00:22:46,333 --> 00:22:51,708 "The root never grows watching the yield..." 443 00:22:51,750 --> 00:22:53,500 Are you not angry with me? 444 00:22:54,625 --> 00:22:55,625 Why should I be angry? 445 00:22:56,916 --> 00:22:58,458 What if... I'm the one to blame? 446 00:23:00,291 --> 00:23:04,041 I've been talking to this villagers for so many years. 447 00:23:04,291 --> 00:23:07,333 But none of them carry the understanding you do. 448 00:23:07,375 --> 00:23:13,750 "A worm has no road of its own..." 449 00:23:16,750 --> 00:23:17,750 Tell me, leader. 450 00:23:17,791 --> 00:23:19,291 Senganna, will be able to do it? 451 00:23:19,333 --> 00:23:21,125 - It'll be done, leader. - It's a Rs. 1000 crore project. 452 00:23:21,166 --> 00:23:22,375 What is this, leader? 453 00:23:22,416 --> 00:23:25,000 - Have I ever said I can't? - You speak well. 454 00:23:25,041 --> 00:23:26,916 - Make sure it's done. - I will do it, leader. 455 00:23:26,958 --> 00:23:28,333 Why waste time on nonsense? 456 00:23:28,375 --> 00:23:30,708 Make videos about the villagers' atrocities instead. 457 00:23:31,875 --> 00:23:32,916 Never say that. 458 00:23:32,958 --> 00:23:35,125 You should never do that mistake. 459 00:23:35,166 --> 00:23:37,666 Then they'll say Kaalapatti folks shine 460 00:23:37,708 --> 00:23:39,291 while Kammapatti folks look like fools 461 00:23:39,333 --> 00:23:41,375 and everyone will unsubscribe my channel. 462 00:23:41,416 --> 00:23:42,625 You subscribe first. 463 00:23:42,666 --> 00:23:43,333 Sorry, friends! 464 00:23:43,375 --> 00:23:44,291 - I wasted 10 seconds. - Idiot... 465 00:23:44,333 --> 00:23:47,000 Friends, tonight we explore our village's night life through this vlog. 466 00:23:52,041 --> 00:23:53,125 Prabhavathi... 467 00:23:53,166 --> 00:23:54,583 Brother... brother... 468 00:23:55,916 --> 00:24:02,291 "Every heart hums a different prayer..." 469 00:24:02,333 --> 00:24:10,041 "To live beneath these skies is a gift whispered by the divine" 470 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 Hi, friends. 471 00:24:41,708 --> 00:24:44,291 Even if I make good videos for the country, 472 00:24:44,500 --> 00:24:46,125 my subscribers count is still low. 473 00:24:46,541 --> 00:24:48,416 That's why I'm going on a subscription tour. 474 00:24:48,500 --> 00:24:50,291 And I'm doing it by walking in reverse. 475 00:24:50,333 --> 00:24:51,666 Are you wondering where I'm going? 476 00:24:51,875 --> 00:24:52,875 Ladakoor. 477 00:24:53,250 --> 00:24:55,416 Pray no vehicle crosses my path, friends. 478 00:24:55,666 --> 00:24:57,125 And one more important thing. 479 00:24:57,166 --> 00:24:59,500 Manimuthu, ask them to subscribe to our channel. 480 00:24:59,541 --> 00:25:00,625 Why is he staring at me? 481 00:25:00,666 --> 00:25:02,958 We don't need such local subscribers, friends. 482 00:25:37,416 --> 00:25:38,416 Yogesh! 483 00:25:45,291 --> 00:25:46,291 Yogesh! 484 00:26:15,791 --> 00:26:16,541 Prabha?! 485 00:26:16,791 --> 00:26:17,916 Is this how you call me? 486 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 You could have just called out my name. 487 00:26:19,500 --> 00:26:21,041 What are you doing here at this hour? 488 00:26:21,083 --> 00:26:22,583 Valli sister's son Yogesh... 489 00:26:23,125 --> 00:26:25,041 He's sleepwalking... and he's wandered into the village. 490 00:26:25,625 --> 00:26:27,250 I came looking for him. But I couldn't find him. 491 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 Okay. 492 00:26:30,666 --> 00:26:31,541 You look for him. 493 00:26:31,583 --> 00:26:32,958 I'll look for him too. 494 00:26:33,083 --> 00:26:33,916 Go. 495 00:26:45,958 --> 00:26:46,958 Yogesh! 496 00:26:51,541 --> 00:26:52,500 Yogesh! 497 00:28:03,625 --> 00:28:05,541 You've done something great. 498 00:28:05,958 --> 00:28:07,416 I didn't do anything, brother. 499 00:28:07,750 --> 00:28:09,375 I was sleeping at home last night. 500 00:28:09,666 --> 00:28:11,375 The chair came in my dreams. 501 00:28:11,416 --> 00:28:13,083 When I woke up, I was right here. 502 00:28:13,208 --> 00:28:15,500 My dreams were full of that chair. 503 00:28:17,041 --> 00:28:18,791 It's good to have a dream in the day. 504 00:28:19,958 --> 00:28:21,541 Have you seen the statue of God? 505 00:28:22,041 --> 00:28:23,458 That's the dream of a rock. 506 00:28:24,041 --> 00:28:26,666 You chased your dream, for no reason but love. 507 00:28:27,250 --> 00:28:28,416 You're great! 508 00:28:29,833 --> 00:28:32,666 I'm happy to talk to a human being after a long time. 509 00:28:45,875 --> 00:28:46,916 Talk. Go on 510 00:28:47,833 --> 00:28:50,333 You've done everything except sharpening their ears with knife! 511 00:28:50,791 --> 00:28:51,708 Who listened to you? 512 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 We don't need a crowd to hear us. 513 00:28:54,666 --> 00:28:55,666 One man is enough. 514 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Today, it's him. 515 00:28:57,458 --> 00:28:58,458 Tomorrow, another one. 516 00:28:59,125 --> 00:29:00,916 One day, this village will change. 517 00:29:00,958 --> 00:29:01,833 Yes. 518 00:29:01,875 --> 00:29:03,333 As if it will. 519 00:29:09,958 --> 00:29:10,875 Did you see? 520 00:29:12,625 --> 00:29:13,625 Did he touch it? 521 00:29:13,666 --> 00:29:15,166 I'm telling you, he put his leg on it! 522 00:29:18,375 --> 00:29:20,958 Is sleep more important to you than the chair? 523 00:29:27,791 --> 00:29:29,541 We should finish them off soon. 524 00:29:30,583 --> 00:29:31,708 If it goes on like this, 525 00:29:32,791 --> 00:29:34,708 they'll climb onto our head, and ride us. 526 00:29:41,208 --> 00:29:42,000 Tell me. 527 00:29:42,291 --> 00:29:44,833 Is the festival date fixed in your village? 528 00:29:45,208 --> 00:29:46,208 I'll call you later. 529 00:29:47,458 --> 00:29:48,625 What happened? 530 00:29:49,541 --> 00:29:51,291 A boy has put his legs on dad's chair. 531 00:29:51,333 --> 00:29:52,916 The situation is not good here. 532 00:29:52,958 --> 00:29:55,041 Hey?! What are you saying? 533 00:29:55,625 --> 00:29:58,125 Don't do anything foolish to that boy. 534 00:29:58,166 --> 00:29:58,791 Okay. 535 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 Hang up the phone. 536 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Leader! 537 00:30:06,500 --> 00:30:07,250 Dad. 538 00:30:09,791 --> 00:30:10,500 Hmm? 539 00:30:12,125 --> 00:30:13,375 Shall we just... 540 00:30:18,791 --> 00:30:19,916 What are you saying? 541 00:30:19,958 --> 00:30:21,375 Yes, leader. 542 00:30:21,416 --> 00:30:22,333 Wait for a while. 543 00:30:22,375 --> 00:30:23,791 There will be burning hot news. 544 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 Your ears will be filled with music. 545 00:30:44,958 --> 00:30:45,916 Tell me. 546 00:30:45,958 --> 00:30:49,250 The Kammapatti folk are hunting for a boy from your village. 547 00:30:49,291 --> 00:30:50,000 Who? 548 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 What happened? 549 00:30:51,041 --> 00:30:51,875 Yogesh. 550 00:30:52,291 --> 00:30:53,291 Be careful. 551 00:30:55,333 --> 00:30:56,791 Hmm. 552 00:30:57,250 --> 00:30:59,875 Now, that's burning hot. 553 00:31:06,416 --> 00:31:07,333 Mani! 554 00:31:09,041 --> 00:31:10,041 Mani! 555 00:31:15,583 --> 00:31:16,916 Prabha, what happened? 556 00:31:16,958 --> 00:31:18,791 - The village... - I can't hear you. 557 00:31:18,833 --> 00:31:20,958 Raj... took a sickle in hand... 558 00:31:21,416 --> 00:31:23,041 It seems they found out that Yogesh is here. 559 00:31:23,708 --> 00:31:25,000 Everyone is coming. 560 00:31:28,583 --> 00:31:30,041 Hey, jump in when I say so. 561 00:31:30,458 --> 00:31:31,166 They are here. 562 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 Come on, come on, come on! 563 00:31:33,875 --> 00:31:34,875 Attack! 564 00:31:38,583 --> 00:31:39,666 Come on, come on, come on! 565 00:31:40,375 --> 00:31:41,916 Run, run, run! 566 00:31:42,791 --> 00:31:44,958 - Hey, listen to me! - I'm scared, brother. 567 00:31:46,458 --> 00:31:48,166 Brother, please save me. 568 00:31:48,208 --> 00:31:49,541 Hey, block that side! 569 00:31:50,625 --> 00:31:53,708 Hey, why are you chasing us like ghosts? 570 00:31:54,125 --> 00:31:55,291 What do you want? 571 00:31:56,250 --> 00:31:58,583 You are lamenting about the peacock and God, right? 572 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 If you stay like this, 573 00:31:59,958 --> 00:32:01,125 you won't even get the peacock feather. 574 00:32:01,166 --> 00:32:02,333 What did you say? 575 00:32:02,375 --> 00:32:04,333 Hey, are you talking bad about the peacock? 576 00:32:04,375 --> 00:32:05,750 - Die! - Brother. 577 00:32:08,208 --> 00:32:08,916 Brother. 578 00:32:08,958 --> 00:32:09,708 Brother. 579 00:32:09,750 --> 00:32:12,208 Oh God... he blurted! 580 00:32:12,250 --> 00:32:14,875 Don't make us suffer without giving us your blessings this year, too. 581 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 - Brother, brother... - Brother... 582 00:32:16,125 --> 00:32:17,750 - Please let us go. - Hey! 583 00:32:17,791 --> 00:32:19,625 We won't let you go so easily! 584 00:32:19,958 --> 00:32:21,333 What are you doing? 585 00:32:21,750 --> 00:32:22,958 Are you humans? 586 00:32:23,791 --> 00:32:24,583 Sister! 587 00:32:32,916 --> 00:32:34,041 Die. 588 00:32:37,541 --> 00:32:39,291 Hey, hey, hey, wait! 589 00:32:39,333 --> 00:32:41,166 - Die! - Don't let anyone go! 590 00:32:43,208 --> 00:32:44,708 Hey, hurry! 591 00:32:52,083 --> 00:32:52,916 Brother! 592 00:32:52,958 --> 00:32:53,791 Brother! 593 00:32:55,166 --> 00:32:55,958 Hey! 594 00:32:56,708 --> 00:32:58,791 It's not just a chair! 595 00:32:59,208 --> 00:33:01,208 This village and the chair are the same! 596 00:33:01,791 --> 00:33:04,916 Our God passed his first verdict, right from that chair! 597 00:33:05,708 --> 00:33:07,541 This boy has ruined its reputation. 598 00:33:08,291 --> 00:33:10,083 Will our God forgive it? 599 00:33:10,875 --> 00:33:12,458 Or will we let him go easily? 600 00:33:13,291 --> 00:33:15,500 We can't see if it's a kid or adult! 601 00:34:00,375 --> 00:34:01,208 Mom! 602 00:34:01,250 --> 00:34:02,875 Mom... 603 00:34:07,625 --> 00:34:09,166 Mom... 604 00:34:15,583 --> 00:34:17,208 Mom... 605 00:34:36,625 --> 00:34:37,791 Why, God? 606 00:34:39,416 --> 00:34:40,500 Why? 607 00:34:41,750 --> 00:34:44,166 You made the chair appear in my dream. 608 00:34:44,416 --> 00:34:45,541 Tell me! 609 00:34:48,833 --> 00:34:49,791 What is it? 610 00:34:52,250 --> 00:34:53,833 Will you coo and change everything? 611 00:34:58,916 --> 00:35:02,416 Could I have sat in that chair without your knowledge? 612 00:35:05,708 --> 00:35:07,458 Do you know how much it hurt? 613 00:35:08,750 --> 00:35:09,666 Okay... 614 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Why didn't you come to save me? 615 00:35:14,208 --> 00:35:15,333 Apologize. 616 00:35:15,916 --> 00:35:17,125 Apologize now! 617 00:35:20,791 --> 00:35:22,166 There's no proper road to walk on. 618 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 I walked. 619 00:35:26,416 --> 00:35:27,791 They broke the bridge. 620 00:35:28,708 --> 00:35:30,208 It was me who walked. 621 00:35:30,416 --> 00:35:32,041 All I was left with... were worn-out slippers! 622 00:35:32,833 --> 00:35:35,541 I ran in that election. Not for glory, just to put things back together. 623 00:35:39,791 --> 00:35:41,708 So, just like Mani brother says... 624 00:35:41,750 --> 00:35:43,416 Is leaving the only choice left to us? 625 00:35:49,708 --> 00:35:51,916 Is playing together wrong? 626 00:35:52,125 --> 00:35:53,541 Is it wrong to touch? 627 00:35:54,083 --> 00:35:55,916 Can you hear me? 628 00:35:57,666 --> 00:35:58,750 Answer me! 629 00:35:59,791 --> 00:36:00,708 Hey! 630 00:36:01,625 --> 00:36:03,083 I've had enough! Stop it now! 631 00:36:04,833 --> 00:36:05,750 Hey! 632 00:36:06,958 --> 00:36:08,458 This is my promise! 633 00:36:09,208 --> 00:36:11,125 I won't stop till this is all over! 634 00:36:12,541 --> 00:36:13,958 I won't stop! 635 00:36:16,541 --> 00:36:17,875 Let's not have a child. 636 00:36:18,666 --> 00:36:22,666 Perhaps it's kinder to not bring a child into this. 637 00:36:26,750 --> 00:36:27,958 Don't get me wrong. 638 00:36:28,666 --> 00:36:29,583 I talked... 639 00:36:29,875 --> 00:36:31,083 ...out of anger. 640 00:36:32,875 --> 00:36:34,041 I'm fine. 641 00:36:35,208 --> 00:36:36,333 I'll be alright. 642 00:36:37,916 --> 00:36:39,125 I have faith in you. 643 00:36:40,958 --> 00:36:42,291 I still have faith in you. 644 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 Oh God! 645 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 You've bestowed your decree. 646 00:36:49,958 --> 00:36:51,000 You've bestowed your decree. 647 00:36:51,041 --> 00:36:53,333 - Oh my God! - We got a sign last night! 648 00:36:53,375 --> 00:36:55,833 We'll get the order for the festival this week. 649 00:36:55,875 --> 00:36:57,291 Listen, everyone! 650 00:36:57,333 --> 00:36:59,458 Our God doesn't like the smell of blood! 651 00:36:59,500 --> 00:37:02,125 Don't add meat to your meals! 652 00:37:02,750 --> 00:37:04,958 It's our priest's order! 653 00:37:08,083 --> 00:37:08,875 Eh... 654 00:37:09,208 --> 00:37:10,083 Madam... 655 00:37:10,125 --> 00:37:11,791 I heard you have plans to clear out our village... 656 00:37:13,125 --> 00:37:14,541 May I know the reason? 657 00:37:16,791 --> 00:37:17,791 The reason? 658 00:37:19,083 --> 00:37:20,291 The reason? Hmm? 659 00:37:20,916 --> 00:37:23,958 Why is everyone in your village fighting without a reason? 660 00:37:25,916 --> 00:37:26,708 Hmm. 661 00:37:27,208 --> 00:37:28,333 Noise pollution. 662 00:37:28,750 --> 00:37:30,708 How do we control noise pollution? 663 00:37:31,250 --> 00:37:36,708 The Government has decided to build a 'Peace Centre' by throwing everyone out. 664 00:37:37,458 --> 00:37:39,166 How can they decide? 665 00:37:39,208 --> 00:37:40,666 I don't understand. 666 00:37:40,958 --> 00:37:43,291 Arrest those responsible for the clash. 667 00:37:43,333 --> 00:37:45,291 How is it fair to punish the whole village for it? 668 00:37:45,333 --> 00:37:48,375 As a Collector, I've tried the best I could. 669 00:37:49,083 --> 00:37:50,875 What more do you expect me to do... 670 00:37:51,583 --> 00:37:53,958 Is this a reason to dodge your responsibilities, madam? 671 00:37:54,958 --> 00:37:57,291 The plea I gave, asking for a new bridge to be built in our village. 672 00:37:57,333 --> 00:37:59,125 It's still on hold, isn't it? 673 00:38:01,250 --> 00:38:03,958 Would a new bridge solve all your problems? 674 00:38:04,000 --> 00:38:05,083 It'll reduce. 675 00:38:05,875 --> 00:38:07,250 What is the guarantee? 676 00:38:08,125 --> 00:38:09,958 If they have a bridge... 677 00:38:10,041 --> 00:38:12,125 The people won't be sitting idle in the village. 678 00:38:12,166 --> 00:38:13,500 They will commute to the town often. 679 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 They'll start businesses. 680 00:38:14,750 --> 00:38:16,416 The clashes will reduce! 681 00:38:16,458 --> 00:38:18,458 Kathiravan, we just have two days. 682 00:38:19,208 --> 00:38:21,541 Nothing can change in two days. 683 00:38:21,583 --> 00:38:23,375 - Not just that... - I have faith, madam. 684 00:38:51,333 --> 00:38:52,291 Look. 685 00:38:53,000 --> 00:38:54,500 This is a big stone. 686 00:38:54,791 --> 00:38:55,958 And this is a small stone. 687 00:38:56,666 --> 00:38:58,291 You have to worship one. 688 00:38:58,375 --> 00:38:59,750 And I have to worship the other one. 689 00:39:01,833 --> 00:39:03,416 If you find a smaller stone than this, 690 00:39:03,458 --> 00:39:04,875 you have to hurl it during clashes. 691 00:39:05,291 --> 00:39:06,666 What's all this? 692 00:39:09,291 --> 00:39:10,000 Look! 693 00:39:10,375 --> 00:39:11,333 This thread... 694 00:39:11,916 --> 00:39:13,500 This is just a thread, right? 695 00:39:13,875 --> 00:39:15,708 How can this separate you and me? 696 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 If you pull it strong enough, it will snap. 697 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 That's all. 698 00:39:26,875 --> 00:39:27,916 Look here. 699 00:39:30,125 --> 00:39:31,625 You are the ones fighting. 700 00:39:32,083 --> 00:39:34,250 Do you think God has nothing else to do? 701 00:39:34,291 --> 00:39:35,125 Huh? 702 00:39:35,291 --> 00:39:36,833 Even cows fight. 703 00:39:37,250 --> 00:39:38,666 Does it call for God? 704 00:39:39,583 --> 00:39:40,958 Does it build temples? 705 00:39:41,666 --> 00:39:43,125 Is it celebrating festivals? 706 00:39:43,958 --> 00:39:45,208 Does it light up the lamp? 707 00:39:47,583 --> 00:39:48,958 Yes, I understand now. 708 00:39:49,708 --> 00:39:50,916 You are doing all this. 709 00:39:50,958 --> 00:39:52,583 And so you ask Him, why didn't He come? 710 00:39:52,958 --> 00:39:54,958 For it to come, it must first exist! 711 00:39:55,250 --> 00:39:56,500 Look at you fools! 712 00:39:57,625 --> 00:39:59,291 When you know how to see... you see. 713 00:39:59,333 --> 00:40:00,041 Oh? 714 00:40:01,000 --> 00:40:02,250 Have you seen God? 715 00:40:03,208 --> 00:40:04,041 Hmm. 716 00:40:07,916 --> 00:40:09,541 You came and stood for that boy, right? 717 00:40:09,583 --> 00:40:10,583 I will come! 718 00:40:11,666 --> 00:40:13,166 The reason is my knowledge. 719 00:40:13,208 --> 00:40:14,875 Who gave you that knowledge? 720 00:40:14,916 --> 00:40:16,041 God, right? 721 00:40:16,083 --> 00:40:16,875 Oh I see. 722 00:40:17,208 --> 00:40:19,791 Did he give the fire torch to him? 723 00:40:19,833 --> 00:40:22,833 Did he give the iron rod to hurt the boy? 724 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 Fire was created by God. 725 00:40:24,625 --> 00:40:28,000 It's man who chooses, to use it for light or destruction. 726 00:40:29,625 --> 00:40:31,500 God won't intervene. Man decides, man bears. 727 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Hey, Kathir. 728 00:40:34,541 --> 00:40:36,333 Let's go from here soon. 729 00:40:36,375 --> 00:40:37,125 Hey! 730 00:40:37,166 --> 00:40:39,000 I will not leave this place. 731 00:40:39,416 --> 00:40:41,708 Kathir, please understand. 732 00:40:41,750 --> 00:40:43,916 I can't be scared all the... 733 00:40:43,958 --> 00:40:44,833 Hey! 734 00:40:44,875 --> 00:40:46,375 Why are you trembling in fear? 735 00:40:48,583 --> 00:40:49,500 Look here. 736 00:40:50,125 --> 00:40:51,000 With your voice... 737 00:40:51,041 --> 00:40:53,458 Just one step, and I swear, 738 00:40:53,500 --> 00:40:54,875 the whole village would go silent. 739 00:40:56,500 --> 00:40:58,791 Hey... don't blabber. 740 00:40:59,166 --> 00:41:00,291 Listen to me. 741 00:41:01,208 --> 00:41:03,625 Let's go to some other village and live peacefully. 742 00:41:03,666 --> 00:41:04,666 Yes, we should live. 743 00:41:05,583 --> 00:41:07,541 I should live no matter what. 744 00:41:07,583 --> 00:41:08,583 Isn't it? 745 00:41:10,458 --> 00:41:11,791 Talk whatever you want. 746 00:41:12,833 --> 00:41:14,125 Don't talk in this village. 747 00:41:15,041 --> 00:41:16,041 Let's go. 748 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Whether I live or die... 749 00:41:21,833 --> 00:41:23,208 It's here! On this soil! 750 00:41:25,041 --> 00:41:26,458 It is in this village. 751 00:41:28,000 --> 00:41:29,083 Hey! 752 00:41:29,125 --> 00:41:29,791 Hey. 753 00:41:30,958 --> 00:41:32,291 - Kathir. - Hey. 754 00:41:35,416 --> 00:41:36,416 Hey, Kathir. 755 00:41:37,250 --> 00:41:38,416 Hey! 756 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 Whether I live or die... 757 00:41:42,291 --> 00:41:43,708 It is in this village. 758 00:41:51,125 --> 00:41:52,708 - Yes, leader. - Hey! 759 00:41:52,750 --> 00:41:55,041 Kathiravan's found out everything. 760 00:41:55,750 --> 00:41:57,541 Doesn't matter how late, just call me when you're done. 761 00:41:58,416 --> 00:42:00,375 Let's put the blame on the villagers. 762 00:42:00,833 --> 00:42:01,541 Okay, leader. 763 00:42:01,583 --> 00:42:02,583 Hey, leave me. 764 00:42:02,958 --> 00:42:04,250 Hey, let me go. 765 00:42:04,291 --> 00:42:05,791 Manimuthu is with him. 766 00:42:08,166 --> 00:42:09,583 There is no other way. 767 00:42:09,625 --> 00:42:11,041 We have to kill both of them. 768 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Hey, Mani. 769 00:42:17,083 --> 00:42:18,958 You are everything to me. 770 00:42:20,416 --> 00:42:23,750 I've got no one else. Just you and Prabha. 771 00:42:28,500 --> 00:42:30,166 Don't leave me. 772 00:42:32,208 --> 00:42:33,958 Get ready! 773 00:42:36,000 --> 00:42:37,625 Just stand by me. 774 00:42:54,583 --> 00:42:55,500 What's this? 775 00:42:55,708 --> 00:42:56,708 They have left. 776 00:42:57,541 --> 00:42:59,916 Tie the kerchief in slow motion and take the things. 777 00:42:59,958 --> 00:43:01,708 Will they wait for us till we go? 778 00:43:04,708 --> 00:43:06,416 We should finish them by tonight. 779 00:43:07,000 --> 00:43:08,208 We'll break in. 780 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Hey, Kathir. 781 00:43:09,500 --> 00:43:10,625 What happened? 782 00:43:10,666 --> 00:43:12,208 Why aren't you blabbering? 783 00:43:15,083 --> 00:43:16,916 You're drunk like a fish. 784 00:43:16,958 --> 00:43:19,875 Go on... roam. Let's see how far you get. 785 00:43:22,166 --> 00:43:23,458 If our parents were alive, 786 00:43:23,500 --> 00:43:24,791 there would've been some dignity. 787 00:43:24,833 --> 00:43:25,708 Even if it wasn't for them... 788 00:43:25,750 --> 00:43:28,166 If you'd just tied the knot, a woman would've been here. 789 00:43:28,208 --> 00:43:29,875 You are also living a life. 790 00:43:29,916 --> 00:43:31,958 I'm trying not to poke my nose into it. 791 00:43:35,125 --> 00:43:36,708 Here, open your mouth. 792 00:43:37,375 --> 00:43:39,166 Brother, wake up. 793 00:43:42,708 --> 00:43:44,416 Here, open your mouth. 794 00:43:45,083 --> 00:43:46,083 Brother! 795 00:43:46,458 --> 00:43:47,458 Brother... 796 00:43:53,333 --> 00:43:54,416 Brother?! 797 00:43:56,625 --> 00:43:57,541 Brother. 798 00:43:59,000 --> 00:44:00,041 Brother?! 799 00:44:00,458 --> 00:44:01,791 Brother! 800 00:44:01,833 --> 00:44:03,208 Brother, wake up! 801 00:44:04,375 --> 00:44:05,916 - Brother, wake up! - Prabha... 802 00:44:07,458 --> 00:44:08,750 Brother... 803 00:44:08,791 --> 00:44:10,125 What happened, brother? 804 00:44:11,458 --> 00:44:12,750 - Brother! - Kathir... 805 00:44:12,791 --> 00:44:13,541 Ka... 806 00:44:14,041 --> 00:44:15,625 - Wake up, brother! - Kathir... 807 00:44:15,666 --> 00:44:16,416 Kathir. 808 00:44:16,458 --> 00:44:18,250 - Wake up, brother! - Kathir... Kathir... 809 00:44:18,958 --> 00:44:19,500 Mani? 810 00:44:19,541 --> 00:44:21,375 - Kathir's alright, Prabha. - Brother! 811 00:44:21,416 --> 00:44:22,041 Kathir. 812 00:44:22,083 --> 00:44:24,083 - Wake up, brother! Oh God! - Don't worry, Prabha. 813 00:44:24,791 --> 00:44:25,791 - Brother! - Kathir. 814 00:44:26,333 --> 00:44:27,208 Kathir... 815 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Oh God! 816 00:44:33,208 --> 00:44:35,083 Oh brother! 817 00:44:35,625 --> 00:44:39,125 Oh God! What has he done today? 818 00:44:39,166 --> 00:44:40,958 Why is she shouting like this? 819 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Oh God! 820 00:44:42,583 --> 00:44:44,416 I don't know what happened either? 821 00:45:00,750 --> 00:45:01,958 Oh, my dear... 822 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 What are you saying? 823 00:45:17,416 --> 00:45:18,458 I will come. 824 00:45:18,750 --> 00:45:20,625 Inform Chinnakutty. 825 00:45:26,000 --> 00:45:26,833 Oh God! 826 00:45:26,875 --> 00:45:28,666 He has left us! 827 00:45:28,708 --> 00:45:31,333 Brother... 828 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Brother... 829 00:45:52,541 --> 00:45:53,416 Mother... 830 00:45:53,750 --> 00:45:54,583 Mother... 831 00:45:55,666 --> 00:45:57,083 - Who is it? - Do you have betel leaves? 832 00:45:57,333 --> 00:45:58,333 What happened? 833 00:45:58,375 --> 00:46:00,375 - Do you have betel leaves? - No, dear. 834 00:46:03,125 --> 00:46:04,458 Why does he need betel leaves at this hour? 835 00:46:04,500 --> 00:46:06,875 Mother... Mother... Mother... 836 00:46:08,125 --> 00:46:10,000 - What do you want? - Do you have betel leaves? 837 00:46:10,041 --> 00:46:11,833 Betel leaves? Wait. 838 00:46:13,375 --> 00:46:14,708 What happened? 839 00:46:16,458 --> 00:46:17,791 I don't know either, Dad. 840 00:46:18,750 --> 00:46:20,041 I think it's over. 841 00:46:25,583 --> 00:46:27,375 The peacock invitation is this week. 842 00:46:27,666 --> 00:46:29,291 Why did this happen now? 843 00:46:30,208 --> 00:46:31,958 Send news to the priest. 844 00:46:32,041 --> 00:46:34,458 Get started on the rituals. 845 00:46:34,916 --> 00:46:37,708 This death is not just for this house, it's for the whole village. 846 00:46:37,750 --> 00:46:39,166 - Don't just stand there. - Hey! 847 00:46:39,208 --> 00:46:40,958 - Get on with the works. - Get the deathbed ready. 848 00:46:41,000 --> 00:46:41,791 Okay, brother. 849 00:46:41,833 --> 00:46:44,666 Raju, gather some logs for burning. 850 00:46:44,708 --> 00:46:45,666 Okay, Dad. 851 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 Hey, Thangamayil. 852 00:46:47,500 --> 00:46:49,875 Take her in and get some cloth. 853 00:46:49,916 --> 00:46:51,666 You go and bring some grains. 854 00:46:51,708 --> 00:46:52,750 Okay. 855 00:46:52,791 --> 00:46:56,416 Come with me, we'll get the dry dung patties for burning. 856 00:46:56,458 --> 00:46:57,250 Come on. 857 00:47:01,791 --> 00:47:02,750 Thank you, mother. 858 00:47:11,791 --> 00:47:12,875 Stop sleeping. 859 00:47:12,916 --> 00:47:15,125 Hey, Kathir. 860 00:47:15,458 --> 00:47:17,791 Hey, Kathir. 861 00:47:41,208 --> 00:47:42,041 Hey, Kathir. 862 00:47:42,958 --> 00:47:44,208 There's nothing wrong with you. 863 00:47:44,916 --> 00:47:46,166 Nothing's wrong... 864 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Get up. 865 00:48:53,083 --> 00:48:54,000 Kathir... 866 00:49:02,666 --> 00:49:03,708 Kathir's not dead. 867 00:49:06,958 --> 00:49:08,041 Kathir's not dead. 868 00:49:08,291 --> 00:49:09,375 He's still alive! 869 00:49:12,041 --> 00:49:13,083 Kathir's not dead! 870 00:49:15,416 --> 00:49:16,291 Kathir's not dead. 871 00:49:16,333 --> 00:49:17,416 He's still alive! 872 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 Kathir's not dead! 873 00:49:25,666 --> 00:49:27,875 Hey, what are you doing here? 874 00:49:27,916 --> 00:49:29,583 Kathir's not dead, brother. 875 00:49:29,833 --> 00:49:30,916 He's still alive. 876 00:49:30,958 --> 00:49:32,041 What nonsense? 877 00:49:32,500 --> 00:49:33,666 I swear, brother. 878 00:49:34,791 --> 00:49:35,500 He... 879 00:49:45,333 --> 00:49:47,125 He... farted, brother. 880 00:49:48,583 --> 00:49:49,958 He farted? 881 00:49:55,708 --> 00:49:56,500 Brother... 882 00:49:58,791 --> 00:49:59,583 Brother... 883 00:50:06,833 --> 00:50:07,833 Dear Lord! 884 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Hey! Where's the old lady? 885 00:50:26,583 --> 00:50:27,916 She's gone to get some dry dung patties. 886 00:50:29,333 --> 00:50:30,500 Let her come. 887 00:50:35,125 --> 00:50:36,500 He's gone. 888 00:50:36,541 --> 00:50:38,041 It's just gas. 889 00:50:38,416 --> 00:50:40,666 Granny, please check properly. 890 00:50:40,708 --> 00:50:41,500 Hey! 891 00:50:41,541 --> 00:50:43,000 Don't I know? 892 00:50:43,041 --> 00:50:44,750 Didn't you hear me? 893 00:50:44,791 --> 00:50:49,750 It's normal for a corpse to release gas. 894 00:50:49,791 --> 00:50:52,458 - Granny, please check one more time... - Hey! 895 00:50:52,958 --> 00:50:54,916 Didn't you hear what she said? 896 00:50:54,958 --> 00:50:57,458 Why are you repeating yourself? 897 00:50:58,000 --> 00:50:58,791 Get lost! 898 00:50:59,416 --> 00:51:00,916 - Lift the corpse. - Okay, Dad. 899 00:51:01,208 --> 00:51:02,083 Get on with it! 900 00:51:02,125 --> 00:51:03,791 - Brother, please don't. - Didn't you hear him? 901 00:51:03,833 --> 00:51:06,416 - Kathir's still alive. - Shut up! Move! 902 00:51:23,000 --> 00:51:23,875 Hey! 903 00:51:24,166 --> 00:51:25,750 What are you guys doing? 904 00:51:26,958 --> 00:51:28,166 We can't lift him, Dad. 905 00:51:28,416 --> 00:51:30,958 Look at you lot, built like buffaloes, yet not one of you can lift a body? 906 00:51:31,000 --> 00:51:31,916 We can't, Dad. 907 00:51:31,958 --> 00:51:32,958 I'll come myself. 908 00:51:33,458 --> 00:51:35,083 You can't lift him? Move aside! 909 00:51:35,250 --> 00:51:36,083 Move! 910 00:51:36,375 --> 00:51:37,500 Keep eating. 911 00:51:38,500 --> 00:51:39,708 Just keep eating! 912 00:51:50,708 --> 00:51:52,041 Give me a hand here! 913 00:51:52,083 --> 00:51:53,166 Come on! 914 00:51:53,750 --> 00:51:54,583 Come on, hold him. 915 00:51:54,750 --> 00:51:55,791 Hold his legs. 916 00:51:56,666 --> 00:51:57,958 Lift... Lift him... 917 00:51:59,125 --> 00:52:00,458 Lift him... What are you... 918 00:52:01,125 --> 00:52:02,375 Hold... Hold on... 919 00:52:02,416 --> 00:52:03,375 Hey, kids! 920 00:52:03,416 --> 00:52:06,375 Four of you can't even lift one body? 921 00:52:06,666 --> 00:52:07,583 Hey! 922 00:52:07,625 --> 00:52:09,916 It's not a corpse till four men lift it. 923 00:52:10,416 --> 00:52:12,625 This corpse isn't fit for that either. Do you know? 924 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 While he was alive, 925 00:52:14,583 --> 00:52:16,041 you wished he'd vanish. 926 00:52:16,208 --> 00:52:18,250 He's gone... and still, this is how you speak of him? 927 00:52:18,291 --> 00:52:19,375 What's this, Prabha? 928 00:52:19,416 --> 00:52:20,583 Watch your mouth! 929 00:52:20,916 --> 00:52:23,541 For everything he said, not one man should've shown his face here. 930 00:52:24,000 --> 00:52:25,708 We came out of humanity. 931 00:52:25,750 --> 00:52:26,791 Oh God... 932 00:52:27,416 --> 00:52:28,916 None of you need to lift a finger. 933 00:52:30,458 --> 00:52:31,333 Mani! 934 00:52:31,958 --> 00:52:33,291 Come and lift my brother. 935 00:52:33,583 --> 00:52:34,583 Let's go from here. 936 00:52:34,625 --> 00:52:36,208 What, Mani come and lift? 937 00:52:36,458 --> 00:52:38,291 Four of us together... we couldn't move him an inch. 938 00:52:38,333 --> 00:52:39,708 Is Mani going to do wonders? 939 00:52:39,750 --> 00:52:40,416 Hey! 940 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Why are you still here? Come, let's go! 941 00:52:42,958 --> 00:52:44,166 Let him take care of this. 942 00:52:45,125 --> 00:52:47,083 We'll see how he does it by himself. 943 00:52:47,125 --> 00:52:48,500 Go... Go and lift him! 944 00:52:57,375 --> 00:52:58,625 My brother has spoken. 945 00:52:59,458 --> 00:53:00,250 Mani... 946 00:53:00,833 --> 00:53:01,625 Let's go. 947 00:53:54,458 --> 00:53:55,333 Mani. 948 00:53:55,708 --> 00:53:56,625 Let's go. 949 00:54:13,583 --> 00:54:14,375 Prabha. 950 00:54:16,916 --> 00:54:17,791 Prabha! 951 00:54:19,208 --> 00:54:20,583 The hospital's this way. 952 00:54:21,375 --> 00:54:22,916 My brother is dead! 953 00:54:24,541 --> 00:54:26,208 If we bring him there, they'll cut him up. 954 00:54:28,166 --> 00:54:29,333 I can't bear it. 955 00:54:32,791 --> 00:54:33,833 Is it done? 956 00:54:34,375 --> 00:54:36,166 We didn't do anything, brother. 957 00:54:36,291 --> 00:54:38,208 They're saying it's over. And we didn't even do a thing. 958 00:54:38,583 --> 00:54:39,916 Stop confusing me. 959 00:54:39,958 --> 00:54:42,458 He died on the spot, they say. While drinking. 960 00:54:42,500 --> 00:54:44,125 But he's releasing fart still. 961 00:54:44,166 --> 00:54:45,916 Is this detail important now? 962 00:54:45,958 --> 00:54:46,666 Brother... 963 00:54:46,916 --> 00:54:48,333 They're saying the festival orders could land any minute. 964 00:54:48,375 --> 00:54:50,083 And sent the body to Kaalapatti. 965 00:54:50,125 --> 00:54:51,666 Why didn't you say that first? 966 00:54:52,625 --> 00:54:53,750 Okay... 967 00:54:54,208 --> 00:54:56,458 The corpse has reached Kaalapatti. 968 00:54:56,791 --> 00:54:58,875 Soon, they'll be at each other's throats. 969 00:54:58,916 --> 00:54:59,958 Our work's done. 970 00:55:00,625 --> 00:55:04,041 This is all I need. I can make the Collector sign the order. 971 00:55:04,708 --> 00:55:05,958 - You stay put. - Hmm. 972 00:55:06,000 --> 00:55:07,291 Keep updating me. 973 00:55:07,750 --> 00:55:08,708 Okay, leader. 974 00:55:11,291 --> 00:55:12,833 What's this, brother? 975 00:55:13,250 --> 00:55:14,458 We couldn't lift him. 976 00:55:14,500 --> 00:55:15,833 How can he? 977 00:55:15,916 --> 00:55:16,625 Hey! 978 00:55:17,208 --> 00:55:19,333 Can you lift like a donkey? 979 00:55:19,500 --> 00:55:20,291 No, Dad. 980 00:55:20,458 --> 00:55:21,875 There must be some other explanation. 981 00:55:22,250 --> 00:55:23,916 None of us could lift. 982 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 He's releasing fart, continuously. 983 00:55:26,458 --> 00:55:27,875 This doesn't seem right. 984 00:55:28,208 --> 00:55:30,041 You too? Talking like that? 985 00:55:30,875 --> 00:55:32,125 Doesn't seem right, it seems. 986 00:55:33,333 --> 00:55:34,416 Idiot. 987 00:55:36,625 --> 00:55:37,625 Hey, Mani! 988 00:55:38,541 --> 00:55:39,250 Mani! 989 00:55:40,750 --> 00:55:42,666 This week is the time that the peacock sends its invitation. 990 00:55:43,083 --> 00:55:45,833 If you bring in a corpse into our village, won't it affect us? 991 00:55:45,875 --> 00:55:47,833 Brother, Kathir's not dead. 992 00:55:47,875 --> 00:55:50,666 Sir... Please think about my brother. 993 00:55:51,041 --> 00:55:52,333 Please understand, dear. 994 00:55:52,375 --> 00:55:53,666 This is about God. 995 00:55:53,708 --> 00:55:55,833 Hey! Throw the corpse out of the village. 996 00:55:55,875 --> 00:55:56,583 Brother! 997 00:55:56,708 --> 00:55:57,500 - Brother. - Hey! 998 00:55:57,541 --> 00:55:58,666 Please don't, brother. 999 00:56:03,916 --> 00:56:04,666 Come on, lift. 1000 00:56:06,125 --> 00:56:08,291 Hey, what are you doing? 1001 00:56:09,041 --> 00:56:10,833 Brother, I can't do it. 1002 00:56:11,625 --> 00:56:12,500 Come on, lift. 1003 00:56:18,375 --> 00:56:19,375 What's this? 1004 00:56:36,208 --> 00:56:37,958 Brother, I told you, right? 1005 00:56:38,166 --> 00:56:39,250 Kathir is not dead. 1006 00:56:39,583 --> 00:56:41,750 Hey, this is not right. 1007 00:56:41,791 --> 00:56:43,166 - First, take him away from here. - Brother... 1008 00:56:43,208 --> 00:56:44,250 - Listen to me, brother. - Hey! 1009 00:56:44,291 --> 00:56:45,625 Get out from here! 1010 00:56:45,666 --> 00:56:48,000 Brother, at least you try to understand. 1011 00:56:48,500 --> 00:56:49,666 - Kathir is really... - Sir! 1012 00:57:05,708 --> 00:57:06,666 Prabha. 1013 00:57:08,625 --> 00:57:09,958 Kathir is alive. 1014 00:57:10,875 --> 00:57:11,875 Believe me. 1015 00:57:23,333 --> 00:57:25,958 Whatever it is, he has stood up for us. 1016 00:57:26,000 --> 00:57:26,708 Hey! 1017 00:57:26,750 --> 00:57:28,750 What? She's right! 1018 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 He has gone through so much for my son. 1019 00:57:30,875 --> 00:57:32,916 Was there anyone who spoke for us that day? 1020 00:58:45,625 --> 00:58:46,500 Mother. 1021 00:58:47,500 --> 00:58:48,833 Kathir's not dead. 1022 00:58:49,166 --> 00:58:51,583 Mother... Please believe me. 1023 00:58:52,458 --> 00:58:53,833 Kathir's fine. 1024 00:58:55,291 --> 00:58:56,583 Kathir... 1025 00:58:56,625 --> 00:58:58,041 I just saw you yesterday... 1026 00:58:58,916 --> 00:59:00,916 You seemed fine... 1027 00:59:42,666 --> 00:59:44,125 My dear... 1028 00:59:44,166 --> 00:59:45,625 It's just gas. 1029 00:59:52,250 --> 00:59:53,916 Oh, my God! 1030 00:59:57,083 --> 00:59:58,291 Oh, my God! 1031 00:59:58,916 --> 00:59:59,958 Oh, my God! 1032 01:00:02,375 --> 01:00:04,083 You left us too soon... 1033 01:00:13,583 --> 01:00:16,458 Should one dare to lift the God even time could not stir... 1034 01:00:16,500 --> 01:00:19,375 With no origin... And no destination... 1035 01:00:19,416 --> 01:00:20,750 And stand stranded in between... 1036 01:00:20,791 --> 01:00:23,750 When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath... 1037 01:00:23,791 --> 01:00:26,333 Even the man enthroned in greatness shall bow before him. 1038 01:00:26,375 --> 01:00:28,041 Only when that divine soul arrives... 1039 01:00:28,083 --> 01:00:31,125 Will grace finally fall upon Kaalakammaipatti. 1040 01:00:42,583 --> 01:00:47,041 Our God has arrived! 1041 01:00:53,625 --> 01:00:54,875 Oh my God! 1042 01:00:59,625 --> 01:01:09,125 Our God has arrived! Our God has arrived! 1043 01:01:13,750 --> 01:01:17,333 Our God has arrived! Our God has arrived! 1044 01:01:17,375 --> 01:01:19,875 Everyone! Our God has arrived! 1045 01:01:19,916 --> 01:01:21,416 - Our God has arrived! - Hey, priest! 1046 01:01:24,375 --> 01:01:25,833 What are you doing? 1047 01:01:25,875 --> 01:01:27,333 Do the rituals and get back to your work! 1048 01:01:27,666 --> 01:01:29,208 You don't believe me, right? 1049 01:01:29,250 --> 01:01:30,583 You still don't believe me, right? 1050 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 Should one dare to lift the God even time could not stir... 1051 01:01:34,416 --> 01:01:36,625 With no origin... And no destination... 1052 01:01:36,666 --> 01:01:38,166 And stand stranded in between... 1053 01:01:38,458 --> 01:01:39,708 When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath... 1054 01:01:39,750 --> 01:01:41,666 Even the man enthroned in greatness shall bow before him! 1055 01:01:42,500 --> 01:01:44,750 That God will come to Kaalakammaipatti. 1056 01:01:45,708 --> 01:01:47,583 My mother promised me before passing on. 1057 01:01:47,916 --> 01:01:49,541 My mother promised me before passing on! 1058 01:01:50,291 --> 01:01:51,291 Hey, priest! 1059 01:01:51,333 --> 01:01:53,291 We know about your mother's promise. 1060 01:01:53,916 --> 01:01:55,041 Just look at him. 1061 01:01:55,083 --> 01:01:57,666 Should one dare to lift the God even time could not stir... 1062 01:01:58,333 --> 01:01:59,375 That's him! 1063 01:02:07,000 --> 01:02:09,208 With no origin... And no destination... 1064 01:02:09,250 --> 01:02:10,375 And stand stranded in between... 1065 01:02:10,416 --> 01:02:11,541 Understand? 1066 01:02:11,583 --> 01:02:15,583 Not in Kaalapatti, nor Kammapatti. The God is stranded in between. 1067 01:02:16,416 --> 01:02:18,208 This is that God! 1068 01:02:28,541 --> 01:02:30,291 When this stray soul is crowned with petals fresh from heaven's breath... 1069 01:02:30,541 --> 01:02:32,791 Even the man enthroned in greatness shall bow before him. 1070 01:02:33,208 --> 01:02:34,916 When I laid the garland and crowned him, 1071 01:02:34,958 --> 01:02:36,250 the man enthroned in greatness... 1072 01:02:36,625 --> 01:02:38,208 The God is seated in the chair! 1073 01:02:38,500 --> 01:02:39,625 He's seated in front of me. 1074 01:02:39,666 --> 01:02:40,875 He's seated in front of me! 1075 01:02:41,041 --> 01:02:42,208 Hey, priest! 1076 01:02:42,250 --> 01:02:45,750 Your mother said, "Even the man enthroned in greatness shall bow before him!" 1077 01:02:45,791 --> 01:02:48,125 Why are you pointing to the chair as the man enthroned? 1078 01:02:52,791 --> 01:02:55,958 Why is he silent? 1079 01:03:36,500 --> 01:03:38,625 Has the man enthroned in greatness bowed before him? 1080 01:03:38,666 --> 01:03:40,416 Has the man enthroned in greatness bowed before him? 1081 01:03:41,000 --> 01:03:41,958 God is here! 1082 01:03:42,000 --> 01:03:43,125 God is here! 1083 01:03:43,666 --> 01:03:44,750 God is here! 1084 01:03:55,958 --> 01:03:56,625 Kala! 1085 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 Hey, Kala! 1086 01:03:58,458 --> 01:03:59,416 - Dear? - Kala! 1087 01:03:59,458 --> 01:04:00,125 What happened? 1088 01:04:00,166 --> 01:04:01,291 - Dear! - Dear? 1089 01:04:01,333 --> 01:04:02,541 - Open your eyes, dear. - Kala! 1090 01:04:02,583 --> 01:04:04,041 What happened, dear? 1091 01:04:04,500 --> 01:04:05,291 Kala, dear? 1092 01:04:05,333 --> 01:04:06,500 Are you alright? 1093 01:04:07,166 --> 01:04:08,875 Granny, please check. 1094 01:04:13,541 --> 01:04:15,708 It's a matter of joy. 1095 01:04:15,750 --> 01:04:17,208 She has conceived. 1096 01:04:17,250 --> 01:04:18,833 You've conceived, dear. 1097 01:04:30,166 --> 01:04:35,708 God! God! God! God! 1098 01:04:40,500 --> 01:04:42,375 Even if no one believes you... 1099 01:04:42,750 --> 01:04:43,958 I believe you. 1100 01:04:45,791 --> 01:04:48,458 You have lit up my lineage. 1101 01:04:51,208 --> 01:05:02,041 God! God! God! God! God! 1102 01:05:02,875 --> 01:05:04,083 You don't believe me, right? 1103 01:05:04,708 --> 01:05:06,125 You still don't believe me, right? 1104 01:05:07,000 --> 01:05:10,083 You will never get God's order. 1105 01:05:10,875 --> 01:05:12,083 I'm telling you now. 1106 01:05:12,375 --> 01:05:14,791 None of you will get God's order! 1107 01:05:15,041 --> 01:05:16,083 I swear. 1108 01:05:16,125 --> 01:05:18,416 None of you will get God's order! 1109 01:05:43,500 --> 01:05:48,375 Oh, my dear God! 1110 01:05:48,416 --> 01:05:52,166 Oh, my dear God! 1111 01:06:01,666 --> 01:06:04,125 Our dear God! 1112 01:06:04,958 --> 01:06:05,791 God! 1113 01:06:09,500 --> 01:06:13,916 - Oh, my dear God! - Oh, my dear God! 1114 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 Oh, my dear God! 1115 01:06:39,666 --> 01:06:42,083 'The great light shines in 40 hours' 1116 01:06:44,583 --> 01:06:45,666 Oh God! 1117 01:06:46,541 --> 01:06:47,833 He never prayed to you. 1118 01:06:49,333 --> 01:06:51,291 But you needed his body, didn't you? 1119 01:06:52,583 --> 01:06:53,750 After the festival, 1120 01:06:54,375 --> 01:06:55,833 please return him to me. 1121 01:06:57,083 --> 01:06:58,416 This is a promise on me. 1122 01:06:59,041 --> 01:07:00,041 Okay? 1123 01:07:09,458 --> 01:07:10,583 This is enough, God. 1124 01:07:11,708 --> 01:07:12,750 This is enough. 1125 01:07:13,375 --> 01:07:14,500 Manimuthu! 1126 01:07:15,375 --> 01:07:17,458 Apply some holy ash and tie the thread. 1127 01:07:18,000 --> 01:07:19,458 Why are you hesitating? 1128 01:07:19,583 --> 01:07:21,666 You are the chosen one. 1129 01:07:21,833 --> 01:07:23,041 Tie the thread. 1130 01:07:23,125 --> 01:07:24,791 Everything will be fine. 1131 01:07:25,291 --> 01:07:26,041 Hmm. 1132 01:07:44,833 --> 01:07:46,875 Manimuthu, tie the thread for us too. 1133 01:07:48,583 --> 01:07:49,708 Tie it. 1134 01:07:50,041 --> 01:07:51,250 You are a priest now. 1135 01:07:56,208 --> 01:07:57,833 I have waited for so many years. 1136 01:07:58,625 --> 01:08:00,333 Why did you do this to me? 1137 01:08:17,708 --> 01:08:18,708 Kathir will come. 1138 01:08:20,958 --> 01:08:23,083 This is only till God leaves his body. 1139 01:08:32,791 --> 01:08:34,500 I should been on a world tour now. 1140 01:08:34,541 --> 01:08:36,208 You have made me come back to this place. 1141 01:08:41,583 --> 01:08:44,208 The village has become so beautiful after I left. 1142 01:08:44,416 --> 01:08:45,541 How? 1143 01:08:47,416 --> 01:08:48,875 Stop blowing it, and help us unload. 1144 01:08:48,916 --> 01:08:50,250 - Take this. - Take this. 1145 01:08:52,333 --> 01:08:53,583 Hi, friends! 1146 01:08:53,791 --> 01:08:55,250 What happened to our village? 1147 01:08:55,291 --> 01:08:57,500 This was a village of knives and sickles. 1148 01:08:57,541 --> 01:08:59,791 How did it turn into a paradise? 1149 01:08:59,833 --> 01:09:00,708 Enough waiting! 1150 01:09:00,750 --> 01:09:03,458 Let's get 1000 subscribers and 4,000 views. 1151 01:09:03,500 --> 01:09:06,916 Let's make unnecessary videos as content and make it into money. 1152 01:09:06,958 --> 01:09:09,791 So, subscribe and don't forget to subscribe. 1153 01:09:09,958 --> 01:09:11,416 I'm your friend Pandi. 1154 01:09:11,458 --> 01:09:13,875 - This is your channel, World of Pandi! - Hey, Pandi! Hey, Pandi! 1155 01:09:14,041 --> 01:09:15,041 Who is it? 1156 01:09:16,166 --> 01:09:17,333 When did you come? 1157 01:09:22,875 --> 01:09:25,916 Look! It's Deepavali in half saree. 1158 01:09:26,500 --> 01:09:27,291 Friends! 1159 01:09:27,458 --> 01:09:28,541 She is Golden Peacock. 1160 01:09:28,583 --> 01:09:29,916 Thangamayil, say hi! 1161 01:09:29,958 --> 01:09:30,750 Hi! 1162 01:09:30,791 --> 01:09:32,291 How many people are there in the live? 1163 01:09:32,750 --> 01:09:33,541 Is that important? 1164 01:09:33,583 --> 01:09:35,083 There are 999 subscribers. 1165 01:09:35,125 --> 01:09:35,833 That's important. 1166 01:09:35,875 --> 01:09:36,791 - Hey! - Huh? 1167 01:09:36,916 --> 01:09:38,416 How many people are there in the live? 1168 01:09:38,791 --> 01:09:40,208 They will be here in a while. 1169 01:09:40,791 --> 01:09:41,541 Yuck! 1170 01:09:41,833 --> 01:09:42,583 Friends! 1171 01:09:42,625 --> 01:09:43,625 Sorry for the interruption. 1172 01:09:43,791 --> 01:09:44,541 Stay tuned. 1173 01:09:45,666 --> 01:09:47,541 What's with all the celebration? 1174 01:09:47,708 --> 01:09:49,166 God has come to our village. 1175 01:09:50,125 --> 01:09:51,708 - God has come to our village? - Yes. 1176 01:09:52,041 --> 01:09:52,833 Where? 1177 01:09:52,875 --> 01:09:54,000 Go and see in the panchayat. 1178 01:09:59,791 --> 01:10:02,333 Why does Kathiravan brother look like he's dead? 1179 01:10:02,708 --> 01:10:05,208 They've seated him right in the middle, and they're calling him God. 1180 01:10:24,875 --> 01:10:26,291 Sir... 1181 01:10:26,833 --> 01:10:28,708 My God! 1182 01:10:29,208 --> 01:10:31,166 One look at you, and boom. 1183 01:10:31,208 --> 01:10:33,375 A thousand subscribers, just like that. 1184 01:10:33,416 --> 01:10:34,875 Oh, my dear God! 1185 01:10:35,166 --> 01:10:36,791 Oh my God! 1186 01:10:36,833 --> 01:10:38,250 My dear God! 1187 01:10:38,333 --> 01:10:41,250 You are the best God in this world! 1188 01:10:41,333 --> 01:10:43,958 From today, you are my family deity! 1189 01:10:44,291 --> 01:10:47,291 I've got 1000 subscribers! 1190 01:10:47,333 --> 01:10:52,000 Our new God, has given me 1000 subscribers! 1191 01:10:55,458 --> 01:10:56,916 What are you looking at? 1192 01:10:56,958 --> 01:10:58,708 It's our village's tradition. 1193 01:10:58,791 --> 01:11:01,333 She's conceived after so long. 1194 01:11:01,583 --> 01:11:03,458 We must carry out the rituals. 1195 01:11:03,500 --> 01:11:06,333 Only then will the child grow strong and blessed. 1196 01:11:07,916 --> 01:11:09,041 There's no need for all that. 1197 01:11:09,875 --> 01:11:11,458 Those same mouths once slandered my wife. 1198 01:11:12,250 --> 01:11:14,000 Why should I agree now, just because they've decided it's time for rituals? 1199 01:11:14,083 --> 01:11:15,708 I'll do the rituals myself. 1200 01:11:15,958 --> 01:11:17,833 I know how to take care of my wife. 1201 01:11:31,208 --> 01:11:32,458 What's wrong? 1202 01:11:33,375 --> 01:11:34,666 It's not about that. 1203 01:11:35,625 --> 01:11:40,000 When Amudhan was finally conceived, after all those years... 1204 01:11:40,375 --> 01:11:47,750 All of you got together to do this ritual to bless him with good health. 1205 01:11:49,541 --> 01:11:51,708 It saved my baby. 1206 01:11:51,791 --> 01:11:52,750 That's why. 1207 01:11:52,791 --> 01:11:53,750 Leave it. 1208 01:11:53,916 --> 01:11:55,708 God gifted her with this child. 1209 01:11:55,750 --> 01:11:57,208 Nothing will happen to the child. 1210 01:11:57,458 --> 01:11:58,625 Don't worry. 1211 01:12:04,333 --> 01:12:05,666 Listen, everyone! 1212 01:12:05,791 --> 01:12:07,375 With nothing in your hearts. 1213 01:12:07,416 --> 01:12:09,166 With pure thoughts. 1214 01:12:09,208 --> 01:12:10,458 With full faith in God. 1215 01:12:10,500 --> 01:12:14,125 Both sides should perform the rituals with the utmost care and devotion. 1216 01:12:14,166 --> 01:12:15,791 Invite all your near and dear ones, family and friends. 1217 01:12:15,916 --> 01:12:17,500 Plant the auspicious pole. 1218 01:12:17,541 --> 01:12:21,000 Bring the pot down from the mountain and hang it up high. 1219 01:12:21,041 --> 01:12:23,833 Let's offer all that we have to God and pray with open hearts. 1220 01:12:23,916 --> 01:12:25,791 By dusk tomorrow... 1221 01:12:25,875 --> 01:12:28,750 We should take God through the village, on His chariot. 1222 01:12:28,791 --> 01:12:29,958 Once it's done, 1223 01:12:30,000 --> 01:12:31,750 make our offerings for God. 1224 01:12:31,875 --> 01:12:34,375 All the unmarried young ones should gather. 1225 01:12:34,541 --> 01:12:36,125 Bring down the water from the pots. 1226 01:12:36,208 --> 01:12:38,791 Drench our God with 108 pots of water. 1227 01:12:38,875 --> 01:12:40,458 Pray with all your heart. 1228 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 Once all this is done, 1229 01:12:42,458 --> 01:12:44,791 during the darkest of the night tomorrow, 1230 01:12:44,833 --> 01:12:47,250 we will be blessed by the rays of the Golden light! 1231 01:12:47,291 --> 01:12:48,458 Understood? 1232 01:12:55,125 --> 01:12:56,375 What does Golden Peacock mean? 1233 01:12:56,958 --> 01:12:58,375 It's our Thangamayil. 1234 01:12:59,291 --> 01:13:00,666 Yes, Thangamayil. 1235 01:13:00,833 --> 01:13:01,750 So, what? 1236 01:13:02,666 --> 01:13:04,125 She gazes at me. 1237 01:13:04,166 --> 01:13:05,625 Give me some idea. 1238 01:13:06,333 --> 01:13:08,500 Ideas have to pop on their own. 1239 01:13:11,166 --> 01:13:12,541 Yes, I have one. 1240 01:13:12,916 --> 01:13:14,583 - I have an idea. - What is it? 1241 01:13:15,583 --> 01:13:17,583 Only Manimuthu can lift our God, right? 1242 01:13:17,625 --> 01:13:18,416 Yes. 1243 01:13:18,541 --> 01:13:19,625 What if you lift him? 1244 01:13:20,916 --> 01:13:22,458 Not just Thangamayil... 1245 01:13:22,666 --> 01:13:24,250 The whole village will be impressed. 1246 01:13:25,291 --> 01:13:26,708 - Hmm? - Hmm. 1247 01:13:27,083 --> 01:13:28,083 Buddy! 1248 01:13:28,125 --> 01:13:29,333 I feel shy... 1249 01:13:29,833 --> 01:13:30,791 Hi, friends! 1250 01:13:30,833 --> 01:13:33,625 I'm going to lift our God, which no one else could. 1251 01:13:33,666 --> 01:13:35,791 God... today, you'll know who I really am. 1252 01:13:35,833 --> 01:13:37,583 I will lift you and place you on my shoulders. 1253 01:13:37,625 --> 01:13:38,708 I'll take you all around this village. 1254 01:13:38,750 --> 01:13:41,333 I will turn my 1K into 10K today. Just watch. 1255 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 Come on, friends! Let's lift our God now. 1256 01:13:44,208 --> 01:13:45,166 Bless me God. 1257 01:13:57,500 --> 01:13:58,333 Friends... 1258 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 You can play with Aadi, the Tamil month. 1259 01:13:59,750 --> 01:14:01,125 You can even play with the full moon. 1260 01:14:01,583 --> 01:14:03,625 But never ever play with God, friends! 1261 01:14:03,958 --> 01:14:05,291 I couldn't lift him, friends. 1262 01:14:05,375 --> 01:14:06,208 Oh my... 1263 01:14:09,708 --> 01:14:11,375 Friends... Just a minute. 1264 01:14:11,416 --> 01:14:12,750 Please be on hold in live. 1265 01:14:12,791 --> 01:14:13,791 Manimuthu! Manimuthu! 1266 01:14:13,833 --> 01:14:14,458 Manimuthu! 1267 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 Can you please lift God once for me? 1268 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 If you do that, I'll get more subscribers! 1269 01:14:17,500 --> 01:14:19,208 Our God will also get more devotees. 1270 01:14:19,250 --> 01:14:20,958 Come on, do it for our God's sake. 1271 01:14:21,208 --> 01:14:22,416 - Okay... - Come on! 1272 01:14:23,625 --> 01:14:25,291 Lift him! Lift him! Manimuthu, come on! 1273 01:14:39,791 --> 01:14:40,666 God. 1274 01:14:41,583 --> 01:14:42,666 What happened? 1275 01:14:43,166 --> 01:14:44,791 Why aren't you letting me lift you? 1276 01:14:48,750 --> 01:14:49,708 What happened, Manimuthu? 1277 01:14:49,750 --> 01:14:50,666 Can't you lift him? 1278 01:14:50,916 --> 01:14:53,083 Come on! The subscribers are waiting. 1279 01:14:53,250 --> 01:14:54,375 Lift him now! 1280 01:14:58,791 --> 01:14:59,833 Hey, Manimuthu! 1281 01:15:01,375 --> 01:15:02,458 Hey, Manimuthu! 1282 01:15:03,958 --> 01:15:06,083 This is why... 1283 01:15:06,458 --> 01:15:08,166 You should know before getting into the rituals. 1284 01:15:08,375 --> 01:15:10,291 Is God a toy to you? 1285 01:15:10,708 --> 01:15:12,083 You're playing with him. 1286 01:15:12,333 --> 01:15:13,916 That Pandi is an idiot. 1287 01:15:14,166 --> 01:15:15,250 Don't you know better? 1288 01:15:15,625 --> 01:15:17,125 Do you even know it's God or not? 1289 01:15:17,583 --> 01:15:18,958 - Priest! - Who's that? 1290 01:15:19,541 --> 01:15:20,666 Welcome, sir. 1291 01:15:21,333 --> 01:15:22,291 Please come. 1292 01:15:23,583 --> 01:15:26,958 The God inside Kathiravan's body is our God, right? 1293 01:15:27,666 --> 01:15:29,083 Why are they coming in? 1294 01:15:29,541 --> 01:15:30,666 Hey, priest! 1295 01:15:30,791 --> 01:15:32,583 The God came to us. 1296 01:15:33,250 --> 01:15:34,958 Mani's doing all the rituals for God. 1297 01:15:35,041 --> 01:15:36,416 Then it's our God, right? 1298 01:15:36,458 --> 01:15:38,291 - They shouldn't do the rituals. - Hey, priest! 1299 01:15:38,875 --> 01:15:41,291 The cow is pulling the God's chariot. 1300 01:15:41,375 --> 01:15:43,666 Can we let go of the God to the cow? 1301 01:15:43,875 --> 01:15:45,208 Forget about that. 1302 01:15:45,375 --> 01:15:46,833 Tell me clearly. 1303 01:15:46,875 --> 01:15:48,708 Whose God is inside his body? 1304 01:15:48,750 --> 01:15:51,791 You can sense when God arrives. 1305 01:15:51,958 --> 01:15:53,750 But can't you tell whose God has arrived? 1306 01:15:53,791 --> 01:15:54,875 Oh my God. 1307 01:15:55,833 --> 01:15:57,416 What do I tell them now? 1308 01:15:57,708 --> 01:15:59,333 I don't know either. 1309 01:15:59,375 --> 01:16:00,291 Oh God! 1310 01:16:00,916 --> 01:16:02,916 How should I handle them? 1311 01:16:04,041 --> 01:16:05,750 Everyone's eyes are on me. 1312 01:16:06,958 --> 01:16:08,416 I'll tell them I've just asked. 1313 01:16:11,375 --> 01:16:12,500 I've just asked. 1314 01:16:12,625 --> 01:16:13,416 Okay? 1315 01:16:14,083 --> 01:16:16,041 Our God watches. Let your steps be pleasing. 1316 01:16:17,375 --> 01:16:20,625 Answers from God don't come on demand. 1317 01:16:20,833 --> 01:16:21,583 Okay? 1318 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Please go. 1319 01:16:24,166 --> 01:16:25,291 Move it! 1320 01:16:37,125 --> 01:16:38,250 Did you hear it? 1321 01:16:39,958 --> 01:16:42,125 He marked my words with His seal. 1322 01:16:42,250 --> 01:16:43,291 What else? 1323 01:16:43,791 --> 01:16:45,500 Get back to your works. 1324 01:16:45,833 --> 01:16:48,541 Let your steps be pleasing... 1325 01:16:53,416 --> 01:16:54,166 So... 1326 01:16:54,916 --> 01:16:56,958 What's with all the bowed heads? 1327 01:16:58,791 --> 01:16:59,916 I know for sure. 1328 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 It's our God. 1329 01:17:01,958 --> 01:17:03,125 I don't get it. 1330 01:17:03,416 --> 01:17:05,083 When God blessed us all... 1331 01:17:05,208 --> 01:17:06,250 didn't you see? 1332 01:17:07,833 --> 01:17:09,458 God's legs were shaking. 1333 01:17:09,750 --> 01:17:11,291 Didn't you see? 1334 01:17:11,458 --> 01:17:13,250 Didn't you see when God blessed us? 1335 01:17:14,958 --> 01:17:16,458 His head was shaking. 1336 01:17:16,708 --> 01:17:18,416 How do we offer prayer to our God? 1337 01:17:19,333 --> 01:17:20,666 We pour water over the head. 1338 01:17:20,708 --> 01:17:21,708 Wait and watch. 1339 01:17:22,250 --> 01:17:24,291 Our God will command them to wash His feet, 1340 01:17:24,708 --> 01:17:26,458 and disgrace them. 1341 01:17:26,791 --> 01:17:28,041 He's right! 1342 01:17:28,333 --> 01:17:29,666 It's our God for sure! 1343 01:17:31,416 --> 01:17:33,708 If we lift God, the village will be ours. 1344 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 Not just that. 1345 01:17:36,666 --> 01:17:38,708 Only then can we drive them out for good. 1346 01:17:38,958 --> 01:17:39,750 Leader. 1347 01:17:40,666 --> 01:17:43,000 We'll jump like monkeys if that's what pleases God. 1348 01:18:10,583 --> 01:18:12,458 'First ritual' 1349 01:18:19,875 --> 01:18:21,958 "Only to hear a sound..." 1350 01:18:22,000 --> 01:18:24,166 "Only to see a light..." 1351 01:18:24,208 --> 01:18:28,666 "Watch the madness unfold... Just to catch His eye" 1352 01:18:28,708 --> 01:18:30,708 "They're praying at His head..." 1353 01:18:30,750 --> 01:18:32,916 "They're praying by His feet..." 1354 01:18:32,958 --> 01:18:37,041 "They're seeking blessings from their God" 1355 01:18:37,125 --> 01:18:40,875 "O... little girls and womenfolk... Look at this grand circus" 1356 01:18:40,958 --> 01:18:45,625 "Isn't there anyone to end this frenzy and madness?" 1357 01:18:45,791 --> 01:18:50,125 "The man that God made to serve... Now acts like God" 1358 01:18:50,166 --> 01:18:54,500 "Even with all our science, we've ruined the Earth..." 1359 01:19:09,958 --> 01:19:11,291 Oh God... 1360 01:19:12,708 --> 01:19:15,291 You're just wandering around, Manimuthu... 1361 01:19:15,708 --> 01:19:17,000 Why not lift God? 1362 01:19:17,583 --> 01:19:19,041 I'll get more subscribers. 1363 01:19:19,333 --> 01:19:20,708 At least for the sake of God. 1364 01:19:21,041 --> 01:19:23,000 "They're praying at His head..." 1365 01:19:23,041 --> 01:19:25,208 "They're praying by His feet..." 1366 01:19:25,250 --> 01:19:29,666 "They're seeking blessings from their God" 1367 01:20:04,291 --> 01:20:08,541 "Man hates man... And calls it progress" 1368 01:20:08,583 --> 01:20:13,333 "Clashes in the name of God... It's trending now..." 1369 01:20:13,375 --> 01:20:17,625 "God's now a DP... Seen but not known..." 1370 01:20:17,666 --> 01:20:21,125 "Lost in devotion, they offer every last coin..." 1371 01:20:21,166 --> 01:20:22,500 - How are you now? - Hey! 1372 01:20:24,000 --> 01:20:26,416 You burned his feet because I said so, right? 1373 01:20:26,458 --> 01:20:28,166 He made a mistake. So we punished him. 1374 01:20:28,291 --> 01:20:29,416 It's only a burn wound. 1375 01:20:29,625 --> 01:20:30,541 It will burn. 1376 01:20:30,583 --> 01:20:34,916 "I'm telling you... Love is the only god here..." 1377 01:20:38,041 --> 01:20:40,125 You're just sitting idle, Manimuthu... 1378 01:20:40,166 --> 01:20:41,208 Why not lift God? 1379 01:20:41,250 --> 01:20:42,541 I'll get more subscribers. 1380 01:20:42,583 --> 01:20:43,833 At least for the sake of God. 1381 01:20:52,625 --> 01:20:54,666 "Only to hear a sound..." 1382 01:20:54,750 --> 01:20:57,333 "Only to see a light..." 1383 01:20:57,375 --> 01:21:02,583 "Watch the madness unfold... Just to catch His eye" 1384 01:21:13,791 --> 01:21:14,791 Leader. 1385 01:21:15,125 --> 01:21:16,958 We'll burn the body today. 1386 01:21:17,458 --> 01:21:18,625 It'll be done, leader. 1387 01:21:31,083 --> 01:21:33,125 Oh no!! Sir! 1388 01:21:33,791 --> 01:21:35,375 - It's not a big deal, leader. - Sir! 1389 01:21:35,458 --> 01:21:37,916 Sir 1390 01:21:38,333 --> 01:21:39,291 There... 1391 01:21:39,791 --> 01:21:40,875 What is it? 1392 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 Sir... Over there... 1393 01:21:45,791 --> 01:21:48,375 - Oh my God! - Brother! Brother! 1394 01:21:48,875 --> 01:21:50,083 Brother! 1395 01:21:50,416 --> 01:21:51,625 - Brother! - What is it? 1396 01:21:51,666 --> 01:21:54,041 Brother... Our God... 1397 01:22:04,750 --> 01:22:07,625 Oh my God! 1398 01:22:09,666 --> 01:22:14,750 You've all sinned! You've all sinned! You've all sinned! 1399 01:22:14,791 --> 01:22:16,833 Sinners! You've all sinned. 1400 01:22:18,833 --> 01:22:20,583 God has punished us! 1401 01:22:20,625 --> 01:22:22,291 - God has punished us... - Hey, priest! 1402 01:22:22,333 --> 01:22:24,791 I'm sure Maaran is up to something fishy. 1403 01:22:25,166 --> 01:22:26,541 The whole village knows. 1404 01:22:26,583 --> 01:22:29,291 Only Manimuthu can lift our God. 1405 01:22:29,416 --> 01:22:32,666 By nightfall, they used Manimuthu to lift our God. 1406 01:22:32,916 --> 01:22:35,958 Now they're throwing a whole drama, as if it just vanished. 1407 01:22:36,000 --> 01:22:38,166 What?! We're not actors. 1408 01:22:38,208 --> 01:22:40,041 My people are innocent. 1409 01:22:40,208 --> 01:22:43,166 Where is Manimuthu? 1410 01:22:43,208 --> 01:22:44,458 Who is Manimuthu? 1411 01:22:44,708 --> 01:22:45,958 He's one of yours, isn't he? 1412 01:22:46,250 --> 01:22:47,333 If we catch hold of him, 1413 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 the masks will drop. 1414 01:22:52,041 --> 01:22:53,041 Mani! 1415 01:22:59,958 --> 01:23:00,958 Hey, Mani! 1416 01:23:03,125 --> 01:23:04,125 Where is our God? 1417 01:23:04,250 --> 01:23:04,958 No... 1418 01:23:06,208 --> 01:23:07,875 I don't understand what you are saying. 1419 01:23:10,375 --> 01:23:12,083 Where did you hide Kathiravan God? 1420 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Where did you hide Kathiravan God? 1421 01:23:15,041 --> 01:23:16,041 Where did you hide him? 1422 01:23:16,375 --> 01:23:17,583 Huh? Tell me! 1423 01:23:18,666 --> 01:23:19,541 Raju. 1424 01:23:20,875 --> 01:23:22,333 Ask properly. 1425 01:23:38,500 --> 01:23:42,041 Hey, do you understand what's happening here? 1426 01:23:43,333 --> 01:23:45,333 Do you understand or not? 1427 01:23:45,750 --> 01:23:46,750 Where did you hide him? 1428 01:23:46,875 --> 01:23:48,458 - Everyone, come to the Panchayat. - Tell me! 1429 01:23:48,500 --> 01:23:49,583 Everyone, come to the Panchayat! 1430 01:23:50,250 --> 01:23:52,083 - Where did you hide him? - Everyone, come to the Panchayat! 1431 01:23:52,375 --> 01:23:53,958 Everyone, come to the Panchayat! 1432 01:23:56,541 --> 01:23:57,833 At the Panchayat... 1433 01:23:58,041 --> 01:23:59,041 Our God is back. 1434 01:24:33,291 --> 01:24:35,291 I'm not sure what we did to make you angry. 1435 01:24:36,166 --> 01:24:38,416 Something has happened to make you angry. 1436 01:24:39,041 --> 01:24:40,041 Oh God! 1437 01:24:41,458 --> 01:24:43,166 Forgive your children, dear God! 1438 01:24:44,875 --> 01:24:46,750 Our Saviour! 1439 01:24:47,083 --> 01:24:48,958 Please forgive us, God! 1440 01:24:55,708 --> 01:24:56,916 Is it over? 1441 01:24:56,958 --> 01:24:57,958 Leader... 1442 01:24:58,375 --> 01:25:00,166 Let's push this project to a later time. 1443 01:25:00,250 --> 01:25:01,375 Or we can even put it on hold. 1444 01:25:01,416 --> 01:25:03,791 There is a God in Kathiravan's body for real. 1445 01:25:03,833 --> 01:25:04,625 Hey! 1446 01:25:04,666 --> 01:25:06,583 Enough with the ghost stories. 1447 01:25:06,625 --> 01:25:07,750 Pass him the phone! 1448 01:25:11,875 --> 01:25:13,458 Lead... tell me, leader. 1449 01:25:14,916 --> 01:25:15,916 Okay, leader. 1450 01:25:17,458 --> 01:25:18,458 One minute, leader. 1451 01:25:19,291 --> 01:25:20,458 Hold this phone for a bit. 1452 01:25:24,625 --> 01:25:25,583 Give me the phone. 1453 01:25:26,583 --> 01:25:27,458 Leader... 1454 01:25:28,958 --> 01:25:30,125 I'll do it, leader. 1455 01:25:30,583 --> 01:25:32,541 You don't worry, leader. I'll finish it and call you back. 1456 01:25:32,583 --> 01:25:33,250 Hmm. 1457 01:25:35,208 --> 01:25:36,208 How is it possible? 1458 01:25:36,958 --> 01:25:38,833 They say the God went missing. 1459 01:25:39,041 --> 01:25:40,500 They say he came back too. 1460 01:25:41,125 --> 01:25:42,416 I don't understand anything. 1461 01:25:42,916 --> 01:25:44,250 Mohan... 1462 01:25:45,958 --> 01:25:46,750 Umm... 1463 01:25:46,875 --> 01:25:49,416 That ritual is very important, dear. 1464 01:25:49,750 --> 01:25:51,666 The reason... 1465 01:25:52,625 --> 01:25:54,333 The respect we've received is more than enough. 1466 01:25:54,583 --> 01:25:56,291 Whatever it is, we can take care of it. 1467 01:25:56,333 --> 01:25:57,541 Make sure there are three or four of you. 1468 01:25:57,625 --> 01:25:58,625 Okay, brother. 1469 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 - Hey, you go. I'll come. - Hmm. 1470 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Hey, oldie! 1471 01:26:07,166 --> 01:26:08,833 Why are you begging him like that, without shame? 1472 01:26:08,875 --> 01:26:10,416 He's humiliating you. Don't you realize that? 1473 01:26:10,458 --> 01:26:12,291 He's acting like he's worked a miracle. 1474 01:26:12,375 --> 01:26:15,541 He treats me this way, just because I'm your mother. 1475 01:26:15,750 --> 01:26:17,958 Whatever it is, I've gotten used to it. 1476 01:26:37,500 --> 01:26:39,666 How many times have I had you on my shoulders? 1477 01:26:41,666 --> 01:26:42,958 What's wrong now? 1478 01:26:43,958 --> 01:26:45,791 Will you let me lift you or not? 1479 01:26:46,625 --> 01:26:49,166 I'm begging you... at your feet. 1480 01:26:51,916 --> 01:26:54,166 I don't understand what's happening here. 1481 01:26:54,458 --> 01:26:56,375 Will you make me understand or not? 1482 01:27:34,750 --> 01:27:35,666 Fly away. 1483 01:27:38,416 --> 01:27:39,916 I've decided to leave too. 1484 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 Now, I understand everything. 1485 01:27:49,083 --> 01:27:51,166 Why didn't he let me lift him? 1486 01:27:52,125 --> 01:27:53,791 This is just a thread. 1487 01:27:54,125 --> 01:27:56,083 How can this separate you and me? 1488 01:27:57,541 --> 01:27:59,250 If you pull it strong enough, it will snap 1489 01:28:00,333 --> 01:28:02,000 I tied the thread... 1490 01:28:02,791 --> 01:28:04,791 And made Kathir angry. 1491 01:28:09,666 --> 01:28:11,833 Even I thought, he was God. 1492 01:28:14,833 --> 01:28:17,458 Do you even know what you're doing? 1493 01:28:18,375 --> 01:28:20,416 Do you understand or not? 1494 01:28:22,250 --> 01:28:23,541 Kathir is not God. 1495 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 He didn't die. 1496 01:28:32,291 --> 01:28:33,166 Go... Fly away. 1497 01:28:35,125 --> 01:28:36,666 I'm taking him with me. 1498 01:28:43,583 --> 01:28:44,791 Listen, everyone! 1499 01:28:45,083 --> 01:28:48,625 Till now, no one knows whose God has truly come. 1500 01:28:48,666 --> 01:28:54,458 So, Manimuthu will carry Him through the village. 1501 01:28:54,500 --> 01:28:55,500 Manimuthu... 1502 01:28:56,333 --> 01:28:57,333 Come! 1503 01:30:45,250 --> 01:30:47,250 You don't understand what's happening here, right? 1504 01:30:47,750 --> 01:30:49,750 Prabha, Kathir is alive. 1505 01:30:50,000 --> 01:30:51,250 There is no God in his body. 1506 01:30:51,333 --> 01:30:52,708 I'll explain to you later. 1507 01:30:52,750 --> 01:30:53,916 Let's get him to the hospital... 1508 01:30:53,958 --> 01:30:57,166 If you take him now, blood will spill. Both villages will fight to the death. 1509 01:30:58,041 --> 01:30:59,708 There's no use talking to you. 1510 01:31:00,375 --> 01:31:02,125 I know how to save him. 1511 01:31:02,166 --> 01:31:03,041 I will take care of it. 1512 01:31:03,083 --> 01:31:04,583 - Mani, stop. - Leave me. 1513 01:31:04,625 --> 01:31:06,083 Mani, stop! 1514 01:31:06,708 --> 01:31:08,041 Listen to me! 1515 01:31:11,833 --> 01:31:13,833 This village believes that he is their God. 1516 01:31:14,083 --> 01:31:15,750 You believe that he is still alive. 1517 01:31:15,791 --> 01:31:17,458 Neither of those is true. 1518 01:31:19,208 --> 01:31:21,083 But his dream is still alive. 1519 01:31:21,750 --> 01:31:23,041 That is to unite this village. 1520 01:31:24,208 --> 01:31:27,458 Don't take him away, not when he's so close to what he's dreamed. 1521 01:31:31,458 --> 01:31:32,750 The entire village was shaken to its core. 1522 01:31:33,166 --> 01:31:34,791 Brother is missing... Brother is missing... 1523 01:31:35,625 --> 01:31:37,708 Do you know how he went missing? 1524 01:31:42,041 --> 01:31:44,500 Leader, we'll burn the body tonight. 1525 01:31:53,041 --> 01:31:54,083 Mani... 1526 01:32:16,625 --> 01:32:19,041 So, Kathiravan brother, is not God? 1527 01:32:20,250 --> 01:32:22,666 If I say it out loud, they'll cut my tongue out. 1528 01:32:24,750 --> 01:32:25,708 Last night... 1529 01:32:26,250 --> 01:32:28,958 I hoped I could give him the goodbye he deserved. 1530 01:32:29,875 --> 01:32:31,333 So, without telling anyone, 1531 01:32:31,500 --> 01:32:33,708 I decided to bury him in our own home. 1532 01:32:34,166 --> 01:32:35,916 Only then... something happened. 1533 01:32:36,666 --> 01:32:38,833 This village never comes together for anything. 1534 01:32:40,041 --> 01:32:40,875 For the first time, 1535 01:32:40,916 --> 01:32:42,125 the village stood as one 1536 01:32:42,250 --> 01:32:43,541 and came searching for you. 1537 01:32:44,166 --> 01:32:45,166 For my brother. 1538 01:32:52,166 --> 01:32:53,541 That's when I understood. 1539 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 He might have died. 1540 01:32:56,833 --> 01:32:58,250 But his dream didn't die. 1541 01:33:01,416 --> 01:33:02,333 It's because of my brother... 1542 01:33:02,375 --> 01:33:03,791 this village will finally stand together. 1543 01:33:07,750 --> 01:33:09,750 He's gone, Mani. Please... don't kill him again. 1544 01:33:15,541 --> 01:33:16,583 Listen to me. 1545 01:33:17,708 --> 01:33:19,416 Take my brother back there. 1546 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 Mani. 1547 01:33:24,750 --> 01:33:26,125 One last time... 1548 01:33:27,291 --> 01:33:28,875 Let me hug my brother. 1549 01:34:06,000 --> 01:34:07,208 Hey, don't do anything. 1550 01:34:07,250 --> 01:34:08,458 It's not just a corpse. 1551 01:34:09,208 --> 01:34:10,708 Are you trying to scare me? 1552 01:34:11,041 --> 01:34:12,875 The crackers will fall on Kathiravan. 1553 01:34:13,250 --> 01:34:14,375 Then see for yourself. 1554 01:34:14,500 --> 01:34:16,958 These fools will tear each other apart. 1555 01:34:17,000 --> 01:34:18,291 Then you'll see, 1556 01:34:18,333 --> 01:34:19,791 it's nothing but a corpse. 1557 01:34:48,125 --> 01:34:49,916 Everyone, get down, now! 1558 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Hit the ground. All of you. 1559 01:34:52,291 --> 01:34:53,708 On the ground. Everyone! 1560 01:35:02,833 --> 01:35:03,791 Kala! 1561 01:35:04,666 --> 01:35:05,916 Mohan! 1562 01:35:06,541 --> 01:35:07,666 Stop! 1563 01:35:09,541 --> 01:35:10,958 Kala! 1564 01:35:11,000 --> 01:35:12,958 Sister! What happened? 1565 01:35:13,458 --> 01:35:14,625 What happened? 1566 01:35:19,375 --> 01:35:21,083 Be careful. 1567 01:35:21,333 --> 01:35:22,625 I'll take care of her, brother! 1568 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 Everyone! On the ground! Now! 1569 01:35:24,625 --> 01:35:26,500 Everyone lie down! 1570 01:35:32,500 --> 01:35:33,708 Mani! 1571 01:35:42,583 --> 01:35:43,708 Hey! 1572 01:35:44,500 --> 01:35:46,666 Save our God! 1573 01:36:00,333 --> 01:36:02,333 My brother is going to unite this village. 1574 01:36:04,791 --> 01:36:06,875 - Save our God! - Save our God! 1575 01:36:10,166 --> 01:36:11,583 He could have died 1576 01:36:12,583 --> 01:36:14,125 But his dream shouldn't. 1577 01:36:39,666 --> 01:36:41,708 I will not leave this place 1578 01:36:43,083 --> 01:36:44,958 You are everything to me. 1579 01:36:45,666 --> 01:36:47,291 Just stand by me 1580 01:36:54,833 --> 01:36:56,458 He... he truly is God. 1581 01:37:04,625 --> 01:37:06,083 You were right. 1582 01:37:10,833 --> 01:37:12,416 It's his dream that's alive. 1583 01:37:20,250 --> 01:37:22,625 He always asks me to stand with him. 1584 01:37:26,916 --> 01:37:28,291 Till now... I hadn't. 1585 01:37:33,500 --> 01:37:34,500 From this moment on, I will. 1586 01:37:38,833 --> 01:37:41,250 'Six hours till the Great Light shines-' 1587 01:37:41,708 --> 01:37:42,708 I can't bear it. 1588 01:37:44,458 --> 01:37:45,166 Hey! 1589 01:37:45,833 --> 01:37:46,875 It burns. 1590 01:37:48,666 --> 01:37:49,916 It will burn. 1591 01:37:50,125 --> 01:37:51,041 It's a fire wound. 1592 01:37:51,375 --> 01:37:52,541 It's not normal. 1593 01:38:23,666 --> 01:38:26,416 She was 40 when she gave birth to me. 1594 01:38:28,083 --> 01:38:29,541 They've put me through so much shame. 1595 01:38:30,125 --> 01:38:32,500 I've heard they've insulted her just as much. 1596 01:38:33,916 --> 01:38:35,416 To get away from it all... 1597 01:38:36,000 --> 01:38:37,583 I said things about you. 1598 01:38:43,458 --> 01:38:45,041 I knew it would hurt... 1599 01:38:45,083 --> 01:38:46,250 and still, I spoke that way. 1600 01:38:46,291 --> 01:38:47,166 I was wrong. 1601 01:38:49,750 --> 01:38:51,750 She's endured so much... because of me. 1602 01:38:54,666 --> 01:38:56,125 She carries it all. And somehow, she still stands. 1603 01:38:57,791 --> 01:38:59,000 She has so much power. 1604 01:39:02,000 --> 01:39:03,500 I don't know how to apologize. 1605 01:39:06,750 --> 01:39:07,750 I'll leave. 1606 01:39:18,916 --> 01:39:20,916 - Don't let it lump, just keep stirring. - Hey, old lady! Move. 1607 01:39:20,958 --> 01:39:21,875 I will do it. 1608 01:39:22,125 --> 01:39:23,250 Why should you do this? 1609 01:39:23,291 --> 01:39:24,458 I said I will do it. 1610 01:39:24,500 --> 01:39:26,125 It has to be done right. 1611 01:39:44,791 --> 01:39:45,750 Mom, we have to place the plates. 1612 01:39:45,791 --> 01:39:47,333 - Do it fast. - Okay, I will do it. 1613 01:39:48,500 --> 01:39:49,666 What's he thinking about? 1614 01:39:52,125 --> 01:39:53,458 They won't change. 1615 01:39:53,916 --> 01:39:57,666 They'd have stood with us... only to save God. 1616 01:39:58,083 --> 01:39:59,875 To save God, 1617 01:39:59,916 --> 01:40:01,750 I touched them. 1618 01:40:04,458 --> 01:40:06,625 Everyone, bring your offerings. 1619 01:40:06,666 --> 01:40:08,000 Bring the water pot. 1620 01:40:08,041 --> 01:40:09,333 - Come on, hurry everyone. - Hey, priest. 1621 01:40:09,375 --> 01:40:10,625 Stop. 1622 01:40:11,041 --> 01:40:12,666 There is nothing that you don't know. 1623 01:40:13,041 --> 01:40:14,875 Our traditions are different. 1624 01:40:14,916 --> 01:40:16,166 Theirs is different. 1625 01:40:16,250 --> 01:40:17,041 Take care of it. 1626 01:40:17,250 --> 01:40:19,250 We don't have a habit to change our traditions. 1627 01:40:19,291 --> 01:40:20,375 That's why... 1628 01:40:21,166 --> 01:40:23,333 We should always stand chins up. 1629 01:40:23,833 --> 01:40:25,291 We shouldn't get down. 1630 01:40:25,583 --> 01:40:27,000 Looks like they're going ahead with their rituals. 1631 01:40:27,250 --> 01:40:29,625 Only if you are not in the village, the village will be at peace. 1632 01:40:29,666 --> 01:40:30,666 Do you know that? 1633 01:41:07,791 --> 01:41:10,541 You'll get your answers now! 1634 01:41:59,291 --> 01:42:01,750 Is it our God, who has come? 1635 01:42:02,625 --> 01:42:04,333 Is it our God, who has come? 1636 01:42:04,375 --> 01:42:08,000 Hey! I'm not the God of Kaalapatti, 1637 01:42:08,041 --> 01:42:09,541 or God of Kammaipatti. 1638 01:42:09,875 --> 01:42:11,500 I am their Mother! 1639 01:42:11,541 --> 01:42:15,041 Both of them were born from my womb! 1640 01:42:15,875 --> 01:42:18,541 When they are together, 1641 01:42:18,916 --> 01:42:21,375 why are you fighting like this? 1642 01:42:22,250 --> 01:42:24,250 Because of your fight... 1643 01:42:24,375 --> 01:42:27,250 They walked away, saying they don't want this village anymore. 1644 01:42:28,375 --> 01:42:30,416 Do you want to see the Great Light? 1645 01:42:30,625 --> 01:42:33,041 With darkness in your hearts... 1646 01:42:33,083 --> 01:42:35,000 With darkness in your hearts... 1647 01:42:35,500 --> 01:42:38,291 How will you see if you search for light outside? 1648 01:42:39,000 --> 01:42:40,708 If I show you the Great Light... 1649 01:42:40,750 --> 01:42:42,916 Will you stay together? Always? 1650 01:42:42,958 --> 01:42:44,333 Promise me you'll stand together. 1651 01:42:44,375 --> 01:42:45,958 And I'll show you the Great Light. 1652 01:42:46,000 --> 01:42:49,000 If you carry out what must be done, as one, 1653 01:42:49,041 --> 01:42:50,541 then my children will return. 1654 01:42:50,583 --> 01:42:52,125 They will show you the Great Light! 1655 01:42:52,291 --> 01:42:54,750 Then you will have a... 1656 01:42:55,583 --> 01:42:57,416 Lifetime settlement! 1657 01:42:57,958 --> 01:43:00,833 And promise me, you'll stay together after all that too. 1658 01:43:12,000 --> 01:43:13,375 My dear Manimuthu! 1659 01:43:13,416 --> 01:43:14,875 My family deity! 1660 01:43:14,916 --> 01:43:16,375 The one who came to save my life! 1661 01:43:16,416 --> 01:43:17,625 My family deity! 1662 01:43:17,666 --> 01:43:18,875 You saved me. 1663 01:43:18,916 --> 01:43:20,541 I was scared that I will die. 1664 01:43:20,583 --> 01:43:21,416 I escaped! 1665 01:43:21,458 --> 01:43:23,291 Not only me, all of us escaped! 1666 01:43:23,583 --> 01:43:26,333 What does it mean if God entered Manimuthu's body, and danced? 1667 01:43:26,416 --> 01:43:28,416 Thangamayil, what are you staring at? What does it mean? 1668 01:43:28,875 --> 01:43:30,166 It's true. Kathiravan... is God. 1669 01:43:30,208 --> 01:43:31,208 Hey, shut up! 1670 01:43:32,083 --> 01:43:34,500 Mani, do you know what you did? 1671 01:43:34,791 --> 01:43:35,791 What did he do? 1672 01:43:36,250 --> 01:43:37,416 What's she talking about, Manimuthu? 1673 01:43:39,458 --> 01:43:41,708 If you won't get angry... 1674 01:43:42,166 --> 01:43:43,125 May I tell you something true? 1675 01:43:43,166 --> 01:43:44,833 We won't mind. You speak up. 1676 01:43:46,791 --> 01:43:47,791 Tell me, Manimuthu. 1677 01:43:59,166 --> 01:44:02,083 If they find out, we're dead. 1678 01:44:03,833 --> 01:44:04,833 'Look here.' 1679 01:44:05,333 --> 01:44:06,250 'With your voice...' 1680 01:44:06,291 --> 01:44:08,625 'Just one step, and I swear,' 1681 01:44:08,666 --> 01:44:10,166 'the whole village would go silent.' 1682 01:44:19,833 --> 01:44:20,958 You were acting? 1683 01:44:23,000 --> 01:44:24,250 What are you saying? 1684 01:44:25,375 --> 01:44:26,833 You made both the villagers swear. 1685 01:44:26,875 --> 01:44:27,833 Was that just part of the act too? 1686 01:44:29,000 --> 01:44:31,333 You promised them lifetime settlement. Was that just part of the act too? 1687 01:44:31,708 --> 01:44:33,458 Hey, say something! 1688 01:44:33,500 --> 01:44:35,500 You spoke in a deep voice back there. 1689 01:44:35,833 --> 01:44:37,416 Hey, say something! Just say something! 1690 01:44:37,458 --> 01:44:38,541 Hey, keep quiet. 1691 01:44:38,583 --> 01:44:40,083 Hey, are you a fool? 1692 01:44:40,125 --> 01:44:41,375 What have you done? 1693 01:44:41,500 --> 01:44:43,125 If the villagers come to know about this... 1694 01:44:43,166 --> 01:44:44,375 I didn't have a choice. 1695 01:44:46,125 --> 01:44:47,666 I have to unite both the villages. 1696 01:44:48,250 --> 01:44:49,000 For that to happen, 1697 01:44:49,041 --> 01:44:52,291 the Great Light must shine from above the mountain. 1698 01:44:52,833 --> 01:44:55,083 That's when Kathir's wish will be fulfilled. 1699 01:44:55,708 --> 01:44:57,000 That's why I... 1700 01:44:59,083 --> 01:44:59,750 Enough. 1701 01:45:00,791 --> 01:45:01,791 Enough! 1702 01:45:04,875 --> 01:45:06,291 Is this very important now? 1703 01:45:07,916 --> 01:45:09,041 What are we going to do now? 1704 01:45:09,666 --> 01:45:10,583 The Great Light must shine. 1705 01:45:10,625 --> 01:45:11,625 My stomach's burning now. 1706 01:45:12,166 --> 01:45:13,000 Pandi... 1707 01:45:13,041 --> 01:45:14,333 You don't understand. 1708 01:45:15,875 --> 01:45:17,000 We have to make it shine. 1709 01:45:17,125 --> 01:45:17,958 Right. 1710 01:45:18,208 --> 01:45:20,875 If we follow him, the Light won't burn for the village, it'll burn us alive. 1711 01:45:22,166 --> 01:45:23,166 Mani, you tell me. 1712 01:45:23,208 --> 01:45:23,958 How will it burn? 1713 01:45:24,000 --> 01:45:25,125 How do I know? 1714 01:45:25,416 --> 01:45:26,625 Where will it be? 1715 01:45:27,458 --> 01:45:28,666 How will it come? 1716 01:45:29,541 --> 01:45:31,291 Has anyone seen it before? 1717 01:45:32,041 --> 01:45:34,375 For that, we need to know everything about the Great Light. 1718 01:45:35,583 --> 01:45:36,583 You don't worry. 1719 01:45:36,708 --> 01:45:37,708 Leave it to me. 1720 01:45:37,833 --> 01:45:38,833 We will take care of it. 1721 01:45:39,416 --> 01:45:40,250 Thangamayil. 1722 01:45:40,291 --> 01:45:42,375 Speak to the oldies of the village. 1723 01:45:42,666 --> 01:45:43,708 I will also enquire. 1724 01:45:44,166 --> 01:45:44,833 Okay. 1725 01:45:45,875 --> 01:45:47,083 Let's make the Great Light shine. 1726 01:45:52,583 --> 01:45:54,833 Sir, it's them. 1727 01:45:55,625 --> 01:45:56,291 Hey! 1728 01:45:57,041 --> 01:45:58,041 What happened? 1729 01:45:58,083 --> 01:45:59,416 Believe me, leader. 1730 01:45:59,541 --> 01:46:01,291 None of the rockets hit the corpse. 1731 01:46:01,625 --> 01:46:04,791 It was as if it rejoiced in the rockets, flying around. 1732 01:46:04,916 --> 01:46:06,375 You should have seen it. 1733 01:46:06,458 --> 01:46:07,916 If I believe you, nothing will happen. 1734 01:46:07,958 --> 01:46:09,000 Start the vehicle. 1735 01:46:09,041 --> 01:46:10,333 Drive to Kaalakammaipatti. 1736 01:46:14,833 --> 01:46:15,875 Hey, Kathir. 1737 01:46:17,625 --> 01:46:19,791 I know what your wish is. 1738 01:46:22,041 --> 01:46:24,333 I'll somehow unite the villagers. 1739 01:46:27,333 --> 01:46:29,250 I will definitely fulfil your wish. 1740 01:46:34,916 --> 01:46:35,875 Manimuthu. 1741 01:46:38,375 --> 01:46:39,583 Did you find out about the Great Light? 1742 01:46:39,625 --> 01:46:40,250 How? 1743 01:46:40,291 --> 01:46:42,208 Whoever I talk to either glow with love, 1744 01:46:42,250 --> 01:46:44,708 or talk about Kanniyaatha's daughter, Jyothi, who went missing. 1745 01:46:49,291 --> 01:46:50,666 Manimuthu, look. 1746 01:46:50,750 --> 01:46:51,625 Priest... 1747 01:46:52,416 --> 01:46:54,291 Do you know anything about the Great Light? 1748 01:46:54,791 --> 01:46:56,208 You couldn't wait, could you? 1749 01:46:56,375 --> 01:46:58,083 It will shine soon. So, wait. 1750 01:46:58,416 --> 01:46:59,458 I've never seen it too. 1751 01:46:59,791 --> 01:47:00,791 Priest. 1752 01:47:01,750 --> 01:47:03,458 Looks like the Great Light won't shine this year too. 1753 01:47:03,791 --> 01:47:05,291 What is this, Manimuthu? How can you say like that? 1754 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Then? 1755 01:47:06,875 --> 01:47:07,875 Look there. 1756 01:47:08,500 --> 01:47:10,583 They aren't even trying to get their pots down. 1757 01:47:10,666 --> 01:47:12,500 They are all just standing idle. 1758 01:47:14,708 --> 01:47:15,916 Yes, you're right. 1759 01:47:17,166 --> 01:47:18,833 They are just standing there. 1760 01:47:19,500 --> 01:47:20,750 What should we do? 1761 01:47:20,791 --> 01:47:22,291 You can do it, priest. 1762 01:47:25,541 --> 01:47:27,541 God has been trusting you from the beginning. 1763 01:47:27,583 --> 01:47:28,291 What? 1764 01:47:28,541 --> 01:47:30,083 - God trusts me? - Yes. 1765 01:47:30,125 --> 01:47:31,333 I can't believe it. 1766 01:47:33,375 --> 01:47:34,458 What are you saying? 1767 01:47:34,500 --> 01:47:35,500 Come here. 1768 01:47:40,250 --> 01:47:41,083 Huh? 1769 01:47:41,333 --> 01:47:42,041 Hmm. 1770 01:47:42,500 --> 01:47:43,750 My God! 1771 01:47:43,916 --> 01:47:45,458 Oh my God! 1772 01:47:45,500 --> 01:47:47,083 What should I do now? 1773 01:47:47,125 --> 01:47:49,166 God has also said that He trusts me. 1774 01:47:49,291 --> 01:47:50,291 My God! 1775 01:47:51,000 --> 01:47:52,333 Hey, Pandi. 1776 01:47:52,916 --> 01:47:55,166 Till now, you must have seen this priest, just as a priest. 1777 01:47:55,208 --> 01:47:55,875 Yes. 1778 01:47:57,791 --> 01:47:58,625 You will see! 1779 01:47:58,666 --> 01:48:00,541 - How else should I see you? - Where are they? 1780 01:48:00,583 --> 01:48:02,125 See what I do to them today. 1781 01:48:02,166 --> 01:48:03,041 Come here. 1782 01:48:03,500 --> 01:48:04,708 Why are you standing here? 1783 01:48:04,750 --> 01:48:08,291 Come here. Come here. Come here. 1784 01:48:08,333 --> 01:48:10,083 - Hey, dhoti boy, come here. - What did you tell him? 1785 01:48:10,250 --> 01:48:11,958 Poor kid. 1786 01:48:12,041 --> 01:48:13,708 What will happen to him? 1787 01:48:30,750 --> 01:48:31,583 Okay. 1788 01:48:31,958 --> 01:48:32,666 Hey. 1789 01:48:32,916 --> 01:48:34,416 I underestimated you. 1790 01:48:34,875 --> 01:48:39,250 It's always the quiet ones. They don't speak; they act. 1791 01:48:39,750 --> 01:48:41,000 Years of hatred. 1792 01:48:41,125 --> 01:48:42,833 How did you change it in such a short time? 1793 01:48:43,083 --> 01:48:45,250 You could have done this earlier. 1794 01:48:46,250 --> 01:48:48,625 'Third ritual' 1795 01:48:49,916 --> 01:48:51,041 Hey, come here. 1796 01:49:01,708 --> 01:49:02,791 Hey, Pradeep! 1797 01:49:02,833 --> 01:49:03,833 Come on! 1798 01:49:19,625 --> 01:49:20,666 Hey! 1799 01:49:21,291 --> 01:49:22,291 Yogesh! 1800 01:49:22,583 --> 01:49:23,666 Come on! 1801 01:49:27,041 --> 01:49:28,291 Yogesh! 1802 01:49:28,625 --> 01:49:29,666 Come on! 1803 01:49:32,750 --> 01:49:34,000 Yogesh! 1804 01:49:34,041 --> 01:49:35,041 Come on! 1805 01:49:39,375 --> 01:49:40,541 - Come on! - Go. 1806 01:49:41,041 --> 01:49:42,041 Be brave. 1807 01:49:42,750 --> 01:49:43,708 Nothing will happen. 1808 01:49:43,750 --> 01:49:44,541 Go. 1809 01:50:06,625 --> 01:50:08,791 Put your feet on my arm, climb quick! 1810 01:50:48,625 --> 01:50:49,500 Dad... 1811 01:50:51,125 --> 01:50:52,916 Dad, I am going to play. 1812 01:50:53,083 --> 01:50:54,458 You should not go. 1813 01:50:55,083 --> 01:50:55,958 Why, Dad? 1814 01:50:56,000 --> 01:50:58,000 Why don't you listen to God? 1815 01:50:58,416 --> 01:50:59,500 Tell me, Dad. 1816 01:51:00,458 --> 01:51:02,875 God has told us to be together. 1817 01:51:03,708 --> 01:51:06,166 Then why don't you let me play? 1818 01:51:06,750 --> 01:51:08,333 You don't listen to God. 1819 01:51:08,375 --> 01:51:09,916 Then why should I listen to you? 1820 01:51:12,500 --> 01:51:13,791 I am going to play. 1821 01:51:14,208 --> 01:51:15,083 I will go. 1822 01:51:27,583 --> 01:51:29,416 Sasi... Sasi... 1823 01:51:34,875 --> 01:51:36,375 Sasi, do you know something? 1824 01:51:36,416 --> 01:51:38,416 God has told us to be together. 1825 01:51:38,500 --> 01:51:40,666 We don't have to stand in the panchayat anymore. 1826 01:51:40,958 --> 01:51:42,458 - Come, let's go and play. - Okay. 1827 01:52:09,500 --> 01:52:12,791 Okay, did you find out anything about the Great Light? 1828 01:52:13,666 --> 01:52:15,458 Up on the north side of the mountain, where the spring water flows... 1829 01:52:15,500 --> 01:52:16,791 a kind of fire pulp, will glow in the mist. 1830 01:52:16,833 --> 01:52:17,916 That's the Great Light. 1831 01:52:17,958 --> 01:52:19,541 One of us has to make it burn. 1832 01:52:19,583 --> 01:52:20,625 There is no other way. 1833 01:52:20,916 --> 01:52:22,875 I'll fall at your feet if I have to, just don't ask me to do it. 1834 01:52:22,916 --> 01:52:23,875 Don't kill me. 1835 01:52:23,916 --> 01:52:25,875 A thousand subscribers depend on me. 1836 01:52:26,416 --> 01:52:27,208 You were the one God danced in. 1837 01:52:27,250 --> 01:52:28,666 You can't go. 1838 01:52:29,458 --> 01:52:30,416 I'll go. 1839 01:52:30,458 --> 01:52:31,458 A young girl. 1840 01:52:32,375 --> 01:52:33,375 In the night... 1841 01:52:33,416 --> 01:52:34,416 Climbing the mountain... 1842 01:52:34,625 --> 01:52:36,166 Alone? That's why. 1843 01:52:36,208 --> 01:52:37,333 You remember, right? 1844 01:52:37,666 --> 01:52:39,041 The God who gave birth to two sons 1845 01:52:39,083 --> 01:52:40,833 said that She will give the Light to this village. 1846 01:52:45,125 --> 01:52:47,250 'The Great Light will shine in two hours' 1847 01:53:06,625 --> 01:53:07,875 What do you think of yourselves? 1848 01:53:08,000 --> 01:53:08,666 Huh? 1849 01:53:08,750 --> 01:53:10,541 What are you doing with the dead body? 1850 01:53:11,750 --> 01:53:12,750 What, sir? 1851 01:53:13,208 --> 01:53:14,375 He's our God. 1852 01:53:15,000 --> 01:53:16,666 You shouldn't talk like that. 1853 01:53:16,958 --> 01:53:18,083 Hey, come here. 1854 01:53:19,500 --> 01:53:20,500 Come on. 1855 01:53:26,166 --> 01:53:27,083 What will happen? 1856 01:53:27,125 --> 01:53:28,625 - What will happen? - Sir! 1857 01:53:29,458 --> 01:53:30,500 First take your hands off. 1858 01:53:31,625 --> 01:53:33,750 Who are you to lay hands on our people? 1859 01:53:33,791 --> 01:53:35,750 Is that how you talk to a policeman? 1860 01:53:36,000 --> 01:53:37,000 - Hey... - Sir! 1861 01:53:39,125 --> 01:53:40,625 Raise your hand again, 1862 01:53:40,833 --> 01:53:43,041 and whatever happens next... won't be on us. 1863 01:53:43,166 --> 01:53:44,041 Yes, sir! 1864 01:53:44,083 --> 01:53:45,250 First take your hands off! 1865 01:54:45,208 --> 01:54:46,666 What's happening? 1866 01:54:47,333 --> 01:54:49,583 The people have finally united? 1867 01:54:53,666 --> 01:54:54,708 Look here. Please listen! 1868 01:54:55,375 --> 01:54:56,625 If someone passes away, 1869 01:54:56,666 --> 01:54:58,333 it should be reported to the government. 1870 01:54:58,583 --> 01:55:00,125 So, post mortem should be done. 1871 01:55:00,500 --> 01:55:02,708 Madam, how can God die? 1872 01:55:02,750 --> 01:55:04,416 If you're going to test something, 1873 01:55:04,458 --> 01:55:06,458 do it here, right in front of us. 1874 01:55:06,541 --> 01:55:08,833 Apart from that, God will not move an inch from here. 1875 01:55:09,791 --> 01:55:10,791 One minute. 1876 01:55:11,958 --> 01:55:13,750 Madam what's happening there? 1877 01:55:14,875 --> 01:55:16,250 Sir, this is their ritual. 1878 01:55:16,625 --> 01:55:18,291 Any examination of the body... 1879 01:55:18,333 --> 01:55:19,416 It has to be done here. 1880 01:55:19,625 --> 01:55:21,250 If we still lay even a finger on that body... 1881 01:55:21,291 --> 01:55:23,416 The riot you feared will erupt. 1882 01:55:23,458 --> 01:55:24,458 What are you saying? 1883 01:55:25,041 --> 01:55:26,125 And... 1884 01:55:26,375 --> 01:55:28,083 The media is already here, sir. 1885 01:55:28,625 --> 01:55:29,541 Media? 1886 01:55:29,833 --> 01:55:30,625 Where? 1887 01:55:30,666 --> 01:55:31,291 Okay. 1888 01:55:31,333 --> 01:55:32,875 So, what is your plan of action then? 1889 01:55:34,125 --> 01:55:36,416 Sir, MLA Sengannan is here. 1890 01:55:36,625 --> 01:55:38,333 We can make him a witness 1891 01:55:38,375 --> 01:55:39,833 and check with our doctor. 1892 01:55:39,875 --> 01:55:40,375 Okay. 1893 01:55:40,416 --> 01:55:41,750 Whatever! Just do something, madam! 1894 01:55:42,583 --> 01:55:43,375 Okay, sir. 1895 01:55:53,333 --> 01:55:55,000 - Tell me, doctor. - Ma'am, this is a normal death. 1896 01:55:55,041 --> 01:55:56,666 There are no injuries in the body. 1897 01:55:56,916 --> 01:55:58,208 Even after three days, 1898 01:55:58,250 --> 01:56:00,333 the eyes are completely white. 1899 01:56:00,791 --> 01:56:02,666 So, there was no chemical attack either. 1900 01:56:03,958 --> 01:56:04,666 But... 1901 01:56:04,750 --> 01:56:06,750 But they're saying the body is still letting out fart now and then... 1902 01:56:06,791 --> 01:56:08,333 and sometimes it shudders? 1903 01:56:08,416 --> 01:56:11,000 Ma'am, some chemicals are stored in our guts. 1904 01:56:11,583 --> 01:56:12,583 So, after death, 1905 01:56:12,625 --> 01:56:14,625 There will be such reactions in our body sometimes. 1906 01:56:14,666 --> 01:56:16,333 That's why the body sometimes shudders after death. 1907 01:56:16,416 --> 01:56:18,000 If you need more details, 1908 01:56:18,083 --> 01:56:20,458 we can't say anything without doing a post mortem, madam. 1909 01:56:20,583 --> 01:56:21,208 Hmm. 1910 01:56:21,250 --> 01:56:22,083 Thank you, doctor. 1911 01:56:22,125 --> 01:56:23,041 No problem, ma'am. 1912 01:56:27,208 --> 01:56:28,166 Inspector... 1913 01:56:28,500 --> 01:56:30,208 Get signatures from those who witnessed Kathiravan's death, 1914 01:56:30,250 --> 01:56:32,625 and his relatives. 1915 01:56:32,666 --> 01:56:35,250 Put our MLA Sengannan as a witness... 1916 01:56:35,291 --> 01:56:36,583 - And close the case. - Me? Witness? 1917 01:56:41,500 --> 01:56:42,416 Sir... 1918 01:56:51,291 --> 01:56:52,583 Leader. 1919 01:56:53,500 --> 01:56:54,500 Look. 1920 01:56:54,750 --> 01:56:56,916 You can pray to your God with no hindrance. 1921 01:56:56,958 --> 01:56:58,208 But before that... 1922 01:56:58,250 --> 01:56:59,541 I have to tell you... 1923 01:56:59,583 --> 01:57:00,708 - ...something very important. - Get the car! 1924 01:57:05,500 --> 01:57:06,375 Drive! 1925 01:57:14,583 --> 01:57:20,125 This is the plea that Kathiravan wrote to restore your broken bridge. 1926 01:57:20,291 --> 01:57:22,625 If all of you sign this... 1927 01:57:22,666 --> 01:57:24,833 That request will definitely be fulfilled. 1928 01:57:25,416 --> 01:57:27,083 The reason I'm sharing this is... 1929 01:57:28,916 --> 01:57:29,916 Give it to me, madam. 1930 01:57:31,041 --> 01:57:32,041 Look here... 1931 01:57:33,291 --> 01:57:35,333 All of us are signing this. 1932 01:57:35,416 --> 01:57:36,291 Okay? 1933 01:57:42,625 --> 01:57:44,666 Manimuthu will pour the first pot of spring water. 1934 01:57:44,750 --> 01:57:47,625 After that, the women will pour the remaining 108 pots of spring water. 1935 01:57:47,666 --> 01:57:49,041 But before that... 1936 01:57:49,083 --> 01:57:50,375 It's just a suggestion. 1937 01:57:50,416 --> 01:57:51,791 Don't get me wrong. 1938 01:57:52,500 --> 01:57:54,333 Should any blessing reach this village... 1939 01:57:54,583 --> 01:57:57,833 it's through the body God borrowed from Kathiravan. 1940 01:57:58,083 --> 01:57:58,875 So... 1941 01:57:58,916 --> 01:58:01,583 If Prabhavathi pours the 108th pot of water... 1942 01:58:01,916 --> 01:58:03,375 The God will be pleased... 1943 01:58:03,458 --> 01:58:04,458 He will, without a doubt, 1944 01:58:04,500 --> 01:58:06,250 reveal the Great Light to us. 1945 01:58:10,041 --> 01:58:11,041 Hey, priest! 1946 01:58:11,375 --> 01:58:13,000 As if preaching to this village all this while wasn't enough... 1947 01:58:13,041 --> 01:58:14,666 now he's out to ruin our plan. 1948 01:58:18,750 --> 01:58:19,708 Prabhavathi... 1949 01:58:19,916 --> 01:58:20,458 Come, dear. 1950 01:58:20,500 --> 01:58:21,625 Come and pour the water. 1951 01:58:22,333 --> 01:58:23,250 No... brother... 1952 01:58:23,291 --> 01:58:24,333 Come, don't hesitate. 1953 01:58:24,375 --> 01:58:25,375 - No, brother. - My dear! 1954 01:58:25,791 --> 01:58:27,250 Don't say anything, dear. 1955 01:58:27,291 --> 01:58:28,666 If the God is pleased... 1956 01:58:28,708 --> 01:58:30,000 Your brother will also be pleased. 1957 01:58:31,000 --> 01:58:31,625 Go, dear. 1958 01:58:31,666 --> 01:58:33,125 Give your pot to Prabhavathi. 1959 01:58:33,583 --> 01:58:34,375 Come, dear. 1960 01:58:36,416 --> 01:58:37,250 Take it, dear. 1961 01:58:37,291 --> 01:58:38,291 Go and stand there. 1962 01:58:40,333 --> 01:58:44,041 'The Last Ritual' 1963 01:59:31,666 --> 01:59:32,666 Hey... 1964 01:59:32,791 --> 01:59:34,708 It's Manimuthu. 1965 01:59:35,250 --> 01:59:37,416 We knew someone would come. 1966 01:59:38,125 --> 01:59:40,458 But I didn't expect him to come. 1967 01:59:42,375 --> 01:59:42,916 Leader... 1968 01:59:42,958 --> 01:59:44,166 He has come alone, right? 1969 01:59:44,208 --> 01:59:45,708 - Yes. - Go and get him! 1970 02:00:13,500 --> 02:00:14,541 Just like that! 1971 02:00:14,583 --> 02:00:15,375 Leader. 1972 02:00:15,666 --> 02:00:16,958 The Great Light will shine for sure. 1973 02:00:17,000 --> 02:00:18,541 Why are we beating him up? 1974 02:00:20,166 --> 02:00:21,208 The Great Light will come? 1975 02:00:21,250 --> 02:00:22,125 Yes, leader. 1976 02:00:41,125 --> 02:00:42,500 He didn't beat him, leader. 1977 02:00:42,541 --> 02:00:44,083 - God is beating him. - Shut up! 1978 02:00:44,291 --> 02:00:46,000 The guy on the chair is also God. 1979 02:00:46,041 --> 02:00:47,166 And they guy beating him is also God. 1980 02:00:47,208 --> 02:00:48,458 How many Gods are there? 1981 02:00:48,500 --> 02:00:49,666 What is God? 1982 02:01:40,958 --> 02:01:42,708 It has been blown. 1983 02:01:43,125 --> 02:01:45,000 It's all over now. 1984 02:02:09,875 --> 02:02:13,583 All your children are standing together. 1985 02:02:14,041 --> 02:02:17,750 Won't you come down and show us the Light? 1986 02:02:54,750 --> 02:02:56,291 Forgive me. 1987 02:03:46,666 --> 02:03:48,416 I can see the Great Light. 1988 02:05:13,833 --> 02:05:14,541 No, madam. 1989 02:05:14,583 --> 02:05:15,916 I have faith, madam. 1990 02:05:21,833 --> 02:05:22,541 Sir... 1991 02:05:22,750 --> 02:05:24,875 I may not have faith in God. 1992 02:05:25,166 --> 02:05:28,208 But I'd never do anything to hurt someone's faith. 1993 02:05:30,333 --> 02:05:32,791 Faith is an essential part of being human, sir. 1994 02:05:35,333 --> 02:05:39,416 Each morning, we rise holding faith in something. 1995 02:05:40,041 --> 02:05:41,458 As far as I'm concerned, 1996 02:05:41,500 --> 02:05:46,666 faith was created by mankind to help us live together in harmony. 1997 02:05:47,958 --> 02:05:48,916 But... 1998 02:05:49,666 --> 02:05:52,166 But whether we use it wisely... 1999 02:05:53,250 --> 02:05:54,250 ...that's the real question. 2000 02:05:55,541 --> 02:05:56,875 What I mean is... 2001 02:05:57,500 --> 02:06:00,416 Everything we see here depends on our perspective. 2002 02:06:01,416 --> 02:06:02,875 So your belief is... 2003 02:06:03,541 --> 02:06:05,458 it's God alone who brought this village together. 2004 02:06:06,125 --> 02:06:07,541 But I believe... 2005 02:06:07,958 --> 02:06:11,250 It's the goodness of people that brought this place together. 2006 02:06:11,875 --> 02:06:18,000 "There is God within you..." 2007 02:06:18,041 --> 02:06:23,875 "There is light within the night..." 2008 02:06:24,291 --> 02:06:30,500 "There is time for the light to find you..." 2009 02:06:30,541 --> 02:06:36,541 "Bound like chains... Woven into each other's lives..." 2010 02:06:36,583 --> 02:06:39,916 "When hatred melts away..." 2011 02:06:39,958 --> 02:06:42,875 "What's left is goodness that never fades..." 2012 02:06:42,916 --> 02:06:46,083 "When hatred melts away..." 2013 02:06:46,166 --> 02:06:49,250 "What's left is goodness that never fades..." 2014 02:06:49,291 --> 02:06:54,750 "There is God within you..." 2015 02:06:55,500 --> 02:07:01,666 "There is light within the night..." 2016 02:07:01,750 --> 02:07:07,541 "There is God within you..." 2017 02:07:07,916 --> 02:07:13,291 "There is light within the night..." 2018 02:07:14,166 --> 02:07:23,416 "A stubborn soul can drain a mountain's bloom..." 2019 02:07:23,458 --> 02:07:26,416 "...drain a mountain's bloom..." 2020 02:07:26,458 --> 02:07:29,625 "Only good deeds remain..." 2021 02:07:29,666 --> 02:07:35,833 "Like truth, will last forever..." 2022 02:07:35,916 --> 02:07:39,083 "...will last forever..." 2023 02:07:39,583 --> 02:07:45,333 "The hand that lit the flame..." 2024 02:07:45,375 --> 02:07:50,041 "Now glows in its own firelight..." 2025 02:07:51,958 --> 02:07:57,666 "If we embrace this union in our hearts..." 2026 02:07:57,750 --> 02:08:04,041 "The divine bell will begin to ring within..." 2027 02:08:04,083 --> 02:08:07,708 "Realizing our mistakes..." 2028 02:08:07,958 --> 02:08:09,208 Sit on the chair. 2029 02:08:09,250 --> 02:08:10,458 Isn't that what you wished for? 2030 02:08:10,500 --> 02:08:12,916 "In giving forgiveness..." 2031 02:08:12,958 --> 02:08:14,041 It's true, I wished for it. 2032 02:08:14,083 --> 02:08:15,208 "...you win your own heart." 2033 02:08:15,250 --> 02:08:16,541 But this is just a chair. 2034 02:08:16,583 --> 02:08:19,625 "Everything that walks this land..." 2035 02:08:19,666 --> 02:08:22,416 "Will rest beneath its soil..." 2036 02:08:22,666 --> 02:08:25,875 "If our hearts unite in love..." 2037 02:08:25,916 --> 02:08:29,208 "Life stretches softly beyond its bounds..." 2038 02:08:46,416 --> 02:08:52,208 "There is God within you..." 2039 02:08:52,625 --> 02:08:58,833 "There is light within the night..." 2040 02:08:58,875 --> 02:09:04,666 "There is God within you..." 2041 02:09:05,083 --> 02:09:11,166 "There is light within the night..." 2042 02:09:11,208 --> 02:09:17,333 "There is time for the light to find you..." 2043 02:09:17,416 --> 02:09:23,458 "Bound like chains... Woven into each other's lives..." 2044 02:09:23,541 --> 02:09:26,791 "When hatred melts away..." 2045 02:09:26,833 --> 02:09:29,791 "What's left is goodness that never fades..." 2046 02:09:29,833 --> 02:09:33,125 "When hatred melts away..." 2047 02:09:33,166 --> 02:09:36,083 "What's left is goodness that never fades..." 2048 02:09:36,125 --> 02:09:39,458 "When hatred melts away..." 2049 02:09:39,500 --> 02:09:42,458 "What's left is goodness that never fades..." 2050 02:09:42,500 --> 02:09:45,500 "When hatred melts away..." 2051 02:09:45,666 --> 02:09:48,666 "What's left is goodness that never fades..." 2052 02:09:48,750 --> 02:09:55,416 "There is God within you..." 2053 02:10:10,416 --> 02:10:12,208 I loved your story, grandma. 2054 02:10:12,250 --> 02:10:14,625 I'm going to tell all my friends this story tomorrow. 2055 02:10:24,750 --> 02:10:30,541 "There is God within you..." 2056 02:10:30,916 --> 02:10:37,166 "There is light within the night..." 2057 02:10:37,208 --> 02:10:43,000 "There is God within you..." 2058 02:10:43,416 --> 02:10:49,541 "There is light within the night..." 2059 02:10:49,583 --> 02:10:55,875 "There is time for the light to find you..." 2060 02:10:55,916 --> 02:11:01,958 "Bound like chains... Woven into each other's lives..." 2061 02:11:02,000 --> 02:11:05,291 "When hatred melts away..." 2062 02:11:05,333 --> 02:11:08,166 "What's left is goodness that never fades..." 2063 02:11:08,208 --> 02:11:11,458 "When hatred melts away..." 2064 02:11:11,500 --> 02:11:14,541 "What's left is goodness that never fades..." 2065 02:11:14,583 --> 02:11:20,375 "There is God within you..." 2066 02:11:20,750 --> 02:11:26,916 "There is light within the night..." 2067 02:11:27,041 --> 02:11:32,791 "There is God within you..." 2068 02:11:33,250 --> 02:11:39,416 "There is light within the night..." 2069 02:12:26,208 --> 02:12:35,458 "A stubborn soul can drain a mountain's bloom..." 2070 02:12:35,541 --> 02:12:38,500 "...drain a mountain's bloom..." 2071 02:12:38,541 --> 02:12:41,750 "Only good deeds remain..." 2072 02:12:41,791 --> 02:12:47,916 "Like truth, will last forever..." 2073 02:12:47,958 --> 02:12:51,541 "...will last forever..."