1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,480 - Bueno, señor Yüksel. - Está bien. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,360 Está bien. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,080 Espera aquí. Ya vuelvo. 6 00:00:28,160 --> 00:00:29,480 - Ten cuidado. - Llegó. 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 ¿Qué…? 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 ¡Se llevaron el dinero, carajo! 9 00:00:51,440 --> 00:00:54,000 ¡Puta madre! ¡Se me rio en la cara! 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 BOMBEROS DE ESTAMBUL 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 10 DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 ¿Dónde estás, Fatma? 13 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 "Buenos días, Sadık Adil Öcal. 14 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Evaluamos el archivo que envió a nuestra editorial. 15 00:03:36,280 --> 00:03:40,960 Su novela, que parece un ensayo, no logra transmitirle emoción al lector 16 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 ni mantener encendida la llama de la curiosidad. 17 00:03:44,920 --> 00:03:50,600 Creemos que el misterio y el suspenso se interrumpen con frecuencia, 18 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 y que la trama carece de sustento. 19 00:03:53,520 --> 00:03:58,600 No olvide que es vital que los personajes evolucionen a lo largo de la historia. 20 00:03:58,680 --> 00:04:04,520 Considerando todos estos factores, lamentamos no poder publicar su archivo. 21 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Saludos. Deniz Gökyaylı". 22 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Qué engreída. 23 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 Otra vez no vino Fatma. 24 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Quizá se llame Ayşe, no Fatma. ¿Cómo podrían saberlo? 25 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}DÍA 1 26 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 ¿Hablas de Şaziye? Acompáñame. 27 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - Vive en el número 16. - ¿Allí? 28 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Sí. 29 00:04:31,440 --> 00:04:36,120 Mira cuánta agua… Hubo otro incendio. El tercero en seis meses. 30 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 Algo muy común en los "barrios históricos" que no se renuevan. 31 00:04:41,080 --> 00:04:43,920 A este ritmo, de Balat solo quedarán las cenizas. 32 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Gracias. 33 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Dile a Şaziye que ya no puedo seguir vendiéndole fiado. 34 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 Son de madera, muy inflamables. 35 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 ¡No hablen todos a la vez! 36 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 - No podemos dormir en nuestras casas. - Tranquilos. 37 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Como su representante, presentaré otra queja. 38 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Deben investigar. 39 00:05:30,600 --> 00:05:31,680 ¿Şaziye? 40 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 ¿Cómo está? Hayri, el tendero, me dio su dirección. 41 00:05:38,520 --> 00:05:40,840 ¿Ahora me envía un cobrador de deudas? 42 00:05:40,920 --> 00:05:43,840 Dile a ese canalla que le pagaré cuando pueda. 43 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 No vine por su dinero. 44 00:05:47,800 --> 00:05:49,560 Vivo junto a la fuente. 45 00:05:49,640 --> 00:05:52,560 La veo todas las mañanas alimentando a los gatos. 46 00:05:52,640 --> 00:05:55,760 Vine a ver cómo estaba porque hace días que no la veo. 47 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 Me preocupé. 48 00:05:58,720 --> 00:06:02,200 Mutema los alimenta y no trajo más bolsas de comida. 49 00:06:02,880 --> 00:06:06,480 ¡Oye! ¡Vete! ¡Largo de aquí, carajo! No tengo comida para ti. 50 00:06:06,560 --> 00:06:09,800 ¿Sabes cuánto cuesta tu alimento? ¿Me crees rica? 51 00:06:09,880 --> 00:06:14,080 ¿Y por qué Mutema no trajo el alimento? 52 00:06:14,160 --> 00:06:15,640 ¿Tiene COVID? 53 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 La mataron. 54 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 ¿Qué? 55 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 ¡Largo! ¡Vete de aquí, perra! 56 00:06:26,720 --> 00:06:29,000 ¿Por qué cree que la mataron? 57 00:06:29,080 --> 00:06:33,040 Venía aquí una vez a la semana. Ponía música un rato y luego se iba. 58 00:06:33,120 --> 00:06:36,160 - ¿Qué día es hoy? - Miércoles, primero de abril. 59 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Lo de que la mataron es un decir, ¿no? Solo una broma. 60 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 ¿De qué hablas? 61 00:06:43,600 --> 00:06:47,640 Vino hace una semana, el martes pasado. Una bolsa dura dos semanas. 62 00:06:48,160 --> 00:06:51,000 Solo los dejaría morir de hambre de estar muerta. 63 00:06:51,080 --> 00:06:54,800 Ve a revisar si quieres. Adelante. Fíjate si trajo comida. 64 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 No lo hagas. Que no te gane la curiosidad. 65 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 No interfieras. Mantente al margen. 66 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}ESTETICISTA 67 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 CENTRO DE ESTÉTICA 68 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 DIRECCIÓN ÇINAR SOKAK 71 69 00:08:34,400 --> 00:08:36,240 - ¿Quién eres? - ¿Quién eres tú? 70 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 ¡Mira cómo toses! Ponte la mascarilla. 71 00:08:38,840 --> 00:08:39,880 Ahmet. 72 00:08:46,440 --> 00:08:49,000 Şaziye es mi abuela. 73 00:08:50,840 --> 00:08:54,640 Bueno, vine a buscar el alimento para los gatos. 74 00:08:54,720 --> 00:08:56,280 Şaziye ya lo sabe. 75 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Ahmet, según tu abuela, alguien mató a Mutema. 76 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 La abuela dice que dejes las llaves. 77 00:09:06,560 --> 00:09:09,520 Y no se llama Mutema. Se llama Mutena. 78 00:09:11,360 --> 00:09:15,080 Bueno, si no es cierto, ¿por qué tu abuela dice que la mataron? 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,880 ¿Pasó algo? ¿Vio algo? 80 00:09:19,040 --> 00:09:19,960 Está senil. 81 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Deja las llaves antes de irte. 82 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Bueno. 83 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Bueno, ya es hora de la declaración de amor de la traidora. 84 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Aquí vamos. 85 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Buenos días, Sadık. 86 00:09:45,640 --> 00:09:50,240 {\an8}Llevo la cuenta de las llamadas. Vamos 442 desde que vine a Estambul. 87 00:09:50,320 --> 00:09:51,800 ¿Por qué no lo entiendes? 88 00:09:51,880 --> 00:09:55,640 Quería quedarme contigo, pero a la vez quería huir. 89 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Por milésima vez, te amo. 90 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 Pero Eskişehir no era para mí. 91 00:10:00,600 --> 00:10:03,760 Además, yo no te dejé. Tú no quisiste venir conmigo. 92 00:10:03,840 --> 00:10:06,440 En fin, te cuento las novedades. 93 00:10:06,520 --> 00:10:09,520 Hace mucho calor aquí y la pandemia da miedo. 94 00:10:09,600 --> 00:10:13,120 ¿Leíste sobre Buket y Gülhan en los periódicos? 95 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Alguien está obsesionado con ellas. No tengo más noticias. 96 00:10:16,880 --> 00:10:19,360 Pronto te enviaré fotos nuevas. 97 00:11:10,720 --> 00:11:12,640 Mutena, ¿realmente estás muerta? 98 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Mírame. 99 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Deberías volver a tu casa pronto. 100 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Hasta los gatos de afuera te comerían viva. 101 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 ¿Adil? 102 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 ¡Te extrañé tanto! 103 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Adil, llegó tu mamá. ¡Alégrate! 104 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 ¿Adoptaste un perrito? Qué lindo. 105 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Vamos, entra las maletas. 106 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 ¿Tu abuela no te dejó más que esta vieja casa? 107 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 ¿Cómo puedes vivir aquí? 108 00:12:09,480 --> 00:12:12,160 Primero dime qué haces aquí. ¿A qué viniste? 109 00:12:13,200 --> 00:12:15,160 Conseguí trabajo en un programa. 110 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 Hasta contribuiré como productora del primer episodio. 111 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - ¿Qué? - ¿Tienes alcohol? 112 00:12:20,960 --> 00:12:23,120 Para producir se necesita dinero. 113 00:12:23,200 --> 00:12:25,680 Le vendí mi parte del hotel al primo Remzi. 114 00:12:25,760 --> 00:12:28,600 ¿Qué parte? El hotel es de Zeynel y Hüso. 115 00:12:28,680 --> 00:12:31,400 Y ese tipo no es tu primo. ¡Es un oportunista! 116 00:12:31,480 --> 00:12:34,480 Bueno, el primo de Rıza. ¿Qué importa? Es lo mismo. 117 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Cariño, ¿sigues enojado conmigo? 118 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Quien creíste tu marido es el tipo del que te divorciaste hace 20 años. 119 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 ¿Cómo iba a saberlo? 120 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 Creí que me había vuelto a casar con Riza. 121 00:12:47,240 --> 00:12:50,520 Por Dios, Adil, dime, ¿cómo aparece un hombre a diario, 122 00:12:50,600 --> 00:12:55,400 durante diez años, en los sueños de la mujer de la que se divorció? 123 00:12:55,480 --> 00:12:56,400 ¡Es una locura! 124 00:12:56,480 --> 00:13:00,040 Oye, Meral, en esta casa, solo hay una cama. 125 00:13:00,120 --> 00:13:02,480 No es lugar para una mujer como tú. 126 00:13:03,160 --> 00:13:05,280 Además, hay reglas. Sí. 127 00:13:05,760 --> 00:13:07,080 Te hago una pregunta. 128 00:13:09,480 --> 00:13:11,080 ¿Pınar sabe que estoy aquí? 129 00:13:12,160 --> 00:13:13,000 No. 130 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Pero ¿sabes qué? 131 00:13:14,600 --> 00:13:18,880 Si se entera de que llevas cuatro meses en Estambul, nos matará a ambos. 132 00:13:20,280 --> 00:13:22,080 Bueno, si piensas quedarte… 133 00:13:22,160 --> 00:13:24,520 Uno, nada de beber. 134 00:13:24,600 --> 00:13:27,640 Dos, no le dirás a Pınar que estoy aquí. 135 00:13:28,640 --> 00:13:30,200 Sí, mi comandante. 136 00:13:30,960 --> 00:13:32,640 Pero no te enojes con Pınar. 137 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Juro que hace ocho meses que no está con ningún hombre. 138 00:13:37,160 --> 00:13:38,680 Está enamoradísima de ti. 139 00:13:39,640 --> 00:13:41,480 Y por eso huyó no bien pudo. 140 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 "Creció en una calle sin nombre de Balat, 141 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 compra bolsas de alimento para gatos y perros, 142 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 y le paga a una vieja para que los alimente. 143 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 Tiene 25 años y lleva 16 días desaparecida. 144 00:14:00,840 --> 00:14:02,800 Se cree que fue asesinada. 145 00:14:02,880 --> 00:14:05,440 La chica tenía un nombre inusual. 146 00:14:05,520 --> 00:14:07,520 - Mutena". - Dame eso. 147 00:14:08,840 --> 00:14:10,400 Qué interesante. 148 00:14:10,480 --> 00:14:13,600 Me encantan los misterios. ¿Es un guion de tele? 149 00:14:13,680 --> 00:14:15,160 Una novela de misterio. 150 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Genial. 151 00:14:17,760 --> 00:14:19,880 Te hago una pregunta, Meral. 152 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 ¿Me consideras curioso? 153 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 Diría que más que curioso eres chiflado. 154 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 En fin, tráeme las maletas. 155 00:14:29,320 --> 00:14:33,040 Aquí huele horrible. ¿Hay humedad o qué? No lo aguanto. 156 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 ¡Vamos! 157 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 DÍA 2 158 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 ¿No lo harás? 159 00:14:42,280 --> 00:14:46,360 Escucha, si te crees muy refinada para hacer en cualquier parte, 160 00:14:46,440 --> 00:14:47,760 te vas a estreñir. 161 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 Bueno, como quieras. Vamos a casa. 162 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 Vamos. Ven. 163 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 ¿Estás ahí? 164 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Claro. 165 00:15:42,160 --> 00:15:43,680 El misterio termina aquí. 166 00:15:46,800 --> 00:15:50,200 Oiga, editora, hasta aquí llegó el misterio. 167 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 Y la historia aún no dio ni un giro. 168 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Pero lo intenté. No puedo hacer más. 169 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 El centro está cerrado. 170 00:15:58,840 --> 00:16:00,960 Lo cerró el gobierno, por el COVID. 171 00:16:02,120 --> 00:16:03,800 Ni masajes podemos hacernos. 172 00:16:03,880 --> 00:16:06,080 Busco a alguien que trabaja aquí. 173 00:16:06,640 --> 00:16:07,880 Se llama Güzin. 174 00:16:08,400 --> 00:16:10,000 ¿O debería llamarla Mutena? 175 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - ¿Quién la busca? - Digamos que un curioso. 176 00:16:14,480 --> 00:16:16,560 Los curiosos deberían traer dinero. 177 00:16:25,080 --> 00:16:26,760 Hace 15 días que no viene, 178 00:16:26,840 --> 00:16:30,560 pero, por 500 más, podría decirte dónde encontrar a Mete. 179 00:16:31,320 --> 00:16:33,560 - Su novio que vende autos. - ¿Por 500? 180 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 No era vendedor. Lo llamaban "Pobretón". 181 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Hacía recados. Lo despidieron hace dos semanas. 182 00:16:44,560 --> 00:16:46,920 Creo que robó un auto para dar un paseo. 183 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 Ay, no. ¿Y cómo lo voy a encontrar? 184 00:16:49,960 --> 00:16:52,760 Oí que vende agua en los semáforos en Karaköy. 185 00:16:52,840 --> 00:16:54,920 - ¿En serio? - ¿Por qué preguntas? 186 00:16:55,000 --> 00:16:58,840 - ¿También te debe dinero? - No. Lo mío es una cuestión literaria. 187 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 ¿Agua? ¿Alguien quiere agua? 188 00:17:18,680 --> 00:17:19,560 ¿Agua, señor? 189 00:17:34,440 --> 00:17:38,160 - Veo que no hay muchas ventas. - La maldita pandemia. 190 00:17:38,240 --> 00:17:40,680 Aunque me ponga mascarilla, nadie compra. 191 00:17:41,280 --> 00:17:42,560 Gracias, amigo. 192 00:17:47,520 --> 00:17:49,040 ¿Quieres algo? 193 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Información sobre Mutena. Estamos preocupados. 194 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - ¿Quiénes? - Mi abuela y yo. 195 00:17:57,840 --> 00:18:00,280 Es nuestra vecina de arriba en Balat. 196 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 Traía alimento para gatos cada tanto. 197 00:18:02,960 --> 00:18:07,000 A mi abuela le gustan esas cosas. Alimentaba a los animales. 198 00:18:07,080 --> 00:18:09,320 Pero hace rato que no vemos a Mutena, 199 00:18:09,400 --> 00:18:13,000 así que mi abuela mi pidió que averiguara si todo estaba bien. 200 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Estamos preocupados. Fui al centro donde trabajaba. 201 00:18:16,280 --> 00:18:19,200 De allí me enviaron al concesionario y luego aquí. 202 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Hace dos semanas que no la veo. 203 00:18:28,480 --> 00:18:30,920 Debo seguir. Tengo mucha agua por vender. 204 00:18:31,000 --> 00:18:33,960 Espera, estoy sediento. Me tomaría todo el paquete. 205 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 - Son 12 botellas. - Sí, ¿cuánto es? 206 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Con 150 está bien. 207 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Toma. 208 00:18:41,240 --> 00:18:44,320 - ¿Voy a buscar cambio? - No, quédatelo. 209 00:18:45,120 --> 00:18:47,480 - ¿Tienes hambre, amigo? - Sí. 210 00:18:47,560 --> 00:18:48,600 Acompáñame. 211 00:18:48,680 --> 00:18:50,760 - Espera, te ayudo. - Gracias. 212 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - No conoces a Muti, ¿verdad? - No. 213 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Yo la llamo "Muti". 214 00:19:11,320 --> 00:19:14,040 Oye, si tienes intención de lastimarla… 215 00:19:14,120 --> 00:19:15,920 - Para nada. - Bueno. 216 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 Quien quiera lastimarla deberá vérselas conmigo. 217 00:19:20,800 --> 00:19:24,280 Te hago una pregunta. ¿Muti era masajista? 218 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - No. ¿Por qué? - Eso me dijeron. 219 00:19:26,960 --> 00:19:29,000 - ¿Usas redes sociales? - No. 220 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Mira esto. 221 00:19:38,480 --> 00:19:40,320 Muti arrasa en las redes. 222 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 {\an8}Su usuario es "Que el mundo arda". 223 00:20:15,560 --> 00:20:18,040 No te dejes engañar por sus videos alegres. 224 00:20:18,120 --> 00:20:20,560 Estaba tan chiflada como nosotros. 225 00:20:20,640 --> 00:20:23,240 Lo típico: papá borracho y mamá con demencia. 226 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Un día, nos mudaremos juntos a Kaş. 227 00:20:27,080 --> 00:20:30,480 Nunca fuimos más lejos que Pendik, pero es nuestro sueño. 228 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 ¿Y no la ves desde hace dos semanas? 229 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Sí, ya pasaron unos 15 días. 230 00:20:36,640 --> 00:20:39,360 Desde que fue a una entrevista de trabajo 231 00:20:39,440 --> 00:20:42,200 con una agencia de Ataşehir llamada Okaliptus. 232 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Le entusiasmaba el empleo. 233 00:20:45,040 --> 00:20:47,560 Que el mundo arda cambiaría de plataforma. 234 00:20:47,640 --> 00:20:51,080 Creía que se volvería famosa y compraría un auto deportivo. 235 00:20:51,680 --> 00:20:55,920 Pero supongo que no le hicieron una buena oferta y por eso se puso mal. 236 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 Luego, dejó de contestar el teléfono. 237 00:20:59,120 --> 00:21:00,640 La llamé varias veces. 238 00:21:00,720 --> 00:21:03,640 Dijo que hacía seis meses que vivía en su estudio. 239 00:21:03,720 --> 00:21:06,120 Al parecer, queda en tu vecindario. 240 00:21:06,200 --> 00:21:07,880 Ya veo. 241 00:21:07,960 --> 00:21:11,120 ¿Por qué no avisaste de su desaparición a la policía? 242 00:21:11,200 --> 00:21:14,320 ¿Estás loco? No le interesamos a la policía. 243 00:21:14,400 --> 00:21:18,160 Si les muestro sus videos, la acusarán de prostitución. 244 00:21:18,240 --> 00:21:19,720 Tienes razón. 245 00:21:19,800 --> 00:21:22,480 - ¿Había alguien obsesionado con ella? - No. 246 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - Debo seguir trabajando. - Claro. 247 00:21:26,600 --> 00:21:28,520 ¡Envíame la foto de Muti! 248 00:21:28,600 --> 00:21:30,760 - ¿Guardaste mi número? - Sí. 249 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Bueno. 250 00:21:33,240 --> 00:21:36,560 Carta a la editora: el misterio continúa. 251 00:21:37,880 --> 00:21:41,320 Deniz Gökyaylı, esta trama es imposible de superar. 252 00:21:41,400 --> 00:21:44,240 Pobretón es un personaje, no un estereotipo. 253 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 Llegamos al primer giro inesperado. 254 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 ¿Adil? Vino una mujer a buscar la perrita. 255 00:21:56,400 --> 00:21:59,120 Dijo que era suya y se la llevó. 256 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Pero, unas horas después, 257 00:22:01,080 --> 00:22:04,720 la encontré deambulando por los alrededores de la fuente. 258 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Así que la volví a traer a casa. 259 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 ¡Qué estúpida! No se llevó a la perra con ella. 260 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Deberías conseguirle una correa. 261 00:22:13,400 --> 00:22:18,560 Y compra una bombilla y una mascarilla. La perra me la rompió mientras jugábamos. 262 00:22:22,120 --> 00:22:23,160 ¡Estoy jodido! 263 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Así es. Su usuario es Que el mundo arda. 264 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 Sí. 265 00:22:29,880 --> 00:22:31,120 Hace 15 días. 266 00:22:31,720 --> 00:22:34,120 Vino su agente, el señor Öcal. 267 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Yo me ocupo. Se lo diré. 268 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Gracias. 269 00:22:39,680 --> 00:22:42,160 El señor Şinasi no realizó esa entrevista. 270 00:22:42,240 --> 00:22:44,560 No aparece en sus registros de citas. 271 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Está bien. Gracias. Buenos días. 272 00:22:47,680 --> 00:22:48,760 Buenos días. 273 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - ¿Dónde estuviste todo el día? - ¿Qué haces? Dámela. 274 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - La encontré bajo la almohada. - Dámela. Por Dios… 275 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 Coqueteé con el tipo. Pobre imbécil. 276 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Compré cinco mascarillas a diez liras cada una. 277 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Por suerte, vino Şermin y me llevó hasta el supermercado. 278 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - ¿Quién es Şermin? - La dueña de la perra. 279 00:23:46,160 --> 00:23:48,680 Resulta que tu perra se llama Çiko. 280 00:23:48,760 --> 00:23:51,400 No me gusta el nombre, pero como sea… 281 00:23:51,480 --> 00:23:54,200 La hiciste pasar y tomaron unos tragos juntas. 282 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 ¿Me equivoco? 283 00:23:56,160 --> 00:23:57,720 Violaste la primera regla. 284 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 ¿Qué tal la segunda? ¿Llamaste a Pınar? 285 00:24:02,720 --> 00:24:04,160 - Meral… - Ella me llamó. 286 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 ¿Le diste la dirección? Responde. 287 00:24:08,400 --> 00:24:10,720 La puerta. Şermin vino a buscar a Çiko. 288 00:24:10,800 --> 00:24:13,600 ¡Espera! Es Pınar. Sé que es ella. 289 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 ¡Hijo de puta! ¡Te mataré! 290 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 DÍA 3 291 00:24:25,760 --> 00:24:27,320 Querido, ¿estás despierto? 292 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 ¿Qué diablos me pasó? ¿Dónde estoy? 293 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 En el hospital. ¿No te acuerdas? 294 00:24:36,680 --> 00:24:40,280 Te golpearon, querido. Y muy fuerte. 295 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - El bajito era el marido de Şermin. - ¿Y a ti por qué no te golpearon? 296 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Porque eres tú quien se coge a Şermin, no ella. 297 00:24:48,360 --> 00:24:50,600 Y a esta chica del video, Mutena. 298 00:24:50,680 --> 00:24:53,920 ¡Sí que eres rápido! Bravo, dos chicas en cuatro meses. 299 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 No pudiste evitar llamarla, ¿no? 300 00:24:58,320 --> 00:25:01,920 Adil, te arrojaron al suelo y te pisotearon. 301 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 Ella se apresuró a ayudarte. 302 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 ¡Te mataré! 303 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 ¡Demente! ¡Suéltalo! 304 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 ¡Basta! 305 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 No sé cuándo vio el arma y la tomó. 306 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 Luego, Pınar llamó a la Sra. Gülhan 307 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 y te trajimos aquí. 308 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Hicieron un buen trabajo. 309 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Tiene el rostro muy lastimado, pero el cuerpo está intacto. 310 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Cuando Pınar llamó, vinimos corriendo desde Eskişehir. 311 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 Demoramos tres horas y 50 minutos. De haber tomado el tren… 312 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Pero primero hablemos de la golpiza. 313 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 No hay nada de que hablar, Hüso. Fue un malentendido. 314 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 Me confundieron con otra persona. Váyanse. 315 00:25:56,840 --> 00:26:02,400 Bueno, pero Pınar nos dijo que podíamos quedarnos en tu casa. 316 00:26:02,480 --> 00:26:03,520 ¿Qué hacemos? 317 00:26:06,480 --> 00:26:07,600 ¿Llevas una peluca? 318 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 No, es mi pelo. 319 00:26:12,520 --> 00:26:15,040 Me hice un trasplante capilar. 320 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Se lo hizo con su parte del dinero. Le queda bien. 321 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Parece más joven. En unos días, te acostumbrarás. 322 00:26:21,600 --> 00:26:23,760 No pasarán tantos días conmigo. 323 00:26:24,640 --> 00:26:26,320 Solo tengo una cama en casa. 324 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 No podemos volver allí, casanova. 325 00:26:28,680 --> 00:26:32,320 Te dejaría en la calle, pero necesitas cuidados. 326 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 Meral y tú se quedarán en mi casa. 327 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 Bueno, ¡váyanse todos! 328 00:26:36,520 --> 00:26:39,880 Pronto los médicos nos dirán si le dan el alta al donjuán. 329 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 Recupérate pronto, amigo. 330 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 La Sra. Gülhan pidió que la vieras antes de irte de aquí. 331 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 ¿Ya estás a cargo aquí? Hasta das las órdenes. 332 00:26:53,920 --> 00:26:57,920 Trabajo en el departamento de relaciones públicas del Grupo Köseoğlu. 333 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - Estudio para el examen de ingreso. - Qué bien. 334 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 ¿No te pone contento? 335 00:27:05,920 --> 00:27:10,480 Tú me dijiste: "Piensa y mejora. No le pidas nada a nadie". 336 00:27:11,000 --> 00:27:13,720 En Eskişehir, no podría ni graduarme de la secundaria. 337 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Porque tú estabas ahí. 338 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Oye, di algo. 339 00:27:20,720 --> 00:27:22,080 ¿Dónde está la oficina? 340 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Espero que estés bien. Me dijeron que sí. 341 00:27:27,280 --> 00:27:29,840 Al principio, temían una conmoción cerebral. 342 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 No. 343 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Tengo muy duro el cráneo. Solo estoy adolorido. 344 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Pero esta vez nada de analgésicos. - No. 345 00:27:38,480 --> 00:27:40,400 No puedo comprometerme con nada. 346 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Ni con las drogas. Mira esto. 347 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 ¿Buket? 348 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Nos dejó. 349 00:27:49,720 --> 00:27:51,520 A mí y a nuestra hija. 350 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 Y a su hermana enferma. 351 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 ¿Filiz? 352 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 ¿Está enferma? 353 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 ¿Es grave? 354 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Cielos… 355 00:28:05,760 --> 00:28:09,720 Tantas noticias en los periódicos abrumaron a Buket, ¿no? 356 00:28:11,760 --> 00:28:15,440 Creo que ambas estábamos cansadas. Solo que ella lo notó antes. 357 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Oye, jefe. 358 00:28:20,680 --> 00:28:24,360 Vino la policía para hablar sobre el disturbio de anoche. 359 00:28:24,440 --> 00:28:27,400 Alguien te denunció y te están buscando. 360 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Te recomiendo que no vayas a la comisaría con la cara en ese estado. 361 00:28:33,400 --> 00:28:36,760 ¿Ves, Sadık Adil? No puedes volver a Balat. 362 00:28:36,840 --> 00:28:39,400 El marido cornudo y la policía te persiguen. 363 00:28:45,280 --> 00:28:48,600 ¿Cuánto tiempo debo dejarme la carne? 364 00:28:48,680 --> 00:28:50,400 Meral dijo que dos horas. 365 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 Terminará cocida. 366 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 Y pensar que hay gente que no tiene para comer… 367 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Buen trabajo, bonito apartamento. 368 00:29:06,120 --> 00:29:07,240 ¿Por qué aún me buscas? 369 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 ¿No lo entiendes? ¡Te amo! 370 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 Nadie abandona a quien ama. 371 00:29:15,880 --> 00:29:18,560 Cuando hay amor, tu felicidad depende del otro 372 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 y tu infelicidad se multiplica. 373 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 ¡Cuánta labia! Te amaba más cuando eras un buen hombre. 374 00:29:24,440 --> 00:29:27,160 - ¡Odio cuando eres malo! - Ahora soy curioso. 375 00:29:28,280 --> 00:29:30,400 Pero sigue pensando que soy el malo. 376 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Necesito un favor. - ¿Qué? 377 00:29:35,200 --> 00:29:38,040 Hay una compañía de medios llamada Okaliptus. 378 00:29:38,120 --> 00:29:40,000 Pide una cita con ellos. 379 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - ¿Por qué? - ¿Por qué crees? 380 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Para rectificar la opinión pública del Grupo K&S y Gülhan. 381 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 Y por motivos literarios. Debo mejorar la trama. 382 00:29:53,320 --> 00:29:54,880 ¡Qué vista! 383 00:29:55,440 --> 00:29:58,120 Un barrio elegante, una casa hermosa… 384 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 El Grupo K&S es increíble. ¿No querrán patrocinar un programa? 385 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 No te acostumbres. 386 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynel, mañana ve a la comisaría y averigua sobre la denuncia. 387 00:30:17,040 --> 00:30:20,880 Hüso, vuelve aquí mañana para cuidar a Meral. 388 00:30:20,960 --> 00:30:23,920 Conoció a otro estafador. Perderá el dinero que le queda. 389 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 Y no se encariñen con Pınar. 390 00:30:27,240 --> 00:30:30,000 Nos iremos de aquí en cuanto terminemos, ¿sí? 391 00:30:39,560 --> 00:30:41,320 Soy yo. Tranquilo. 392 00:30:42,000 --> 00:30:47,120 Meral no deja de gritar. Volvió su fantasma. ¡Y encima ahora ronca! 393 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Además, va al baño todo el tiempo. No está bien del estómago. 394 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Suéltame el brazo. 395 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 Siempre usas los mismos trucos. 396 00:30:57,320 --> 00:30:58,280 Me voy a ir. 397 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Una pregunta. 398 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 ¿Por qué vamos a Okaliptus mañana? ¿Es por Mutena? 399 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Sí. Y, si eso es todo, aleja la pierna. 400 00:31:11,840 --> 00:31:13,920 Deberemos maquillarte las marcas. 401 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 ¿Te duele? 402 00:31:20,840 --> 00:31:21,920 Sadık, 403 00:31:23,120 --> 00:31:24,360 ¿nos reconciliamos? 404 00:31:26,720 --> 00:31:27,960 Bueno, me voy. 405 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Está bien. Duerme. 406 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 DÍA 4 407 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 En dos horas, le enviaremos la campaña publicitaria 408 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 para el Grupo Köseoğlu y la Sra. Gülhan. 409 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Perfecto. Gracias. - Gracias. 410 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Buen día. - Igualmente. 411 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 La salida es por aquí. 412 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Pınar, se suponía que veríamos al señor Şinasi, pero se nos olvidó. 413 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 ¿Está? 414 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 El Sr. Şinasi forma parte del Departamento de Urbanización. 415 00:32:13,400 --> 00:32:14,880 ¿Tienen cita? 416 00:32:14,960 --> 00:32:18,640 No. Soy Öcal Kara. Superviso el proyecto del nuevo hospital. 417 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 Pensamos en verlo mientras estábamos aquí. 418 00:32:21,520 --> 00:32:24,480 Ya sabes, con esta pandemia… Menos contacto. 419 00:32:24,560 --> 00:32:26,120 ¿Dónde queda su oficina? 420 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 - A la izquierda. Pasen. - Gracias. 421 00:32:32,280 --> 00:32:34,640 AGENCIA OKALİPTUS TE AYUDAMOS A PROGRESAR 422 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 ¿Sí? ¿A quién buscan? 423 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Llegamos al primer clímax. 424 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Cuidado, no se atrevas a tocarla. 425 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 ¿Qué crees que llevo en el bolsillo? Siéntate. 426 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Hay una influencer con el usuario Que el mundo arda. 427 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Ayudamos a sus agentes a cobrar deudas. 428 00:33:01,040 --> 00:33:02,440 ¿Tu cara es por esto? 429 00:33:02,520 --> 00:33:05,600 Algunas reuniones se ponen difíciles, como ayer… 430 00:33:05,680 --> 00:33:09,440 Ahora los tipos luchan por su vida en terapia Intensiva. 431 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Hola. Bueno. 432 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 Sí, esperen. 433 00:33:15,560 --> 00:33:19,480 Ustedes le dieron $10 000 y ella desapareció sin darnos lo nuestro. 434 00:33:20,240 --> 00:33:21,440 Tenemos dos teorías. 435 00:33:21,520 --> 00:33:26,600 Uno: la chica vino y bailó para ti. Te negaste a pagarle y ahí mismo… 436 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - ¿Qué? - ¡Siéntate! 437 00:33:32,000 --> 00:33:35,320 Dos: se repartieron el dinero. 438 00:33:35,400 --> 00:33:38,640 De cualquier manera, queremos nuestra parte, ¿sí? 439 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Si no lo resolvemos, hablaremos con la Sra. Neşe. 440 00:33:41,840 --> 00:33:44,920 ¿Con la Sra. Neşe? ¡No! Hubo una confusión. Oigan… 441 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 Solo fuimos intermediarios de un cliente respetable. 442 00:33:48,080 --> 00:33:53,240 Solo vimos una vez a la influencer y no hubo intercambio de dinero. 443 00:33:53,320 --> 00:33:56,000 ¿Y quién es ese cliente del que habla? 444 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 "Cliente respetable", ¿no? 445 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 ¿Quién es? 446 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 El señor Kutsi. 447 00:34:04,600 --> 00:34:05,640 Kutsi Atak. 448 00:34:06,160 --> 00:34:09,960 Uno de nuestros mayores clientes, secretario de Zincirli Holding. 449 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 No puedo creer que le hablaste así. 450 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Estaba muerto de miedo. Hasta yo me asusté. 451 00:34:22,640 --> 00:34:24,840 ¿En qué etapa de la trama estamos? 452 00:34:24,920 --> 00:34:26,720 Pasamos el primer giro. 453 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Nos acercamos al primer clímax. 454 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - La literatura es un poco erótica. - ¿Qué? 455 00:34:36,760 --> 00:34:38,600 Están todos locos. 456 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 - Tú, Meral, Hüso… - La locura es mejor que la traición. 457 00:34:46,600 --> 00:34:50,080 Debería haber dejado que esos tipos te arrancaran la lengua. 458 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 No me digas. 459 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 {\an8}Entendido. Bueno, nos vemos. 460 00:34:59,880 --> 00:35:01,200 Zeynel fue a la comisaría. 461 00:35:01,280 --> 00:35:05,320 El que me golpeó, el marido de Şermin, no fue quien me denunció. 462 00:35:05,400 --> 00:35:06,880 Fue alguien más. 463 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 El marido de Şermin es agente inmobiliario. 464 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 Zeynel dice que vaya a la comisaría. 465 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 Tengo hambre, jefe. 466 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 ¿Dónde comeremos? 467 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 ¿Y quién es Kutsi Atak? Dijiste que lo investigarías. 468 00:35:20,840 --> 00:35:24,320 ¿Recuerdas la empresa que construyó rascacielos en el bosque 469 00:35:24,400 --> 00:35:26,280 y se los vendió a los árabes? 470 00:35:26,360 --> 00:35:28,880 Es su secretario. Lo busqué en Internet. 471 00:35:28,960 --> 00:35:32,800 No lo imagino viéndose con una bailarina. Es un hombre de familia. 472 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Comparte fotos familiares en sus redes sociales. 473 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 Es filatelista. 474 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 No te atrevas a preguntarme si tiene que ver con filas. 475 00:35:41,120 --> 00:35:43,720 Colecciona estampillas. Tiene un blog. 476 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 En resumen, Kutsi solo tiene ojos para su familia y las estampillas. 477 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 No veo nada. Pásamela. 478 00:35:56,040 --> 00:35:59,400 Bueno. Averigua cuáles son las estampillas más codiciadas. 479 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Toma. 480 00:36:01,960 --> 00:36:03,000 Vamos, tómala. 481 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Les dije que estaba bien y que no presentaría cargos. 482 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 No sé qué más decir. 483 00:36:09,840 --> 00:36:11,680 ¿Sabes qué dijo el capitán? 484 00:36:11,760 --> 00:36:15,040 "No quiero problemas con los empresarios que ayudan al barrio". 485 00:36:16,040 --> 00:36:19,840 ¿Ahora los agentes inmobiliarios son empresarios? No entiendo. 486 00:36:21,520 --> 00:36:24,240 - ¿Algún avance? - Le envié un mensaje al blog. 487 00:36:24,760 --> 00:36:28,360 "Tengo dos estampillas con sellos otomanos. ¿Cuánto valen?". 488 00:36:28,440 --> 00:36:29,920 Bien. Genial. 489 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Vamos. 490 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 No están, pero ya cumplimos. 491 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 BIENES RAÍCES SITKI 492 00:36:45,800 --> 00:36:49,160 Tanto una casa como un terreno son buenas inversiones. 493 00:36:49,240 --> 00:36:50,920 Pronto explotará el turismo. 494 00:36:52,160 --> 00:36:53,480 ¿No hay restricciones? 495 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 No si dices que construirás una réplica exacta de las casas quemadas. 496 00:37:00,320 --> 00:37:02,280 Buscamos al señor Sıtkı. 497 00:37:02,880 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 498 00:37:06,000 --> 00:37:08,920 Como representante del barrio, debo ser sincero. 499 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Bienes Raíces Sıtkı no es muy confiable. 500 00:37:12,320 --> 00:37:15,400 En la comisaría, lo llamaron "empresario respetable". 501 00:37:15,480 --> 00:37:20,680 Para nada. Sıtkı y sus sobrinos siempre causan revuelo. Él está loco. 502 00:37:21,200 --> 00:37:23,360 Y todo por su fea esposa. 503 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 Está loco de celos. 504 00:37:25,600 --> 00:37:30,840 En fin, puedo ayudarlos con su inversión. Puedo mostrarles algunos terrenos. 505 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Si no contesto, llame al número que está en la parte de atrás. 506 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - Buenos días. - Buenos días. 507 00:37:39,240 --> 00:37:42,720 Murió la pariente de Buket y Gülhan que estaba en Oncología. 508 00:37:42,800 --> 00:37:44,640 Le envié nuestras condolencias. 509 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz… 510 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Bueno, señor Kutsi. Hasta luego. 511 00:37:59,680 --> 00:38:03,480 Kutsi quiere ver mis estampillas antes de que las ponga en venta. 512 00:38:04,320 --> 00:38:07,000 Dice que puede ayudarme con el precio. 513 00:38:07,080 --> 00:38:08,680 Me invitó a la empresa. 514 00:38:09,960 --> 00:38:14,640 Todos caen cuando se trata de su pasión. Dile de reunirse en un lugar apartado. 515 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 Dime, jefe, ¿por qué nos metemos con este tipo de las filas? 516 00:38:19,480 --> 00:38:21,560 Por curiosidad literaria, amigo. 517 00:38:21,640 --> 00:38:24,280 Y también mejoraremos nuestra trama. 518 00:38:30,280 --> 00:38:31,880 Estoy en el lugar acordado. 519 00:38:32,400 --> 00:38:33,320 Bueno. 520 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 Hola. 521 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - ¿Qué hacen? - Cállate. 522 00:38:52,120 --> 00:38:54,560 - Ni lo pienses. Conduce. - Bueno. 523 00:38:54,640 --> 00:38:55,680 - ¡Conduce! - Sí. 524 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Juro que solo la vi una vez. 525 00:38:58,800 --> 00:39:01,440 En una habitación, para darle el dinero. 526 00:39:01,520 --> 00:39:03,640 No tengo nada que ver con ella. 527 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - ¿Para quién bailó? - ¡Oye! 528 00:39:06,960 --> 00:39:09,280 - Para el Sr. Öner. - ¿Quién es ese? 529 00:39:09,360 --> 00:39:13,000 El gerente de zonificación. Pidió a su bailarina. 530 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Se la pidió al Sr. Yüksel Zincirli, nuestro director. 531 00:39:18,320 --> 00:39:20,280 Él le pidió la bailarina. 532 00:39:20,360 --> 00:39:22,320 Se ve que el tal Öner es poderoso 533 00:39:22,400 --> 00:39:25,760 si puede pedirle a tu director que haga de proxeneta. 534 00:39:26,440 --> 00:39:30,400 Quizá lo hayan oído en las noticias. Hubo un proyecto de megatorres. 535 00:39:30,480 --> 00:39:34,960 Hay algunos contratiempos y dependemos de la aprobación de Öner. 536 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 ¿Megatorres? No pueden ser $5000. El pago debería ser más generoso. 537 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - Fueron $500 000. - ¿Qué? 538 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Jefe, mira lo que encontré atrás. 539 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Muy bien. 540 00:39:49,120 --> 00:39:52,440 Ahora, mis jefes de seguridad grabarán tu declaración. 541 00:39:52,520 --> 00:39:55,760 Deberás contarlo todo. ¿Entendido? 542 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 La computadora de Kutsi. 543 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 Pasa la confesión del teléfono a la computadora. 544 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Sacó a la luz todos los trapitos sucios de la empresa. 545 00:40:09,560 --> 00:40:11,000 Escribió la Sra. Gülhan. 546 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 "Estoy triste. Por suerte, tengo a Bugül. Ella es mi consuelo. Gracias". 547 00:40:17,640 --> 00:40:19,880 Le escribí yo, pero te respondió a ti. 548 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 ¿Qué clase de nombre es Bugül? Es muy extraño. 549 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 No sé. No seas tan curiosa. 550 00:40:27,000 --> 00:40:28,920 Yo soy el hombre curioso. 551 00:40:29,000 --> 00:40:30,920 Sadık, ¿seguirás tratándome mal? 552 00:40:31,840 --> 00:40:36,120 Será mejor que ya no hablemos. Sí. Desde ahora, no nos hablaremos más. 553 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 ¡Adil! 554 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Escucha esto. 555 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Pensar en ti es bonito, me da esperanza. 556 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Pensar en ti es como escuchar una hermosa canción. 557 00:40:54,000 --> 00:40:56,640 De la voz más hermosa del mundo y… 558 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 ¡No recuerdo nada! No puedo memorizar más de cuatro líneas. 559 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 ¿Qué voy a hacer? Adil, debes ayudarme a practicar. 560 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Olvidé mencionarlo. 561 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Hoy leí un artículo en Internet. 562 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 La pérdida de memoria también es síntoma de COVID. 563 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 ¿Tienes diarrea? 564 00:41:20,120 --> 00:41:24,040 - ¿Y ahora? - Te pondremos en cuarentena 14 días. 565 00:41:24,120 --> 00:41:25,800 - ¿Por 14 días? - Así es. 566 00:41:25,880 --> 00:41:30,040 Enciérrate en tu habitación y cortaremos contacto 14 días. 567 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 ¿Y si tengo que ir al baño cuando están en casa? 568 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Sí, bueno… 569 00:41:37,080 --> 00:41:38,080 ¿Qué tal esto? 570 00:41:38,160 --> 00:41:41,920 - Cuando debas ir, solo pega un grito. - ¿Un grito? 571 00:41:42,000 --> 00:41:43,680 Iremos a nuestra habitación. 572 00:41:43,760 --> 00:41:48,520 Cuando termines, vuelve a gritar y todos seguiremos con nuestra vida. 573 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Un grito. - Sí, no lo olvides. 574 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Gracias, Adil. 575 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - No lo olvides. Grita. - Claro. 576 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 Creí que no nos hablábamos. 577 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 Pero aquí estás desnuda. ¿Entonces? 578 00:42:20,120 --> 00:42:21,840 La poesía es mi debilidad. 579 00:42:22,680 --> 00:42:24,600 Hace que mi enojo se esfume. 580 00:42:26,880 --> 00:42:32,920 Aunque seas malo, curioso o grosero, yo te amo. 581 00:42:34,200 --> 00:42:38,280 Si no hubieras venido, habría vuelto a Eskişehir tras los exámenes. 582 00:43:09,600 --> 00:43:10,880 No es una reconciliación. 583 00:43:27,640 --> 00:43:30,560 Al amanecer, mientras dormíamos, oímos un ladrido. 584 00:43:30,640 --> 00:43:33,920 Abrimos la puerta y ahí estaba, con otros perritos. 585 00:43:34,000 --> 00:43:36,080 Nos dio lástima y la dejamos pasar. 586 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 Pero no vinimos por eso. 587 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 DÍA 5 588 00:43:39,920 --> 00:43:43,400 - Perdón por molestar tan temprano. - ¿Y por qué vinieron? 589 00:43:43,480 --> 00:43:45,240 Hüso oyó algo en la tienda 590 00:43:46,280 --> 00:43:48,560 sobre Sıtkı, el agente inmobiliario. 591 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 Lo mataron. 592 00:43:50,720 --> 00:43:51,560 ¿Qué? 593 00:43:55,360 --> 00:43:56,600 ¿Y ahora qué haremos? 594 00:43:57,400 --> 00:44:01,760 Ayer le confesé a la policía que le guardaba rencor y aparece muerto. 595 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Una cosa más. 596 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 ¿Qué? 597 00:44:05,000 --> 00:44:07,880 Sıtkı no estaba solo. 598 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 Su esposa estaba con él. Y también la mataron. 599 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - ¿Qué? ¿Şermin está muerta? - Así es. 600 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - Y una cosa más. - ¿Qué? 601 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 La policía te busca. Eres el principal sospechoso. 602 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 Y tienen fotos… 603 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 ¡Díselo, Hüso! 604 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Şermin, jefe… en casa… Y de hecho… 605 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - De hecho, ¿qué? ¿Qué fotos? ¡Habla! - En tu dormitorio… 606 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Perdón, Pınar. 607 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Toda desnuda… - ¿Qué carajo dices? 608 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 Sıtkı era un tipo turbio. 609 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 ¿Recuerdas los incendios? Estaba involucrado. 610 00:44:47,960 --> 00:44:51,640 Tiene sobrinos y te están buscando. 611 00:44:51,720 --> 00:44:53,200 Ese es el resumen. 612 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 ¿Qué dice? ¿Qué hacía Şermin desnuda en tu casa? 613 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 No sé. Una foto en casa… 614 00:45:00,280 --> 00:45:01,280 ¿Cómo es posible? 615 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 ¡Oye, Meral! 616 00:45:07,120 --> 00:45:09,960 Şermin entró en casa, en Balat, ¿no? 617 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Se sentaron y bebieron juntas. 618 00:45:14,320 --> 00:45:15,160 Sí. 619 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 ¿Cuánto bebiste? 620 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 No sé. 621 00:45:23,440 --> 00:45:26,240 No recuerdo. Me quedé dormida. 622 00:45:27,640 --> 00:45:28,680 Se quedó dormida. 623 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - Sé que pasó. - Sí. 624 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Esa tal Şermin y alguien más, llamémoslo Sr. X por ahora, 625 00:45:36,200 --> 00:45:38,120 decidieron matar a Sıtkı. 626 00:45:38,200 --> 00:45:42,080 Şermin y el señor X probablemente son amantes o socios. 627 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Cuando yo no estaba, le tocaron la puerta a Meral. 628 00:45:45,720 --> 00:45:50,200 Meral dejó pasar a Şermin. Tuvieron una charla amistosa y bebieron. 629 00:45:50,280 --> 00:45:54,960 Cuando Meral se durmió, Şermin hizo pasar al Sr. X. y tomaron unas fotos. 630 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 El señor X tomó las fotos y es el asesino. No sé por qué mató a Şermin. 631 00:46:00,360 --> 00:46:01,560 ¿Şermin está muerta? 632 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Jefe, ¿y cómo vamos a encontrar al señor X? 633 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Gracias por la visita. 634 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 La enterramos ayer. Con solo cuatro personas. 635 00:46:22,920 --> 00:46:24,440 Debido a la pandemia. 636 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Nos enteramos luego de la partida de Buket. 637 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 Mama, útero, hasta pulmones. 638 00:46:33,720 --> 00:46:37,440 Quizá eso se habría podido combatir, pero al llegar al páncreas… 639 00:46:40,400 --> 00:46:42,000 ¿Buket no lo sabe? 640 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Sí, pero no podía venir. 641 00:46:48,040 --> 00:46:49,120 ¿Dónde está? 642 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 En Estados Unidos. A veces nos mensajeamos. 643 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 No. Nada de resacas. Ya no consumo alcohol ni drogas. 644 00:46:57,600 --> 00:46:59,080 Últimamente, lo necesito. 645 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 Ahora Bugül es solo mía. 646 00:47:05,840 --> 00:47:07,200 - ¿Llamo a Buket…? - No. 647 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 Puedo sola. Nada cambió. 648 00:47:11,160 --> 00:47:14,640 - Deberás adoptarla. - ¿Bugül tiene familia además de Buket? 649 00:47:15,240 --> 00:47:16,120 ¿Cómo será? 650 00:47:16,200 --> 00:47:17,040 No lo sé. 651 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Pero me las arreglaré. 652 00:47:20,320 --> 00:47:22,320 Los abogados lo resolverán. 653 00:47:25,160 --> 00:47:26,120 Bueno… 654 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Tengo cosas que hacer. Llámame cuando quieras. 655 00:47:30,000 --> 00:47:31,880 - Lo siento mucho. - Gracias. 656 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Admítelo, Şermin construyó una mejor trama que tú. 657 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 No, su trama es mala. 658 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 No pudo terminar la historia. 659 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Como dijo Hüso, ¿cómo vamos a encontrar al señor X? 660 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Ella lo encontrará. - Claro que no. 661 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 662 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 ¿Ves? Vino conmigo. 663 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Reconoce a su dueña. Ven. 664 00:48:07,480 --> 00:48:11,520 Si vamos a su barrio y la soltamos, 665 00:48:12,120 --> 00:48:13,480 ¿podrá hallar su hogar? 666 00:48:13,560 --> 00:48:14,480 Claro. 667 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 - ¿Qué pasó? - Vamos. Apresúrate. 668 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 ¿Qué? Vamos. 669 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 Nos acercamos al segundo giro de la trama. 670 00:48:29,560 --> 00:48:33,240 Şermin no puede competir conmigo. Ya sé cómo atrapar al Sr. X. 671 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 - Vamos. - Míranos. 672 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 ¿Aquí tampoco? Mira bien a tu alrededor. 673 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 ¡Mira aquí, Çiko! 674 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Vamos. - Muévete. 675 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 DÍA 6 676 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Vamos. - ¡Muévete! 677 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 ¡Camina! 678 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 ¿Sí, Zeynel? 679 00:48:53,320 --> 00:48:57,400 Llevamos a la perra hasta la esquina, pero se quedó quieta. 680 00:48:58,160 --> 00:49:03,080 Entonces, no vive en esa calle. Sigan probando con otras. 681 00:49:03,160 --> 00:49:04,480 - Bueno. - Adiós. 682 00:49:06,000 --> 00:49:08,120 ¿Crees que Çiko puede encontrar a X? 683 00:49:09,080 --> 00:49:10,800 Si la trama está bien armada… 684 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Obsérvame. 685 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - Hola. - Hola, Öner. 686 00:49:20,000 --> 00:49:24,800 Si quieres cuelga o llama a quien quieras, pero no te servirá de nada. 687 00:49:25,400 --> 00:49:27,560 ¿Viste la información que te envié? 688 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 Claro. 689 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 No buscamos perjudicarte ni perjudicar a Zincirli Holding. 690 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Te esperamos afuera del edificio. 691 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Si no bajas a reunirte con nosotros, 692 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 le daremos toda esa información a la prensa. 693 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 Mañana saldrá en los periódicos, ¿sí? 694 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Sí. 695 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Ya bajo. ¿Cómo te reconoceré? 696 00:49:54,640 --> 00:49:55,680 Solo baja. 697 00:49:55,760 --> 00:49:59,480 Verás a una jovencita muy linda frente al edificio. 698 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Te darás cuenta. Ella te conducirá a nosotros. 699 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 Ten cuidado. 700 00:50:24,920 --> 00:50:26,160 Espera. ¿Adónde vas? 701 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Hola, Öner. 702 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Quítate la chaqueta y date vuelta. Manos detrás de la espalda. 703 00:50:39,920 --> 00:50:42,160 ¿Quién eres? Yo no hice nada. 704 00:50:42,240 --> 00:50:44,120 Eso lo hablaremos después. 705 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 Por allí está bien. Estaciona. 706 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Sí, señor Öner. 707 00:50:56,120 --> 00:50:58,720 Sabemos lo que haces con Zincirli Holding. 708 00:50:59,640 --> 00:51:01,960 Conocemos las cuentas de los sobornos. 709 00:51:02,480 --> 00:51:05,840 Sabemos cada número de cuenta. Te haré una pregunta. 710 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 Responde sin divagar o quizá me dé un calambre en el dedo. 711 00:51:09,840 --> 00:51:10,760 Y si eso pasa… 712 00:51:11,360 --> 00:51:12,320 ¿Entendido? 713 00:51:12,400 --> 00:51:16,960 ¿Dónde está Que el mundo arda, la chica de la foto que te envié? 714 00:51:17,040 --> 00:51:18,040 ¿Qué le hiciste? 715 00:51:18,120 --> 00:51:21,040 Nada. Tomó el dinero y nunca más la volví a ver. 716 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - ¿Cuánto le pagaste? - Cien mil. 717 00:51:23,880 --> 00:51:24,960 ¿Cien mil dólares? 718 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 ¿Acaso es Helena de Troya? 719 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 ¿Te chantajeó? 720 00:51:31,560 --> 00:51:33,920 - Me robó la computadora. - Y la mataste. 721 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Juro que solo la vi dos veces. 722 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 El día que bailó y el día que le di el dinero. 723 00:51:44,080 --> 00:51:45,320 ¿Tu contraseña? 724 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Respóndele. - Es 310781. 725 00:51:48,640 --> 00:51:50,120 ¿Tu fecha de nacimiento? 726 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Qué imbécil. 727 00:51:51,920 --> 00:51:53,560 Compartió su ubicación. 728 00:51:53,640 --> 00:51:55,680 "Estaré allí en cinco minutos". 729 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 ¿Quién carajo viene? Dime. 730 00:51:59,040 --> 00:52:00,160 ¿Tu guardaespaldas? 731 00:52:01,480 --> 00:52:02,320 ¿Está armado? 732 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 Siéntate. 733 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 Átale los pies. 734 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 ¿Tienes una mascarilla? 735 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 ¿Ya está? 736 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 ¡Alto! 737 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 No. 738 00:53:40,560 --> 00:53:41,400 No. 739 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Iba hacia ti. 740 00:53:54,920 --> 00:53:56,360 Ve al auto. 741 00:54:18,240 --> 00:54:19,120 Vamos. 742 00:54:20,080 --> 00:54:22,480 ¿Y la computadora que le quitaste a la chica? 743 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 Claro. 744 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 En casa. 745 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Sadık, ¿estás loco? ¡Vamos! 746 00:54:35,440 --> 00:54:36,400 Un minuto. 747 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 ¡Sube! ¡Larguémonos de aquí! 748 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Qué bonito. 749 00:55:06,000 --> 00:55:07,720 ¿Tú compraste el apartamento? 750 00:55:10,320 --> 00:55:13,360 ¿O fue un regalo de uno de tus amigos respetables? 751 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Estaciona el auto a una cuadra. 752 00:55:19,480 --> 00:55:20,360 Ve. 753 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 Bueno, Öner. Habla. 754 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 ¿Qué quieres de mí? 755 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 Que respondas. 756 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 ¿Qué hiciste con Que el mundo arda? 757 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 Juro que te dije la verdad. Solo la vi dos veces. 758 00:55:45,800 --> 00:55:48,800 ¿Qué hay en esta computadora? ¿Algún tipo de tesoro? 759 00:55:51,520 --> 00:55:52,440 Cosas privadas. 760 00:55:53,040 --> 00:55:54,880 - ¿Privadas? - Sí. 761 00:55:54,960 --> 00:55:57,040 ¿Cosas privadas que valen $100 000? 762 00:55:59,360 --> 00:56:02,880 - ¿Por eso la asesinaste? - ¡No! Juro que no la maté. 763 00:56:03,480 --> 00:56:06,000 Cuando me devolvió la computadora, 764 00:56:07,320 --> 00:56:10,680 vino alguien saltando como un conejo y se llevó el dinero. 765 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 ¿Y dónde está el resto de los 500 000? 766 00:56:14,880 --> 00:56:15,960 En mi caja fuerte. 767 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - ¿Cuál es la combinación? - Es 6936. 768 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 ¿Cuál es tu contraseña? 769 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 Es 75427542. 770 00:57:12,960 --> 00:57:15,000 DIVERSIÓN 771 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 ¡Suéltame! 772 00:57:24,280 --> 00:57:25,760 - ¡Suéltame! - ¡No grites! 773 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 ¡Suéltame! 774 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 ¡Ayuda! 775 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 ¡Suéltame! 776 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Basura. 777 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Habla. 778 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Era evidente que era una chica de la vida fácil. 779 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Si me dejas ir, puedo serle útil a tu agencia. 780 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Dinero, trabajos… 781 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Sé razonable. 782 00:58:12,880 --> 00:58:15,840 - Buena idea. Debemos ser razonables. - Sí. 783 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Bueno. 784 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Bueno, tienes razón. 785 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - ¿Tienes un cigarrillo? - En la bolsa. 786 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 ¿Qué pasó? Hace media hora que estás callado. 787 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 Añadimos otro giro al primer misterio. 788 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 ¿Qué le hiciste? 789 00:59:10,880 --> 00:59:13,600 Me pidió que fuera razonable, y le hice caso. 790 00:59:13,680 --> 00:59:15,120 Me estoy volviendo loca. 791 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 ¡Mira hasta dónde nos condujo tu curiosidad literaria! 792 00:59:18,680 --> 00:59:20,840 Deniz Gökyaylı. Ella es la culpable. 793 00:59:20,920 --> 00:59:22,040 ¿Quién diablos es? 794 00:59:25,120 --> 00:59:27,440 Una editora que me habló de curiosidad. 795 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Sí que eres malo. 796 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 ¿Sí, Zeynel? 797 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 La perra se detuvo en una puerta. 798 00:59:36,360 --> 00:59:37,960 Un tipo la dejó entrar. 799 00:59:38,680 --> 00:59:40,320 Seguro se conocen. 800 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Vigilamos el lugar. Nos ocuparemos de él si sale. 801 00:59:44,080 --> 00:59:48,440 No hagan nada. Solo vigilen. Lo resolveremos mañana, ¿sí? 802 00:59:48,520 --> 00:59:50,600 ¿Sí? Está bien. 803 00:59:51,520 --> 00:59:55,320 Cuida el bolso. Contiene dinero y una computadora. Adiós. 804 01:00:02,120 --> 01:00:04,320 ¿Por qué no me dijiste todo? 805 01:00:04,400 --> 01:00:06,600 Le robaron dinero a un tal Öner. 806 01:00:07,280 --> 01:00:09,920 El que se llevó el dinero caminaba como tú. 807 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 ¿En serio la estabas buscando? ¿Quién te lo dijo? ¿Muti? 808 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 No, el tipo al que chantajearon, Öner. 809 01:00:22,280 --> 01:00:23,440 ¿Dónde está Muti? 810 01:00:24,040 --> 01:00:25,800 Hablo en serio, no lo sé. 811 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Discutimos. 812 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 Porque no la dejé gastar el dinero. Lo escondí. 813 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 ¿Muti le robó a Öner y tú a ella? 814 01:00:36,720 --> 01:00:38,240 ¡No le robé nada! 815 01:00:39,440 --> 01:00:43,320 Vio un auto deportivo de segunda mano e insistió en comprarlo. 816 01:00:44,320 --> 01:00:45,440 Discutimos por eso. 817 01:00:47,080 --> 01:00:49,000 Íbamos a mudarnos a Kaş. 818 01:00:49,680 --> 01:00:51,080 Eso habíamos prometido. 819 01:00:53,400 --> 01:00:57,200 Me negué a darle el dinero. Dijo que conseguiría más y se fue. 820 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 ¿Sabes cómo terminé así? 821 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 Muti tenía unos diez años. 822 01:01:07,800 --> 01:01:10,080 Dos tipos la arrinconaron en una obra. 823 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Te imaginarás lo que querían. 824 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Esos delincuentes se acercaron a ella. 825 01:01:17,280 --> 01:01:19,480 Me abalancé sobre ellos por detrás. 826 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 Como Muslera. 827 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 Nos caímos los tres. 828 01:01:26,960 --> 01:01:28,080 Me rompí la pierna. 829 01:01:29,400 --> 01:01:32,040 Uno de esos imbéciles se fracturó la columna. 830 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 Quedó postrado un año. 831 01:01:36,240 --> 01:01:37,920 El otro se rompió el cráneo. 832 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 Aún es un idiota. 833 01:01:41,880 --> 01:01:43,480 Y yo quedé lisiado. 834 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 ¿Dónde estará Mutena? ¿Tienes idea de dónde podría estar? 835 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 La busqué por todas partes. 836 01:01:56,240 --> 01:01:57,800 ¿Y si la encontró Öner? 837 01:01:58,600 --> 01:02:01,800 No puede. Tuvo un accidente. 838 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Igualmente, ¿por qué buscas a mi chica? 839 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Por razones literarias y ficticias. 840 01:02:12,080 --> 01:02:15,360 ¿No ves lo interesante que es la historia de Mutena? 841 01:02:15,440 --> 01:02:16,560 Quizá la escriba. 842 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Créeme, si Muti regresa, le devolveré el dinero sin chistar. 843 01:02:24,480 --> 01:02:29,200 Por mí que la boba se lo gaste todo en ese estúpido auto deportivo. 844 01:02:30,760 --> 01:02:34,520 Pero, si alguien la lastimó, juro que lo mataré. 845 01:02:35,800 --> 01:02:39,120 Si alguien le puso una mano encima, 846 01:02:40,200 --> 01:02:41,400 déjamelo a mí, ¿sí? 847 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 DÍA 7 848 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 "Segunda calle desde la fuente. La perra está en el número 12". 849 01:03:11,720 --> 01:03:12,960 Bueno. 850 01:03:15,600 --> 01:03:18,080 Hola. ¿Hablo con el representante Ketenci? 851 01:03:18,880 --> 01:03:23,240 Soy Murtaza y tengo una cadena de hoteles boutique en Eskişehir. 852 01:03:23,320 --> 01:03:25,600 Hace poco hicimos un estudio de campo. 853 01:03:25,680 --> 01:03:28,760 Oímos que había propiedades asequibles en su barrio. 854 01:03:28,840 --> 01:03:31,120 De hecho, hallamos una que nos gusta. 855 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 Le daré la dirección… 856 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 ¿Puedo llamarlo luego? 857 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - ¿Qué pasó? - Vi los videos. 858 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 ¡Qué enfermo! La gente como él no merece vi… 859 01:03:45,480 --> 01:03:48,480 Bueno, te entiendo. Tenías razón. 860 01:03:48,560 --> 01:03:50,920 Ven aquí. Tranquila. 861 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - ¿Te ocupaste de lo otro? - Sí. 862 01:03:58,880 --> 01:04:02,600 Agrupé los correos de Öner y Yüksel Zincirli en una carpeta. 863 01:04:02,680 --> 01:04:06,760 ¿Recuerdas esas torres que promocionaban como la inversión del siglo? 864 01:04:06,840 --> 01:04:09,560 Una parte del terreno en donde las construyeron 865 01:04:09,640 --> 01:04:12,440 se considera oficialmente bosque. 866 01:04:12,520 --> 01:04:16,800 Si el departamento de Öner no objeta el nuevo informe ambiental, 867 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 el proyecto será apto para inversión. 868 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Qué basuras. 869 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 Oye, estoy muy deprimida. 870 01:04:25,960 --> 01:04:28,560 ¿Podemos salir a desayunar? 871 01:04:28,640 --> 01:04:30,400 - A solas. - Claro. 872 01:04:30,480 --> 01:04:33,440 Pero ¿podrías cubrirme esto? 873 01:04:33,520 --> 01:04:36,760 - No quiero tener mal aspecto en público. - Yo me ocupo. 874 01:04:50,680 --> 01:04:54,160 Jefe, el tipo acaba de salir. 875 01:04:54,240 --> 01:04:58,240 El tipo se llama Nedim Kıtıl. Trabajaba de fotógrafo en antros. 876 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 ¿Tienes visión telescópica o qué? 877 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 El tipo lleva una cámara en la mano. 878 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 Me lo dijo un pajarito, cierto representante de Balat. 879 01:05:06,240 --> 01:05:07,960 Tengan cuidado. Adiós. 880 01:05:10,680 --> 01:05:13,720 Ya está. El primer misterio está velado. 881 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Cuando Mete confiscó el dinero, 882 01:05:16,320 --> 01:05:19,200 Mutena dijo que conseguiría más y desapareció. 883 01:05:20,000 --> 01:05:23,960 Entonces, ¿a quién le pidió el dinero para comprar el auto caro? 884 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - ¿Yüksel Zincirli? - Correcto. 885 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 ¿Y cómo lo interrogaremos? No es como Kutsi o Öner. 886 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 No podemos arrinconarlo. Seguro vive en una fortaleza. 887 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 ¿Y si filtramos sus correos con Öner? 888 01:05:38,400 --> 01:05:41,320 Así aparecerá el cuerpo de Öner, estallará el caos 889 01:05:41,400 --> 01:05:43,560 y Yüksel saldrá de su escondite. 890 01:05:43,640 --> 01:05:46,240 Imposible cazar presas que no salen del nido. 891 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Oye… 892 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 El barbudo es Nedim, el fotógrafo. 893 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Se reunió con los otros dos. Parece que discutieron. 894 01:06:06,520 --> 01:06:09,320 Son los sobrinos de Sıtkı, los que me golpearon. 895 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Ayer conseguimos $350 000. Los aceptarán, ¿no? 896 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Al menos alcanzará para el negocio del estacionamiento. 897 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Ya hablamos de dinero. No nos avergüences. 898 01:06:23,440 --> 01:06:24,880 Ayer maté a dos hombres. 899 01:06:34,880 --> 01:06:36,080 Lo entendemos, jefe. 900 01:06:36,680 --> 01:06:37,840 No te preocupes. 901 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Ahí está. 902 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - No hay nadie. - Gracias. 903 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Vaya, miren esto. 904 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 ¿Qué diablos es esto? ¿Qué es? 905 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Bueno, Nedim. 906 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 Vayamos al grano. 907 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 ¿Mataron a Sıtkı por dinero 908 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 o porque salió a la luz la aventura de Şermin con Burak? 909 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 ¿Qué aventura? No tuvieron ninguna aventura. 910 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Ella solo me amaba a mí. Estábamos juntos desde Ay Pavyon. 911 01:08:14,640 --> 01:08:18,560 - Solo se casó para salir del prostíbulo. - ¿Cómo "juntos"? 912 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 Yo iba a su lado. 913 01:08:21,760 --> 01:08:23,000 Siempre la seguía. 914 01:08:23,640 --> 01:08:27,040 ¿Y qué es lo que pasó, Nedim? Cuéntame. 915 01:08:30,360 --> 01:08:31,800 Sıtkı la golpeaba mucho. 916 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Día por medio, golpeaba a Şermin y a Çiko. 917 01:08:37,760 --> 01:08:39,200 Ella ya no lo soportaba. 918 01:08:39,280 --> 01:08:41,960 Le dije muchas veces que me dejara matarlo. 919 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 No me dejó. 920 01:08:45,680 --> 01:08:48,880 Me decía: "Eres mi único amigo. No puedo vivir sin ti". 921 01:08:50,920 --> 01:08:52,600 Me quería a su manera. 922 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Mucho. 923 01:09:03,000 --> 01:09:03,880 Bueno. 924 01:09:04,920 --> 01:09:08,360 Se querían. Lo entendemos. No mataste a nadie. 925 01:09:08,960 --> 01:09:10,560 Pero ¿quién mató a Sıtkı? 926 01:09:10,640 --> 01:09:13,400 - Lo mató Burak. - ¿El sobrino? 927 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Ese imbécil se babeaba por ella. 928 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 Solo le llevó tres días convencerlo. 929 01:09:19,720 --> 01:09:21,520 Le metió la idea en la cabeza. 930 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 ¿Y entonces? 931 01:09:29,920 --> 01:09:32,840 Burak le prometió a Şermin que lo mataría. 932 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 Pero, a último momento, se asustó y dijo que no podía. 933 01:09:37,200 --> 01:09:41,280 No quería matar a su tío. Al negarse, todo dependía de mí. 934 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 Y decidieron culparme a mí por el asesinato, ¿no? 935 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 ¿Por qué yo? 936 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Eras un perdedor. 937 01:09:52,480 --> 01:09:54,960 Estabas solo. No te relacionabas con nadie. 938 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 Dejé a Çiko en la puerta. 939 01:09:59,960 --> 01:10:03,320 Luego, Şermin pasó, se hizo amiga de esa mujer y entró. 940 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 La emborrachó. 941 01:10:07,960 --> 01:10:09,520 Fuimos a tu dormitorio. 942 01:10:12,960 --> 01:10:16,040 Şermin se iba a ir de viaje y yo iba a matar a Sıtkı, 943 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 pero se corrieron los rumores en el vecindario. 944 01:10:20,040 --> 01:10:22,480 Sıtkı se enteró de lo de Şermin y Burak. 945 01:10:24,240 --> 01:10:25,520 Él mató a mi amada. 946 01:10:36,320 --> 01:10:40,560 Luego, creo que quería matar a Burak. Lo llamó, pero Burak llegó armado. 947 01:10:41,400 --> 01:10:43,320 Fue rápido y le disparó a Sıtkı. 948 01:10:44,320 --> 01:10:46,640 Mis hombres te vieron hablar con Burak. 949 01:10:46,720 --> 01:10:50,600 Dijeron que fue una discusión acalorada. Dime, ¿lo chantajeaste? 950 01:10:50,680 --> 01:10:54,040 Ellos quemaban las casas del barrio. Ganaron mucho dinero. 951 01:10:54,120 --> 01:10:56,240 - ¿Cuánto? - Unos 300 000. 952 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 ¿Con qué lo chantajeaste? 953 01:10:58,720 --> 01:11:00,560 Me acerqué al oír los disparos. 954 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 Le tomé fotos. 955 01:11:04,840 --> 01:11:06,080 Buen trabajo, Nedim. 956 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Lo atrapaste. 957 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 Zeynel, toma su teléfono. 958 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Dime, ¿cuándo traerá el dinero Burak? 959 01:11:17,240 --> 01:11:20,840 Ya está aquí, jefe. Está estacionando. 960 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Vamos. 961 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Carajo. 962 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso, no es Burak. 963 01:11:33,840 --> 01:11:36,960 - Todo tuyo. Iré por atrás. - Bueno, ve. Espera. 964 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 ¿Quién diablos eres? ¿Dónde está Nedim? 965 01:11:48,680 --> 01:11:51,360 ¡Cállate! ¡Cierra la boca, carajo! 966 01:11:55,120 --> 01:11:56,880 - La bolsa está vacía. - ¿Qué? 967 01:11:57,560 --> 01:11:59,680 ¿Buscas a alguien, hijo de puta? 968 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala! 969 01:12:07,400 --> 01:12:10,560 Vengan aquí. ¿Son imbéciles? 970 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 ¿Creían que caeríamos rendidos a sus pies? 971 01:12:16,280 --> 01:12:19,400 - ¿Tienes una entrada secreta? - Exacto. 972 01:12:19,920 --> 01:12:24,360 La usaba cuando venía a coger con Şermin, para que los vecinos no me vieran. 973 01:12:25,400 --> 01:12:29,200 - ¿Qué le hicieron a Saldıray? - Nada. Solo le rompimos el brazo. 974 01:12:29,280 --> 01:12:30,400 ¡Qué imbéciles! 975 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 Si le llega a pasar algo, los mataré. 976 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 ¿Dónde está Nedim? 977 01:12:35,080 --> 01:12:38,720 - Yo me preocuparía por Zeynel, no Nedim. - ¿Quién carajos es? 978 01:12:43,920 --> 01:12:44,760 ¡Mi brazo! 979 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 ¿Mataste a Sıtkı con esta arma? 980 01:12:47,520 --> 01:12:49,800 - Tenemos tus fotos con Şermin. - ¡Imbécil! 981 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 Grabamos la confesión de Nedim. Tenemos todas las pruebas. 982 01:12:55,040 --> 01:12:57,880 - La policía hará el resto. - ¡Te mataré, carajo! 983 01:13:01,640 --> 01:13:03,240 Segundo misterio, resuelto. 984 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 HOMICIDIOS SOSPECHOSOS PRIMERO SU GUARDAESPALDAS, LUEGO ÉL 985 01:13:27,440 --> 01:13:28,400 DÍA 8 986 01:13:28,480 --> 01:13:31,480 Sr. Murtaza, soy Ketenci, el representante de Balat. 987 01:13:31,560 --> 01:13:32,680 Sí, claro. 988 01:13:32,760 --> 01:13:35,840 El dueño de la casa por la que preguntó, Nedim Kıtıl, 989 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 está involucrado con una pandilla. 990 01:13:39,760 --> 01:13:43,360 La pandilla que mató al agente inmobiliario Sıtkı y su esposa. 991 01:13:43,440 --> 01:13:46,160 - ¿En serio? - Esquivó una bala. 992 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Puedo sugerirle otros lotes para su hotel. 993 01:13:49,960 --> 01:13:53,120 Bueno, déjeme hablar con mis amigos y lo llamamos. 994 01:13:53,200 --> 01:13:56,960 Cerremos el trato la otra semana. Estaré de viaje unos días. 995 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Entiendo. Saldrá de viaje. Nos vemos la próxima semana. 996 01:14:00,560 --> 01:14:02,760 - Luego lo llamamos. Gracias. - Adiós. 997 01:14:02,840 --> 01:14:04,400 Salió la noticia de Zincirli. 998 01:14:04,480 --> 01:14:07,640 También hicieron la conexión con el asesinato de Öner. 999 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Pero Yüksel no aparece. 1000 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 Veamos. 1001 01:14:17,640 --> 01:14:20,040 Kutsi, ¿cómo estás? 1002 01:14:20,800 --> 01:14:23,240 Te habla tu amigo. ¿Cómo están tus hijos? 1003 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Por favor, no… - Tranquilo. Todo está bien. 1004 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Necesito que me des información. 1005 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 ¿Dónde está Yüksel? 1006 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 No lo sé. Juro que nadie lo sabe. 1007 01:14:35,720 --> 01:14:39,840 Kutsi, dile a tu mujer que se cuide al salir de casa. 1008 01:14:39,920 --> 01:14:42,520 Dios no quiera que tenga un accidente. 1009 01:14:42,600 --> 01:14:45,520 La policía fue a su rancho y no está con su padre. 1010 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Ya deja de llorar. 1011 01:14:46,960 --> 01:14:49,360 ¿El imbécil tiene novia? 1012 01:14:51,360 --> 01:14:52,640 ¡Habla, carajo! 1013 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 O pasaré a verte y seré tu peor pesadilla. 1014 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Te enviaré su foto y su información de contacto. 1015 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Está bien. Genial. Buen trabajo. 1016 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 Un saludo para tu esposa. Adiós. 1017 01:15:05,160 --> 01:15:08,320 Fue convincente, pero ¿no crees que te pasas? 1018 01:15:08,400 --> 01:15:09,600 Te vas de la lengua. 1019 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Somos justicieros, niña. - ¿Qué, jefe? 1020 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 Sí, hacemos justicia por mano propia. 1021 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Somos como la policía. - Más o menos. 1022 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 Increíble. 1023 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 ¡Vamos, Çiko! 1024 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 MAÑANA POR LA NOCHE EN MI CASA. 1025 01:15:25,560 --> 01:15:26,840 Iré a ver qué quiere. 1026 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 ¿Kordela? ¿Qué clase de nombre es? 1027 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 DÍA 9 1028 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 Me resulta más raro que Mutena. 1029 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 {\an8}Şermin era un bonito nombre. Que en paz descanse. 1030 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Sale alguien, jefe. 1031 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 Es ella. 1032 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Sé que se enojarán, pero muero de hambre. 1033 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Esperaremos un poco. 1034 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 ¿Llevará salchichas en esas bolsas? 1035 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 ¡Agárrala! 1036 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 ¡Cálmate! 1037 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Súbete. 1038 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 ¡Policía! 1039 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 ¡Oigan! ¿Qué pasa? 1040 01:16:57,000 --> 01:16:59,960 Eres cómplice de un sospechoso de homicidio. 1041 01:17:00,040 --> 01:17:01,040 Espósala. 1042 01:17:02,240 --> 01:17:06,200 Responde mis preguntas o enfrentarás cargos por obstrucción. 1043 01:17:06,280 --> 01:17:09,120 ¿El sospechoso está adentro? ¿Solo? ¿Armado? 1044 01:17:10,040 --> 01:17:11,160 Un minuto. 1045 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 No tienen placas. ¡No son policías! 1046 01:17:14,440 --> 01:17:15,400 ¡Suéltenme! 1047 01:17:15,480 --> 01:17:16,800 Kordela Çetin. 1048 01:17:16,880 --> 01:17:20,360 No somos policías. Podemos lastimarte, a ti y a tu familia. 1049 01:17:20,880 --> 01:17:25,360 ¿Y si la policía se entera de lo que pasó aquí? ¿O tu esposo? 1050 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Está solo. No está armado. 1051 01:17:34,800 --> 01:17:36,080 Genial. Amordázala. 1052 01:17:36,160 --> 01:17:38,960 ¿Por qué? Ya les respondí. ¿Por…? 1053 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Veamos qué ordenó tu amante. 1054 01:17:43,120 --> 01:17:45,360 Dos botellas de whisky. 1055 01:17:45,440 --> 01:17:48,240 Mala suerte, Hüso. Nada de salchichas ni comida. 1056 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Contraseña de la puerta exterior: 8943. 1057 01:17:52,320 --> 01:17:55,480 Contraseña de la puerta principal: 46983. 1058 01:17:55,560 --> 01:17:57,240 Zeynel, vamos. 1059 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 Era 46983. 1060 01:19:15,560 --> 01:19:17,960 - La paz sea contigo. - ¿Quiénes son? 1061 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Tranquilo. - Despacio. 1062 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Siéntate. 1063 01:19:25,280 --> 01:19:27,120 ¿Quiénes son? ¿Qué quieren? 1064 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Somos agentes. Nos ocupamos de cobranzas. 1065 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Hay una bailarina que nos debe dinero. 1066 01:19:34,640 --> 01:19:35,840 Se llama Mutena. 1067 01:19:36,720 --> 01:19:38,040 O Que el mundo arda. 1068 01:19:39,040 --> 01:19:40,920 - ¿No son policías? - No. 1069 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 Bueno. ¿Cómo te llamas? 1070 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Justiciero. 1071 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 No recuerdo tu apellido. 1072 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 ¿Por qué trataría con bailarinas? Hubo una confusión. 1073 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 ¿Y si ella te chantajea con los correos que recibió Öner? 1074 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 Öner… 1075 01:19:59,120 --> 01:20:00,320 ¿Ustedes lo mataron? 1076 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Al igual que tú, mintió durante el interrogatorio. 1077 01:20:06,640 --> 01:20:09,680 ¿Y la chica? ¿La mataste durante el intercambio? 1078 01:20:09,760 --> 01:20:11,400 - No. - ¡Oye! 1079 01:20:12,120 --> 01:20:13,560 Huyó de mis hombres. 1080 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Distrajo a uno. Le echo gas lacri… - ¡Di la verdad! 1081 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 No sé dónde están ella ni el tipo raro que se llevó la bolsa. 1082 01:20:22,680 --> 01:20:25,800 Otra vez lo mismo. ¿A qué te refieres con "tipo raro"? 1083 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 ¿Saltaba como un conejo? ¿De arriba abajo? 1084 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 No me hablaron de saltos, pero tenía una risa como ahogada. 1085 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 Se burló de mis hombres. 1086 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 Oye, si se trata de dinero, podemos resolverlo. 1087 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Pero esto no me sirve. 1088 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Uno que salta como conejo, otro que se ríe… 1089 01:20:48,120 --> 01:20:52,680 Creí que ya había resuelto el misterio, pero le diste otro giro a la trama. 1090 01:20:52,760 --> 01:20:54,240 ¡Qué decepción! 1091 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 Repito, podemos resolver lo de su comisión. 1092 01:20:59,240 --> 01:21:00,160 ¿La contraseña? 1093 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - ¡Dime la contraseña! - Es 153864. 1094 01:21:04,120 --> 01:21:06,840 Tengo una caja fuerte con mucho dinero. 1095 01:21:07,480 --> 01:21:09,160 Te diré la combinación. 1096 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Si quieren algo más, podemos resolverlo. 1097 01:21:13,920 --> 01:21:16,560 Puedo ofrecerte algo que nadie más puede. 1098 01:21:16,640 --> 01:21:19,280 Una prueba viral. Inmunoterapia con plasma. 1099 01:21:19,360 --> 01:21:21,320 Tengo sangre con anticuerpos. 1100 01:21:21,400 --> 01:21:24,520 Acaba con el COVID. No se consigue ni por un millón. 1101 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 ¿Ves? Eso. 1102 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 El Sr. Resolutivo. 1103 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yüksel. 1104 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Odio a la gente como tú. En serio. 1105 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 Me das asco. 1106 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 "Podemos resolverlo". 1107 01:21:40,040 --> 01:21:43,360 Hay un bosque. "Resolveremos lo del permiso de zonificación". 1108 01:21:44,640 --> 01:21:47,920 Hay un brote de COVID. "Que los pobres se mueran. 1109 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 Tenemos sangre con anticuerpos. Lo resolveremos". 1110 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Así resuelven todo. 1111 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 ¿Podrías resolver mi problema con la trama? 1112 01:21:56,320 --> 01:22:00,440 ¿Qué significa "podemos resolverlo"? Significa: "Soy rico e intocable". 1113 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 ¿Quién diablos eres? 1114 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Yüksel, soy un hombre de ficción. 1115 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 Se puede ignorar el dolor, 1116 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 pero ningún hombre de ficción puede ignorar este final sorprendente. 1117 01:22:13,520 --> 01:22:15,960 Y mucho menos si es un final trágico. 1118 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 ¡No! 1119 01:22:21,240 --> 01:22:22,280 Jefe… 1120 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 Carajo. 1121 01:22:25,320 --> 01:22:26,520 ¿Qué hiciste? 1122 01:22:27,240 --> 01:22:28,120 ¿Ves? 1123 01:22:29,040 --> 01:22:30,240 No pudo resolverlo. 1124 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 ¿Terminaste? 1125 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Ve con Hüso. Escribiré una nota de suicidio. 1126 01:23:14,160 --> 01:23:15,000 Para tu padre. 1127 01:23:24,520 --> 01:23:26,600 Si gritas, te vuelvo a amordazar. 1128 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Les hará pagar. 1129 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Tu novio se suicidó con el arma con la que mató a Öner. 1130 01:23:33,120 --> 01:23:34,920 Supongo que no soportó 1131 01:23:35,000 --> 01:23:38,880 el escándalo de los sobornos, los asesinatos y la vergüenza. 1132 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 Toma. 1133 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 ¿Sabes qué contiene? 1134 01:23:44,840 --> 01:23:47,120 Una copa de la que tú bebiste. 1135 01:23:48,000 --> 01:23:50,160 La manchaste de labial. 1136 01:23:50,240 --> 01:23:51,160 Sí. 1137 01:23:51,840 --> 01:23:52,920 Y ropa interior. 1138 01:23:53,640 --> 01:23:54,960 Te hicimos otro favor. 1139 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Borré los mensajes amorosos del celular de Yüksel. 1140 01:23:59,320 --> 01:24:01,520 Supongo que lloras de alegría. 1141 01:24:02,560 --> 01:24:04,240 En cuanto a Yüksel, 1142 01:24:05,640 --> 01:24:08,360 no imaginé que te entristecerías por un hombre. 1143 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Olvida todo lo que pasó hoy entre las 10:45 a. m. y las 2:45 p. m. 1144 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 ¿Me desatas las manos? 1145 01:24:24,320 --> 01:24:26,320 Debo arreglarme el maquillaje. 1146 01:24:26,400 --> 01:24:27,520 Qué rápida. 1147 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Divídanse el dinero. Y no se nieguen. No me importa. 1148 01:24:43,760 --> 01:24:45,320 Ni cubre lo que perdieron. 1149 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Solo guárdenle un poco a Meral, pero no mucho. 1150 01:24:50,480 --> 01:24:52,560 - ¿Qué hiciste? - No me evadas. 1151 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 ¿Mañana también matarás a alguien? Por Dios, un hombre por día. 1152 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - Sadık, ¿estás bien? - Sí. 1153 01:25:03,160 --> 01:25:05,240 Deberías plantearte dejar de fumar. 1154 01:25:06,440 --> 01:25:09,520 ¿Eso fue una risa? La gente pensará que tienes COVID. 1155 01:25:13,560 --> 01:25:14,560 La tos. 1156 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - ¿Quién eres? - Ahmet. 1157 01:25:19,480 --> 01:25:22,840 Tenía una risa como ahogada. Se burló de mis hombres. 1158 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Por supuesto. 1159 01:25:34,040 --> 01:25:36,000 Lo conoce. Ella lo encontró. 1160 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 ¿Quién más iba a ser? Claro. 1161 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - ¿Quién encontró a quién? - Me ayudaste a resolverlo. 1162 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 Amplías mis horizontes. 1163 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - ¿De qué horizontes hablas? - Acompáñame. 1164 01:25:50,880 --> 01:25:52,200 El primer misterio… 1165 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Bienvenido. - Gracias. 1166 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - ¿Vamos al jardín? - Sí. 1167 01:26:07,240 --> 01:26:08,240 ¿Quieres? 1168 01:26:08,320 --> 01:26:09,200 No. 1169 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Lo arreglamos con dinero. 1170 01:26:12,680 --> 01:26:14,600 Mañana publicaremos anuncios 1171 01:26:14,680 --> 01:26:17,560 y será el fin de esta atroz campaña amarillista. 1172 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Qué bueno. 1173 01:26:19,480 --> 01:26:22,600 Pero el daño ya está hecho. No puedo adoptar a Bugül. 1174 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 Estoy soltera y me veo envuelta en rumores. 1175 01:26:28,440 --> 01:26:30,520 Seguiré el consejo de los abogados. 1176 01:26:31,120 --> 01:26:32,000 ¿Qué dijeron? 1177 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 ¿Quieres casarte conmigo? 1178 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 Solo por un tiempo. Hasta que adopte a Bugül. 1179 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Entiendo. ¿Por qué yo? 1180 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Eres confiable. 1181 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 Buket confió en ti e hizo bien. 1182 01:27:02,000 --> 01:27:03,560 Guardaste nuestro secreto. 1183 01:27:09,320 --> 01:27:10,880 No me respondas ahora. 1184 01:27:11,840 --> 01:27:14,520 Piénsalo un poco y lo volveremos a hablar. 1185 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 Además… 1186 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Puedo... - No, jamás aceptaría eso. 1187 01:27:21,560 --> 01:27:24,560 Ya sabes que no intentaré comprarte con dinero. 1188 01:27:25,520 --> 01:27:28,840 Aunque yo sé que todo el mundo tiene un precio. 1189 01:27:30,480 --> 01:27:32,160 Tu precio es Pınar. 1190 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 Si tuviera que comprarte, 1191 01:27:36,520 --> 01:27:37,880 sería a través de ella. 1192 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 ¿Y si garantizo su educación 1193 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 y le prometo un futuro brillante en el Grupo Köseoğlu? 1194 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 Y un pequeño soborno: 1195 01:27:57,040 --> 01:28:00,040 pueden quedarse con el departamento en el que viven. 1196 01:28:00,640 --> 01:28:04,760 Unos años. Puedes seguir escribiendo ahí hasta que nos divorciemos. 1197 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 ¿Quieres ver a Bugül? 1198 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 No. 1199 01:28:16,960 --> 01:28:18,960 Las niñas siempre me hacen llorar. 1200 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 Lo pensaré. 1201 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 DÍA 10 1202 01:28:41,360 --> 01:28:43,600 ¿Recuerdas al representante de Balat? 1203 01:28:44,400 --> 01:28:46,280 Trabaja en bienes raíces. 1204 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Llámalo. 1205 01:28:48,440 --> 01:28:51,160 Dile que llamas de parte del Sr. Murtaza. 1206 01:28:51,240 --> 01:28:52,920 Murtaza soy yo, por cierto. 1207 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 Dile que hablé con él antes 1208 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 y que queremos ver propiedades aptas para hoteles boutique. 1209 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Pero dile que queremos verlas hoy. - Bueno. 1210 01:29:02,480 --> 01:29:07,120 Y él te dirá que no está en Estambul, que hables con su asistente. 1211 01:29:07,640 --> 01:29:10,320 Se llama Ahmet, pero no le digas que lo sabes. 1212 01:29:10,880 --> 01:29:12,680 - Haz una cita con él. - Bueno. 1213 01:29:14,720 --> 01:29:15,600 ¿Sadık? 1214 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 Hoy no matarás a nadie, ¿no? 1215 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 Prométemelo. 1216 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Lo prometo. 1217 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 FAMOSO EMPRESARIO HALLADO MUERTO EN SU ESCONDITE 1218 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Hola, Öcal. 1219 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Maneja. Yo iré atrás. 1220 01:29:59,200 --> 01:30:02,000 - ¿Qué pasa? ¿Hallaste a Muti? - Ya veremos. 1221 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 ¿A qué te dedicas realmente? Hablaste de literatura y ficción. 1222 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 Así es. Hago ficción. Ideo guiones. 1223 01:30:21,840 --> 01:30:23,280 ¿Para programas de tele? 1224 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 Hola. La tos es porque tengo asma. No tengo COVID. 1225 01:30:38,640 --> 01:30:40,640 Está bien. Siéntate atrás conmigo. 1226 01:30:45,640 --> 01:30:46,920 Señor Murtaza. 1227 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 Por el callejón hasta le mezquita… 1228 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 Surdibi. Conduce. 1229 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 Sé que a veces la tos se confunde con la risa. 1230 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Te lo preguntaré una sola vez. 1231 01:31:07,520 --> 01:31:13,200 Muti, Mutena, Que el mundo arda, tu vecina de arriba, ¿dónde está? 1232 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Sé que tienes el dinero que le robaron a Yüksel. 1233 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Los hombres te oyeron toser y pensaron que te reías. 1234 01:31:20,520 --> 01:31:22,480 ¿Qué hiciste? ¿La mataste? 1235 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 Un segundo. 1236 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 ¿Ya me extrañas? 1237 01:31:30,640 --> 01:31:32,320 Pasó algo raro. 1238 01:31:32,400 --> 01:31:34,720 La Sra. Gülhan nos invitó a cenar. 1239 01:31:34,800 --> 01:31:37,200 Me sorprendió mucho. ¿Hola? 1240 01:31:37,280 --> 01:31:40,800 ¿A ti no te sorprende? Dije que te preguntaría. A las ocho… 1241 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 También me sorprende. A las ocho está bien. 1242 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 Bueno. No llegues tarde. ¿Qué haces? 1243 01:31:46,960 --> 01:31:48,320 Estoy un poco ocupado. 1244 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Estoy por matar a alguien. - Estás loco. 1245 01:31:52,800 --> 01:31:53,840 Bueno, nos vemos. 1246 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Habla. 1247 01:32:09,480 --> 01:32:12,640 Hay mucho tránsito. Envíame tu ubicación. 1248 01:32:12,720 --> 01:32:16,120 Guarda el celular, pero no cuelgues, así escuchamos. 1249 01:32:16,200 --> 01:32:17,200 Bueno. Nos vemos. 1250 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Aquí. 1251 01:32:52,520 --> 01:32:54,000 Solo está Mutena, ¿no? 1252 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 ¡Quietos ahí! ¡Manos arriba! 1253 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Toma su pistola. 1254 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 ¡Que levantes las manos! 1255 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Vengan. 1256 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Vamos. 1257 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Adelante. Entren. Caminen. 1258 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Vaya. 1259 01:33:27,920 --> 01:33:32,440 Qué inteligente salir por la puerta contraria a la que uno toca. 1260 01:33:33,840 --> 01:33:37,320 Caminen. Vamos. Por allí. 1261 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Siéntense ahí. 1262 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Siéntense. 1263 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - ¿Quiénes son? ¿Por qué los trajiste? - Me atraparon. 1264 01:33:52,640 --> 01:33:54,000 ¿Tú qué miras? 1265 01:33:55,360 --> 01:33:57,200 Estoy buscando a Mutena. 1266 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 ¿Quién carajo eres? 1267 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Hoy me hice pasar por Ziya, pero soy Öcal Justiciero. 1268 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 ¿Eres extranjero? ¿Quién carajo te envió? 1269 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 Deniz Gökyaylı. 1270 01:34:09,880 --> 01:34:13,520 Mi editora, que me dijo que mi trama carecía de sustento, 1271 01:34:13,600 --> 01:34:17,080 que mantuviera viva la llama de la curiosidad, y aquí estoy. 1272 01:34:17,600 --> 01:34:18,760 ¿Está loco o qué? 1273 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… Öcal trabaja en ficción. Está en el mundo del espectáculo. 1274 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 ¿Cómo te llamas? 1275 01:34:24,880 --> 01:34:28,200 Vaya, señor Justi, sí que tienes pelotas. 1276 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 Me miras directo a los ojos al hablarme. 1277 01:34:31,600 --> 01:34:35,200 Digamos que me llamo Kerim. Quizá forme parte de un guion. 1278 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Claro. 1279 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 Escena uno, casa abandonada. Interior, de día. 1280 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Personajes: Justiciero, Pobretón y Ahmet. 1281 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Los héroes suben lentamente las escaleras. 1282 01:34:53,160 --> 01:34:55,400 Llaman a la puerta número tres. 1283 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 Nadie contesta. 1284 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 Y alguien les grita desde atrás: "¡Quietos ahí!". 1285 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 ¡Cállate! 1286 01:35:01,920 --> 01:35:05,000 Voltean y ven a un hombre armado llamado Kerim. 1287 01:35:05,080 --> 01:35:06,040 ¡Deja de gritar! 1288 01:35:06,720 --> 01:35:09,840 Escena dos, resulta que los apartamentos están unidos. 1289 01:35:10,440 --> 01:35:12,040 Las puertas se enfrentan. 1290 01:35:12,120 --> 01:35:14,640 Grita si quieres. El edificio está vacío. 1291 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 No volveré a preguntarlo. 1292 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 ¿Quiénes son y cómo encontraron a Ahmet? 1293 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Pregúntaselo a Ahmet. 1294 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 No lo obligamos a nada. ¡Él te vendió! 1295 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 De haber abierto, tú estarías en mi lugar. 1296 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Sacit, te juro que está mintiendo. 1297 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 - ¿No era un negocio inmobiliario? - Sí. 1298 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Apúntales y, si se mueven, dispara. 1299 01:35:52,320 --> 01:35:53,800 Cuando vuelva, te matará. 1300 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 ¡Tú! 1301 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 ¡Oye! 1302 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Ocúpate tú. Iré a ayudar a Hüso. 1303 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 ¡Ven! ¡Rápido! 1304 01:36:13,960 --> 01:36:16,040 Siéntatele encima, que no se mueva. 1305 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Aquí apesta. Apuesto a que hay COVID, jefe. 1306 01:36:25,080 --> 01:36:27,880 - ¿Dónde está? - Aquí. Le disparé en una pierna. 1307 01:36:27,960 --> 01:36:31,280 Debo decir que eres un gran estratega, jefe. 1308 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Nos guiaste con tus gritos. 1309 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 ¿Qué te pasó en la oreja? 1310 01:36:37,680 --> 01:36:40,160 - ¿Por qué demoraron tanto? - Ni preguntes. 1311 01:36:40,240 --> 01:36:42,840 Tuvimos que ocuparnos de los del taxi. 1312 01:36:42,920 --> 01:36:46,040 Los seguían para proteger a tu acompañante lisiado. 1313 01:36:46,120 --> 01:36:49,960 Nos pusimos bruscos. Son de Malatya. Ya deben estar allá. 1314 01:36:50,040 --> 01:36:51,640 Hablan demasiado. 1315 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 ¡Cierra la boca! 1316 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 ¡Ya vete! 1317 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - ¡No te daré el dinero, imbécil! - ¿Qué diablos pasa? 1318 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - ¡Hijo de puta! ¡Vete! - ¡No me pegues! 1319 01:37:08,400 --> 01:37:10,880 - ¡Entregarás el dinero! - ¡Lárgate! 1320 01:37:10,960 --> 01:37:11,840 ¡Vete! 1321 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - ¡No me pegues! - ¡Vete! 1322 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Mutena no te dio tu parte. 1323 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 {\an8}Y hasta te golpeó. 1324 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Entonces, le pediste ayuda a Sacit. 1325 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Ya te tengo. 1326 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 ¡Suéltame! 1327 01:37:31,840 --> 01:37:33,200 ¿Cómo conoces a Sacit? 1328 01:37:34,200 --> 01:37:35,800 Es uno de los hombres de Sıtkı. 1329 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - El que quema las casas. - Así que es pirómano. 1330 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Ahora, lo que nos importa. 1331 01:37:46,680 --> 01:37:48,120 ¿Dónde está Mutena? 1332 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 ¿Dónde está? 1333 01:38:03,600 --> 01:38:04,720 ¿Dónde está? 1334 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 ¡Jefe! 1335 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Vigílalo. 1336 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 ¿Cuánto lleva ahí? 1337 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Cinco o seis días. 1338 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 ¡Suéltame! 1339 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 ¡Suéltame! 1340 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 ¡No grites! 1341 01:39:49,040 --> 01:39:50,320 Deja de moverte. 1342 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Grita todo lo que quieras. 1343 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Llegué tarde. 1344 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Hüso. 1345 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 Dijiste: "Quien quiera lastimarla deberá vérselas conmigo". 1346 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Pensaban mudarse juntos a Kaş, ¿no? 1347 01:40:36,120 --> 01:40:37,560 Ese tipo… 1348 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 te robó esa posibilidad. 1349 01:40:46,080 --> 01:40:47,040 Adelante. 1350 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Encontré el dinero que le robaron a Yüksel. 1351 01:41:09,480 --> 01:41:11,560 Hoy haremos el trabajo de Kerim. 1352 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 ¿Sabes cómo morirás, rata? 1353 01:41:24,400 --> 01:41:25,720 Sofocado por tu tos. 1354 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 Ahora me llamo Muslera. 1355 01:41:52,880 --> 01:41:54,640 ¡Por favor, no! 1356 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 ¡Por favor, no! ¡No me quemen! 1357 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 ¡No me quemen! ¡Por favor! 1358 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Así termina el primer misterio. Que el mundo arda. 1359 01:42:23,920 --> 01:42:26,120 ¿Por qué crees que nos invitó Gülhan? 1360 01:42:26,880 --> 01:42:28,680 Encima a su casa, a cenar. 1361 01:42:29,800 --> 01:42:31,560 Quiere saber mi respuesta. 1362 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Me propuso matrimonio. 1363 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - ¿Qué? - ¿Qué diablos haces? 1364 01:42:38,800 --> 01:42:40,440 ¿De qué estás hablando? 1365 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 ¡Deja de reír y habla! ¿Qué propuesta de matrimonio? 1366 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 ¿Sabes qué? Pensándolo bien, es un plan razonable. 1367 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Para empezar, nunca decepcionas a nadie. 1368 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Te divorciarás cuando salga la adopción de la beba. 1369 01:43:21,080 --> 01:43:23,840 Además, sin importar las cláusulas del acuerdo, 1370 01:43:23,920 --> 01:43:26,720 ¿el marido temporal podría recurrir al chantaje? 1371 01:43:26,800 --> 01:43:30,720 Quizá no renuncie a la custodia de Bugül. Es muy arriesgado. 1372 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 Sí. 1373 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 Es un gran plan. 1374 01:43:36,600 --> 01:43:37,840 ¿Qué quieres decir? 1375 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 Qué tanto Gülhan como nosotros podríamos salir ganando. 1376 01:43:44,680 --> 01:43:48,720 - Qué charlatana. - Piénsalo. El apartamento sería nuestro. 1377 01:43:48,800 --> 01:43:52,000 Tenemos una hermosa vista. Podrías seguir escribiendo. 1378 01:43:52,560 --> 01:43:56,400 Gülhan te tendrá controlado hasta que me gradúe de la universidad. 1379 01:43:56,480 --> 01:43:57,720 Qué buen plan. 1380 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 ¿Es una llamada? 1381 01:44:02,040 --> 01:44:02,960 Habla tú. 1382 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Te escucho, Hüso. - Jefe. 1383 01:44:05,400 --> 01:44:07,560 Dicen que nos pondrán en cuarentena. 1384 01:44:07,640 --> 01:44:12,040 La gente está saqueando el supermercado. Se llevan todo lo que encuentran. 1385 01:44:12,120 --> 01:44:15,120 Te envío una lista. Compré comida para Çiko. 1386 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Mira la lista y dime si necesitamos algo más. 1387 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 No se rían. Me siento en una zona de guerra. 1388 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 Me cuesta defender mi lugar. 1389 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 ¡Apresúrense o moriremos de hambre, carajo! 1390 01:44:43,520 --> 01:44:47,040 BASADA EN DIEZ DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO DE MEHMET EROĞLU 1391 01:49:12,400 --> 01:49:16,400 Subtítulos: Alejandra Garbarello