1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,480
- Bueno, señor Yüksel.
- Está bien.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,360
Está bien.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,080
Espera aquí. Ya vuelvo.
6
00:00:28,160 --> 00:00:29,480
- Ten cuidado.
- Llegó.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
¿Qué…?
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
¡Se llevaron el dinero, carajo!
9
00:00:51,440 --> 00:00:54,000
¡Puta madre! ¡Se me rio en la cara!
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
BOMBEROS DE ESTAMBUL
11
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
10 DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
¿Dónde estás, Fatma?
13
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
"Buenos días, Sadık Adil Öcal.
14
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
Evaluamos el archivo
que envió a nuestra editorial.
15
00:03:36,280 --> 00:03:40,960
Su novela, que parece un ensayo,
no logra transmitirle emoción al lector
16
00:03:41,040 --> 00:03:44,840
ni mantener encendida
la llama de la curiosidad.
17
00:03:44,920 --> 00:03:50,600
Creemos que el misterio y el suspenso
se interrumpen con frecuencia,
18
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
y que la trama carece de sustento.
19
00:03:53,520 --> 00:03:58,600
No olvide que es vital que los personajes
evolucionen a lo largo de la historia.
20
00:03:58,680 --> 00:04:04,520
Considerando todos estos factores,
lamentamos no poder publicar su archivo.
21
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
Saludos. Deniz Gökyaylı".
22
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Qué engreída.
23
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
Otra vez no vino Fatma.
24
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Quizá se llame Ayşe, no Fatma.
¿Cómo podrían saberlo?
25
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}DÍA 1
26
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
¿Hablas de Şaziye? Acompáñame.
27
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
- Vive en el número 16.
- ¿Allí?
28
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Sí.
29
00:04:31,440 --> 00:04:36,120
Mira cuánta agua… Hubo otro incendio.
El tercero en seis meses.
30
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
Algo muy común en los "barrios históricos"
que no se renuevan.
31
00:04:41,080 --> 00:04:43,920
A este ritmo, de Balat
solo quedarán las cenizas.
32
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Gracias.
33
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Dile a Şaziye que ya no puedo
seguir vendiéndole fiado.
34
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
Son de madera, muy inflamables.
35
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
¡No hablen todos a la vez!
36
00:04:54,560 --> 00:04:57,560
- No podemos dormir en nuestras casas.
- Tranquilos.
37
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Como su representante,
presentaré otra queja.
38
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Deben investigar.
39
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
¿Şaziye?
40
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
¿Cómo está?
Hayri, el tendero, me dio su dirección.
41
00:05:38,520 --> 00:05:40,840
¿Ahora me envía un cobrador de deudas?
42
00:05:40,920 --> 00:05:43,840
Dile a ese canalla
que le pagaré cuando pueda.
43
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
No vine por su dinero.
44
00:05:47,800 --> 00:05:49,560
Vivo junto a la fuente.
45
00:05:49,640 --> 00:05:52,560
La veo todas las mañanas
alimentando a los gatos.
46
00:05:52,640 --> 00:05:55,760
Vine a ver cómo estaba
porque hace días que no la veo.
47
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
Me preocupé.
48
00:05:58,720 --> 00:06:02,200
Mutema los alimenta
y no trajo más bolsas de comida.
49
00:06:02,880 --> 00:06:06,480
¡Oye! ¡Vete! ¡Largo de aquí, carajo!
No tengo comida para ti.
50
00:06:06,560 --> 00:06:09,800
¿Sabes cuánto cuesta tu alimento?
¿Me crees rica?
51
00:06:09,880 --> 00:06:14,080
¿Y por qué Mutema no trajo el alimento?
52
00:06:14,160 --> 00:06:15,640
¿Tiene COVID?
53
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
La mataron.
54
00:06:19,280 --> 00:06:20,320
¿Qué?
55
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
¡Largo! ¡Vete de aquí, perra!
56
00:06:26,720 --> 00:06:29,000
¿Por qué cree que la mataron?
57
00:06:29,080 --> 00:06:33,040
Venía aquí una vez a la semana.
Ponía música un rato y luego se iba.
58
00:06:33,120 --> 00:06:36,160
- ¿Qué día es hoy?
- Miércoles, primero de abril.
59
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Lo de que la mataron es un decir, ¿no?
Solo una broma.
60
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
¿De qué hablas?
61
00:06:43,600 --> 00:06:47,640
Vino hace una semana, el martes pasado.
Una bolsa dura dos semanas.
62
00:06:48,160 --> 00:06:51,000
Solo los dejaría morir de hambre
de estar muerta.
63
00:06:51,080 --> 00:06:54,800
Ve a revisar si quieres.
Adelante. Fíjate si trajo comida.
64
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
No lo hagas. Que no te gane la curiosidad.
65
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
No interfieras. Mantente al margen.
66
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}ESTETICISTA
67
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
CENTRO DE ESTÉTICA
68
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
DIRECCIÓN
ÇINAR SOKAK 71
69
00:08:34,400 --> 00:08:36,240
- ¿Quién eres?
- ¿Quién eres tú?
70
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
¡Mira cómo toses! Ponte la mascarilla.
71
00:08:38,840 --> 00:08:39,880
Ahmet.
72
00:08:46,440 --> 00:08:49,000
Şaziye es mi abuela.
73
00:08:50,840 --> 00:08:54,640
Bueno, vine a buscar
el alimento para los gatos.
74
00:08:54,720 --> 00:08:56,280
Şaziye ya lo sabe.
75
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Ahmet, según tu abuela,
alguien mató a Mutema.
76
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
La abuela dice que dejes las llaves.
77
00:09:06,560 --> 00:09:09,520
Y no se llama Mutema. Se llama Mutena.
78
00:09:11,360 --> 00:09:15,080
Bueno, si no es cierto,
¿por qué tu abuela dice que la mataron?
79
00:09:16,000 --> 00:09:17,880
¿Pasó algo? ¿Vio algo?
80
00:09:19,040 --> 00:09:19,960
Está senil.
81
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Deja las llaves antes de irte.
82
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
Bueno.
83
00:09:37,480 --> 00:09:40,920
Bueno, ya es hora
de la declaración de amor de la traidora.
84
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Aquí vamos.
85
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Buenos días, Sadık.
86
00:09:45,640 --> 00:09:50,240
{\an8}Llevo la cuenta de las llamadas.
Vamos 442 desde que vine a Estambul.
87
00:09:50,320 --> 00:09:51,800
¿Por qué no lo entiendes?
88
00:09:51,880 --> 00:09:55,640
Quería quedarme contigo,
pero a la vez quería huir.
89
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Por milésima vez, te amo.
90
00:09:58,360 --> 00:10:00,520
Pero Eskişehir no era para mí.
91
00:10:00,600 --> 00:10:03,760
Además, yo no te dejé.
Tú no quisiste venir conmigo.
92
00:10:03,840 --> 00:10:06,440
En fin, te cuento las novedades.
93
00:10:06,520 --> 00:10:09,520
Hace mucho calor aquí
y la pandemia da miedo.
94
00:10:09,600 --> 00:10:13,120
¿Leíste sobre Buket y Gülhan
en los periódicos?
95
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Alguien está obsesionado con ellas.
No tengo más noticias.
96
00:10:16,880 --> 00:10:19,360
Pronto te enviaré fotos nuevas.
97
00:11:10,720 --> 00:11:12,640
Mutena, ¿realmente estás muerta?
98
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Mírame.
99
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Deberías volver a tu casa pronto.
100
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Hasta los gatos de afuera
te comerían viva.
101
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
¿Adil?
102
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
¡Te extrañé tanto!
103
00:11:53,360 --> 00:11:55,960
Adil, llegó tu mamá. ¡Alégrate!
104
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
¿Adoptaste un perrito? Qué lindo.
105
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
Vamos, entra las maletas.
106
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
¿Tu abuela no te dejó
más que esta vieja casa?
107
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
¿Cómo puedes vivir aquí?
108
00:12:09,480 --> 00:12:12,160
Primero dime qué haces aquí.
¿A qué viniste?
109
00:12:13,200 --> 00:12:15,160
Conseguí trabajo en un programa.
110
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
Hasta contribuiré como productora
del primer episodio.
111
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- ¿Qué?
- ¿Tienes alcohol?
112
00:12:20,960 --> 00:12:23,120
Para producir se necesita dinero.
113
00:12:23,200 --> 00:12:25,680
Le vendí mi parte del hotel
al primo Remzi.
114
00:12:25,760 --> 00:12:28,600
¿Qué parte? El hotel es de Zeynel y Hüso.
115
00:12:28,680 --> 00:12:31,400
Y ese tipo no es tu primo.
¡Es un oportunista!
116
00:12:31,480 --> 00:12:34,480
Bueno, el primo de Rıza.
¿Qué importa? Es lo mismo.
117
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Cariño, ¿sigues enojado conmigo?
118
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Quien creíste tu marido es el tipo
del que te divorciaste hace 20 años.
119
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
¿Cómo iba a saberlo?
120
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
Creí que me había vuelto a casar con Riza.
121
00:12:47,240 --> 00:12:50,520
Por Dios, Adil, dime,
¿cómo aparece un hombre a diario,
122
00:12:50,600 --> 00:12:55,400
durante diez años, en los sueños
de la mujer de la que se divorció?
123
00:12:55,480 --> 00:12:56,400
¡Es una locura!
124
00:12:56,480 --> 00:13:00,040
Oye, Meral, en esta casa,
solo hay una cama.
125
00:13:00,120 --> 00:13:02,480
No es lugar para una mujer como tú.
126
00:13:03,160 --> 00:13:05,280
Además, hay reglas. Sí.
127
00:13:05,760 --> 00:13:07,080
Te hago una pregunta.
128
00:13:09,480 --> 00:13:11,080
¿Pınar sabe que estoy aquí?
129
00:13:12,160 --> 00:13:13,000
No.
130
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
Pero ¿sabes qué?
131
00:13:14,600 --> 00:13:18,880
Si se entera de que llevas cuatro meses
en Estambul, nos matará a ambos.
132
00:13:20,280 --> 00:13:22,080
Bueno, si piensas quedarte…
133
00:13:22,160 --> 00:13:24,520
Uno, nada de beber.
134
00:13:24,600 --> 00:13:27,640
Dos, no le dirás a Pınar que estoy aquí.
135
00:13:28,640 --> 00:13:30,200
Sí, mi comandante.
136
00:13:30,960 --> 00:13:32,640
Pero no te enojes con Pınar.
137
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Juro que hace ocho meses
que no está con ningún hombre.
138
00:13:37,160 --> 00:13:38,680
Está enamoradísima de ti.
139
00:13:39,640 --> 00:13:41,480
Y por eso huyó no bien pudo.
140
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
"Creció en una calle sin nombre de Balat,
141
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
compra bolsas de alimento
para gatos y perros,
142
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
y le paga a una vieja
para que los alimente.
143
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
Tiene 25 años
y lleva 16 días desaparecida.
144
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
Se cree que fue asesinada.
145
00:14:02,880 --> 00:14:05,440
La chica tenía un nombre inusual.
146
00:14:05,520 --> 00:14:07,520
- Mutena".
- Dame eso.
147
00:14:08,840 --> 00:14:10,400
Qué interesante.
148
00:14:10,480 --> 00:14:13,600
Me encantan los misterios.
¿Es un guion de tele?
149
00:14:13,680 --> 00:14:15,160
Una novela de misterio.
150
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
Genial.
151
00:14:17,760 --> 00:14:19,880
Te hago una pregunta, Meral.
152
00:14:21,600 --> 00:14:23,080
¿Me consideras curioso?
153
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
Diría que más que curioso eres chiflado.
154
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
En fin, tráeme las maletas.
155
00:14:29,320 --> 00:14:33,040
Aquí huele horrible.
¿Hay humedad o qué? No lo aguanto.
156
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
¡Vamos!
157
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
DÍA 2
158
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
¿No lo harás?
159
00:14:42,280 --> 00:14:46,360
Escucha, si te crees muy refinada
para hacer en cualquier parte,
160
00:14:46,440 --> 00:14:47,760
te vas a estreñir.
161
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
Bueno, como quieras. Vamos a casa.
162
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
Vamos. Ven.
163
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
¿Estás ahí?
164
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
Claro.
165
00:15:42,160 --> 00:15:43,680
El misterio termina aquí.
166
00:15:46,800 --> 00:15:50,200
Oiga, editora,
hasta aquí llegó el misterio.
167
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
Y la historia aún no dio ni un giro.
168
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Pero lo intenté. No puedo hacer más.
169
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
El centro está cerrado.
170
00:15:58,840 --> 00:16:00,960
Lo cerró el gobierno, por el COVID.
171
00:16:02,120 --> 00:16:03,800
Ni masajes podemos hacernos.
172
00:16:03,880 --> 00:16:06,080
Busco a alguien que trabaja aquí.
173
00:16:06,640 --> 00:16:07,880
Se llama Güzin.
174
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
¿O debería llamarla Mutena?
175
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- ¿Quién la busca?
- Digamos que un curioso.
176
00:16:14,480 --> 00:16:16,560
Los curiosos deberían traer dinero.
177
00:16:25,080 --> 00:16:26,760
Hace 15 días que no viene,
178
00:16:26,840 --> 00:16:30,560
pero, por 500 más,
podría decirte dónde encontrar a Mete.
179
00:16:31,320 --> 00:16:33,560
- Su novio que vende autos.
- ¿Por 500?
180
00:16:38,840 --> 00:16:41,400
No era vendedor. Lo llamaban "Pobretón".
181
00:16:41,480 --> 00:16:44,480
Hacía recados.
Lo despidieron hace dos semanas.
182
00:16:44,560 --> 00:16:46,920
Creo que robó un auto para dar un paseo.
183
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
Ay, no. ¿Y cómo lo voy a encontrar?
184
00:16:49,960 --> 00:16:52,760
Oí que vende agua
en los semáforos en Karaköy.
185
00:16:52,840 --> 00:16:54,920
- ¿En serio?
- ¿Por qué preguntas?
186
00:16:55,000 --> 00:16:58,840
- ¿También te debe dinero?
- No. Lo mío es una cuestión literaria.
187
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
¿Agua? ¿Alguien quiere agua?
188
00:17:18,680 --> 00:17:19,560
¿Agua, señor?
189
00:17:34,440 --> 00:17:38,160
- Veo que no hay muchas ventas.
- La maldita pandemia.
190
00:17:38,240 --> 00:17:40,680
Aunque me ponga mascarilla, nadie compra.
191
00:17:41,280 --> 00:17:42,560
Gracias, amigo.
192
00:17:47,520 --> 00:17:49,040
¿Quieres algo?
193
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Información sobre Mutena.
Estamos preocupados.
194
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- ¿Quiénes?
- Mi abuela y yo.
195
00:17:57,840 --> 00:18:00,280
Es nuestra vecina de arriba en Balat.
196
00:18:00,360 --> 00:18:02,880
Traía alimento para gatos cada tanto.
197
00:18:02,960 --> 00:18:07,000
A mi abuela le gustan esas cosas.
Alimentaba a los animales.
198
00:18:07,080 --> 00:18:09,320
Pero hace rato que no vemos a Mutena,
199
00:18:09,400 --> 00:18:13,000
así que mi abuela mi pidió
que averiguara si todo estaba bien.
200
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Estamos preocupados.
Fui al centro donde trabajaba.
201
00:18:16,280 --> 00:18:19,200
De allí me enviaron al concesionario
y luego aquí.
202
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Hace dos semanas que no la veo.
203
00:18:28,480 --> 00:18:30,920
Debo seguir. Tengo mucha agua por vender.
204
00:18:31,000 --> 00:18:33,960
Espera, estoy sediento.
Me tomaría todo el paquete.
205
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
- Son 12 botellas.
- Sí, ¿cuánto es?
206
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Con 150 está bien.
207
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Toma.
208
00:18:41,240 --> 00:18:44,320
- ¿Voy a buscar cambio?
- No, quédatelo.
209
00:18:45,120 --> 00:18:47,480
- ¿Tienes hambre, amigo?
- Sí.
210
00:18:47,560 --> 00:18:48,600
Acompáñame.
211
00:18:48,680 --> 00:18:50,760
- Espera, te ayudo.
- Gracias.
212
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- No conoces a Muti, ¿verdad?
- No.
213
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Yo la llamo "Muti".
214
00:19:11,320 --> 00:19:14,040
Oye, si tienes intención de lastimarla…
215
00:19:14,120 --> 00:19:15,920
- Para nada.
- Bueno.
216
00:19:16,000 --> 00:19:18,840
Quien quiera lastimarla
deberá vérselas conmigo.
217
00:19:20,800 --> 00:19:24,280
Te hago una pregunta. ¿Muti era masajista?
218
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- No. ¿Por qué?
- Eso me dijeron.
219
00:19:26,960 --> 00:19:29,000
- ¿Usas redes sociales?
- No.
220
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Mira esto.
221
00:19:38,480 --> 00:19:40,320
Muti arrasa en las redes.
222
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
{\an8}Su usuario es "Que el mundo arda".
223
00:20:15,560 --> 00:20:18,040
No te dejes engañar
por sus videos alegres.
224
00:20:18,120 --> 00:20:20,560
Estaba tan chiflada como nosotros.
225
00:20:20,640 --> 00:20:23,240
Lo típico: papá borracho
y mamá con demencia.
226
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
Un día, nos mudaremos juntos a Kaş.
227
00:20:27,080 --> 00:20:30,480
Nunca fuimos más lejos que Pendik,
pero es nuestro sueño.
228
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
¿Y no la ves desde hace dos semanas?
229
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Sí, ya pasaron unos 15 días.
230
00:20:36,640 --> 00:20:39,360
Desde que fue a una entrevista de trabajo
231
00:20:39,440 --> 00:20:42,200
con una agencia de Ataşehir
llamada Okaliptus.
232
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Le entusiasmaba el empleo.
233
00:20:45,040 --> 00:20:47,560
Que el mundo arda cambiaría de plataforma.
234
00:20:47,640 --> 00:20:51,080
Creía que se volvería famosa
y compraría un auto deportivo.
235
00:20:51,680 --> 00:20:55,920
Pero supongo que no le hicieron
una buena oferta y por eso se puso mal.
236
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
Luego, dejó de contestar el teléfono.
237
00:20:59,120 --> 00:21:00,640
La llamé varias veces.
238
00:21:00,720 --> 00:21:03,640
Dijo que hacía seis meses
que vivía en su estudio.
239
00:21:03,720 --> 00:21:06,120
Al parecer, queda en tu vecindario.
240
00:21:06,200 --> 00:21:07,880
Ya veo.
241
00:21:07,960 --> 00:21:11,120
¿Por qué no avisaste
de su desaparición a la policía?
242
00:21:11,200 --> 00:21:14,320
¿Estás loco?
No le interesamos a la policía.
243
00:21:14,400 --> 00:21:18,160
Si les muestro sus videos,
la acusarán de prostitución.
244
00:21:18,240 --> 00:21:19,720
Tienes razón.
245
00:21:19,800 --> 00:21:22,480
- ¿Había alguien obsesionado con ella?
- No.
246
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- Debo seguir trabajando.
- Claro.
247
00:21:26,600 --> 00:21:28,520
¡Envíame la foto de Muti!
248
00:21:28,600 --> 00:21:30,760
- ¿Guardaste mi número?
- Sí.
249
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Bueno.
250
00:21:33,240 --> 00:21:36,560
Carta a la editora: el misterio continúa.
251
00:21:37,880 --> 00:21:41,320
Deniz Gökyaylı,
esta trama es imposible de superar.
252
00:21:41,400 --> 00:21:44,240
Pobretón es un personaje,
no un estereotipo.
253
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
Llegamos al primer giro inesperado.
254
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
¿Adil? Vino una mujer a buscar la perrita.
255
00:21:56,400 --> 00:21:59,120
Dijo que era suya y se la llevó.
256
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Pero, unas horas después,
257
00:22:01,080 --> 00:22:04,720
la encontré deambulando
por los alrededores de la fuente.
258
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Así que la volví a traer a casa.
259
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
¡Qué estúpida!
No se llevó a la perra con ella.
260
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
Deberías conseguirle una correa.
261
00:22:13,400 --> 00:22:18,560
Y compra una bombilla y una mascarilla.
La perra me la rompió mientras jugábamos.
262
00:22:22,120 --> 00:22:23,160
¡Estoy jodido!
263
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Así es. Su usuario es Que el mundo arda.
264
00:22:28,640 --> 00:22:29,800
Sí.
265
00:22:29,880 --> 00:22:31,120
Hace 15 días.
266
00:22:31,720 --> 00:22:34,120
Vino su agente, el señor Öcal.
267
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Yo me ocupo. Se lo diré.
268
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
Gracias.
269
00:22:39,680 --> 00:22:42,160
El señor Şinasi no realizó esa entrevista.
270
00:22:42,240 --> 00:22:44,560
No aparece en sus registros de citas.
271
00:22:45,680 --> 00:22:47,600
Está bien. Gracias. Buenos días.
272
00:22:47,680 --> 00:22:48,760
Buenos días.
273
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- ¿Dónde estuviste todo el día?
- ¿Qué haces? Dámela.
274
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- La encontré bajo la almohada.
- Dámela. Por Dios…
275
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
Coqueteé con el tipo. Pobre imbécil.
276
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Compré cinco mascarillas
a diez liras cada una.
277
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Por suerte, vino Şermin
y me llevó hasta el supermercado.
278
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- ¿Quién es Şermin?
- La dueña de la perra.
279
00:23:46,160 --> 00:23:48,680
Resulta que tu perra se llama Çiko.
280
00:23:48,760 --> 00:23:51,400
No me gusta el nombre, pero como sea…
281
00:23:51,480 --> 00:23:54,200
La hiciste pasar
y tomaron unos tragos juntas.
282
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
¿Me equivoco?
283
00:23:56,160 --> 00:23:57,720
Violaste la primera regla.
284
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
¿Qué tal la segunda? ¿Llamaste a Pınar?
285
00:24:02,720 --> 00:24:04,160
- Meral…
- Ella me llamó.
286
00:24:04,760 --> 00:24:07,520
¿Le diste la dirección? Responde.
287
00:24:08,400 --> 00:24:10,720
La puerta. Şermin vino a buscar a Çiko.
288
00:24:10,800 --> 00:24:13,600
¡Espera! Es Pınar. Sé que es ella.
289
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
¡Hijo de puta! ¡Te mataré!
290
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
DÍA 3
291
00:24:25,760 --> 00:24:27,320
Querido, ¿estás despierto?
292
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
¿Qué diablos me pasó? ¿Dónde estoy?
293
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
En el hospital. ¿No te acuerdas?
294
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
Te golpearon, querido. Y muy fuerte.
295
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- El bajito era el marido de Şermin.
- ¿Y a ti por qué no te golpearon?
296
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Porque eres tú
quien se coge a Şermin, no ella.
297
00:24:48,360 --> 00:24:50,600
Y a esta chica del video, Mutena.
298
00:24:50,680 --> 00:24:53,920
¡Sí que eres rápido!
Bravo, dos chicas en cuatro meses.
299
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
No pudiste evitar llamarla, ¿no?
300
00:24:58,320 --> 00:25:01,920
Adil, te arrojaron al suelo
y te pisotearon.
301
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
Ella se apresuró a ayudarte.
302
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
¡Te mataré!
303
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
¡Demente! ¡Suéltalo!
304
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
¡Basta!
305
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
No sé cuándo vio el arma y la tomó.
306
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
Luego, Pınar llamó a la Sra. Gülhan
307
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
y te trajimos aquí.
308
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Hicieron un buen trabajo.
309
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Tiene el rostro muy lastimado,
pero el cuerpo está intacto.
310
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Cuando Pınar llamó,
vinimos corriendo desde Eskişehir.
311
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
Demoramos tres horas y 50 minutos.
De haber tomado el tren…
312
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Pero primero hablemos de la golpiza.
313
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
No hay nada de que hablar, Hüso.
Fue un malentendido.
314
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
Me confundieron con otra persona. Váyanse.
315
00:25:56,840 --> 00:26:02,400
Bueno, pero Pınar nos dijo
que podíamos quedarnos en tu casa.
316
00:26:02,480 --> 00:26:03,520
¿Qué hacemos?
317
00:26:06,480 --> 00:26:07,600
¿Llevas una peluca?
318
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
No, es mi pelo.
319
00:26:12,520 --> 00:26:15,040
Me hice un trasplante capilar.
320
00:26:15,120 --> 00:26:18,160
Se lo hizo con su parte del dinero.
Le queda bien.
321
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Parece más joven.
En unos días, te acostumbrarás.
322
00:26:21,600 --> 00:26:23,760
No pasarán tantos días conmigo.
323
00:26:24,640 --> 00:26:26,320
Solo tengo una cama en casa.
324
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
No podemos volver allí, casanova.
325
00:26:28,680 --> 00:26:32,320
Te dejaría en la calle,
pero necesitas cuidados.
326
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
Meral y tú se quedarán en mi casa.
327
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
Bueno, ¡váyanse todos!
328
00:26:36,520 --> 00:26:39,880
Pronto los médicos
nos dirán si le dan el alta al donjuán.
329
00:26:39,960 --> 00:26:41,480
Recupérate pronto, amigo.
330
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
La Sra. Gülhan pidió que la vieras
antes de irte de aquí.
331
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
¿Ya estás a cargo aquí?
Hasta das las órdenes.
332
00:26:53,920 --> 00:26:57,920
Trabajo en el departamento
de relaciones públicas del Grupo Köseoğlu.
333
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- Estudio para el examen de ingreso.
- Qué bien.
334
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
¿No te pone contento?
335
00:27:05,920 --> 00:27:10,480
Tú me dijiste: "Piensa y mejora.
No le pidas nada a nadie".
336
00:27:11,000 --> 00:27:13,720
En Eskişehir, no podría ni graduarme
de la secundaria.
337
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Porque tú estabas ahí.
338
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Oye, di algo.
339
00:27:20,720 --> 00:27:22,080
¿Dónde está la oficina?
340
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Espero que estés bien. Me dijeron que sí.
341
00:27:27,280 --> 00:27:29,840
Al principio, temían
una conmoción cerebral.
342
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
No.
343
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Tengo muy duro el cráneo.
Solo estoy adolorido.
344
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Pero esta vez nada de analgésicos.
- No.
345
00:27:38,480 --> 00:27:40,400
No puedo comprometerme con nada.
346
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Ni con las drogas. Mira esto.
347
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
¿Buket?
348
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Nos dejó.
349
00:27:49,720 --> 00:27:51,520
A mí y a nuestra hija.
350
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
Y a su hermana enferma.
351
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
¿Filiz?
352
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
¿Está enferma?
353
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
¿Es grave?
354
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
Cielos…
355
00:28:05,760 --> 00:28:09,720
Tantas noticias en los periódicos
abrumaron a Buket, ¿no?
356
00:28:11,760 --> 00:28:15,440
Creo que ambas estábamos cansadas.
Solo que ella lo notó antes.
357
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Oye, jefe.
358
00:28:20,680 --> 00:28:24,360
Vino la policía para hablar
sobre el disturbio de anoche.
359
00:28:24,440 --> 00:28:27,400
Alguien te denunció y te están buscando.
360
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Te recomiendo que no vayas a la comisaría
con la cara en ese estado.
361
00:28:33,400 --> 00:28:36,760
¿Ves, Sadık Adil?
No puedes volver a Balat.
362
00:28:36,840 --> 00:28:39,400
El marido cornudo y la policía
te persiguen.
363
00:28:45,280 --> 00:28:48,600
¿Cuánto tiempo debo dejarme la carne?
364
00:28:48,680 --> 00:28:50,400
Meral dijo que dos horas.
365
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
Terminará cocida.
366
00:28:56,400 --> 00:28:59,280
Y pensar que hay gente
que no tiene para comer…
367
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Buen trabajo, bonito apartamento.
368
00:29:06,120 --> 00:29:07,240
¿Por qué aún me buscas?
369
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
¿No lo entiendes? ¡Te amo!
370
00:29:13,520 --> 00:29:15,000
Nadie abandona a quien ama.
371
00:29:15,880 --> 00:29:18,560
Cuando hay amor,
tu felicidad depende del otro
372
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
y tu infelicidad se multiplica.
373
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
¡Cuánta labia! Te amaba más
cuando eras un buen hombre.
374
00:29:24,440 --> 00:29:27,160
- ¡Odio cuando eres malo!
- Ahora soy curioso.
375
00:29:28,280 --> 00:29:30,400
Pero sigue pensando que soy el malo.
376
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Necesito un favor.
- ¿Qué?
377
00:29:35,200 --> 00:29:38,040
Hay una compañía de medios
llamada Okaliptus.
378
00:29:38,120 --> 00:29:40,000
Pide una cita con ellos.
379
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- ¿Por qué?
- ¿Por qué crees?
380
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Para rectificar la opinión pública
del Grupo K&S y Gülhan.
381
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
Y por motivos literarios.
Debo mejorar la trama.
382
00:29:53,320 --> 00:29:54,880
¡Qué vista!
383
00:29:55,440 --> 00:29:58,120
Un barrio elegante, una casa hermosa…
384
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
El Grupo K&S es increíble.
¿No querrán patrocinar un programa?
385
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
No te acostumbres.
386
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynel, mañana ve a la comisaría
y averigua sobre la denuncia.
387
00:30:17,040 --> 00:30:20,880
Hüso, vuelve aquí mañana
para cuidar a Meral.
388
00:30:20,960 --> 00:30:23,920
Conoció a otro estafador.
Perderá el dinero que le queda.
389
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
Y no se encariñen con Pınar.
390
00:30:27,240 --> 00:30:30,000
Nos iremos de aquí
en cuanto terminemos, ¿sí?
391
00:30:39,560 --> 00:30:41,320
Soy yo. Tranquilo.
392
00:30:42,000 --> 00:30:47,120
Meral no deja de gritar.
Volvió su fantasma. ¡Y encima ahora ronca!
393
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Además, va al baño todo el tiempo.
No está bien del estómago.
394
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Suéltame el brazo.
395
00:30:54,800 --> 00:30:56,800
Siempre usas los mismos trucos.
396
00:30:57,320 --> 00:30:58,280
Me voy a ir.
397
00:30:59,480 --> 00:31:00,800
Una pregunta.
398
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
¿Por qué vamos a Okaliptus mañana?
¿Es por Mutena?
399
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Sí. Y, si eso es todo, aleja la pierna.
400
00:31:11,840 --> 00:31:13,920
Deberemos maquillarte las marcas.
401
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
¿Te duele?
402
00:31:20,840 --> 00:31:21,920
Sadık,
403
00:31:23,120 --> 00:31:24,360
¿nos reconciliamos?
404
00:31:26,720 --> 00:31:27,960
Bueno, me voy.
405
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Está bien. Duerme.
406
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
DÍA 4
407
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
En dos horas, le enviaremos
la campaña publicitaria
408
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
para el Grupo Köseoğlu y la Sra. Gülhan.
409
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Perfecto. Gracias.
- Gracias.
410
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Buen día.
- Igualmente.
411
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
La salida es por aquí.
412
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Pınar, se suponía que veríamos
al señor Şinasi, pero se nos olvidó.
413
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
¿Está?
414
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
El Sr. Şinasi forma parte
del Departamento de Urbanización.
415
00:32:13,400 --> 00:32:14,880
¿Tienen cita?
416
00:32:14,960 --> 00:32:18,640
No. Soy Öcal Kara.
Superviso el proyecto del nuevo hospital.
417
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
Pensamos en verlo mientras estábamos aquí.
418
00:32:21,520 --> 00:32:24,480
Ya sabes, con esta pandemia…
Menos contacto.
419
00:32:24,560 --> 00:32:26,120
¿Dónde queda su oficina?
420
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
- A la izquierda. Pasen.
- Gracias.
421
00:32:32,280 --> 00:32:34,640
AGENCIA OKALİPTUS
TE AYUDAMOS A PROGRESAR
422
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
¿Sí? ¿A quién buscan?
423
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Llegamos al primer clímax.
424
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Cuidado, no se atrevas a tocarla.
425
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
¿Qué crees que llevo
en el bolsillo? Siéntate.
426
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Hay una influencer
con el usuario Que el mundo arda.
427
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Ayudamos a sus agentes a cobrar deudas.
428
00:33:01,040 --> 00:33:02,440
¿Tu cara es por esto?
429
00:33:02,520 --> 00:33:05,600
Algunas reuniones
se ponen difíciles, como ayer…
430
00:33:05,680 --> 00:33:09,440
Ahora los tipos luchan por su vida
en terapia Intensiva.
431
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
Hola. Bueno.
432
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
Sí, esperen.
433
00:33:15,560 --> 00:33:19,480
Ustedes le dieron $10 000
y ella desapareció sin darnos lo nuestro.
434
00:33:20,240 --> 00:33:21,440
Tenemos dos teorías.
435
00:33:21,520 --> 00:33:26,600
Uno: la chica vino y bailó para ti.
Te negaste a pagarle y ahí mismo…
436
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- ¿Qué?
- ¡Siéntate!
437
00:33:32,000 --> 00:33:35,320
Dos: se repartieron el dinero.
438
00:33:35,400 --> 00:33:38,640
De cualquier manera,
queremos nuestra parte, ¿sí?
439
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Si no lo resolvemos,
hablaremos con la Sra. Neşe.
440
00:33:41,840 --> 00:33:44,920
¿Con la Sra. Neşe? ¡No!
Hubo una confusión. Oigan…
441
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Solo fuimos intermediarios
de un cliente respetable.
442
00:33:48,080 --> 00:33:53,240
Solo vimos una vez a la influencer
y no hubo intercambio de dinero.
443
00:33:53,320 --> 00:33:56,000
¿Y quién es ese cliente del que habla?
444
00:33:56,080 --> 00:33:58,080
"Cliente respetable", ¿no?
445
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
¿Quién es?
446
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
El señor Kutsi.
447
00:34:04,600 --> 00:34:05,640
Kutsi Atak.
448
00:34:06,160 --> 00:34:09,960
Uno de nuestros mayores clientes,
secretario de Zincirli Holding.
449
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
No puedo creer que le hablaste así.
450
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Estaba muerto de miedo.
Hasta yo me asusté.
451
00:34:22,640 --> 00:34:24,840
¿En qué etapa de la trama estamos?
452
00:34:24,920 --> 00:34:26,720
Pasamos el primer giro.
453
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Nos acercamos al primer clímax.
454
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- La literatura es un poco erótica.
- ¿Qué?
455
00:34:36,760 --> 00:34:38,600
Están todos locos.
456
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- Tú, Meral, Hüso…
- La locura es mejor que la traición.
457
00:34:46,600 --> 00:34:50,080
Debería haber dejado
que esos tipos te arrancaran la lengua.
458
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
No me digas.
459
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
{\an8}Entendido. Bueno, nos vemos.
460
00:34:59,880 --> 00:35:01,200
Zeynel fue a la comisaría.
461
00:35:01,280 --> 00:35:05,320
El que me golpeó, el marido de Şermin,
no fue quien me denunció.
462
00:35:05,400 --> 00:35:06,880
Fue alguien más.
463
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
El marido de Şermin
es agente inmobiliario.
464
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
Zeynel dice que vaya a la comisaría.
465
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
Tengo hambre, jefe.
466
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
¿Dónde comeremos?
467
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
¿Y quién es Kutsi Atak?
Dijiste que lo investigarías.
468
00:35:20,840 --> 00:35:24,320
¿Recuerdas la empresa
que construyó rascacielos en el bosque
469
00:35:24,400 --> 00:35:26,280
y se los vendió a los árabes?
470
00:35:26,360 --> 00:35:28,880
Es su secretario. Lo busqué en Internet.
471
00:35:28,960 --> 00:35:32,800
No lo imagino viéndose con una bailarina.
Es un hombre de familia.
472
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Comparte fotos familiares
en sus redes sociales.
473
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
Es filatelista.
474
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
No te atrevas a preguntarme
si tiene que ver con filas.
475
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
Colecciona estampillas. Tiene un blog.
476
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
En resumen, Kutsi solo tiene ojos
para su familia y las estampillas.
477
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
No veo nada. Pásamela.
478
00:35:56,040 --> 00:35:59,400
Bueno. Averigua cuáles son
las estampillas más codiciadas.
479
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
Toma.
480
00:36:01,960 --> 00:36:03,000
Vamos, tómala.
481
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Les dije que estaba bien
y que no presentaría cargos.
482
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
No sé qué más decir.
483
00:36:09,840 --> 00:36:11,680
¿Sabes qué dijo el capitán?
484
00:36:11,760 --> 00:36:15,040
"No quiero problemas
con los empresarios que ayudan al barrio".
485
00:36:16,040 --> 00:36:19,840
¿Ahora los agentes inmobiliarios
son empresarios? No entiendo.
486
00:36:21,520 --> 00:36:24,240
- ¿Algún avance?
- Le envié un mensaje al blog.
487
00:36:24,760 --> 00:36:28,360
"Tengo dos estampillas
con sellos otomanos. ¿Cuánto valen?".
488
00:36:28,440 --> 00:36:29,920
Bien. Genial.
489
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Vamos.
490
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
No están, pero ya cumplimos.
491
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
BIENES RAÍCES SITKI
492
00:36:45,800 --> 00:36:49,160
Tanto una casa como un terreno
son buenas inversiones.
493
00:36:49,240 --> 00:36:50,920
Pronto explotará el turismo.
494
00:36:52,160 --> 00:36:53,480
¿No hay restricciones?
495
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
No si dices que construirás
una réplica exacta de las casas quemadas.
496
00:37:00,320 --> 00:37:02,280
Buscamos al señor Sıtkı.
497
00:37:02,880 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
498
00:37:06,000 --> 00:37:08,920
Como representante del barrio,
debo ser sincero.
499
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Bienes Raíces Sıtkı no es muy confiable.
500
00:37:12,320 --> 00:37:15,400
En la comisaría,
lo llamaron "empresario respetable".
501
00:37:15,480 --> 00:37:20,680
Para nada. Sıtkı y sus sobrinos
siempre causan revuelo. Él está loco.
502
00:37:21,200 --> 00:37:23,360
Y todo por su fea esposa.
503
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
Está loco de celos.
504
00:37:25,600 --> 00:37:30,840
En fin, puedo ayudarlos con su inversión.
Puedo mostrarles algunos terrenos.
505
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Si no contesto, llame al número
que está en la parte de atrás.
506
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- Buenos días.
- Buenos días.
507
00:37:39,240 --> 00:37:42,720
Murió la pariente de Buket y Gülhan
que estaba en Oncología.
508
00:37:42,800 --> 00:37:44,640
Le envié nuestras condolencias.
509
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz…
510
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Bueno, señor Kutsi. Hasta luego.
511
00:37:59,680 --> 00:38:03,480
Kutsi quiere ver mis estampillas
antes de que las ponga en venta.
512
00:38:04,320 --> 00:38:07,000
Dice que puede ayudarme con el precio.
513
00:38:07,080 --> 00:38:08,680
Me invitó a la empresa.
514
00:38:09,960 --> 00:38:14,640
Todos caen cuando se trata de su pasión.
Dile de reunirse en un lugar apartado.
515
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
Dime, jefe, ¿por qué nos metemos
con este tipo de las filas?
516
00:38:19,480 --> 00:38:21,560
Por curiosidad literaria, amigo.
517
00:38:21,640 --> 00:38:24,280
Y también mejoraremos nuestra trama.
518
00:38:30,280 --> 00:38:31,880
Estoy en el lugar acordado.
519
00:38:32,400 --> 00:38:33,320
Bueno.
520
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
Hola.
521
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- ¿Qué hacen?
- Cállate.
522
00:38:52,120 --> 00:38:54,560
- Ni lo pienses. Conduce.
- Bueno.
523
00:38:54,640 --> 00:38:55,680
- ¡Conduce!
- Sí.
524
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Juro que solo la vi una vez.
525
00:38:58,800 --> 00:39:01,440
En una habitación, para darle el dinero.
526
00:39:01,520 --> 00:39:03,640
No tengo nada que ver con ella.
527
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- ¿Para quién bailó?
- ¡Oye!
528
00:39:06,960 --> 00:39:09,280
- Para el Sr. Öner.
- ¿Quién es ese?
529
00:39:09,360 --> 00:39:13,000
El gerente de zonificación.
Pidió a su bailarina.
530
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
Se la pidió al Sr. Yüksel Zincirli,
nuestro director.
531
00:39:18,320 --> 00:39:20,280
Él le pidió la bailarina.
532
00:39:20,360 --> 00:39:22,320
Se ve que el tal Öner es poderoso
533
00:39:22,400 --> 00:39:25,760
si puede pedirle a tu director
que haga de proxeneta.
534
00:39:26,440 --> 00:39:30,400
Quizá lo hayan oído en las noticias.
Hubo un proyecto de megatorres.
535
00:39:30,480 --> 00:39:34,960
Hay algunos contratiempos
y dependemos de la aprobación de Öner.
536
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
¿Megatorres? No pueden ser $5000.
El pago debería ser más generoso.
537
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- Fueron $500 000.
- ¿Qué?
538
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Jefe, mira lo que encontré atrás.
539
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
Muy bien.
540
00:39:49,120 --> 00:39:52,440
Ahora, mis jefes de seguridad
grabarán tu declaración.
541
00:39:52,520 --> 00:39:55,760
Deberás contarlo todo. ¿Entendido?
542
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
La computadora de Kutsi.
543
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
Pasa la confesión
del teléfono a la computadora.
544
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Sacó a la luz todos los trapitos sucios
de la empresa.
545
00:40:09,560 --> 00:40:11,000
Escribió la Sra. Gülhan.
546
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
"Estoy triste. Por suerte, tengo a Bugül.
Ella es mi consuelo. Gracias".
547
00:40:17,640 --> 00:40:19,880
Le escribí yo, pero te respondió a ti.
548
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
¿Qué clase de nombre es Bugül?
Es muy extraño.
549
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
No sé. No seas tan curiosa.
550
00:40:27,000 --> 00:40:28,920
Yo soy el hombre curioso.
551
00:40:29,000 --> 00:40:30,920
Sadık, ¿seguirás tratándome mal?
552
00:40:31,840 --> 00:40:36,120
Será mejor que ya no hablemos.
Sí. Desde ahora, no nos hablaremos más.
553
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
¡Adil!
554
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Escucha esto.
555
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Pensar en ti es bonito, me da esperanza.
556
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Pensar en ti es como escuchar
una hermosa canción.
557
00:40:54,000 --> 00:40:56,640
De la voz más hermosa del mundo y…
558
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
¡No recuerdo nada!
No puedo memorizar más de cuatro líneas.
559
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
¿Qué voy a hacer?
Adil, debes ayudarme a practicar.
560
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
Olvidé mencionarlo.
561
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Hoy leí un artículo en Internet.
562
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
La pérdida de memoria
también es síntoma de COVID.
563
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
¿Tienes diarrea?
564
00:41:20,120 --> 00:41:24,040
- ¿Y ahora?
- Te pondremos en cuarentena 14 días.
565
00:41:24,120 --> 00:41:25,800
- ¿Por 14 días?
- Así es.
566
00:41:25,880 --> 00:41:30,040
Enciérrate en tu habitación
y cortaremos contacto 14 días.
567
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
¿Y si tengo que ir al baño
cuando están en casa?
568
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Sí, bueno…
569
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
¿Qué tal esto?
570
00:41:38,160 --> 00:41:41,920
- Cuando debas ir, solo pega un grito.
- ¿Un grito?
571
00:41:42,000 --> 00:41:43,680
Iremos a nuestra habitación.
572
00:41:43,760 --> 00:41:48,520
Cuando termines, vuelve a gritar
y todos seguiremos con nuestra vida.
573
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Un grito.
- Sí, no lo olvides.
574
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Gracias, Adil.
575
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- No lo olvides. Grita.
- Claro.
576
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
Creí que no nos hablábamos.
577
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
Pero aquí estás desnuda. ¿Entonces?
578
00:42:20,120 --> 00:42:21,840
La poesía es mi debilidad.
579
00:42:22,680 --> 00:42:24,600
Hace que mi enojo se esfume.
580
00:42:26,880 --> 00:42:32,920
Aunque seas malo,
curioso o grosero, yo te amo.
581
00:42:34,200 --> 00:42:38,280
Si no hubieras venido, habría vuelto
a Eskişehir tras los exámenes.
582
00:43:09,600 --> 00:43:10,880
No es una reconciliación.
583
00:43:27,640 --> 00:43:30,560
Al amanecer, mientras dormíamos,
oímos un ladrido.
584
00:43:30,640 --> 00:43:33,920
Abrimos la puerta y ahí estaba,
con otros perritos.
585
00:43:34,000 --> 00:43:36,080
Nos dio lástima y la dejamos pasar.
586
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
Pero no vinimos por eso.
587
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
DÍA 5
588
00:43:39,920 --> 00:43:43,400
- Perdón por molestar tan temprano.
- ¿Y por qué vinieron?
589
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
Hüso oyó algo en la tienda
590
00:43:46,280 --> 00:43:48,560
sobre Sıtkı, el agente inmobiliario.
591
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
Lo mataron.
592
00:43:50,720 --> 00:43:51,560
¿Qué?
593
00:43:55,360 --> 00:43:56,600
¿Y ahora qué haremos?
594
00:43:57,400 --> 00:44:01,760
Ayer le confesé a la policía
que le guardaba rencor y aparece muerto.
595
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Una cosa más.
596
00:44:03,960 --> 00:44:04,920
¿Qué?
597
00:44:05,000 --> 00:44:07,880
Sıtkı no estaba solo.
598
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
Su esposa estaba con él.
Y también la mataron.
599
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- ¿Qué? ¿Şermin está muerta?
- Así es.
600
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- Y una cosa más.
- ¿Qué?
601
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
La policía te busca.
Eres el principal sospechoso.
602
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
Y tienen fotos…
603
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
¡Díselo, Hüso!
604
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Şermin, jefe… en casa… Y de hecho…
605
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- De hecho, ¿qué? ¿Qué fotos? ¡Habla!
- En tu dormitorio…
606
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Perdón, Pınar.
607
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Toda desnuda…
- ¿Qué carajo dices?
608
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
Sıtkı era un tipo turbio.
609
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
¿Recuerdas los incendios?
Estaba involucrado.
610
00:44:47,960 --> 00:44:51,640
Tiene sobrinos y te están buscando.
611
00:44:51,720 --> 00:44:53,200
Ese es el resumen.
612
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
¿Qué dice? ¿Qué hacía Şermin
desnuda en tu casa?
613
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
No sé. Una foto en casa…
614
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
¿Cómo es posible?
615
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
¡Oye, Meral!
616
00:45:07,120 --> 00:45:09,960
Şermin entró en casa, en Balat, ¿no?
617
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Se sentaron y bebieron juntas.
618
00:45:14,320 --> 00:45:15,160
Sí.
619
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
¿Cuánto bebiste?
620
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
No sé.
621
00:45:23,440 --> 00:45:26,240
No recuerdo. Me quedé dormida.
622
00:45:27,640 --> 00:45:28,680
Se quedó dormida.
623
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- Sé que pasó.
- Sí.
624
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Esa tal Şermin y alguien más,
llamémoslo Sr. X por ahora,
625
00:45:36,200 --> 00:45:38,120
decidieron matar a Sıtkı.
626
00:45:38,200 --> 00:45:42,080
Şermin y el señor X
probablemente son amantes o socios.
627
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Cuando yo no estaba,
le tocaron la puerta a Meral.
628
00:45:45,720 --> 00:45:50,200
Meral dejó pasar a Şermin.
Tuvieron una charla amistosa y bebieron.
629
00:45:50,280 --> 00:45:54,960
Cuando Meral se durmió, Şermin
hizo pasar al Sr. X. y tomaron unas fotos.
630
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
El señor X tomó las fotos y es el asesino.
No sé por qué mató a Şermin.
631
00:46:00,360 --> 00:46:01,560
¿Şermin está muerta?
632
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Jefe, ¿y cómo vamos a encontrar
al señor X?
633
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Gracias por la visita.
634
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
La enterramos ayer.
Con solo cuatro personas.
635
00:46:22,920 --> 00:46:24,440
Debido a la pandemia.
636
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Nos enteramos
luego de la partida de Buket.
637
00:46:30,160 --> 00:46:32,080
Mama, útero, hasta pulmones.
638
00:46:33,720 --> 00:46:37,440
Quizá eso se habría podido combatir,
pero al llegar al páncreas…
639
00:46:40,400 --> 00:46:42,000
¿Buket no lo sabe?
640
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Sí, pero no podía venir.
641
00:46:48,040 --> 00:46:49,120
¿Dónde está?
642
00:46:50,120 --> 00:46:52,720
En Estados Unidos.
A veces nos mensajeamos.
643
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
No. Nada de resacas.
Ya no consumo alcohol ni drogas.
644
00:46:57,600 --> 00:46:59,080
Últimamente, lo necesito.
645
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
Ahora Bugül es solo mía.
646
00:47:05,840 --> 00:47:07,200
- ¿Llamo a Buket…?
- No.
647
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
Puedo sola. Nada cambió.
648
00:47:11,160 --> 00:47:14,640
- Deberás adoptarla.
- ¿Bugül tiene familia además de Buket?
649
00:47:15,240 --> 00:47:16,120
¿Cómo será?
650
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
No lo sé.
651
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Pero me las arreglaré.
652
00:47:20,320 --> 00:47:22,320
Los abogados lo resolverán.
653
00:47:25,160 --> 00:47:26,120
Bueno…
654
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Tengo cosas que hacer.
Llámame cuando quieras.
655
00:47:30,000 --> 00:47:31,880
- Lo siento mucho.
- Gracias.
656
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Admítelo, Şermin construyó
una mejor trama que tú.
657
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
No, su trama es mala.
658
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
No pudo terminar la historia.
659
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Como dijo Hüso,
¿cómo vamos a encontrar al señor X?
660
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Ella lo encontrará.
- Claro que no.
661
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
¡Ven aquí! ¡Vamos!
662
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
¿Ves? Vino conmigo.
663
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Reconoce a su dueña. Ven.
664
00:48:07,480 --> 00:48:11,520
Si vamos a su barrio y la soltamos,
665
00:48:12,120 --> 00:48:13,480
¿podrá hallar su hogar?
666
00:48:13,560 --> 00:48:14,480
Claro.
667
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- ¿Qué pasó?
- Vamos. Apresúrate.
668
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
¿Qué? Vamos.
669
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
Nos acercamos al segundo giro de la trama.
670
00:48:29,560 --> 00:48:33,240
Şermin no puede competir conmigo.
Ya sé cómo atrapar al Sr. X.
671
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
- Vamos.
- Míranos.
672
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
¿Aquí tampoco? Mira bien a tu alrededor.
673
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
¡Mira aquí, Çiko!
674
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Vamos.
- Muévete.
675
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
DÍA 6
676
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Vamos.
- ¡Muévete!
677
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
¡Camina!
678
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
¿Sí, Zeynel?
679
00:48:53,320 --> 00:48:57,400
Llevamos a la perra hasta la esquina,
pero se quedó quieta.
680
00:48:58,160 --> 00:49:03,080
Entonces, no vive en esa calle.
Sigan probando con otras.
681
00:49:03,160 --> 00:49:04,480
- Bueno.
- Adiós.
682
00:49:06,000 --> 00:49:08,120
¿Crees que Çiko puede encontrar a X?
683
00:49:09,080 --> 00:49:10,800
Si la trama está bien armada…
684
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Obsérvame.
685
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- Hola.
- Hola, Öner.
686
00:49:20,000 --> 00:49:24,800
Si quieres cuelga o llama a quien quieras,
pero no te servirá de nada.
687
00:49:25,400 --> 00:49:27,560
¿Viste la información que te envié?
688
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
Claro.
689
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
No buscamos perjudicarte
ni perjudicar a Zincirli Holding.
690
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Te esperamos afuera del edificio.
691
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Si no bajas a reunirte con nosotros,
692
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
le daremos toda esa información
a la prensa.
693
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
Mañana saldrá en los periódicos, ¿sí?
694
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Sí.
695
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Ya bajo. ¿Cómo te reconoceré?
696
00:49:54,640 --> 00:49:55,680
Solo baja.
697
00:49:55,760 --> 00:49:59,480
Verás a una jovencita muy linda
frente al edificio.
698
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Te darás cuenta.
Ella te conducirá a nosotros.
699
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Ten cuidado.
700
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
Espera. ¿Adónde vas?
701
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Hola, Öner.
702
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Quítate la chaqueta y date vuelta.
Manos detrás de la espalda.
703
00:50:39,920 --> 00:50:42,160
¿Quién eres? Yo no hice nada.
704
00:50:42,240 --> 00:50:44,120
Eso lo hablaremos después.
705
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
Por allí está bien. Estaciona.
706
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Sí, señor Öner.
707
00:50:56,120 --> 00:50:58,720
Sabemos lo que haces con Zincirli Holding.
708
00:50:59,640 --> 00:51:01,960
Conocemos las cuentas de los sobornos.
709
00:51:02,480 --> 00:51:05,840
Sabemos cada número de cuenta.
Te haré una pregunta.
710
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
Responde sin divagar
o quizá me dé un calambre en el dedo.
711
00:51:09,840 --> 00:51:10,760
Y si eso pasa…
712
00:51:11,360 --> 00:51:12,320
¿Entendido?
713
00:51:12,400 --> 00:51:16,960
¿Dónde está Que el mundo arda,
la chica de la foto que te envié?
714
00:51:17,040 --> 00:51:18,040
¿Qué le hiciste?
715
00:51:18,120 --> 00:51:21,040
Nada. Tomó el dinero
y nunca más la volví a ver.
716
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- ¿Cuánto le pagaste?
- Cien mil.
717
00:51:23,880 --> 00:51:24,960
¿Cien mil dólares?
718
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
¿Acaso es Helena de Troya?
719
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
¿Te chantajeó?
720
00:51:31,560 --> 00:51:33,920
- Me robó la computadora.
- Y la mataste.
721
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Juro que solo la vi dos veces.
722
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
El día que bailó
y el día que le di el dinero.
723
00:51:44,080 --> 00:51:45,320
¿Tu contraseña?
724
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Respóndele.
- Es 310781.
725
00:51:48,640 --> 00:51:50,120
¿Tu fecha de nacimiento?
726
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Qué imbécil.
727
00:51:51,920 --> 00:51:53,560
Compartió su ubicación.
728
00:51:53,640 --> 00:51:55,680
"Estaré allí en cinco minutos".
729
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
¿Quién carajo viene? Dime.
730
00:51:59,040 --> 00:52:00,160
¿Tu guardaespaldas?
731
00:52:01,480 --> 00:52:02,320
¿Está armado?
732
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
Siéntate.
733
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Átale los pies.
734
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
¿Tienes una mascarilla?
735
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
¿Ya está?
736
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
¡Alto!
737
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
No.
738
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
No.
739
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Iba hacia ti.
740
00:53:54,920 --> 00:53:56,360
Ve al auto.
741
00:54:18,240 --> 00:54:19,120
Vamos.
742
00:54:20,080 --> 00:54:22,480
¿Y la computadora
que le quitaste a la chica?
743
00:54:24,680 --> 00:54:25,520
Claro.
744
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
En casa.
745
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Sadık, ¿estás loco? ¡Vamos!
746
00:54:35,440 --> 00:54:36,400
Un minuto.
747
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
¡Sube! ¡Larguémonos de aquí!
748
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Qué bonito.
749
00:55:06,000 --> 00:55:07,720
¿Tú compraste el apartamento?
750
00:55:10,320 --> 00:55:13,360
¿O fue un regalo
de uno de tus amigos respetables?
751
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Estaciona el auto a una cuadra.
752
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
Ve.
753
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
Bueno, Öner. Habla.
754
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
¿Qué quieres de mí?
755
00:55:37,680 --> 00:55:39,240
Que respondas.
756
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
¿Qué hiciste con Que el mundo arda?
757
00:55:41,920 --> 00:55:45,280
Juro que te dije la verdad.
Solo la vi dos veces.
758
00:55:45,800 --> 00:55:48,800
¿Qué hay en esta computadora?
¿Algún tipo de tesoro?
759
00:55:51,520 --> 00:55:52,440
Cosas privadas.
760
00:55:53,040 --> 00:55:54,880
- ¿Privadas?
- Sí.
761
00:55:54,960 --> 00:55:57,040
¿Cosas privadas que valen $100 000?
762
00:55:59,360 --> 00:56:02,880
- ¿Por eso la asesinaste?
- ¡No! Juro que no la maté.
763
00:56:03,480 --> 00:56:06,000
Cuando me devolvió la computadora,
764
00:56:07,320 --> 00:56:10,680
vino alguien saltando como un conejo
y se llevó el dinero.
765
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
¿Y dónde está el resto de los 500 000?
766
00:56:14,880 --> 00:56:15,960
En mi caja fuerte.
767
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- ¿Cuál es la combinación?
- Es 6936.
768
00:57:06,080 --> 00:57:07,640
¿Cuál es tu contraseña?
769
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
Es 75427542.
770
00:57:12,960 --> 00:57:15,000
DIVERSIÓN
771
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
¡Suéltame!
772
00:57:24,280 --> 00:57:25,760
- ¡Suéltame!
- ¡No grites!
773
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
¡Suéltame!
774
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
¡Ayuda!
775
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
¡Suéltame!
776
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Basura.
777
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Habla.
778
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Era evidente que era
una chica de la vida fácil.
779
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Si me dejas ir,
puedo serle útil a tu agencia.
780
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Dinero, trabajos…
781
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Sé razonable.
782
00:58:12,880 --> 00:58:15,840
- Buena idea. Debemos ser razonables.
- Sí.
783
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Bueno.
784
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Bueno, tienes razón.
785
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- ¿Tienes un cigarrillo?
- En la bolsa.
786
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
¿Qué pasó?
Hace media hora que estás callado.
787
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
Añadimos otro giro al primer misterio.
788
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
¿Qué le hiciste?
789
00:59:10,880 --> 00:59:13,600
Me pidió que fuera razonable,
y le hice caso.
790
00:59:13,680 --> 00:59:15,120
Me estoy volviendo loca.
791
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
¡Mira hasta dónde nos condujo
tu curiosidad literaria!
792
00:59:18,680 --> 00:59:20,840
Deniz Gökyaylı. Ella es la culpable.
793
00:59:20,920 --> 00:59:22,040
¿Quién diablos es?
794
00:59:25,120 --> 00:59:27,440
Una editora que me habló de curiosidad.
795
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Sí que eres malo.
796
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
¿Sí, Zeynel?
797
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
La perra se detuvo en una puerta.
798
00:59:36,360 --> 00:59:37,960
Un tipo la dejó entrar.
799
00:59:38,680 --> 00:59:40,320
Seguro se conocen.
800
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Vigilamos el lugar.
Nos ocuparemos de él si sale.
801
00:59:44,080 --> 00:59:48,440
No hagan nada. Solo vigilen.
Lo resolveremos mañana, ¿sí?
802
00:59:48,520 --> 00:59:50,600
¿Sí? Está bien.
803
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
Cuida el bolso.
Contiene dinero y una computadora. Adiós.
804
01:00:02,120 --> 01:00:04,320
¿Por qué no me dijiste todo?
805
01:00:04,400 --> 01:00:06,600
Le robaron dinero a un tal Öner.
806
01:00:07,280 --> 01:00:09,920
El que se llevó el dinero
caminaba como tú.
807
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
¿En serio la estabas buscando?
¿Quién te lo dijo? ¿Muti?
808
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
No, el tipo al que chantajearon, Öner.
809
01:00:22,280 --> 01:00:23,440
¿Dónde está Muti?
810
01:00:24,040 --> 01:00:25,800
Hablo en serio, no lo sé.
811
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Discutimos.
812
01:00:31,400 --> 01:00:34,520
Porque no la dejé gastar el dinero.
Lo escondí.
813
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
¿Muti le robó a Öner y tú a ella?
814
01:00:36,720 --> 01:00:38,240
¡No le robé nada!
815
01:00:39,440 --> 01:00:43,320
Vio un auto deportivo de segunda mano
e insistió en comprarlo.
816
01:00:44,320 --> 01:00:45,440
Discutimos por eso.
817
01:00:47,080 --> 01:00:49,000
Íbamos a mudarnos a Kaş.
818
01:00:49,680 --> 01:00:51,080
Eso habíamos prometido.
819
01:00:53,400 --> 01:00:57,200
Me negué a darle el dinero.
Dijo que conseguiría más y se fue.
820
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
¿Sabes cómo terminé así?
821
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
Muti tenía unos diez años.
822
01:01:07,800 --> 01:01:10,080
Dos tipos la arrinconaron en una obra.
823
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Te imaginarás lo que querían.
824
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Esos delincuentes se acercaron a ella.
825
01:01:17,280 --> 01:01:19,480
Me abalancé sobre ellos por detrás.
826
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
Como Muslera.
827
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
Nos caímos los tres.
828
01:01:26,960 --> 01:01:28,080
Me rompí la pierna.
829
01:01:29,400 --> 01:01:32,040
Uno de esos imbéciles
se fracturó la columna.
830
01:01:32,760 --> 01:01:34,160
Quedó postrado un año.
831
01:01:36,240 --> 01:01:37,920
El otro se rompió el cráneo.
832
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
Aún es un idiota.
833
01:01:41,880 --> 01:01:43,480
Y yo quedé lisiado.
834
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
¿Dónde estará Mutena?
¿Tienes idea de dónde podría estar?
835
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
La busqué por todas partes.
836
01:01:56,240 --> 01:01:57,800
¿Y si la encontró Öner?
837
01:01:58,600 --> 01:02:01,800
No puede. Tuvo un accidente.
838
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
Igualmente, ¿por qué buscas a mi chica?
839
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Por razones literarias y ficticias.
840
01:02:12,080 --> 01:02:15,360
¿No ves lo interesante
que es la historia de Mutena?
841
01:02:15,440 --> 01:02:16,560
Quizá la escriba.
842
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Créeme, si Muti regresa,
le devolveré el dinero sin chistar.
843
01:02:24,480 --> 01:02:29,200
Por mí que la boba se lo gaste todo
en ese estúpido auto deportivo.
844
01:02:30,760 --> 01:02:34,520
Pero, si alguien la lastimó,
juro que lo mataré.
845
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
Si alguien le puso una mano encima,
846
01:02:40,200 --> 01:02:41,400
déjamelo a mí, ¿sí?
847
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
DÍA 7
848
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
"Segunda calle desde la fuente.
La perra está en el número 12".
849
01:03:11,720 --> 01:03:12,960
Bueno.
850
01:03:15,600 --> 01:03:18,080
Hola. ¿Hablo con el representante Ketenci?
851
01:03:18,880 --> 01:03:23,240
Soy Murtaza y tengo una cadena
de hoteles boutique en Eskişehir.
852
01:03:23,320 --> 01:03:25,600
Hace poco hicimos un estudio de campo.
853
01:03:25,680 --> 01:03:28,760
Oímos que había propiedades asequibles
en su barrio.
854
01:03:28,840 --> 01:03:31,120
De hecho, hallamos una que nos gusta.
855
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
Le daré la dirección…
856
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
¿Puedo llamarlo luego?
857
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- ¿Qué pasó?
- Vi los videos.
858
01:03:39,760 --> 01:03:42,360
¡Qué enfermo!
La gente como él no merece vi…
859
01:03:45,480 --> 01:03:48,480
Bueno, te entiendo. Tenías razón.
860
01:03:48,560 --> 01:03:50,920
Ven aquí. Tranquila.
861
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- ¿Te ocupaste de lo otro?
- Sí.
862
01:03:58,880 --> 01:04:02,600
Agrupé los correos
de Öner y Yüksel Zincirli en una carpeta.
863
01:04:02,680 --> 01:04:06,760
¿Recuerdas esas torres que promocionaban
como la inversión del siglo?
864
01:04:06,840 --> 01:04:09,560
Una parte del terreno
en donde las construyeron
865
01:04:09,640 --> 01:04:12,440
se considera oficialmente bosque.
866
01:04:12,520 --> 01:04:16,800
Si el departamento de Öner
no objeta el nuevo informe ambiental,
867
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
el proyecto será apto para inversión.
868
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Qué basuras.
869
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
Oye, estoy muy deprimida.
870
01:04:25,960 --> 01:04:28,560
¿Podemos salir a desayunar?
871
01:04:28,640 --> 01:04:30,400
- A solas.
- Claro.
872
01:04:30,480 --> 01:04:33,440
Pero ¿podrías cubrirme esto?
873
01:04:33,520 --> 01:04:36,760
- No quiero tener mal aspecto en público.
- Yo me ocupo.
874
01:04:50,680 --> 01:04:54,160
Jefe, el tipo acaba de salir.
875
01:04:54,240 --> 01:04:58,240
El tipo se llama Nedim Kıtıl.
Trabajaba de fotógrafo en antros.
876
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
¿Tienes visión telescópica o qué?
877
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
El tipo lleva una cámara en la mano.
878
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
Me lo dijo un pajarito,
cierto representante de Balat.
879
01:05:06,240 --> 01:05:07,960
Tengan cuidado. Adiós.
880
01:05:10,680 --> 01:05:13,720
Ya está. El primer misterio está velado.
881
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Cuando Mete confiscó el dinero,
882
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
Mutena dijo que conseguiría más
y desapareció.
883
01:05:20,000 --> 01:05:23,960
Entonces, ¿a quién le pidió el dinero
para comprar el auto caro?
884
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- ¿Yüksel Zincirli?
- Correcto.
885
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
¿Y cómo lo interrogaremos?
No es como Kutsi o Öner.
886
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
No podemos arrinconarlo.
Seguro vive en una fortaleza.
887
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
¿Y si filtramos sus correos con Öner?
888
01:05:38,400 --> 01:05:41,320
Así aparecerá el cuerpo de Öner,
estallará el caos
889
01:05:41,400 --> 01:05:43,560
y Yüksel saldrá de su escondite.
890
01:05:43,640 --> 01:05:46,240
Imposible cazar presas
que no salen del nido.
891
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
Oye…
892
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
El barbudo es Nedim, el fotógrafo.
893
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Se reunió con los otros dos.
Parece que discutieron.
894
01:06:06,520 --> 01:06:09,320
Son los sobrinos de Sıtkı,
los que me golpearon.
895
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Ayer conseguimos $350 000.
Los aceptarán, ¿no?
896
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Al menos alcanzará
para el negocio del estacionamiento.
897
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Ya hablamos de dinero. No nos avergüences.
898
01:06:23,440 --> 01:06:24,880
Ayer maté a dos hombres.
899
01:06:34,880 --> 01:06:36,080
Lo entendemos, jefe.
900
01:06:36,680 --> 01:06:37,840
No te preocupes.
901
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Ahí está.
902
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- No hay nadie.
- Gracias.
903
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
Vaya, miren esto.
904
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
¿Qué diablos es esto? ¿Qué es?
905
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Bueno, Nedim.
906
01:07:58,480 --> 01:07:59,840
Vayamos al grano.
907
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
¿Mataron a Sıtkı por dinero
908
01:08:02,160 --> 01:08:06,400
o porque salió a la luz
la aventura de Şermin con Burak?
909
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
¿Qué aventura?
No tuvieron ninguna aventura.
910
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Ella solo me amaba a mí.
Estábamos juntos desde Ay Pavyon.
911
01:08:14,640 --> 01:08:18,560
- Solo se casó para salir del prostíbulo.
- ¿Cómo "juntos"?
912
01:08:19,760 --> 01:08:20,920
Yo iba a su lado.
913
01:08:21,760 --> 01:08:23,000
Siempre la seguía.
914
01:08:23,640 --> 01:08:27,040
¿Y qué es lo que pasó, Nedim? Cuéntame.
915
01:08:30,360 --> 01:08:31,800
Sıtkı la golpeaba mucho.
916
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Día por medio, golpeaba a Şermin y a Çiko.
917
01:08:37,760 --> 01:08:39,200
Ella ya no lo soportaba.
918
01:08:39,280 --> 01:08:41,960
Le dije muchas veces
que me dejara matarlo.
919
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
No me dejó.
920
01:08:45,680 --> 01:08:48,880
Me decía: "Eres mi único amigo.
No puedo vivir sin ti".
921
01:08:50,920 --> 01:08:52,600
Me quería a su manera.
922
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Mucho.
923
01:09:03,000 --> 01:09:03,880
Bueno.
924
01:09:04,920 --> 01:09:08,360
Se querían. Lo entendemos.
No mataste a nadie.
925
01:09:08,960 --> 01:09:10,560
Pero ¿quién mató a Sıtkı?
926
01:09:10,640 --> 01:09:13,400
- Lo mató Burak.
- ¿El sobrino?
927
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Ese imbécil se babeaba por ella.
928
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
Solo le llevó tres días convencerlo.
929
01:09:19,720 --> 01:09:21,520
Le metió la idea en la cabeza.
930
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
¿Y entonces?
931
01:09:29,920 --> 01:09:32,840
Burak le prometió a Şermin que lo mataría.
932
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
Pero, a último momento,
se asustó y dijo que no podía.
933
01:09:37,200 --> 01:09:41,280
No quería matar a su tío.
Al negarse, todo dependía de mí.
934
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
Y decidieron culparme a mí
por el asesinato, ¿no?
935
01:09:46,760 --> 01:09:47,680
¿Por qué yo?
936
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Eras un perdedor.
937
01:09:52,480 --> 01:09:54,960
Estabas solo.
No te relacionabas con nadie.
938
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
Dejé a Çiko en la puerta.
939
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
Luego, Şermin pasó,
se hizo amiga de esa mujer y entró.
940
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
La emborrachó.
941
01:10:07,960 --> 01:10:09,520
Fuimos a tu dormitorio.
942
01:10:12,960 --> 01:10:16,040
Şermin se iba a ir de viaje
y yo iba a matar a Sıtkı,
943
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
pero se corrieron los rumores
en el vecindario.
944
01:10:20,040 --> 01:10:22,480
Sıtkı se enteró de lo de Şermin y Burak.
945
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
Él mató a mi amada.
946
01:10:36,320 --> 01:10:40,560
Luego, creo que quería matar a Burak.
Lo llamó, pero Burak llegó armado.
947
01:10:41,400 --> 01:10:43,320
Fue rápido y le disparó a Sıtkı.
948
01:10:44,320 --> 01:10:46,640
Mis hombres te vieron hablar con Burak.
949
01:10:46,720 --> 01:10:50,600
Dijeron que fue una discusión acalorada.
Dime, ¿lo chantajeaste?
950
01:10:50,680 --> 01:10:54,040
Ellos quemaban las casas del barrio.
Ganaron mucho dinero.
951
01:10:54,120 --> 01:10:56,240
- ¿Cuánto?
- Unos 300 000.
952
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
¿Con qué lo chantajeaste?
953
01:10:58,720 --> 01:11:00,560
Me acerqué al oír los disparos.
954
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
Le tomé fotos.
955
01:11:04,840 --> 01:11:06,080
Buen trabajo, Nedim.
956
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Lo atrapaste.
957
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
Zeynel, toma su teléfono.
958
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Dime, ¿cuándo traerá el dinero Burak?
959
01:11:17,240 --> 01:11:20,840
Ya está aquí, jefe. Está estacionando.
960
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Vamos.
961
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Carajo.
962
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso, no es Burak.
963
01:11:33,840 --> 01:11:36,960
- Todo tuyo. Iré por atrás.
- Bueno, ve. Espera.
964
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
¿Quién diablos eres? ¿Dónde está Nedim?
965
01:11:48,680 --> 01:11:51,360
¡Cállate! ¡Cierra la boca, carajo!
966
01:11:55,120 --> 01:11:56,880
- La bolsa está vacía.
- ¿Qué?
967
01:11:57,560 --> 01:11:59,680
¿Buscas a alguien, hijo de puta?
968
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
¡Suelta el arma! ¡Suéltala!
969
01:12:07,400 --> 01:12:10,560
Vengan aquí. ¿Son imbéciles?
970
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
¿Creían que caeríamos rendidos a sus pies?
971
01:12:16,280 --> 01:12:19,400
- ¿Tienes una entrada secreta?
- Exacto.
972
01:12:19,920 --> 01:12:24,360
La usaba cuando venía a coger con Şermin,
para que los vecinos no me vieran.
973
01:12:25,400 --> 01:12:29,200
- ¿Qué le hicieron a Saldıray?
- Nada. Solo le rompimos el brazo.
974
01:12:29,280 --> 01:12:30,400
¡Qué imbéciles!
975
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
Si le llega a pasar algo, los mataré.
976
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
¿Dónde está Nedim?
977
01:12:35,080 --> 01:12:38,720
- Yo me preocuparía por Zeynel, no Nedim.
- ¿Quién carajos es?
978
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
¡Mi brazo!
979
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
¿Mataste a Sıtkı con esta arma?
980
01:12:47,520 --> 01:12:49,800
- Tenemos tus fotos con Şermin.
- ¡Imbécil!
981
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
Grabamos la confesión de Nedim.
Tenemos todas las pruebas.
982
01:12:55,040 --> 01:12:57,880
- La policía hará el resto.
- ¡Te mataré, carajo!
983
01:13:01,640 --> 01:13:03,240
Segundo misterio, resuelto.
984
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
HOMICIDIOS SOSPECHOSOS
PRIMERO SU GUARDAESPALDAS, LUEGO ÉL
985
01:13:27,440 --> 01:13:28,400
DÍA 8
986
01:13:28,480 --> 01:13:31,480
Sr. Murtaza, soy Ketenci,
el representante de Balat.
987
01:13:31,560 --> 01:13:32,680
Sí, claro.
988
01:13:32,760 --> 01:13:35,840
El dueño de la casa
por la que preguntó, Nedim Kıtıl,
989
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
está involucrado con una pandilla.
990
01:13:39,760 --> 01:13:43,360
La pandilla que mató
al agente inmobiliario Sıtkı y su esposa.
991
01:13:43,440 --> 01:13:46,160
- ¿En serio?
- Esquivó una bala.
992
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Puedo sugerirle otros lotes para su hotel.
993
01:13:49,960 --> 01:13:53,120
Bueno, déjeme hablar con mis amigos
y lo llamamos.
994
01:13:53,200 --> 01:13:56,960
Cerremos el trato la otra semana.
Estaré de viaje unos días.
995
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Entiendo. Saldrá de viaje.
Nos vemos la próxima semana.
996
01:14:00,560 --> 01:14:02,760
- Luego lo llamamos. Gracias.
- Adiós.
997
01:14:02,840 --> 01:14:04,400
Salió la noticia de Zincirli.
998
01:14:04,480 --> 01:14:07,640
También hicieron la conexión
con el asesinato de Öner.
999
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
Pero Yüksel no aparece.
1000
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
Veamos.
1001
01:14:17,640 --> 01:14:20,040
Kutsi, ¿cómo estás?
1002
01:14:20,800 --> 01:14:23,240
Te habla tu amigo. ¿Cómo están tus hijos?
1003
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Por favor, no…
- Tranquilo. Todo está bien.
1004
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Necesito que me des información.
1005
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
¿Dónde está Yüksel?
1006
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
No lo sé. Juro que nadie lo sabe.
1007
01:14:35,720 --> 01:14:39,840
Kutsi, dile a tu mujer
que se cuide al salir de casa.
1008
01:14:39,920 --> 01:14:42,520
Dios no quiera que tenga un accidente.
1009
01:14:42,600 --> 01:14:45,520
La policía fue a su rancho
y no está con su padre.
1010
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Ya deja de llorar.
1011
01:14:46,960 --> 01:14:49,360
¿El imbécil tiene novia?
1012
01:14:51,360 --> 01:14:52,640
¡Habla, carajo!
1013
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
O pasaré a verte y seré tu peor pesadilla.
1014
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Te enviaré su foto
y su información de contacto.
1015
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Está bien. Genial. Buen trabajo.
1016
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
Un saludo para tu esposa. Adiós.
1017
01:15:05,160 --> 01:15:08,320
Fue convincente,
pero ¿no crees que te pasas?
1018
01:15:08,400 --> 01:15:09,600
Te vas de la lengua.
1019
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Somos justicieros, niña.
- ¿Qué, jefe?
1020
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
Sí, hacemos justicia por mano propia.
1021
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Somos como la policía.
- Más o menos.
1022
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
Increíble.
1023
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
¡Vamos, Çiko!
1024
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
MAÑANA POR LA NOCHE EN MI CASA.
1025
01:15:25,560 --> 01:15:26,840
Iré a ver qué quiere.
1026
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
¿Kordela? ¿Qué clase de nombre es?
1027
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
DÍA 9
1028
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
Me resulta más raro que Mutena.
1029
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
{\an8}Şermin era un bonito nombre.
Que en paz descanse.
1030
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Sale alguien, jefe.
1031
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
Es ella.
1032
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Sé que se enojarán, pero muero de hambre.
1033
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Esperaremos un poco.
1034
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
¿Llevará salchichas en esas bolsas?
1035
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
¡Agárrala!
1036
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
¡Cálmate!
1037
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Súbete.
1038
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
¡Policía!
1039
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
¡Oigan! ¿Qué pasa?
1040
01:16:57,000 --> 01:16:59,960
Eres cómplice
de un sospechoso de homicidio.
1041
01:17:00,040 --> 01:17:01,040
Espósala.
1042
01:17:02,240 --> 01:17:06,200
Responde mis preguntas
o enfrentarás cargos por obstrucción.
1043
01:17:06,280 --> 01:17:09,120
¿El sospechoso está adentro?
¿Solo? ¿Armado?
1044
01:17:10,040 --> 01:17:11,160
Un minuto.
1045
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
No tienen placas. ¡No son policías!
1046
01:17:14,440 --> 01:17:15,400
¡Suéltenme!
1047
01:17:15,480 --> 01:17:16,800
Kordela Çetin.
1048
01:17:16,880 --> 01:17:20,360
No somos policías.
Podemos lastimarte, a ti y a tu familia.
1049
01:17:20,880 --> 01:17:25,360
¿Y si la policía se entera
de lo que pasó aquí? ¿O tu esposo?
1050
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Está solo. No está armado.
1051
01:17:34,800 --> 01:17:36,080
Genial. Amordázala.
1052
01:17:36,160 --> 01:17:38,960
¿Por qué? Ya les respondí. ¿Por…?
1053
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Veamos qué ordenó tu amante.
1054
01:17:43,120 --> 01:17:45,360
Dos botellas de whisky.
1055
01:17:45,440 --> 01:17:48,240
Mala suerte, Hüso.
Nada de salchichas ni comida.
1056
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Contraseña de la puerta exterior: 8943.
1057
01:17:52,320 --> 01:17:55,480
Contraseña de la puerta principal: 46983.
1058
01:17:55,560 --> 01:17:57,240
Zeynel, vamos.
1059
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
Era 46983.
1060
01:19:15,560 --> 01:19:17,960
- La paz sea contigo.
- ¿Quiénes son?
1061
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Tranquilo.
- Despacio.
1062
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Siéntate.
1063
01:19:25,280 --> 01:19:27,120
¿Quiénes son? ¿Qué quieren?
1064
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Somos agentes. Nos ocupamos de cobranzas.
1065
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Hay una bailarina que nos debe dinero.
1066
01:19:34,640 --> 01:19:35,840
Se llama Mutena.
1067
01:19:36,720 --> 01:19:38,040
O Que el mundo arda.
1068
01:19:39,040 --> 01:19:40,920
- ¿No son policías?
- No.
1069
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
Bueno. ¿Cómo te llamas?
1070
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Justiciero.
1071
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
No recuerdo tu apellido.
1072
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
¿Por qué trataría con bailarinas?
Hubo una confusión.
1073
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
¿Y si ella te chantajea
con los correos que recibió Öner?
1074
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
Öner…
1075
01:19:59,120 --> 01:20:00,320
¿Ustedes lo mataron?
1076
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Al igual que tú,
mintió durante el interrogatorio.
1077
01:20:06,640 --> 01:20:09,680
¿Y la chica?
¿La mataste durante el intercambio?
1078
01:20:09,760 --> 01:20:11,400
- No.
- ¡Oye!
1079
01:20:12,120 --> 01:20:13,560
Huyó de mis hombres.
1080
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Distrajo a uno. Le echo gas lacri…
- ¡Di la verdad!
1081
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
No sé dónde están ella
ni el tipo raro que se llevó la bolsa.
1082
01:20:22,680 --> 01:20:25,800
Otra vez lo mismo.
¿A qué te refieres con "tipo raro"?
1083
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
¿Saltaba como un conejo? ¿De arriba abajo?
1084
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
No me hablaron de saltos,
pero tenía una risa como ahogada.
1085
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
Se burló de mis hombres.
1086
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
Oye, si se trata de dinero,
podemos resolverlo.
1087
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Pero esto no me sirve.
1088
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Uno que salta como conejo,
otro que se ríe…
1089
01:20:48,120 --> 01:20:52,680
Creí que ya había resuelto el misterio,
pero le diste otro giro a la trama.
1090
01:20:52,760 --> 01:20:54,240
¡Qué decepción!
1091
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
Repito, podemos resolver
lo de su comisión.
1092
01:20:59,240 --> 01:21:00,160
¿La contraseña?
1093
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- ¡Dime la contraseña!
- Es 153864.
1094
01:21:04,120 --> 01:21:06,840
Tengo una caja fuerte con mucho dinero.
1095
01:21:07,480 --> 01:21:09,160
Te diré la combinación.
1096
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Si quieren algo más, podemos resolverlo.
1097
01:21:13,920 --> 01:21:16,560
Puedo ofrecerte algo que nadie más puede.
1098
01:21:16,640 --> 01:21:19,280
Una prueba viral.
Inmunoterapia con plasma.
1099
01:21:19,360 --> 01:21:21,320
Tengo sangre con anticuerpos.
1100
01:21:21,400 --> 01:21:24,520
Acaba con el COVID.
No se consigue ni por un millón.
1101
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
¿Ves? Eso.
1102
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
El Sr. Resolutivo.
1103
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yüksel.
1104
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Odio a la gente como tú. En serio.
1105
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
Me das asco.
1106
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
"Podemos resolverlo".
1107
01:21:40,040 --> 01:21:43,360
Hay un bosque. "Resolveremos
lo del permiso de zonificación".
1108
01:21:44,640 --> 01:21:47,920
Hay un brote de COVID.
"Que los pobres se mueran.
1109
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
Tenemos sangre con anticuerpos.
Lo resolveremos".
1110
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Así resuelven todo.
1111
01:21:53,040 --> 01:21:55,800
¿Podrías resolver
mi problema con la trama?
1112
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
¿Qué significa "podemos resolverlo"?
Significa: "Soy rico e intocable".
1113
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
¿Quién diablos eres?
1114
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Yüksel, soy un hombre de ficción.
1115
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
Se puede ignorar el dolor,
1116
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
pero ningún hombre de ficción
puede ignorar este final sorprendente.
1117
01:22:13,520 --> 01:22:15,960
Y mucho menos si es un final trágico.
1118
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
¡No!
1119
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
Jefe…
1120
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
Carajo.
1121
01:22:25,320 --> 01:22:26,520
¿Qué hiciste?
1122
01:22:27,240 --> 01:22:28,120
¿Ves?
1123
01:22:29,040 --> 01:22:30,240
No pudo resolverlo.
1124
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
¿Terminaste?
1125
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Ve con Hüso.
Escribiré una nota de suicidio.
1126
01:23:14,160 --> 01:23:15,000
Para tu padre.
1127
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
Si gritas, te vuelvo a amordazar.
1128
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Les hará pagar.
1129
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Tu novio se suicidó
con el arma con la que mató a Öner.
1130
01:23:33,120 --> 01:23:34,920
Supongo que no soportó
1131
01:23:35,000 --> 01:23:38,880
el escándalo de los sobornos,
los asesinatos y la vergüenza.
1132
01:23:39,840 --> 01:23:41,040
Toma.
1133
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
¿Sabes qué contiene?
1134
01:23:44,840 --> 01:23:47,120
Una copa de la que tú bebiste.
1135
01:23:48,000 --> 01:23:50,160
La manchaste de labial.
1136
01:23:50,240 --> 01:23:51,160
Sí.
1137
01:23:51,840 --> 01:23:52,920
Y ropa interior.
1138
01:23:53,640 --> 01:23:54,960
Te hicimos otro favor.
1139
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Borré los mensajes amorosos
del celular de Yüksel.
1140
01:23:59,320 --> 01:24:01,520
Supongo que lloras de alegría.
1141
01:24:02,560 --> 01:24:04,240
En cuanto a Yüksel,
1142
01:24:05,640 --> 01:24:08,360
no imaginé que te entristecerías
por un hombre.
1143
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Olvida todo lo que pasó hoy
entre las 10:45 a. m. y las 2:45 p. m.
1144
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
¿Me desatas las manos?
1145
01:24:24,320 --> 01:24:26,320
Debo arreglarme el maquillaje.
1146
01:24:26,400 --> 01:24:27,520
Qué rápida.
1147
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Divídanse el dinero.
Y no se nieguen. No me importa.
1148
01:24:43,760 --> 01:24:45,320
Ni cubre lo que perdieron.
1149
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Solo guárdenle un poco a Meral,
pero no mucho.
1150
01:24:50,480 --> 01:24:52,560
- ¿Qué hiciste?
- No me evadas.
1151
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
¿Mañana también matarás a alguien?
Por Dios, un hombre por día.
1152
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- Sadık, ¿estás bien?
- Sí.
1153
01:25:03,160 --> 01:25:05,240
Deberías plantearte dejar de fumar.
1154
01:25:06,440 --> 01:25:09,520
¿Eso fue una risa?
La gente pensará que tienes COVID.
1155
01:25:13,560 --> 01:25:14,560
La tos.
1156
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- ¿Quién eres?
- Ahmet.
1157
01:25:19,480 --> 01:25:22,840
Tenía una risa como ahogada.
Se burló de mis hombres.
1158
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Por supuesto.
1159
01:25:34,040 --> 01:25:36,000
Lo conoce. Ella lo encontró.
1160
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
¿Quién más iba a ser? Claro.
1161
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- ¿Quién encontró a quién?
- Me ayudaste a resolverlo.
1162
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
Amplías mis horizontes.
1163
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- ¿De qué horizontes hablas?
- Acompáñame.
1164
01:25:50,880 --> 01:25:52,200
El primer misterio…
1165
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Bienvenido.
- Gracias.
1166
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- ¿Vamos al jardín?
- Sí.
1167
01:26:07,240 --> 01:26:08,240
¿Quieres?
1168
01:26:08,320 --> 01:26:09,200
No.
1169
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Lo arreglamos con dinero.
1170
01:26:12,680 --> 01:26:14,600
Mañana publicaremos anuncios
1171
01:26:14,680 --> 01:26:17,560
y será el fin
de esta atroz campaña amarillista.
1172
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Qué bueno.
1173
01:26:19,480 --> 01:26:22,600
Pero el daño ya está hecho.
No puedo adoptar a Bugül.
1174
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
Estoy soltera
y me veo envuelta en rumores.
1175
01:26:28,440 --> 01:26:30,520
Seguiré el consejo de los abogados.
1176
01:26:31,120 --> 01:26:32,000
¿Qué dijeron?
1177
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
¿Quieres casarte conmigo?
1178
01:26:47,000 --> 01:26:49,960
Solo por un tiempo.
Hasta que adopte a Bugül.
1179
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Entiendo. ¿Por qué yo?
1180
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Eres confiable.
1181
01:26:57,880 --> 01:27:00,480
Buket confió en ti e hizo bien.
1182
01:27:02,000 --> 01:27:03,560
Guardaste nuestro secreto.
1183
01:27:09,320 --> 01:27:10,880
No me respondas ahora.
1184
01:27:11,840 --> 01:27:14,520
Piénsalo un poco y lo volveremos a hablar.
1185
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
Además…
1186
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Puedo...
- No, jamás aceptaría eso.
1187
01:27:21,560 --> 01:27:24,560
Ya sabes que no intentaré
comprarte con dinero.
1188
01:27:25,520 --> 01:27:28,840
Aunque yo sé
que todo el mundo tiene un precio.
1189
01:27:30,480 --> 01:27:32,160
Tu precio es Pınar.
1190
01:27:33,400 --> 01:27:35,640
Si tuviera que comprarte,
1191
01:27:36,520 --> 01:27:37,880
sería a través de ella.
1192
01:27:47,760 --> 01:27:49,480
¿Y si garantizo su educación
1193
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
y le prometo un futuro brillante
en el Grupo Köseoğlu?
1194
01:27:54,240 --> 01:27:55,920
Y un pequeño soborno:
1195
01:27:57,040 --> 01:28:00,040
pueden quedarse
con el departamento en el que viven.
1196
01:28:00,640 --> 01:28:04,760
Unos años. Puedes seguir escribiendo ahí
hasta que nos divorciemos.
1197
01:28:11,440 --> 01:28:12,960
¿Quieres ver a Bugül?
1198
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
No.
1199
01:28:16,960 --> 01:28:18,960
Las niñas siempre me hacen llorar.
1200
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
Lo pensaré.
1201
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
DÍA 10
1202
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
¿Recuerdas al representante de Balat?
1203
01:28:44,400 --> 01:28:46,280
Trabaja en bienes raíces.
1204
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Llámalo.
1205
01:28:48,440 --> 01:28:51,160
Dile que llamas de parte del Sr. Murtaza.
1206
01:28:51,240 --> 01:28:52,920
Murtaza soy yo, por cierto.
1207
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
Dile que hablé con él antes
1208
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
y que queremos ver propiedades
aptas para hoteles boutique.
1209
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Pero dile que queremos verlas hoy.
- Bueno.
1210
01:29:02,480 --> 01:29:07,120
Y él te dirá que no está en Estambul,
que hables con su asistente.
1211
01:29:07,640 --> 01:29:10,320
Se llama Ahmet,
pero no le digas que lo sabes.
1212
01:29:10,880 --> 01:29:12,680
- Haz una cita con él.
- Bueno.
1213
01:29:14,720 --> 01:29:15,600
¿Sadık?
1214
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
Hoy no matarás a nadie, ¿no?
1215
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
Prométemelo.
1216
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Lo prometo.
1217
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
FAMOSO EMPRESARIO
HALLADO MUERTO EN SU ESCONDITE
1218
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Hola, Öcal.
1219
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Maneja. Yo iré atrás.
1220
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
- ¿Qué pasa? ¿Hallaste a Muti?
- Ya veremos.
1221
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
¿A qué te dedicas realmente?
Hablaste de literatura y ficción.
1222
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
Así es. Hago ficción. Ideo guiones.
1223
01:30:21,840 --> 01:30:23,280
¿Para programas de tele?
1224
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
Hola. La tos es porque tengo asma.
No tengo COVID.
1225
01:30:38,640 --> 01:30:40,640
Está bien. Siéntate atrás conmigo.
1226
01:30:45,640 --> 01:30:46,920
Señor Murtaza.
1227
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
Por el callejón hasta le mezquita…
1228
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
Surdibi. Conduce.
1229
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
Sé que a veces la tos
se confunde con la risa.
1230
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Te lo preguntaré una sola vez.
1231
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
Muti, Mutena, Que el mundo arda,
tu vecina de arriba, ¿dónde está?
1232
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Sé que tienes el dinero
que le robaron a Yüksel.
1233
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Los hombres te oyeron toser
y pensaron que te reías.
1234
01:31:20,520 --> 01:31:22,480
¿Qué hiciste? ¿La mataste?
1235
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
Un segundo.
1236
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
¿Ya me extrañas?
1237
01:31:30,640 --> 01:31:32,320
Pasó algo raro.
1238
01:31:32,400 --> 01:31:34,720
La Sra. Gülhan nos invitó a cenar.
1239
01:31:34,800 --> 01:31:37,200
Me sorprendió mucho. ¿Hola?
1240
01:31:37,280 --> 01:31:40,800
¿A ti no te sorprende?
Dije que te preguntaría. A las ocho…
1241
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
También me sorprende.
A las ocho está bien.
1242
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
Bueno. No llegues tarde. ¿Qué haces?
1243
01:31:46,960 --> 01:31:48,320
Estoy un poco ocupado.
1244
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Estoy por matar a alguien.
- Estás loco.
1245
01:31:52,800 --> 01:31:53,840
Bueno, nos vemos.
1246
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Habla.
1247
01:32:09,480 --> 01:32:12,640
Hay mucho tránsito. Envíame tu ubicación.
1248
01:32:12,720 --> 01:32:16,120
Guarda el celular,
pero no cuelgues, así escuchamos.
1249
01:32:16,200 --> 01:32:17,200
Bueno. Nos vemos.
1250
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Aquí.
1251
01:32:52,520 --> 01:32:54,000
Solo está Mutena, ¿no?
1252
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
¡Quietos ahí! ¡Manos arriba!
1253
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Toma su pistola.
1254
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
¡Que levantes las manos!
1255
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
Vengan.
1256
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Vamos.
1257
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Adelante. Entren. Caminen.
1258
01:33:26,080 --> 01:33:27,080
Vaya.
1259
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
Qué inteligente salir
por la puerta contraria a la que uno toca.
1260
01:33:33,840 --> 01:33:37,320
Caminen. Vamos. Por allí.
1261
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Siéntense ahí.
1262
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Siéntense.
1263
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- ¿Quiénes son? ¿Por qué los trajiste?
- Me atraparon.
1264
01:33:52,640 --> 01:33:54,000
¿Tú qué miras?
1265
01:33:55,360 --> 01:33:57,200
Estoy buscando a Mutena.
1266
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
¿Quién carajo eres?
1267
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Hoy me hice pasar por Ziya,
pero soy Öcal Justiciero.
1268
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
¿Eres extranjero? ¿Quién carajo te envió?
1269
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
Deniz Gökyaylı.
1270
01:34:09,880 --> 01:34:13,520
Mi editora, que me dijo
que mi trama carecía de sustento,
1271
01:34:13,600 --> 01:34:17,080
que mantuviera viva
la llama de la curiosidad, y aquí estoy.
1272
01:34:17,600 --> 01:34:18,760
¿Está loco o qué?
1273
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya… Öcal trabaja en ficción.
Está en el mundo del espectáculo.
1274
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
¿Cómo te llamas?
1275
01:34:24,880 --> 01:34:28,200
Vaya, señor Justi, sí que tienes pelotas.
1276
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
Me miras directo a los ojos al hablarme.
1277
01:34:31,600 --> 01:34:35,200
Digamos que me llamo Kerim.
Quizá forme parte de un guion.
1278
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Claro.
1279
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
Escena uno, casa abandonada.
Interior, de día.
1280
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Personajes: Justiciero, Pobretón y Ahmet.
1281
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Los héroes suben lentamente las escaleras.
1282
01:34:53,160 --> 01:34:55,400
Llaman a la puerta número tres.
1283
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
Nadie contesta.
1284
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
Y alguien les grita desde atrás:
"¡Quietos ahí!".
1285
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
¡Cállate!
1286
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
Voltean y ven
a un hombre armado llamado Kerim.
1287
01:35:05,080 --> 01:35:06,040
¡Deja de gritar!
1288
01:35:06,720 --> 01:35:09,840
Escena dos, resulta
que los apartamentos están unidos.
1289
01:35:10,440 --> 01:35:12,040
Las puertas se enfrentan.
1290
01:35:12,120 --> 01:35:14,640
Grita si quieres. El edificio está vacío.
1291
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
No volveré a preguntarlo.
1292
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
¿Quiénes son y cómo encontraron a Ahmet?
1293
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Pregúntaselo a Ahmet.
1294
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
No lo obligamos a nada. ¡Él te vendió!
1295
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
De haber abierto, tú estarías en mi lugar.
1296
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Sacit, te juro que está mintiendo.
1297
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
- ¿No era un negocio inmobiliario?
- Sí.
1298
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Apúntales y, si se mueven, dispara.
1299
01:35:52,320 --> 01:35:53,800
Cuando vuelva, te matará.
1300
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
¡Tú!
1301
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
¡Oye!
1302
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Ocúpate tú. Iré a ayudar a Hüso.
1303
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
¡Ven! ¡Rápido!
1304
01:36:13,960 --> 01:36:16,040
Siéntatele encima, que no se mueva.
1305
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Aquí apesta.
Apuesto a que hay COVID, jefe.
1306
01:36:25,080 --> 01:36:27,880
- ¿Dónde está?
- Aquí. Le disparé en una pierna.
1307
01:36:27,960 --> 01:36:31,280
Debo decir
que eres un gran estratega, jefe.
1308
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Nos guiaste con tus gritos.
1309
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
¿Qué te pasó en la oreja?
1310
01:36:37,680 --> 01:36:40,160
- ¿Por qué demoraron tanto?
- Ni preguntes.
1311
01:36:40,240 --> 01:36:42,840
Tuvimos que ocuparnos de los del taxi.
1312
01:36:42,920 --> 01:36:46,040
Los seguían para proteger
a tu acompañante lisiado.
1313
01:36:46,120 --> 01:36:49,960
Nos pusimos bruscos.
Son de Malatya. Ya deben estar allá.
1314
01:36:50,040 --> 01:36:51,640
Hablan demasiado.
1315
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
¡Cierra la boca!
1316
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
¡Ya vete!
1317
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- ¡No te daré el dinero, imbécil!
- ¿Qué diablos pasa?
1318
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- ¡Hijo de puta! ¡Vete!
- ¡No me pegues!
1319
01:37:08,400 --> 01:37:10,880
- ¡Entregarás el dinero!
- ¡Lárgate!
1320
01:37:10,960 --> 01:37:11,840
¡Vete!
1321
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- ¡No me pegues!
- ¡Vete!
1322
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
Mutena no te dio tu parte.
1323
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
{\an8}Y hasta te golpeó.
1324
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Entonces, le pediste ayuda a Sacit.
1325
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Ya te tengo.
1326
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
¡Suéltame!
1327
01:37:31,840 --> 01:37:33,200
¿Cómo conoces a Sacit?
1328
01:37:34,200 --> 01:37:35,800
Es uno de los hombres de Sıtkı.
1329
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- El que quema las casas.
- Así que es pirómano.
1330
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Ahora, lo que nos importa.
1331
01:37:46,680 --> 01:37:48,120
¿Dónde está Mutena?
1332
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
¿Dónde está?
1333
01:38:03,600 --> 01:38:04,720
¿Dónde está?
1334
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
¡Jefe!
1335
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Vigílalo.
1336
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
¿Cuánto lleva ahí?
1337
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Cinco o seis días.
1338
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
¡Suéltame!
1339
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
¡Suéltame!
1340
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
¡No grites!
1341
01:39:49,040 --> 01:39:50,320
Deja de moverte.
1342
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Grita todo lo que quieras.
1343
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
Llegué tarde.
1344
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Hüso.
1345
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
Dijiste: "Quien quiera lastimarla
deberá vérselas conmigo".
1346
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Pensaban mudarse juntos a Kaş, ¿no?
1347
01:40:36,120 --> 01:40:37,560
Ese tipo…
1348
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
te robó esa posibilidad.
1349
01:40:46,080 --> 01:40:47,040
Adelante.
1350
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Encontré el dinero
que le robaron a Yüksel.
1351
01:41:09,480 --> 01:41:11,560
Hoy haremos el trabajo de Kerim.
1352
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
¿Sabes cómo morirás, rata?
1353
01:41:24,400 --> 01:41:25,720
Sofocado por tu tos.
1354
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
Ahora me llamo Muslera.
1355
01:41:52,880 --> 01:41:54,640
¡Por favor, no!
1356
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
¡Por favor, no! ¡No me quemen!
1357
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
¡No me quemen! ¡Por favor!
1358
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Así termina el primer misterio.
Que el mundo arda.
1359
01:42:23,920 --> 01:42:26,120
¿Por qué crees que nos invitó Gülhan?
1360
01:42:26,880 --> 01:42:28,680
Encima a su casa, a cenar.
1361
01:42:29,800 --> 01:42:31,560
Quiere saber mi respuesta.
1362
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Me propuso matrimonio.
1363
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- ¿Qué?
- ¿Qué diablos haces?
1364
01:42:38,800 --> 01:42:40,440
¿De qué estás hablando?
1365
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
¡Deja de reír y habla!
¿Qué propuesta de matrimonio?
1366
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
¿Sabes qué? Pensándolo bien,
es un plan razonable.
1367
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Para empezar, nunca decepcionas a nadie.
1368
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Te divorciarás
cuando salga la adopción de la beba.
1369
01:43:21,080 --> 01:43:23,840
Además, sin importar
las cláusulas del acuerdo,
1370
01:43:23,920 --> 01:43:26,720
¿el marido temporal
podría recurrir al chantaje?
1371
01:43:26,800 --> 01:43:30,720
Quizá no renuncie a la custodia de Bugül.
Es muy arriesgado.
1372
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
Sí.
1373
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
Es un gran plan.
1374
01:43:36,600 --> 01:43:37,840
¿Qué quieres decir?
1375
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
Qué tanto Gülhan como nosotros
podríamos salir ganando.
1376
01:43:44,680 --> 01:43:48,720
- Qué charlatana.
- Piénsalo. El apartamento sería nuestro.
1377
01:43:48,800 --> 01:43:52,000
Tenemos una hermosa vista.
Podrías seguir escribiendo.
1378
01:43:52,560 --> 01:43:56,400
Gülhan te tendrá controlado
hasta que me gradúe de la universidad.
1379
01:43:56,480 --> 01:43:57,720
Qué buen plan.
1380
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
¿Es una llamada?
1381
01:44:02,040 --> 01:44:02,960
Habla tú.
1382
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Te escucho, Hüso.
- Jefe.
1383
01:44:05,400 --> 01:44:07,560
Dicen que nos pondrán en cuarentena.
1384
01:44:07,640 --> 01:44:12,040
La gente está saqueando el supermercado.
Se llevan todo lo que encuentran.
1385
01:44:12,120 --> 01:44:15,120
Te envío una lista.
Compré comida para Çiko.
1386
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Mira la lista
y dime si necesitamos algo más.
1387
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
No se rían.
Me siento en una zona de guerra.
1388
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
Me cuesta defender mi lugar.
1389
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
¡Apresúrense o moriremos
de hambre, carajo!
1390
01:44:43,520 --> 01:44:47,040
BASADA EN DIEZ DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO
DE MEHMET EROĞLU
1391
01:49:12,400 --> 01:49:16,400
Subtítulos: Alejandra Garbarello