1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 - 도착했습니다, 윅셀 님 - 좋아 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,360 가지 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 다녀올 테니 넌 여기 있어 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,560 - 조심해 - 저 녀석 같아 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 뭐야! 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 저 잡놈이 돈 들고 튀었어! 9 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 망할 놈이 면전에서 웃었다고! 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 "이스탄불 소방서" 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 "텐 데이즈 오브 큐리어스 맨" 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 파트마 할머니, 왜 안 와요? 13 00:03:29,440 --> 00:03:31,760 '사드크 아딜 외잘 님께' 14 00:03:32,480 --> 00:03:35,680 '우리 출판사로 보내 주신 원고를 검토했습니다' 15 00:03:36,240 --> 00:03:37,920 '차라리 수필에 가까운 귀하의 소설은' 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 '독자에게 감동과 전율을 선사하지 못하며' 17 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 '결정적으로, 꾸준히 호기심을 유발하는 요소가 부족합니다' 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 '또한 사건과 미스터리 서스펜스적인 요소의 호흡이' 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 '종종 끊긴다고 판단됩니다' 20 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 '플롯의 허술함도 지적하고 싶습니다' 21 00:03:53,520 --> 00:03:55,560 '캐릭터는 스토리 전개에 따라' 22 00:03:56,080 --> 00:03:58,600 '진화하는 것이 매우 중요하다는 사실도 유념해 주십시오' 23 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 '상기한 이유로' 24 00:04:00,160 --> 00:04:04,520 '귀하의 원고는 출판에 적합하지 않다고 봅니다' 25 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 '행운을 빕니다 데니즈 괴키아일르' 26 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 건방진 여자 27 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 이런 28 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 파트마 할머니는 오늘도 안 오셨군 29 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 할머니 진짜 이름은 아이셰려나? 알 게 뭐야 30 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}"1일 차" 31 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 샤지예 할머니 말이군요, 따라와요 32 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - 건너편 16번지에 살아요 - 저 집요? 33 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 네 34 00:04:31,440 --> 00:04:33,120 또 물난리로군 35 00:04:33,640 --> 00:04:36,080 간밤에 또 불났죠? 6개월 사이 벌써 세 번째예요 36 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 역사랍시고 폐건물들 개축을 막으니 이 모양이지 37 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 이 추세면 발라트 전체가 잿더미 되겠어요 38 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 가볼게요 39 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 샤지예한테 이젠 장부가 꽉 찼다고 전해 줘요, 뭔 말인지 알 겁니다 40 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 집들이 다 목조라 순식간에 타는 겁니다 41 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 한 사람씩 말해요! 42 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 - 잠도 편히 못 자겠다고요! - 진정해요 43 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 내가 주민을 대표하는 묵타르로서 탄원서를 넣을게요 44 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 현장 조사를 해야 해요 45 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 샤지예 할머니? 46 00:05:33,200 --> 00:05:34,280 안녕하세요 47 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 식료품점의 하이리가 댁을 알려 줬어요 48 00:05:38,360 --> 00:05:40,160 이젠 사람까지 보내 외상을 독촉하나? 49 00:05:41,000 --> 00:05:43,840 돈 들어오면 갚겠다고 그 도둑놈한테 전해 50 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 돈 받으러 온 거 아니에요 51 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 전 분수 근처에 살아요 52 00:05:49,640 --> 00:05:52,240 아침마다 고양이 사료 주시는 걸 봤어요 53 00:05:52,760 --> 00:05:55,240 요 이틀 안 보이시길래 한번 와봤어요 54 00:05:55,760 --> 00:05:56,880 별일 없나 해서요 55 00:05:58,560 --> 00:06:00,880 무테마가 사료를 안 가져와서 말이야 56 00:06:00,960 --> 00:06:02,280 고양이 밥은 걔가 주는 거야 57 00:06:02,880 --> 00:06:06,480 훠이, 썩 꺼져! 너 줄 밥 없어 58 00:06:06,560 --> 00:06:09,800 사료가 얼마나 비싼지 알아? 내가 무슨 갑부야? 59 00:06:09,880 --> 00:06:14,080 무테마란 분은 왜 사료를 안 가져왔는데요? 60 00:06:14,160 --> 00:06:15,640 코로나라도 걸렸나요? 61 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 웬 놈 손에 죽었어 62 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 네? 63 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 저리 꺼지래도! 망할 똥개 새끼 64 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 왜 그렇게 생각하시는데요? 65 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 원래 일주일에 한 번씩 와서 음악 듣다 가거든 66 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - 오늘이 며칠이지? - 4월 1일 수요일요 67 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 만우절이라고 장난치신 거죠? 웬 놈 손에 죽다니요 68 00:06:41,120 --> 00:06:42,320 뭔 장난? 69 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 지지난 주 화요일에 왔었어 70 00:06:45,520 --> 00:06:47,640 사료 한 포대가 2주 가거든 71 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 죽지 않고서야 고양이들을 굶길 애가 아니야 72 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 궁금하면 직접 가서 사료 갖다 놨는지 확인해 보든가 73 00:06:56,680 --> 00:06:59,440 하지 마, 호기심은 금물이야 74 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 괜히 나서지 말고 가만히 있어 75 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}"귀진 뷰티 컨설턴트" 76 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 {\an8}"아프로디트 뷰티 클리닉" 77 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 {\an8}"주소: 츠나르 소카크, 71호" 78 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - 누구세요? - 그러는 넌 누구지? 79 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 기침이 심하면 마스크부터 써야지 80 00:08:38,840 --> 00:08:40,000 전 아흐메트예요 81 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 - 샤지예 할머니 손자죠 - 그렇군 82 00:08:50,760 --> 00:08:52,040 저기… 83 00:08:52,120 --> 00:08:56,280 난 고양이 사료 가지러 왔어 샤지예 할머니랑 얘기했지 84 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 아흐메트? 85 00:08:59,000 --> 00:09:01,080 할머니 말씀이 무테마가 죽었다던데 86 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 할머니가 열쇠 두고 가시래요 87 00:09:06,520 --> 00:09:09,600 그리고 무테마가 아니라 '무테나'예요 88 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 죽은 게 아니면 할머니가 왜 그런 말을 했지? 89 00:09:15,920 --> 00:09:17,880 무슨 일이 있었나? 할머니가 뭐 본 거라도? 90 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 할머니는 노망났어요 91 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 나갈 때 열쇠나 두고 가세요 92 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 알았다 93 00:09:37,480 --> 00:09:41,080 자, 이제 배신자께서 사랑 고백하실 시간이군 94 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 어디 보자 95 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 사드크, 잘 잤어? 96 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 {\an8}이스탄불에 온 다음부터 쭉 계산해 봤는데 97 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 나 지금 442번째 전화하는 거야 98 00:09:50,320 --> 00:09:51,680 내 전화 왜 안 받아? 99 00:09:51,760 --> 00:09:53,440 자기랑 있고 싶은 동시에 100 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 도망치고 싶기도 했단 말이야 101 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 천 번째 말하는데, 사랑해 102 00:09:58,360 --> 00:10:00,360 근데 에스키셰히르가 내 취향이 아니었어 103 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 기억해, 내가 자기를 떠난 게 아니야 104 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 자기가 나랑 오기 싫었던 거지 105 00:10:03,840 --> 00:10:06,400 어쨌든 오늘의 소식은 이거야 106 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 여긴 제법 덥고 팬데믹 때문에 겁나 107 00:10:09,480 --> 00:10:13,120 참, 신문에 부케트하고 귈한 씨 기사 난 거 봤어? 108 00:10:13,200 --> 00:10:15,320 누가 그 둘한테 엄청 집착하나 봐 109 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 오늘은 여기까지야 110 00:10:16,880 --> 00:10:19,320 새로 찍은 사진 금방 보내 줄게 111 00:11:00,720 --> 00:11:03,600 "프나르" 112 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 무테나, 정말로 죽은 거야? 113 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 야 114 00:11:19,000 --> 00:11:21,040 얼른 집에 가는 게 좋을 거다 115 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 이 동네 고양이들한테 산 채로 잡아 먹힐지도 몰라 116 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 아딜 117 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 얼마나 보고 싶었다고! 118 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 아딜, 친구가 왔는데 좀 반겨 주라 119 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 강아지 키우니? 귀여워라 120 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 구경만 하지 말고 짐 좀 옮겨 121 00:12:03,840 --> 00:12:06,960 너희 할머니가 달랑 이 낡은 집만 남긴 거야? 122 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 이런 데서 어떻게 살아? 123 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 나부터 좀 묻자, 여기는 왜 왔어? 124 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 방송국에서 나더러 같이 TV 프로 만들재 125 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 첫 에피소드는 내가 제작도 할 거야 126 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - 뭐? - 술 있어? 127 00:12:20,960 --> 00:12:23,200 그럼 제작비가 필요한데 돈이 어디서 나서? 128 00:12:23,280 --> 00:12:25,600 사촌 렘지한테 내 호텔 지분 팔았어 129 00:12:25,680 --> 00:12:28,680 네 지분이 어딨어? 전부 제이넬하고 휘소 거잖아 130 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 또 렘지가 무슨 네 사촌이야? 그놈이 널 이용한 거야 131 00:12:31,360 --> 00:12:34,680 그러면 좀 어때서? 르자 사촌이면 내 사촌이나 같지 132 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 우리 아딜, 아직도 나한테 화 안 풀린 거야? 133 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 네가 남편이라고 생각하던 놈은 20년 전에 너랑 이혼했다고 134 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 그건 나도 몰랐단 말이야 135 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 난 르자랑 재혼한 줄 알았지 136 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 아딜, 네가 설명 좀 해봐 137 00:12:49,880 --> 00:12:52,640 어떻게 사람이 10년 동안 매일 밤마다 138 00:12:52,720 --> 00:12:55,440 이혼한 전처 꿈에 나타날 수가 있지? 139 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 미치겠다니까 140 00:12:56,440 --> 00:12:57,400 이봐, 메랄 141 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 보다시피 우리 집엔 침대가 딱 하나뿐이야 142 00:13:00,640 --> 00:13:02,600 당신 같은 여자가 묵을 곳이 못 되지 143 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 대신 룰이 있어 144 00:13:05,760 --> 00:13:07,040 하나 묻자 145 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 프나르한테 나 여기 있다고 말했어? 146 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 아니, 너도 알잖아 147 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 네가 넉 달째 이스탄불에 있는 거 걔가 알면 148 00:13:16,680 --> 00:13:19,080 우리 다 걔한테 죽어 149 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 좋아, 정 여기 있겠다면 150 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 하나, 술 마시지 마 151 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 둘, 나 여기 있는 거 프나르한테 절대 말하지 마 152 00:13:28,520 --> 00:13:30,360 알겠습니다, 대장 153 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 프나르한테 화내진 마 154 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 걔 8달 동안 딴 남자한테 눈길 한 번 안 줬어, 내가 알아 155 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 너한테 푹 빠졌다고 156 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 그래서 틈나자마자 도망쳤대? 157 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 '발라트 어느 이름 없는 거리 출신인 그 여자는' 158 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 '개와 고양이의 사료 포대를 가져와서는' 159 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 '노파에게 돈을 주며 동물들을 먹이도록 했다' 160 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 '25살의 그 여자가 16일째 실종 상태다' 161 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 '살해당한 것으로 추정된다' 162 00:14:02,920 --> 00:14:05,480 '그 여자의 이름은 특이했다' 163 00:14:05,560 --> 00:14:07,520 - '무테나' - 이리 내 164 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 흥미진진하다 나 추리 소설 좋아하잖아 165 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - 드라마 각본이야? - 스릴러 소설이야 166 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 재밌는데 167 00:14:17,760 --> 00:14:20,040 메랄, 물어볼 게 있는데 168 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 내가 호기심이 많은 편이야? 169 00:14:23,160 --> 00:14:26,440 너 같은 과는 호기심쟁이가 아니라 또라이라고들 하지 170 00:14:26,520 --> 00:14:29,240 됐고, 짐이나 갖고 올라와 171 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 왜 이리 퀴퀴해? 172 00:14:30,920 --> 00:14:33,280 습기 때문인가? 알 수가 없네 173 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 얼른! 174 00:14:36,880 --> 00:14:37,720 "2일 차" 175 00:14:37,800 --> 00:14:38,960 진짜로 안 해? 176 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 잘 들어 177 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 네가 너무 우아해서 길에 똥 못 싸는 거 같냐? 178 00:14:46,440 --> 00:14:47,640 너 그냥 변비야 179 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 좋아, 맘대로 해, 집에 갈 거야 180 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 가자 181 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 안에 있어? 182 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 알았어 183 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 미스터리도 여기서 끝이군 184 00:15:46,800 --> 00:15:50,240 편집장님, 첫 번째 반전까지 가기도 전에 185 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 호기심 유발 요소와 플롯이 끊겨 버렸네요 186 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 어쨌든 난 하는 데까지 했어요 187 00:15:57,200 --> 00:15:58,760 거기 휴업이에요 188 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 코로나 때문에 주 정부에서 영업을 중단시켰죠 189 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 가봤자 마사지 안 해줄 텐데요 190 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 아, 전 여기 직원을 찾아온 거예요 191 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 이름은 귀진이에요 아니면 무테나라고 해야 하나? 192 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - 누구신데요? - 호기심쟁이라고 치죠 193 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 호기심 많은 사람들은 돈도 많던데 194 00:16:17,560 --> 00:16:18,840 아 195 00:16:25,120 --> 00:16:26,760 걔 출근 안 한 지 15일 됐고요 196 00:16:26,840 --> 00:16:30,560 500 더 내면 메테가 어딨는지 말해 줄 수 있는데 197 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 - 자동차 딜러인 걔 남친요 - 500요? 198 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 메테는 딜러는 아니에요 '개털 메텔리크'라고들 불렀죠 199 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 잡일 하던 애인데 2주 전에 갑자기 잘렸어요 200 00:16:44,600 --> 00:16:46,920 여친이랑 드라이브 가려고 차를 훔쳤나 봐요 201 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 어쩐다, 그럼 어디 가야 녀석을 찾을 수 있죠? 202 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 카라쾨이 교차로에서 생수 판다던데요 203 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - 정말요? - 걔는 왜 찾는데요? 204 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - 걔가 당신한테도 돈 꿨어요? - 아뇨 205 00:16:56,520 --> 00:16:58,960 전 문학적인 문제라고 할 수 있죠 고마워요 206 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 생수 있어요! 생수! 207 00:17:18,680 --> 00:17:19,560 생수 팔아요! 208 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - 장사가 시원찮나 봐 - 망할 코로나 때문이죠 209 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 마스크 써도 안 팔리는 건 똑같아요 210 00:17:41,320 --> 00:17:42,680 고맙습니다 211 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 용건 있어서 왔죠? 212 00:17:50,120 --> 00:17:52,520 무테나 소식을 알고 싶네 213 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 다들 걱정하고 있거든 214 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - '다들'이라고 하면… - 우리 할머니 215 00:17:57,840 --> 00:18:00,240 발라트에 있는 무테나 집이 우리 위층이거든 216 00:18:00,320 --> 00:18:02,760 걔가 가끔씩 고양이 사료를 가져다줬는데 217 00:18:02,840 --> 00:18:07,000 그거로 동물들 먹이는 게 할머니 낙이거든 218 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 무테나가 한동안 안 보여서 할머니가 걱정하셔 219 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 무슨 일 있는 건 아닌지 나한테 알아보라셨어 220 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 걱정돼서 걔가 일하던 뷰티 클리닉에도 가봤는데 221 00:18:16,280 --> 00:18:19,280 자네를 안다는 사람한테 듣고 자동차 매장 갔다가 여기까지 왔지 222 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 나도 걔 못 본 지 2주 됐어요 223 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 난 다시 생수나 팔게요 아직 많이 남아서요 224 00:18:31,120 --> 00:18:33,960 마침 내가 목이 타는데 한 박스 줘 225 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 - 한 박스면 12병인데요? - 좋아, 얼마야? 226 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 150 주세요 227 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 자 228 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - 잔돈 바꿔 올까요? - 됐어, 넣어 둬 229 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - 혹시 배 안 고파요? - 고프지 230 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 가요 231 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - 내가 거들지 - 고마워요 232 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - 그럼 무티를 모른단 거죠? - 응 233 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 난 걔를 무티라고 불러요 234 00:19:11,240 --> 00:19:14,080 혹시 걔한테 무슨 해를 끼칠 생각이면… 235 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - 절대 아니야 - 알았어요 236 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 무티한테 무슨 짓 할 생각이면 나부터 거쳐야 해요 237 00:19:20,720 --> 00:19:24,280 궁금한 게 있는데 무티는 마사지 일을 하나? 238 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - 아뇨, 왜요? - 그렇게 들었거든 239 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 - SNS 해요? - 아니 240 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 봐요 241 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 무티는 SNS계의 스타예요 242 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 {\an8}계정명은 '세상을 태우자' 243 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 동영상만 보면 발랄해 보이지만 244 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 {\an8}무티도 우리랑 똑같은 또라이예요 245 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 {\an8}술꾼 아빠에 정신줄 놓은 엄마 말 다 했죠 246 00:20:23,960 --> 00:20:26,880 {\an8}나중에 같이 카슈로 옮길 거예요 247 00:20:26,960 --> 00:20:30,480 {\an8}아직은 펜디크도 못 벗어났지만 꿈은 크게 꿔야죠 248 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 무티를 마지막으로 본 게 2주 전이랬나? 249 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 네, 한 15일 정도요 250 00:20:36,560 --> 00:20:39,400 면접 보러 간 다음 날부터 못 봤어요 251 00:20:39,480 --> 00:20:42,200 아타셰히르에 있는 오칼립투스란 에이전시요 252 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 그 일을 엄청 하고 싶어 했죠 253 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 '세상을 태우자'를 다른 플랫폼에 팔고 유명해져서 254 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 죽이는 스포츠카를 사고 싶다면서요 255 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 근데 얘기가 잘 안 됐나 봐요 256 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 되게 실망하더라고요 257 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 그 이후로 계속 전화를 안 받아요 258 00:20:59,120 --> 00:21:00,680 몇 번 전화해 봤는데 259 00:21:00,760 --> 00:21:03,600 6개월째 무슨 스튜디오에서 지내는 중이랬어요 260 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 알고 보니 그 스튜디오란 게 아저씨 동네더라고요 261 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 그렇군 262 00:21:08,000 --> 00:21:11,080 경찰에 실종 신고라도 해보지? 263 00:21:11,160 --> 00:21:14,360 뭐 하러요? 경찰은 우리 같은 애들 신경도 안 써요 264 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 그 동영상 보여 주면 무티를 성매매하는 애 취급하겠죠 265 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 맞는 말이야 266 00:21:19,880 --> 00:21:21,760 혹시 걔한테 집착하는 사람이 있었나? 267 00:21:21,840 --> 00:21:23,080 아뇨 268 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - 난 이제 일하러 가볼게요 - 그래 269 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 나한테 무티 사진 좀 보내 줘 270 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - 저장한 거 맞지? - 네 271 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 좋아 272 00:21:33,120 --> 00:21:36,560 편집장님께 전합니다 미스터리는 계속됩니다 273 00:21:37,840 --> 00:21:39,280 데니즈 괴키아일르 편집장님 274 00:21:39,360 --> 00:21:41,360 플롯이 어떻게 발전될진 모르겠지만 275 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 하나, 메텔리크는 전형적이지 않은 개성 있는 캐릭터고 276 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 둘, 이제 첫 번째 반전이 시작됩니다 277 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 아딜, 어떤 여자가 오더니 강아지를 달라더라고 278 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 자기 강아지라면서 데려가 버렸어 279 00:21:59,240 --> 00:22:01,000 근데 얼마 안 돼서 280 00:22:01,080 --> 00:22:04,760 그 강아지가 분수 주변을 돌아다니고 있길래 281 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 다시 집으로 데려왔어 282 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 웃기는 여자 아니야? 강아지를 두고 간 거야 283 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 목줄 좀 구해 와 284 00:22:13,400 --> 00:22:18,560 전구 하나랑 마스크도 부탁해 강아지가 갖고 놀다가 찢어 버렸어 285 00:22:22,000 --> 00:22:23,240 앞날이 캄캄하군 286 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 네, 계정명이 '세상을 태우자'래요 287 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 네 288 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 15일 전요 289 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 무티의 에이전트인 외잘 씨가 지금 여기 와 계세요 290 00:22:34,760 --> 00:22:37,240 네, 그렇게 전할게요 291 00:22:37,320 --> 00:22:38,440 감사합니다 292 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 시나시 씨는 그런 면접 진행한 적 없다는데요 293 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 그분 일정표에도 면접 약속은 없었어요 294 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 알았습니다, 고마워요 안녕히 계세요 295 00:22:47,680 --> 00:22:48,760 안녕히 가세요 296 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - 종일 어딜 싸돌아 다녔어? - 그건 왜 들고 있어? 이리 내 297 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - 베개 밑에 있더라고 - 얼른 이리 줘, 젠장 298 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 내가 그 남자한테 끼 부렸잖아 불쌍한 인간 299 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 그래서 마스크 하나에 10리라씩 다섯 개 샀어 300 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 다행히 셰르민이 와서 슈퍼마켓에 데려다줬지 301 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 셰르민이 누군데? 302 00:23:43,760 --> 00:23:45,400 강아지 주인 303 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 알고 보니 그 강아지 이름이 치코라더라고 304 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 마음엔 안 들지만 알 게 뭐야 305 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 그러니까 모르는 사람을 집에 들여서 술을 마셨단 거지? 306 00:23:56,320 --> 00:23:57,720 첫 번째 룰 위반이야 307 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 설마 두 번째 룰도 어겼나? 프나르한테 연락했어? 308 00:24:02,760 --> 00:24:04,160 - 메랄, 제발 - 걔가 전화했어 309 00:24:04,760 --> 00:24:05,840 그래서 주소 줬어? 310 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 주소 줬냐고 311 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 누가 왔네, 셰르민이 치코 데리러 왔나 봐 312 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 기다려, 프나르일 거야 프나르가 온 게 분명해 313 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 미친 새끼, 너 오늘 죽었어! 314 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 "3일 차" 315 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 아딜, 정신 들어? 316 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 어떻게 된 거야? 여긴 어디고? 317 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 병원이야, 생각 안 나? 318 00:24:36,680 --> 00:24:38,320 그 사람들한테 두들겨 맞았잖아 319 00:24:38,400 --> 00:24:40,280 아주 작정하고들 패던데 320 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - 키 작은 노땅은 셰르민 남편이야 - 넌 왜 안 때렸대? 321 00:24:44,640 --> 00:24:46,120 셰르민이랑 붙어먹은 건 322 00:24:46,200 --> 00:24:48,280 메랄이 아니라 사드크 아딜, 당신이니까 323 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 동영상의 무테나란 여자애는 또 뭐래? 324 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 바쁘셨겠어 4달 만에 여자가 둘이라니 대단해 325 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 프나르한테 말하고 싶어 입이 근질거렸지? 326 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 그놈들이 널 때려눕히고 발로 밟는데 327 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 우리 프나르가 번개처럼 나타났지 뭐야 328 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 너 오늘 죽었어! 329 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 야, 이 미친놈아! 그 사람 건들지 마! 330 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 멈춰! 331 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 총은 또 어느 틈에 보고 집어들었는지 332 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 다행히 프나르가 기특하게도 귈한 씨한테 연락해서 333 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 우리가 널 이리 데려왔어 334 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 그놈들 기술적으로 팼네 335 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 얼굴은 엄청 뭉개졌는데 몸은 멀쩡해 336 00:25:38,600 --> 00:25:40,080 프나르 연락 받자마자 337 00:25:40,160 --> 00:25:43,120 둘이 에스키셰히르에서 부리나케 달려왔지 338 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 3시간 50분이나 걸렸어 차라리 기차를 탔더라면… 339 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 아무튼 이 구타 사건부터 수습해야지 340 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 휘소, 수습할 것도 없어 다 오해 때문이야 341 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 날 딴 사람으로 착각한 거지 다들 나가기나 해 342 00:25:56,840 --> 00:26:00,360 저기 형, 프나르 말로는 343 00:26:00,440 --> 00:26:03,520 우리가 형 집에 묵어도 된다던데 어떻게 할까? 344 00:26:06,680 --> 00:26:07,600 그거 가발이냐? 345 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 아니, 내 머리야 346 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 모발 이식, 두피에 심은 거야 347 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 자기 지분의 돈으로 한 거야 보기 좋네 348 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 훨씬 젊어 보여 며칠 지나면 눈에 익겠지 349 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 난 며칠씩이나 너희랑 있기 싫어 350 00:26:24,680 --> 00:26:26,320 우리 집엔 침대도 하나뿐이라고 351 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 그 집엔 못 가, 발라트의 카사노바 352 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 맘 같아선 길에다 버리고 싶은데 의사가 간병할 사람이 필요하대 353 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 그러니까 자기랑 메랄은 우리 집에 있어 354 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 다들 가자고 355 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 이 바람둥이가 퇴원해도 되는지 의사가 보러 올 거야 356 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 아무쪼록 곧 회복하길 357 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 귈한 씨가 퇴원하는 길에 자기 사무실에 들르래 358 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 네가 무슨 여기 대장이야? 사사건건 명령질이네 359 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 나 쾨세올루 그룹 홍보팀이잖아 360 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - 대학 입시도 준비하고 있어 - 잘됐네 361 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 사드크, 기쁘지 않아? 자기가 생각해 보랬잖아 362 00:27:07,560 --> 00:27:10,480 '남들한테 뭘 바라지 말고 자기 계발부터 해' 363 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 에스키셰히르에 있었으면 고등학교도 졸업 못 했을 거야 364 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 자기가 있었으니까 365 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 말 좀 해봐 366 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 사무실은 어디야? 367 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 얼른 낫길 바랄게 의사들이 걱정할 거 없다더라고 368 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 처음엔 뇌진탕인 줄 알았대 369 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 설마 370 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 내 해골이 엄청 튼튼하거든 좀 쓰린 게 다야 371 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - 그래도 진통제는 먹지 마 - 당연하지 372 00:27:38,480 --> 00:27:40,560 요즘은 뭐 하나를 진득하게 못 하겠어 373 00:27:41,440 --> 00:27:42,520 마약도 374 00:27:42,600 --> 00:27:43,680 이거 봐 375 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 부케트는? 376 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 우리를 떠났어 377 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 나랑 우리 딸 378 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 그 애의 아픈 여동생을 남겨 두고 379 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 필리즈? 380 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 그 애가 아파? 381 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 심각한 거야? 382 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 세상에 383 00:28:05,760 --> 00:28:09,840 언론에서 하도 떠들어대서 부케트가 많이 힘들었나 보지? 384 00:28:11,800 --> 00:28:13,240 우리 둘 다 지쳤던 거 같아 385 00:28:13,320 --> 00:28:15,400 부케트가 나보다 먼저 깨달은 거지 386 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 어이, 대장 387 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 경찰이 어제 소동 때문에 집에 찾아왔었어 388 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 누가 대장을 신고했다면서 대장을 찾고 있어 389 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 그 얼굴로는 경찰서에 안 가는 게 나을 거 같아 390 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 봐, 사드크 아딜 자기는 발라트에 가면 안 돼 391 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 자기랑 놀아난 여자 남편이랑 경찰한테 쫓기는 신세잖아 392 00:28:45,200 --> 00:28:48,560 이 고기는 얼마나 붙이고 있어야 하지? 393 00:28:48,640 --> 00:28:50,400 메랄이 2시간이랬어 394 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 그때쯤엔 고기 다 익겠네 395 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 누구는 입에 넣을 고기도 없는데 눈에 붙이고 앉았다니 396 00:29:00,280 --> 00:29:02,840 좋은 회사라 집도 좋은 걸로 주는군 397 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 아직도 내가 좋아? 398 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 몰라서 물어? 자기 사랑한다고! 399 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 사랑했으면 안 떠났겠지 400 00:29:15,960 --> 00:29:18,560 사랑하면 상대에게서 행복을 찾는 법이니까 401 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 결국 네 불행이 두 배가 된 거야 402 00:29:20,640 --> 00:29:21,600 말발은 안 죽었네 403 00:29:21,680 --> 00:29:24,360 자기가 좋은 사람이었을 때는 자기를 더 사랑했어 404 00:29:24,440 --> 00:29:27,160 - 당신이 나쁜 사람일 땐 싫어! - 난 이제 호기심쟁이야 405 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 그래도 계속 나쁜 사람이라고 생각해 줘 406 00:29:31,800 --> 00:29:34,160 - 부탁할 게 있어 - 뭔데? 407 00:29:35,240 --> 00:29:38,000 오칼립투스 에이전시란 미디어 회사가 있는데 408 00:29:38,080 --> 00:29:40,000 KS 그룹 이름으로 그쪽이랑 약속 좀 잡아 줘 409 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - 왜? - 몰라서 물어? 410 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 KS 그룹과 귈한에 대한 여론을 바로잡으려는 거지 411 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 문학적인 이유도 있어 내 플롯을 발전시켜야 해 412 00:29:53,320 --> 00:29:54,760 전망 죽이네 413 00:29:55,480 --> 00:29:58,200 품격 있는 동네에 그림 같은 집 414 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 대단한 KS 그룹이 TV 시리즈도 후원해 주려나? 415 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 너무 익숙해지진 마 416 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 제이넬, 내일 아침에 경찰서 가서 신고 내용이 뭔지 알아봐 줘 417 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 휘소, 내일 다시 여기로 와서 메랄을 잘 감시해 418 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 또 사기꾼을 만났는데 이러다 남은 돈도 날리겠어 419 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 프나르한테는 너무 정 주지 마 420 00:30:27,240 --> 00:30:30,040 이번 일 수습되는 대로 여길 뜰 테니까, 알았지? 421 00:30:39,440 --> 00:30:41,320 나야, 놀랄 거 없어 422 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 메랄이 계속 시끄럽게 하잖아 423 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 또 유령이 보인다더니 코까지 골아 424 00:30:47,640 --> 00:30:51,360 속이 안 좋다면서 화장실 들락거리고 425 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 그 팔 치워 426 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 뻔한 수 자꾸 쓰면 가버린다 427 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 할 말 있어 428 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 내일 오칼립투스에 가는 거 무테나 때문이야? 429 00:31:07,360 --> 00:31:09,920 맞아, 할 말 끝났으면 다리 치워 430 00:31:11,840 --> 00:31:14,200 내일 멍 자국 위에 컨실러 발라야겠다 431 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 아파? 432 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 사드크, 나랑 화해 안 할래? 433 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 됐어, 난 간다 434 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 알았어, 잠이나 자 435 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 "4일 차 매니저 - 네셰 윅셀레르" 436 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 쾨세올루 그룹과 귈한 씨의 홍보 캠페인 관련 내용은 437 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 2시간 내로 이메일로 보낼게요 438 00:31:49,800 --> 00:31:52,240 - 좋아요, 감사합니다 - 감사합니다 439 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - 안녕히 계세요 - 살펴 가세요 440 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 이쪽으로 나가시면 돼요 441 00:32:02,760 --> 00:32:07,920 이런, 시나시 씨도 만나야 하는데 그걸 깜빡했네 442 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 지금 계세요? 443 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 시나시 씨는 부동산 쪽 그러니까 토지 개발 부서인데요 444 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 - 약속하셨나요? - 아니요 445 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 전 쾨세올루 그룹 새 병원 프로젝트의 446 00:32:17,320 --> 00:32:18,640 총괄 책임자 외잘 카라인데 447 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 온 김에 시나시 씨도 만났으면 했거든요 448 00:32:21,520 --> 00:32:24,440 코로나 때문에 외근은 줄이는 게 좋잖아요 449 00:32:24,520 --> 00:32:26,120 시나시 씨 사무실은 어디죠? 450 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 - 왼쪽이에요, 들어가 보시죠 - 고마워요 451 00:32:32,720 --> 00:32:34,920 "오칼립투스 에이전시 우리가 진보를 이끕니다" 452 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 무슨 일로 오셨죠? 453 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 첫 번째 극적 순간을 위해서지 454 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 그거 건드리기만 해봐 455 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 이 주머니에 든 거 안 보여? 앉으시지 456 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 '세상을 태우자'란 계정의 인터넷 인플루언서가 있는데 457 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 우린 그 계정주 에이전트들의 채무 회수를 담당하지 458 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 아, 이거? 459 00:33:02,560 --> 00:33:05,600 가끔 회의가 격해지는데 어제도 그랬거든 460 00:33:05,680 --> 00:33:09,400 그쪽 사람들은 지금 중환자실에서 사경을 헤매고 있지 461 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 응, 알았어 462 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 알았으니까 다들 대기해 463 00:33:14,680 --> 00:33:15,560 "제이넬" 464 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 계정주가 당신한테서 1만 달러를 받은 다음에 465 00:33:17,960 --> 00:33:20,840 우리 몫을 안 주고 잠수 탔길래 가설을 세워 봤어 466 00:33:20,920 --> 00:33:23,120 첫 번째 가설, 그 애가 당신한테 와서 춤을 췄는데 467 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 당신이 돈을 주는 대신 그 자리에서 그냥… 468 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - 뭐요? - 앉아! 469 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 두 번째 가설 둘이서 돈을 나눠 가졌다 470 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 어찌 됐든 우리 몫은 받아야겠고 471 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 여기서 말이 안 통하면 윗선인 네셰씨랑 말해 보지 472 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 네셰 씨는 안 돼요 오해가 있는 거 같은데요 473 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 우린 저명한 클라이언트의 중개자로 일한 것뿐입니다 474 00:33:48,040 --> 00:33:50,880 맹세코 그 계정주는 딱 한 번 본 게 다예요 475 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 돈은 오가지도 않았다고요 476 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 댁이 중개한 그 저명한 '클라이언트'가 누구지? 477 00:33:56,720 --> 00:33:58,120 '클라이언트' 영어 맞지? 478 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 누구냐고 479 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 쿠트시 씨요 480 00:34:04,640 --> 00:34:05,680 쿠트시 아타크 481 00:34:06,200 --> 00:34:08,120 우리 최대 고객 중 하나로 482 00:34:08,200 --> 00:34:09,960 진질리 홀딩의 기업 담당 사무국장이죠 483 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 자기 말투 완전 살벌하더라 484 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 저 사람 제대로 겁먹던데 나까지 쫄았다니까 485 00:34:22,640 --> 00:34:24,440 지금은 플롯의 어떤 단계야? 486 00:34:24,960 --> 00:34:26,720 첫 번째 반전이 끝났고 487 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 첫 번째 극적 순간에 다가가는 중이지 488 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - 이 소설 작업 좀 에로틱한데? - 뭐? 489 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 자기들은 꼴통이야 490 00:34:39,200 --> 00:34:41,640 자기, 메랄, 휘소 전부 다 491 00:34:42,160 --> 00:34:43,800 꼴통이 배신자보단 낫지 492 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 그때 그놈들이 자기 혀까지 뽑게 놔둘걸 493 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 말이 심하네 494 00:34:54,120 --> 00:34:56,400 {\an8}"쿠트시 아타크" 495 00:34:56,480 --> 00:34:57,320 {\an8}"행복한 일요일" 496 00:34:57,400 --> 00:34:59,800 {\an8}알았어, 그럼 그때 봐 497 00:34:59,880 --> 00:35:01,200 제이넬이 경찰서에서 확인했는데 498 00:35:01,280 --> 00:35:03,760 날 팼던 셰르민 남편이란 작자 있잖아 499 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 그놈이 고소한 게 아니라 다른 사람이 했다는군 500 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 그리고 셰르민 남편은 부동산 중개인이래 501 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 제이넬이 나더러 경찰서에 가보라던데 502 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 대장, 나 배고파 503 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 그나저나 밥은 어디서 먹지? 504 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 쿠트시 아타크란 사람 확인한댔지? 어때? 505 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 TV 광고에 나오는 숲속 고층 건물들 지은 회사 알지? 506 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 그 회사가 건물들을 다 아랍에 팔았잖아 507 00:35:26,400 --> 00:35:29,040 이 사람이 그 회사 사무국장이야 내가 검색을 좀 해봤지 508 00:35:29,120 --> 00:35:31,560 벨리 댄서랑 놀 타입은 아니야 509 00:35:31,640 --> 00:35:32,800 가정적인 사람이거든 510 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 온갖 SNS에다 가족사진을 올려놨더라고 511 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 우표 수집도 해 512 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 수표가 아니라 우표, 헛갈리지 마 513 00:35:41,120 --> 00:35:43,760 우표를 수집하는데 블로그도 운영하고 있어 514 00:35:44,520 --> 00:35:47,000 한마디로 쿠트시는 515 00:35:47,080 --> 00:35:48,800 가족이랑 우표밖에 모르는 사람이야 516 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 나도 잘 모르겠으니까 그거 줘봐 517 00:35:56,040 --> 00:35:59,400 좋아, 튀르키예에서 수집가들이 제일 탐내는 우표가 뭔지 알아봐 518 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 자 519 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 받으라고 520 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 난 유감없고 고소도 안 한다고 말했어 521 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 달리 할 말이 있어야지 522 00:36:09,840 --> 00:36:10,920 서장이 뭐라는 줄 알아? 523 00:36:11,000 --> 00:36:11,840 "발라트 경찰서" 524 00:36:11,920 --> 00:36:15,040 지역 사회에 기여하는 기업인이랑 껄끄러워지기 싫으니 화해하래 525 00:36:16,080 --> 00:36:19,400 부동산 중개인이 무슨 기업인이야? 놀고들 있네 526 00:36:21,440 --> 00:36:22,280 뭐 좀 알아냈어? 527 00:36:22,880 --> 00:36:24,120 그 사람 블로그에 글 남겼어 528 00:36:24,640 --> 00:36:27,080 할아버지한테 오토만 직인 찍힌 우표를 두 개 받았는데 529 00:36:27,160 --> 00:36:28,360 시가가 어떻게 되냐고 물었어 530 00:36:28,440 --> 00:36:30,120 좋아, 잘했어 531 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 가자고 532 00:36:41,520 --> 00:36:43,640 안에 없나 보군 어쨌든 우린 왔으니 된 거야 533 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 "스트크 공인 중개사" 534 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 집이나 땅을 사실 생각이라면 둘 다 괜찮은 투자예요 535 00:36:49,280 --> 00:36:51,040 이 동네가 조만간 관광지로 뜰 겁니다 536 00:36:52,120 --> 00:36:53,480 건축 금지 구역 아니에요? 537 00:36:54,280 --> 00:36:56,080 화재로 소실된 건물이랑 538 00:36:56,160 --> 00:36:59,040 똑같이 짓겠다고만 하면 아무 문제 없죠 539 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 그렇군요, 우린 스트크 씨를 만나러 왔어요 540 00:37:02,880 --> 00:37:04,320 아브둘라흐 케텐지라고 합니다 541 00:37:06,040 --> 00:37:08,920 전 이 지역의 묵타르니까 사실을 알릴 의무가 있죠 542 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 스트크 공인 중개사는 믿을 곳이 못 됩니다 543 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 좀 전에 경찰서에선 스트크가 존경받는 기업인이라던데요 544 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 웬걸요, 스트크랑 그 조카들은 허구한 날 사고만 치죠 545 00:37:18,240 --> 00:37:21,040 그 폭탄 같은 인간 때문에 마을에 바람 잘 날이 없어요 546 00:37:21,120 --> 00:37:23,480 다 그 작자의 못생긴 마누라 때문이죠 547 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 남편을 질투로 환장하게 만들거든요 548 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 아무튼 제가 선생님 투자를 도울 수 있습니다 549 00:37:29,320 --> 00:37:30,840 좋은 데 몇 곳 보여 드리죠 550 00:37:30,920 --> 00:37:32,600 제 전화가 안 되면 뒤의 번호로 연락 주세요 551 00:37:32,680 --> 00:37:34,640 제 일을 돕는 아흐메트란 놈의 번호입니다 552 00:37:34,720 --> 00:37:36,160 "아흐메트 0599 935 66 20" 553 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - 네, 감사합니다 - 안녕히 가세요 554 00:37:39,280 --> 00:37:42,680 암 병동에 있던 부케트랑 귈한 씨 친지가 죽었대 555 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 우리도 명복을 빈다고 문자 보냈어 556 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 필리즈 557 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 네, 쿠트시 씨, 그때 뵐게요 558 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 쿠트시였어, 내가 온라인에 올리기 전에 우표를 보고 싶대 559 00:38:04,320 --> 00:38:07,000 가격 책정하는 걸 도와주겠다네 560 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 회사로 오라는데 561 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 좋아하는 걸 미끼로 던지면 물기 마련이지 562 00:38:12,680 --> 00:38:14,640 회사 말고 좀 한적한 데서 보자고 해 563 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 대장, 이 수표 수집가는 왜 만나는 건데? 564 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 문학적 호기심이야 565 00:38:21,680 --> 00:38:24,280 게다가 플롯도 발전시킬 수 있지 566 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 약속 장소에 와 있어요, 네 567 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 안녕하세요 568 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - 무슨 짓입니까? - 조용! 569 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 관둬요 570 00:38:53,240 --> 00:38:54,600 - 출발해요 - 네 571 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 - 출발하라고! - 알았어요 572 00:38:56,520 --> 00:38:58,720 딱 한 번 만난 게 다예요 정말이에요 573 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 딱 한 번, 걔한테 돈 주기로 한 장소에서요 574 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 내가 걔랑 놀려던 게 아니라고요 575 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - 그럼 누가 놀았는데? - 말해! 576 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - 외네르 씨요 - 그게 누군데? 577 00:39:09,640 --> 00:39:10,960 구역 심사 담당자요 578 00:39:11,040 --> 00:39:13,000 외네르 씨가 당신네 댄서를 불러 달랬어요 579 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 우리 회사 CEO인 윅셀 진질리를 통해서요 580 00:39:18,200 --> 00:39:20,320 외네르 씨가 우리 CEO 통해 당신네 댄서를 불렀죠 581 00:39:20,400 --> 00:39:22,240 외네르란 분은 인맥이 참 막강하시구만 582 00:39:22,320 --> 00:39:25,760 그런 큰 회사 CEO한테 포주 노릇까지 시키고 583 00:39:26,360 --> 00:39:30,400 메가 타워스 프로젝트란 거 들어들 봤죠? 584 00:39:30,480 --> 00:39:32,560 시행에 차질이 생겼는데 585 00:39:32,640 --> 00:39:35,040 외네르 씨가 허가를 내줘야 해결되거든요 586 00:39:36,280 --> 00:39:38,800 메가 타워스면 떨어지는 돈도 짭짤하겠군 587 00:39:38,880 --> 00:39:40,240 5천 달러 정도가 아니겠어 588 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - 거기다 50만 달러를 더해요 - 뭐? 589 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 대장, 내가 여기서 뭘 찾았게? 590 00:39:48,080 --> 00:39:49,040 잘했어 591 00:39:49,120 --> 00:39:51,640 이제 내 보안 책임자들이 당신의 진술을 받을 거야 592 00:39:51,720 --> 00:39:54,320 녹음할 테니 아는 대로 다 말해 593 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 알아들어? 594 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 쿠트시의 노트북이야 595 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 폰에 있는 녀석 자백 파일을 노트북으로 옮겨 596 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 녀석이 회사의 온갖 비리를 다 까발렸잖아 597 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 귈한 씨가 문자 보냈네 598 00:40:11,080 --> 00:40:12,640 "귈한 쾨세올루" 599 00:40:12,720 --> 00:40:15,480 '너무나 비통하지만 다행히 부귈이 있어 위로가 돼' 600 00:40:15,560 --> 00:40:16,960 '고마워, 귈' 601 00:40:17,640 --> 00:40:19,880 문자 보낸 건 난데 답은 자기한테 했네 602 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 근데 부귈은 누구야? 별명인가? 603 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 나도 몰라 쓸데없는 호기심은 접어 둬 604 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 호기심쟁이는 나라고 605 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 사드크, 계속 그렇게 재수 없게 굴래? 606 00:40:31,840 --> 00:40:34,280 당분간 서로 말 안 하는 게 좋겠어 607 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 지금부터 말하지 마 608 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 아딜! 609 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 이것 좀 들어 봐 610 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 '그대를 생각하는 일은 아름답고 희망을 준다' 611 00:40:50,440 --> 00:40:51,880 '그대를 생각하는 일은' 612 00:40:51,960 --> 00:40:57,000 '세상에서 가장 감미로운 목소리가 부르는 노래를 듣는 것 같다' 613 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 기억력이 맛이 갔나 봐 이다음이 생각이 안 나 614 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 어쩌면 좋지? 아딜, 나 좀 도와줘 615 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 깜빡했네 616 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 오늘 인터넷에서 기사를 봤는데 617 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 코로나의 새 증상 하나가 기억 상실이래 618 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 혹시 설사도 해? 619 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - 이제 어떡하지? - 14일 동안 격리해야 해 620 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - 14일? - 응, 14일 621 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 넌 그동안 방에만 있으면서 우리랑 접촉하면 안 돼 622 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 너희가 집에 있는데 내가 화장실 가고 싶어지면? 623 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 아, 그건… 624 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 이럼 어때? 625 00:41:38,200 --> 00:41:41,480 화장실 가고 싶을 땐 '후후'라고 외쳐 626 00:41:41,560 --> 00:41:43,080 - 후후? - 그럼 우린 방으로 갈게 627 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 네가 일 다 보고 나서 628 00:41:45,600 --> 00:41:46,800 다시 후후 하고 외치면 629 00:41:46,880 --> 00:41:48,520 우린 거실로 돌아와 하던 일 하는 거지 630 00:41:49,120 --> 00:41:51,160 - 후후 - 까먹지 마, 후후 631 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 고마워 632 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - 후후 하는 거다? - 후후 633 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 말하지 말자며? 634 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 벗고 뭐 하자는 거야? 635 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 난 시에 약해 636 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 시를 들으면 화가 풀리지 637 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 자기가 나쁜 사람에 호기심쟁이고 638 00:42:31,120 --> 00:42:33,000 재수 없게 군대도 자기를 사랑해 639 00:42:34,240 --> 00:42:35,440 자기가 안 왔다면 640 00:42:35,520 --> 00:42:38,240 내가 시험 끝나자마자 에스키셰히르로 갔을 거야 641 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 화해한 건 아니야 642 00:43:27,720 --> 00:43:30,320 자는데 새벽에 개 짖는 소리가 들리길래 643 00:43:30,400 --> 00:43:33,840 문 열어 봤더니 요놈이 뒤에 다른 개들을 거느리고 있더라고 644 00:43:33,920 --> 00:43:36,120 딱해 보여서 집에 들였지 645 00:43:37,320 --> 00:43:40,720 근데 그것 때문에 일찍부터 찾아온 건 아니야 646 00:43:40,800 --> 00:43:41,720 "5일 차" 647 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 그럼 왜 왔는데? 648 00:43:43,480 --> 00:43:45,240 휘소가 식료품점에서 들었는데 649 00:43:45,760 --> 00:43:48,560 그 부동산 한다는 스트크가 650 00:43:49,680 --> 00:43:50,640 살해당했대 651 00:43:50,720 --> 00:43:51,840 뭐? 652 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 어쩐다 653 00:43:57,400 --> 00:44:00,360 경찰에다 스트크 때문에 억울하다고 했는데 654 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 그자가 죽어 버렸잖아 655 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 하나 더 있어 656 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 뭔데? 657 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 스트크뿐만이 아니야 658 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 같이 있던 그자 와이프도 살해당했어 659 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - 뭐? 셰르민이 죽었다고? - 그래 660 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - 그리고 말이지 - 또 뭔데? 661 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 경찰이 형을 찾고 있어 유력한 용의자래 662 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 경찰한테 사진이 있는데… 663 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 휘소, 그냥 말해! 664 00:44:29,000 --> 00:44:32,800 셰르민이 대장 집에서… 665 00:44:32,880 --> 00:44:33,760 그러니까… 666 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - 그러니까 뭐? 뭔 사진인데? - 대장 침실에서… 667 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 미안하다, 프나르 668 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - 홀딱 벗고… - 그게 뭔 소리야? 669 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 스트크는 구린 놈이었어 670 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 어떤 집에 불났었지? 놈이 그 일에 엮여 있어 671 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 놈에겐 조카들이 있는데 그 녀석들도 형을 찾는 중이야 672 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 이상이야 673 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 다 뭔 소리야? 셰르민이 왜 자기 집에서 벗고 있었는데? 674 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 우리 집에서 사진이? 뭐가 뭔지… 675 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 어떻게 그럴 수 있지? 676 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 후후, 메랄! 677 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 셰르민이 발라트의 우리 집에 왔었댔지? 678 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 둘이 술 마셨다며 679 00:45:14,240 --> 00:45:15,120 응 680 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 얼마나 마셨어? 681 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 모르겠어 682 00:45:23,240 --> 00:45:26,240 생각이 안 나, 잠들었거든 683 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 잠들었다는군 684 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - 이렇게 된 거야 - 말해 봐 685 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 셰르민한테 딴 남자가 있었어 그놈이 X라고 쳐 686 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 둘이서 스트크를 죽이기로 작당한 거야 687 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 셰르민하고 X는 연인 아니면 파트너였겠지 688 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 둘은 내가 외출한 사이 메랄한테 문을 열어 달랬고 689 00:45:45,720 --> 00:45:47,040 메랄은 셰르민을 집에 들였어 690 00:45:47,120 --> 00:45:50,200 둘은 화기애애하게 수다 떨고 술을 마셨지 691 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 메랄이 곯아떨어지자 셰르민이 X를 집에 들여서 692 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 침실에서 사진을 찍은 거야 693 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 왜 셰르민을 죽였는진 모르겠지만 사진을 찍은 X가 범인이야 694 00:46:00,360 --> 00:46:01,560 셰르민이 죽었어? 695 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 대장, 그나저나 이 X란 놈을 무슨 수로 찾지? 696 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 와줘서 고마워 697 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 어제 그 애를 묻었어 조문객은 네 명뿐이었지 698 00:46:22,920 --> 00:46:24,440 코로나 때문에 699 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 부케트가 외국에 간 다음에야 그 애가 암인 걸 알았어 700 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 유방, 자궁, 폐까지 전이됐더라고 701 00:46:33,760 --> 00:46:37,520 그건 어떻게 해본대도 췌장까진… 702 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 부케트는 몰라? 703 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 알아, 근데 올 수가 없었지 704 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 지금 어딨는데? 705 00:46:50,000 --> 00:46:52,240 미국, 가끔 문자는 주고받아 706 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 됐어, 약이랑 술은 끊었어 숫자 세어 볼 일도, 숙취도 없지 707 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 난 요즘 술 없이 힘들던데 708 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 부귈은 이제 나만의 아이야 709 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - 내가 부케트한테 연락해서… - 됐어 710 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 달라진 거 없어 부케트 없이도 잘할 수 있어 711 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 입양을 해야 할 텐데 712 00:47:13,080 --> 00:47:14,640 부귈한테 부케트 말고 다른 가족이 있나? 713 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 - 어떻게 되는 거지? - 나도 몰라 714 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 어떻게든 해결할 거야 715 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 변호사들한테 해결 못 할 거면 관두랬어 716 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 할 일이 있어서 가봐야겠어 필요하면 언제든 연락해 717 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 - 마음 잘 추스르고 - 고마워 718 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 인정해, 플롯 만들기에선 셰르민이 자기보다 한 수 위였어 719 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 아니, 셰르민의 플롯은 허술해 720 00:47:44,760 --> 00:47:46,840 자기 스토리를 끝내지도 못했잖아 721 00:47:46,920 --> 00:47:48,440 휘소도 그랬잖아 722 00:47:48,520 --> 00:47:51,120 '그나저나 이 X란 놈을 무슨 수로 찾지?' 723 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - 가버리네 - 괜찮아 724 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 아가야, 이리 온 725 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 봐, 오잖아 726 00:48:01,920 --> 00:48:03,120 주인이 누군지 아는 거지 727 00:48:03,200 --> 00:48:04,120 이리 와 728 00:48:07,480 --> 00:48:08,600 들어 봐 729 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 우리가 발라트에 가서 녀석을 풀어 주면 730 00:48:12,200 --> 00:48:13,480 집을 찾아갈까? 731 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 당연하지 732 00:48:23,880 --> 00:48:25,960 - 갑자기 왜 이래? - 얼른 가자 733 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 뭐? 이리 와 734 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 곧 두 번째 미스터리의 두 번째 반전이 시작될 거야 735 00:48:29,560 --> 00:48:33,240 셰르민은 나한테 상대가 안 돼 X를 어떻게 잡을지 알았거든 736 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 - 자, 가라 - 이게 뭐람 737 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 여기도 아니야? 잘 살펴봐 738 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 여기 봐라, 치코 739 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - 얼른 가 - 가봐 740 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 "6일 차" 741 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - 집 찾아가야지 - 자 얼른 742 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 가봐 743 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 말해, 제이넬 744 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 강아지를 사거리에 데려왔는데 745 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 꼼짝도 안 하네 746 00:48:58,160 --> 00:48:59,480 그 길이 아닌가 보지 747 00:48:59,560 --> 00:49:03,080 다른 거리로 옮겨서 계속해 봐 748 00:49:03,160 --> 00:49:04,600 - 알았어 - 끊어 749 00:49:06,080 --> 00:49:08,080 치코가 X를 찾을 수 있을까? 750 00:49:09,160 --> 00:49:10,720 플롯을 제대로 만들었다면 751 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 "외네르" 752 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 잘 봐 753 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - 여보세요? - 어이, 외네르 754 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 전화 끊든가 다른 데 알리든가 상관 안 해 755 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 다 소용없을 테니까 756 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 내가 보낸 계좌 정보 봤지? 757 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 맞아 758 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 당신이나 진질리 홀딩에 피해를 줄 생각은 없어 759 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 사무실 건물 앞에서 기다릴게 760 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 안 내려오거나 우리랑 엇갈리면 761 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 내가 가진 정보를 몽땅 언론에 넘길 거야 762 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 그럼 당신 얘기가 신문에 대서특필된 걸 보겠지 763 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 됐어 764 00:49:51,960 --> 00:49:54,520 지금 내려갈게 근데 당신을 어떻게 알아보지? 765 00:49:54,600 --> 00:49:59,480 내려오면 아주 아름다운 젊은 여성이 건물 앞에 있을 거야 766 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 보면 알 거야 그 여성이 나한테 안내해 줄 거고 767 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 조심해 768 00:50:24,840 --> 00:50:26,160 어디 가는 건데? 769 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 타요 770 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 반가워, 외네르 771 00:50:35,280 --> 00:50:38,360 재킷 벗고 뒤로 돌아 772 00:50:38,440 --> 00:50:39,840 양손은 등 뒤에 두고 773 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 당신 누구야? 난 아무 짓 안 했어 774 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 그건 나중에 얘기하지 775 00:50:45,560 --> 00:50:47,880 저쯤이 좋겠군, 저기 세워 776 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 자, 외네르 선생 777 00:50:56,120 --> 00:50:58,920 당신이 진질리 홀딩 상대로 벌인 일을 알아 778 00:50:59,640 --> 00:51:01,960 그쪽에서 받은 뇌물을 입금해 둔 계좌도 779 00:51:02,480 --> 00:51:04,440 모든 계좌 번호를 알고 있지 780 00:51:04,520 --> 00:51:08,080 지금부터 질문할 테니 횡설수설하지 말고 대답해 781 00:51:08,600 --> 00:51:11,880 손가락에 쥐가 나려는데 여차하면… 알지? 782 00:51:12,400 --> 00:51:14,480 내가 보내 준 사진 속 여자 783 00:51:14,560 --> 00:51:15,520 '세상을 태우자' 784 00:51:16,200 --> 00:51:18,000 그 여자 어딨어? 무슨 짓을 했지? 785 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 아무 짓 안 했어 돈 준 다음에 다시는 못 봤어 786 00:51:21,800 --> 00:51:22,760 얼마 줬는데? 787 00:51:22,840 --> 00:51:23,800 10만 788 00:51:23,880 --> 00:51:25,000 10만 달러? 789 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 트로이의 헬레네 나셨네 헬레네도 그보단 싸겠다 790 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 걔한테 협박당했어? 791 00:51:31,680 --> 00:51:33,920 - 내 노트북을 훔쳐 갔어 - 그래서 죽였군 792 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 맹세코 난 걔 딱 두 번 본 게 다야 793 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 걔가 춤춘 날하고 나한테서 돈 받아 간 날 794 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 비밀번호가? 795 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - 비밀번호 말해 - 310781 796 00:51:48,600 --> 00:51:49,720 생년월일이야? 797 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 뻔한 놈 798 00:51:51,920 --> 00:51:53,560 자기 위치를 공유했어 799 00:51:53,640 --> 00:51:55,680 '찾았습니다 5분 내로 가겠습니다' 800 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 누가 오는 거지? 누구야? 801 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 - 당신 경호원? - 응 802 00:52:01,640 --> 00:52:03,520 - 무장도 했나? - 응 803 00:52:08,200 --> 00:52:09,120 앉아 804 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 다리 묶어 805 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 마스크 있어? 806 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 됐어? 807 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 멈춰! 808 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 어떡해 809 00:53:40,480 --> 00:53:41,400 난 몰라 810 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 네 쪽으로 가길래 그만… 811 00:53:54,840 --> 00:53:56,360 차에 가 있어 812 00:54:18,280 --> 00:54:19,120 들어가 813 00:54:20,000 --> 00:54:22,400 걔한테 받은 노트북은 어디 있지? 814 00:54:23,000 --> 00:54:23,840 응? 815 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 아, 참 816 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 집에 817 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 사드크, 제정신이야? 얼른 타! 818 00:54:35,480 --> 00:54:36,400 잠깐만 819 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 빨리 타, 도망쳐야지! 820 00:55:02,080 --> 00:55:03,000 좋구만 821 00:55:06,040 --> 00:55:07,760 공무원 월급으로 이런 집을 샀어? 822 00:55:10,320 --> 00:55:13,480 아니면 명망 있는 지인들이 선물했나? 823 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 차 앞에 대기시켜 824 00:55:19,480 --> 00:55:20,440 가봐 825 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 외네르, 얘기 좀 할까? 826 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 나한테 원하는 게 뭐지? 827 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 묻는 말에 대답해 828 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 '세상을 태우자'를 어떻게 했지? 829 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 아까 말한 게 다야 딱 두 번 봤을 뿐이라고 830 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 그 노트북엔 뭐가 있길래? 보물 지도라도 있어? 831 00:55:51,480 --> 00:55:52,440 그냥 개인적인 것들 832 00:55:53,080 --> 00:55:54,880 - 개인적인 거? - 응 833 00:55:54,960 --> 00:55:57,080 근데 10만 달러나 뜯겼어? 834 00:55:59,240 --> 00:56:00,400 그래서 여자를 죽였지? 835 00:56:00,480 --> 00:56:02,960 아니래도, 난 절대 그런 짓 안 해 836 00:56:03,480 --> 00:56:05,840 걔가 노트북 돌려주러 왔을 때 837 00:56:07,240 --> 00:56:09,640 웬 절뚝거리는 놈이 돈을 받아 갔어 838 00:56:09,720 --> 00:56:10,840 나도 얼마나 놀랐다고 839 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 진질리에서 받은 50만 중 나머지는 어딨지? 840 00:56:14,360 --> 00:56:15,880 옆방 금고에 841 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - 금고 비밀번호는? - 6936 842 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 노트북 비밀번호 대 843 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 75427542 844 00:57:10,440 --> 00:57:12,880 "외네르" 845 00:57:12,960 --> 00:57:15,000 "DTS. 플레이 박스" 846 00:57:15,080 --> 00:57:18,840 "무테나, 카르델렌, 세빌, 베이자 헬린, 야렌, 데리아, 세나" 847 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 이거 놔! 848 00:57:24,240 --> 00:57:25,520 - 놓으라고! - 조용히 해! 849 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 놔줘! 850 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 살려 줘요! 851 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 놔! 852 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 개쓰레기 자식 853 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 설명해 봐 854 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 걔는 어차피 까진 애였어 855 00:58:01,480 --> 00:58:02,840 날 풀어 주면 856 00:58:02,920 --> 00:58:05,240 당신하고 당신네 회사를 도울게 857 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 돈, 일자리, 말만 해 858 00:58:10,080 --> 00:58:11,480 이성적으로 생각해 859 00:58:12,880 --> 00:58:15,840 - 이성이라, 좋은 생각이야 - 그래 860 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 좋아 861 00:58:20,960 --> 00:58:22,840 네 말이 맞아 862 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - 담배 있어? - 가방에 863 00:59:00,640 --> 00:59:03,840 벌써 30분째 입 닫고 있는데 뭐가 어떻게 된 거야? 864 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 첫 번째 미스터리에 두 번째 반전을 추가했어 865 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 그 사람 어떻게 했어? 866 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 이성적으로 생각하라길래 그렇게 했지 867 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 답답해 미치겠네 868 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 자기의 문학적 호기심 때문에 이 지경이 됐다고! 869 00:59:18,680 --> 00:59:20,880 데니즈 괴키아일르 다 그 여자 때문이야 870 00:59:20,960 --> 00:59:22,200 그건 또 누군데? 871 00:59:25,240 --> 00:59:27,440 호기심 유발 요소 운운한 편집장 872 00:59:29,400 --> 00:59:30,920 자기 진짜 나쁜 사람이야 873 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 응, 제이넬 874 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 강아지가 어떤 집 문 앞에 섰는데 875 00:59:36,400 --> 00:59:38,040 웬 놈이 들여보내더라고 876 00:59:38,720 --> 00:59:40,480 둘이 아는 게 확실해 877 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 근처에서 잠복 중인데 나오면 얘기해 볼게 878 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 아무것도 하지 말고 지켜만 봐 그놈 일은 내일 처리하자고 879 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 그래? 알았어 880 00:59:51,520 --> 00:59:54,320 가방 잘 챙겨 안에 현찰하고 노트북이 있어 881 00:59:54,400 --> 00:59:55,360 나중에 봐 882 01:00:02,040 --> 01:00:03,880 왜 나한테 다 얘기 안 했지? 883 01:00:04,400 --> 01:00:06,720 외네르란 남자한테서 돈 뜯었잖아 884 01:00:07,280 --> 01:00:09,880 돈을 가져간 놈이 너처럼 절뚝거렸다더군 885 01:00:11,080 --> 01:00:12,960 정말로 무티를 찾아다닌 거예요? 886 01:00:13,040 --> 01:00:15,640 누가 그래요? 무티가 그랬어요? 887 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 아니, 자네가 협박했던 외네르 888 01:00:22,280 --> 01:00:23,440 무티는 어딨지? 889 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 어딨는지 난 정말 몰라요 890 01:00:28,360 --> 01:00:29,640 사이가 틀어졌어요 891 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 무티가 그 돈을 못 쓰게 내가 숨겼거든요 892 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 무티가 외네르한테 뜯은 돈을 네가 다시 훔쳤다? 893 01:00:36,720 --> 01:00:38,240 훔치다니요 894 01:00:39,440 --> 01:00:43,600 무티가 고물 중고 스포츠카를 사겠다고 고집을 부렸어요 895 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 그래서 싸웠죠 896 01:00:47,080 --> 01:00:49,000 우린 같이 카슈에 가기로 했단 말이에요 897 01:00:49,640 --> 01:00:51,080 서로 약속했었죠 898 01:00:53,400 --> 01:00:54,960 내가 돈을 안 내놓으니까 899 01:00:55,040 --> 01:00:57,200 돈 구할 방법이 있다며 떠나 버렸어요 900 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 내가 어쩌다 다리를 절게 됐게요? 901 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 무티가 10살쯤 됐을 때였죠 902 01:01:07,800 --> 01:01:10,080 덩치들 둘이서 무티를 공사장으로 끌고 갔어요 903 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 이유야 말 안 해도 뻔하죠 904 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 그 자식들이 무티한테 다가가길래 905 01:01:17,280 --> 01:01:19,480 뒤에서 냅다 다이빙했어요 906 01:01:20,360 --> 01:01:22,480 무슬레라처럼요 난 베식타시 팬이지만요 907 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 셋 다 아래로 떨어졌죠 908 01:01:27,040 --> 01:01:28,080 난 다리가 부러졌어요 909 01:01:29,280 --> 01:01:32,040 다른 놈 하나는 척추에 금이 가는 바람에 910 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 1년 동안 누워 있어야 했고요 911 01:01:36,240 --> 01:01:37,960 나머지 한 놈은 머리를 다쳐서 912 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 지금까지 바보로 살아요 913 01:01:41,720 --> 01:01:43,480 난 지금까지 다리를 절고요 914 01:01:49,240 --> 01:01:50,960 무티는 대체 어딨는 거지? 915 01:01:51,520 --> 01:01:52,800 어디 가면 찾을 수 있나? 916 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 샅샅이 뒤졌는데 아무 데도 없었어요 917 01:01:56,200 --> 01:01:57,800 외네르가 찾은 거면 어쩌죠? 918 01:01:58,600 --> 01:02:01,920 그럴 일은 없어 외네르는 사고를 당했거든 919 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 근데 아저씨는 왜 남의 여친을 찾아다녀요? 920 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 문학과 창작을 위해서지 921 01:02:12,080 --> 01:02:15,360 무테나의 이야기가 워낙 흥미진진하잖아 922 01:02:15,440 --> 01:02:16,720 나중에 소설로 쓸까 싶어 923 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 정말이지 무티가 연락만 하면 바로 돈을 돌려줄 거예요 924 01:02:24,480 --> 01:02:29,200 그 애물단지가 스포츠카 사는 데 돈을 다 쓴데도 상관 안 해요 925 01:02:30,640 --> 01:02:34,520 근데 누가 무티를 해쳤다면 내가 죽여 버릴 거예요 926 01:02:35,640 --> 01:02:39,120 걔 머리칼 하나라도 건드린 사람 있으면 927 01:02:40,120 --> 01:02:41,560 내가 처리할게요, 알았죠? 928 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 {\an8}"7일 차" 929 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 강아지는 분수에서 두 번째 거리 12번지에 있어 930 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 좋았어 931 01:03:15,640 --> 01:03:18,080 안녕하세요 아브둘라흐 케텐지 묵타르님? 932 01:03:18,880 --> 01:03:20,920 전 에스키셰히르의 무르타자라고 합니다 933 01:03:21,000 --> 01:03:23,240 에스키셰히르에 부티크 호텔 체인을 소유하고 있죠 934 01:03:23,320 --> 01:03:25,600 최근 현장 조사를 해 봤는데 935 01:03:25,680 --> 01:03:28,680 묵타르님 지역에 괜찮은 매물들이 있다고 해서요 936 01:03:28,760 --> 01:03:31,120 실은 우리 팀원들이 마음에 드는 건물을 찾았답니다 937 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 주소를 드릴 테니… 938 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 잠시 후에 다시 전화드리죠 939 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - 왜 그래? - 동영상 봤어 940 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 역겨운 새끼, 그런 놈들은 살아갈 가치도 없… 941 01:03:45,520 --> 01:03:48,480 이제 자기 이해해, 자기가 옳았어 942 01:03:48,560 --> 01:03:50,920 자, 이리 와 943 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - 다른 일들은 처리했어? - 응 944 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 외네르가 윅셀 진질리랑 주고받은 이메일을 폴더에 모았어 945 01:04:02,720 --> 01:04:06,400 TV에서 세기의 투자라고 떠벌리던 그 타워들 알지? 946 01:04:06,920 --> 01:04:09,560 그 회사에서 타워들을 지으려던 부지는 947 01:04:09,640 --> 01:04:12,480 공식적으로는 개발이 제한된 구역이더라고 948 01:04:12,560 --> 01:04:13,680 외네르의 부서가 949 01:04:13,760 --> 01:04:16,800 새로 작성된 환경 보고서랑 구역 변경에 반대만 안 하면 950 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 그 개발 계획에 투자하는 게 가능해져 951 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 양아치 새끼들 952 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 나 기분이 너무 안 좋은데 953 01:04:25,960 --> 01:04:28,160 나가서 아침 먹을래? 954 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - 단둘이 - 좋아 955 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 아, 이거 좀 가려 줘 956 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - 사람들이 이상하게 보겠어 - 나한테 맡겨 957 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 대장, 방금 그놈이 나왔어 958 01:04:54,280 --> 01:04:56,280 알았어, 놈의 이름은 네딤 크틀 959 01:04:56,360 --> 01:04:58,240 한때 저질 술집에서 사진을 찍고 다녔지 960 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 대장은 천리안이라도 있는 거야? 961 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 안 그래도 카메라를 들고 있어 962 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 그때 그 묵타르가 발라트의 정보원 노릇을 해줬지 963 01:05:06,240 --> 01:05:08,680 조심하고, 끊을게 964 01:05:10,720 --> 01:05:11,680 일단 됐고 965 01:05:12,200 --> 01:05:13,720 첫 번째 미스터리는 암울하군 966 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 메텔리크가 무테나한테 돈을 빼앗았을 때 967 01:05:16,320 --> 01:05:19,200 무테나는 돈 구할 방법이 있다면서 사라졌지 968 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 문제는 969 01:05:21,120 --> 01:05:24,120 무테나가 고가의 스포츠카 살 돈을 누구한테 구하냐는 거야 970 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - 윅셀 진질리? - 정답 971 01:05:28,720 --> 01:05:30,840 근데 그런 사람한테서 어떻게 정보를 캐지? 972 01:05:30,920 --> 01:05:32,640 쿠트시나 외네르랑은 차원이 다르잖아 973 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 분명 요새 같은 데 살 텐데 길거리로 끌어낼 수도 없고 974 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 외네르랑 주고받은 이메일을 언론에 흘리면 어떨까? 975 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 내일 외네르 집 청소부가 그 집을 보면 난리가 날 테고 976 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 윅셀은 마냥 숨어 있을 수 없겠지 977 01:05:43,640 --> 01:05:45,840 사냥감을 잡으려면 밖으로 유인해야 해 978 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 잘 봐 979 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 수염 난 놈 둘 중에 카메라 든 게 네딤이야 980 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 웬 놈들을 만났는데 싸우는 분위기더라고 981 01:06:06,520 --> 01:06:09,360 스트크의 조카들이야 나 팼던 놈들 982 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 어제 35만 달러를 챙겼는데 그 돈은 너희가 가져 983 01:06:16,400 --> 01:06:18,280 메랄이 입힌 손해를 다 충당하진 못해도 984 01:06:18,360 --> 01:06:19,840 주차장 사업은 할 수 있지 985 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 형, 돈 얘기는 벌써 끝냈잖아 우리 난처하게 하지 마 986 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 어제 두 명을 죽였어 987 01:06:34,920 --> 01:06:36,160 알았어, 대장 988 01:06:36,680 --> 01:06:38,000 걱정하지 마 989 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 왔다 990 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - 다른 사람은 없어 - 수고했어 991 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 야, 이것 좀 보게 992 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 뭐지? 설명해 봐 993 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 자, 네딤 작가님 994 01:07:58,480 --> 01:07:59,840 본론으로 들어가자고 995 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 스트크는 돈 때문에 살해당했나? 996 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 아니면 셰르민이 저 깡패 부라크랑 바람피우는 게 들통나서? 997 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 바람이라니, 그런 거 아니었어 998 01:08:10,720 --> 01:08:12,320 셰르민은 나만을 사랑했어 999 01:08:12,400 --> 01:08:14,520 아이 파이본 클럽 시절부터 우린 쭉 함께였지 1000 01:08:14,600 --> 01:08:16,920 셰르민은 거기를 벗어나려고 결혼한 거야 1001 01:08:17,000 --> 01:08:18,640 '함께였다'니? 1002 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 늘 곁에 있었다고 1003 01:08:21,600 --> 01:08:23,000 난 셰르민이 가는 곳은 어디든 갔지 1004 01:08:23,640 --> 01:08:27,160 그럼 이건 무슨 상황이야? 말해 봐 1005 01:08:30,400 --> 01:08:31,720 스트크는 셰르민을 자주 팼어 1006 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 날이면 날마다 셰르민이랑 치코를 때렸지 1007 01:08:37,760 --> 01:08:39,200 셰르민이 못 견디겠대서 1008 01:08:39,280 --> 01:08:42,080 내가 몇 번이나 말했어 그놈을 죽이게 해 달라고 1009 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 근데 허락하지 않았지 1010 01:08:45,680 --> 01:08:48,880 내가 자기의 유일한 친구라며 나 없이는 못 산다는 거야 1011 01:08:50,840 --> 01:08:52,800 그 여자는 자기 방식으로 날 사랑했던 거지 1012 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 아주 깊이 1013 01:09:03,000 --> 01:09:03,880 좋아 1014 01:09:04,920 --> 01:09:08,360 둘이 서로 사랑한 건 알겠고 넌 스트크를 안 죽였다? 1015 01:09:08,440 --> 01:09:10,600 그럼 누가 죽였지? 1016 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - 부라크가 죽였어 - 그 깡패가? 1017 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 그 자식은 셰르민을 보자마자 눈독을 들였어 1018 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 3일 만에 셰르민한테 홀랑 넘어가더군 1019 01:09:19,720 --> 01:09:21,320 셰르민이 녀석을 부추겼어 1020 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 그래서? 1021 01:09:29,920 --> 01:09:33,120 부라크는 스트크를 죽이겠다고 셰르민에게 약속했지 1022 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 근데 막판에 쫄아서 말을 바꾼 거야 1023 01:09:37,200 --> 01:09:39,200 삼촌을 죽일 순 없다면서 1024 01:09:39,280 --> 01:09:41,280 그 자식이 포기한 이상 내가 해결해야 했지 1025 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 그리고 나한테 뒤집어씌우기로 한 거군? 1026 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 왜 나였지? 1027 01:09:49,320 --> 01:09:50,920 찌질한 놈 같았거든 1028 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 딱히 만나는 사람 없이 늘 혼자였지 1029 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 내가 치코를 문 앞에 데려다 놨어 1030 01:09:59,960 --> 01:10:02,160 그리고 셰르민이 들러서 그 여자랑 친해진 후 1031 01:10:02,240 --> 01:10:03,320 집으로 들어갔지 1032 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 그 여자를 취하게 만들었어 1033 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 우린 네 침실로 올라갔어 1034 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 셰르민이 여행 간 사이 내가 스트크를 죽이려고 했는데 1035 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 우리가 계획을 다 짜고 나니 소문이 돌기 시작했어 1036 01:10:20,120 --> 01:10:22,440 스트크가 셰르민과 부라크의 일을 알았나 봐 1037 01:10:24,120 --> 01:10:25,520 그놈이 내 사랑을 죽였어 1038 01:10:36,200 --> 01:10:38,800 부라크도 죽일 작정이었는지 녀석을 집으로 불렀어 1039 01:10:38,880 --> 01:10:40,840 근데 부라크가 총을 가져갔어 내가 봤지 1040 01:10:41,400 --> 01:10:43,280 녀석이 선수를 쳐서 스트크를 쐈어 1041 01:10:44,400 --> 01:10:46,600 내 친구들이 네가 부라크랑 얘기하는 걸 봤어 1042 01:10:46,680 --> 01:10:50,720 분위기가 험악했다던데 뭐였지? 녀석을 협박했나? 1043 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 놈들은 이 동네 집들에 불을 질러 떼돈을 벌었어 1044 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - 얼마나? - 30만 1045 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 근데 뭘 갖고 협박했지? 1046 01:10:58,800 --> 01:11:00,600 총소리를 듣고 스트크의 집에 갔다가 1047 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 녀석의 사진을 찍었어 1048 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 제법인데, 네딤 1049 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 제대로 포착했어 1050 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 제이넬, 녀석 폰 챙겨 1051 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 부라크한테 돈 받기로 한 건 언제야? 1052 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 대장, 녀석이 왔어, 주차 중이야 1053 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 가자고 1054 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 썅 1055 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 휘소, 부라크가 아니야 1056 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - 녀석을 맡아, 난 뒷문으로 갈게 - 가봐 1057 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 잠깐 1058 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 어라, 넌 또 뭐냐? 네딤은 어디 있지? 1059 01:11:48,680 --> 01:11:51,320 아가리 닥치고 있어! 1060 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - 가방이 비었어! - 뭐? 1061 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 이 새끼들, 나 찾고 있었냐? 1062 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 총 내려, 당장! 1063 01:12:07,400 --> 01:12:10,560 이쪽으로 와, 모자란 새끼들 1064 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 너희가 파놓은 함정에 내가 순순히 들어갈 줄 알았냐? 1065 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - 그쪽으로 몰래 드나들었군 - 맞아 1066 01:12:19,920 --> 01:12:24,360 내가 셰르민이랑 떡 치러 오는 걸 이웃에서 보면 안 되잖아 1067 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - 살드라이를 어떻게 했지? - 그냥 팔만 부러트렸어 1068 01:12:29,200 --> 01:12:30,400 개자식들 1069 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 살드라이가 잘못되면 둘 다 좆되는 거야 1070 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 네딤은 어딨지? 1071 01:12:35,120 --> 01:12:37,600 나라면 네딤이 아니라 제이넬을 걱정할 텐데 1072 01:12:37,680 --> 01:12:38,720 제이넬은 또 누구야? 1073 01:12:43,920 --> 01:12:44,760 내 팔! 1074 01:12:44,840 --> 01:12:46,400 이 총으로 스트크를 죽였나? 1075 01:12:47,560 --> 01:12:49,800 - 셰르민이랑 네 사진이 있어 - 미친 새끼! 1076 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 네딤의 자백도 녹취했지 증거는 다 확보됐어 1077 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - 나머지는 경찰이 알아서 할 거다 - 너희 다 죽었어! 1078 01:13:01,640 --> 01:13:03,120 두 번째 미스터리가 풀렸군 1079 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 "의혹의 개발 구역 심사 담당자 경호원 살해 후 자살" 1080 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 "8일 차" 1081 01:13:28,640 --> 01:13:31,480 무르타자 씨, 발라트의 묵타르 아브둘라흐 케텐지입니다 1082 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 네, 묵타르님 1083 01:13:32,880 --> 01:13:35,400 전에 말씀하신 집의 주인인 네딤 크틀 말인데요 1084 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 알고 보니 살인 혐의를 받는 깡패들이랑 엮여 있더군요 1085 01:13:38,920 --> 01:13:39,800 이런 1086 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 스트크랑 그 부인을 죽인 깡패들요 1087 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - 어떻게 그런 일이… - 용케 위험을 피하셨습니다 1088 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 제가 호텔 투자에 적합한 다른 부지를 추천해 드리죠 1089 01:13:49,960 --> 01:13:53,160 지인들이랑 얘기해 보고 다시 연락드리죠 1090 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 다음 주에 얘기하시죠 1091 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 제가 며칠 동안 이스탄불을 떠나 있을 거라서요 1092 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 묵타르님이 안 계신다면 다음 주에 뵙도록 하죠 1093 01:14:00,560 --> 01:14:02,880 - 다시 연락드리겠습니다 - 끊겠습니다 1094 01:14:02,960 --> 01:14:04,400 진질리 뉴스로 난리야 1095 01:14:04,480 --> 01:14:07,640 봐, 외네르가 죽은 거랑도 연결한 기사도 있어 1096 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 근데 윅셀 진질리 행방을 아무도 몰라 1097 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 어디 보자고 1098 01:14:17,640 --> 01:14:20,080 쿠트시, 별일 없나? 1099 01:14:20,880 --> 01:14:23,240 당신 친구, 저번의 에이전트야 애들은 잘 있고? 1100 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - 제발 이러지 말아요 - 쫄 거 없어, 별거 아니니까 1101 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 당신이 정보를 좀 줘야겠어 1102 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 윅셀은 지금 어디 있지? 1103 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 나도 몰라요, 그건 아무도 몰라요 1104 01:14:35,720 --> 01:14:36,760 쿠트시 1105 01:14:36,840 --> 01:14:40,720 와이프한테 외출할 때 주변 잘 살피라고 해 1106 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 무슨 봉변을 당할지 몰라 1107 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 경찰이 농장이랑 아버지 집을 수색했는데 없었어요 1108 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 알았으니 그만 징징대 1109 01:14:46,960 --> 01:14:49,360 그 자식한테 여친 있나? 1110 01:14:51,400 --> 01:14:52,640 말하라고! 1111 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 너희 집까지 가서 한바탕 들쑤셔 줄까? 1112 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 그만해요, 그 여자 연락처랑 사진 보낼게요 1113 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 좋아, 그렇게 나와야지, 잘했어 1114 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 와이프한테 안부 전하고 이만 끊어 1115 01:15:05,160 --> 01:15:08,360 그럴듯하긴 했는데 말이 너무 많은 거 아니야? 1116 01:15:08,440 --> 01:15:09,600 계속 주절댔잖아 1117 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - 우린 비질란테라고 - 그게 뭔데? 1118 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 비질란테, 직접 법을 집행하는 자경단이란 뜻이지 1119 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - 그러니까 우리가 곧 법이다? - 나름대로는 1120 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 폼 나는구만 1121 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 가자, 치코! 1122 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 "귈한 쾨세올루 내일 저녁 우리 집에서 봐" 1123 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 가봐야겠네 1124 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 코르델라? 무슨 이름이 그래? 1125 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 "9일 차" 1126 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 무테나보다 더 요상하군 1127 01:15:34,000 --> 01:15:36,440 {\an8}셰르민이란 이름은 좋았는데 1128 01:15:36,520 --> 01:15:38,000 {\an8}부디 편히 쉬고 있길 1129 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 대장, 누가 나와 1130 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 저 여자야 1131 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 이 말 하면 다들 짜증 내겠지만 나 배고파 죽겠어 1132 01:16:30,040 --> 01:16:31,360 잠깐 기다리지 1133 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 저 가방에 먹을 건 없으려나? 1134 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 잡아! 1135 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 조심해 1136 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 타 1137 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 경찰이다! 1138 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 무슨 짓이야? 1139 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 살인 용의자의 범행을 방조한 혐의로 널 체포한다 1140 01:17:00,080 --> 01:17:01,320 손목 묶어 1141 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 묻는 말에 대답 안 하면 공무 집행 방해죄도 적용할 거야 1142 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 용의자는 집 안에 있나? 혼자야? 무기 있어? 1143 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 잠깐 1144 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 배지도 없잖아, 경찰 아니네 1145 01:17:14,440 --> 01:17:15,440 놔줘! 1146 01:17:15,520 --> 01:17:16,800 코르델라 체틴 1147 01:17:16,880 --> 01:17:18,000 맞아, 우리 경찰 아니야 1148 01:17:18,080 --> 01:17:20,360 그래서 얼마든지 당신이나 가족을 해칠 수 있지 1149 01:17:20,880 --> 01:17:24,040 여기서 일어난 일을 경찰이 알면 어떻게 될까? 1150 01:17:24,120 --> 01:17:25,440 당신 남편이 알면? 1151 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 혼자 있고 총은 없어 1152 01:17:34,800 --> 01:17:36,080 좋아, 재갈 물려 1153 01:17:36,160 --> 01:17:39,600 왜? 다 말했잖아 이러는 법이 어디… 1154 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 당신 애인이 뭘 주문했나 볼까? 1155 01:17:43,120 --> 01:17:45,400 스카치 두 병 1156 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 휘소, 안타깝지만 먹을 건 없어 1157 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 외부 현관 비밀번호 8943 1158 01:17:52,320 --> 01:17:55,440 중앙 현관 비밀번호 46983 1159 01:17:55,520 --> 01:17:57,240 제이넬, 가자고 1160 01:18:32,600 --> 01:18:35,520 46983 1161 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - 안녕하신가 - 너희들 뭐야? 1162 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - 진정해 - 흥분할 거 없어 1163 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 앉아 1164 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 너희들 뭐야? 원하는 게 뭐지? 1165 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 우린 미수금 회수하는 사람들이야 1166 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 댄서 하나가 우리한테 중개 수수료를 빚졌지 1167 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 '세상을 태우자'로 유명한 무테나란 애야 1168 01:19:39,080 --> 01:19:40,920 - 경찰은 아니란 거네? - 응 1169 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 좋아, 이름이 뭐지? 1170 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 외잘 비질란테 1171 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 그런 성은 들은 기억이 없는데 1172 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 내가 왜 벨리 댄서를 상대하겠어? 오해한 거야, 엉뚱한 사람… 1173 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 외네르가 받은 이메일로 널 협박했던 여자 말이야 1174 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 외네르 1175 01:19:59,120 --> 01:20:00,480 댁들이 외네르를 죽였어? 1176 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 너처럼 그놈도 진술 중에 사실을 말하지 않았지 1177 01:20:06,480 --> 01:20:07,480 여자는 어디 있지? 1178 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - 돈을 옮기는 중에 죽였나? - 아니야 1179 01:20:10,240 --> 01:20:11,560 - 안 죽였어! - 가만있어! 1180 01:20:12,120 --> 01:20:13,560 내 부하들이 그 여자를 놓쳤어 1181 01:20:14,080 --> 01:20:15,720 여자가 한 명을 한눈팔게 하고 1182 01:20:15,800 --> 01:20:17,240 - 남자가 가스총을… - 사실을 말해! 1183 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 돈 가방 가져간 별난 놈도 그 여자도 어디 있는지 몰라 1184 01:20:22,720 --> 01:20:24,160 또 그 소리네 1185 01:20:24,240 --> 01:20:25,840 어떻게 별났는데? 1186 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 다리를 절던가? 절뚝절뚝? 1187 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 다리를 절었는진 모르겠고 도망치면서 킥킥대며 웃었대 1188 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 내 부하들을 비웃었지 1189 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 이봐, 돈 문제라면 내가 해결할 수 있어 1190 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 이러면 스토리가 안 풀려 1191 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 다리 저는 놈이어야 말이 되지 1192 01:20:48,120 --> 01:20:50,760 전체 플롯을 완성하고 미스터리가 풀렸다고 생각했는데 1193 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 네가 또 반전을 만들고 있잖아 김새게 말이야 1194 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 다시 말하지, 수수료는 우리가 알아서 해결할 수 있어 1195 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 비밀번호가 뭐야? 1196 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - 비번 말해! - 153864 1197 01:21:04,120 --> 01:21:07,000 안에 금고가 있어 너희 기대를 넘어서는 돈이 들었지 1198 01:21:07,520 --> 01:21:09,360 금고 비번은 폰 비번 앞 네 자리야 1199 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 돈 말고 다른 걸 원한다면 그것도 해결해 줄게 1200 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 난 그 누구도 못 하는 걸 당신한테 해줄 수 있어 1201 01:21:16,680 --> 01:21:17,760 바이러스 테스트 1202 01:21:17,840 --> 01:21:19,280 면역 플라스마 치료 1203 01:21:19,360 --> 01:21:21,360 나한텐 항체가 빵빵한 혈액이 있지 1204 01:21:21,440 --> 01:21:24,720 코로나든 뭐든 다 퇴치할 수 있어 100만을 낸대도 못 구하는 거라고 1205 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 봐, 이렇다니까 1206 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 무엇이든 해결하는 능력자 선생 1207 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 윅셀 1208 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 난 너 같은 인간이 진심으로 가증스러워 1209 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 비위가 상한다고 1210 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 '해결할 수 있어' 1211 01:21:40,040 --> 01:21:41,240 개발 제한 구역인데도 1212 01:21:41,320 --> 01:21:43,400 '개발 허가 문제라면 해결할 수 있어' 1213 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 코로나가 창궐하면 '없는 놈들은 앓다 죽으라지' 1214 01:21:48,000 --> 01:21:50,880 '난 항체가 빵빵한 혈액이 있으니 해결할 수 있어' 1215 01:21:50,960 --> 01:21:52,520 이것저것 다 자기가 해결한대 1216 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 어디 내 플롯 구축 문제나 해결해 보시지 1217 01:21:56,320 --> 01:21:58,160 대체 뭘 해결한다는 거야? 1218 01:21:58,240 --> 01:22:00,440 있는 놈들이 법 위에 있다고 뻐기는 건가? 1219 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 당신 대체 정체가 뭐야? 1220 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 윅셀, 난 소설 쓰는 사람이야 1221 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 아픈 건 잘 참아도 1222 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 이따위 황당한 결말은 못 참는단 말이지 1223 01:22:13,520 --> 01:22:16,000 난 특히나 비극적인 결말을 못 견뎌 1224 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 안 돼! 1225 01:22:21,240 --> 01:22:22,280 형 1226 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 돌겠네 1227 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 이게 웬… 1228 01:22:27,280 --> 01:22:28,280 봤지? 1229 01:22:29,040 --> 01:22:30,240 해결하긴 개뿔 1230 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 다 처리했어? 1231 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 휘소한테 가 있어, 난 유서 써야지 1232 01:23:14,160 --> 01:23:15,000 네 아빠한테 앞으로 1233 01:23:24,400 --> 01:23:26,600 소리 지르면 다시 입 막을 거야 1234 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 윅셀이 그냥 안 넘어갈걸 1235 01:23:28,560 --> 01:23:30,240 당신 남친은 자살했어 1236 01:23:30,760 --> 01:23:32,280 외네르를 죽인 그 총으로 1237 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 연이은 살인, 뇌물 의혹, 수치심을 견딜 수 없었던 거지 1238 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 자, 받아 1239 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 그것들 뭔지 알지? 1240 01:23:44,800 --> 01:23:47,120 건배할 때 쨍하고 부딪힌 잔 1241 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 당신 립스틱이 묻어 있지 1242 01:23:51,880 --> 01:23:52,920 팬티도 있어 1243 01:23:53,520 --> 01:23:55,120 우리 덕에 산 줄 알아 1244 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 윅셀 폰에 있던 사랑 고백 문자도 싹 지웠거든 1245 01:23:59,320 --> 01:24:01,600 지금 기뻐서 우는 거지? 1246 01:24:03,080 --> 01:24:04,320 윅셀은 떠났지만 1247 01:24:05,560 --> 01:24:08,360 내가 보기에 당신은 남자 때문에 슬퍼할 타입은 아니야 1248 01:24:08,880 --> 01:24:11,800 오늘 10시 45분부터 1249 01:24:11,880 --> 01:24:14,560 2시 45분 사이에 일어난 일은 다 잊는 거야, 알았지? 1250 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 팔이나 풀어 줘 1251 01:24:24,320 --> 01:24:26,440 화장 고쳐야지 1252 01:24:26,520 --> 01:24:27,520 역시 빨라 1253 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 너희가 나눠 가져 사양할 생각 말고 1254 01:24:43,760 --> 01:24:45,440 이래도 손해 본 돈엔 못 미치겠지만 1255 01:24:46,360 --> 01:24:48,160 메랄한테도 좀 떼어 줘 1256 01:24:48,680 --> 01:24:49,720 너무 많이는 말고 1257 01:24:50,480 --> 01:24:52,120 - 뭐 하고 있었어? - 말 돌리지 마 1258 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 내일도 사람 죽일 거야? 무슨 1일 1살인도 아니고 1259 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - 사드크, 괜찮아? - 응 1260 01:25:03,200 --> 01:25:05,520 내일부터 끊는 게 좋겠어 1261 01:25:06,400 --> 01:25:09,520 무슨 웃음이 그래? 누가 보면 코로나 걸려서 기침하는 줄 알겠네 1262 01:25:13,440 --> 01:25:14,640 그래, 기침 1263 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - 그러는 넌 누구지? - 전 아흐메트예요 1264 01:25:19,480 --> 01:25:21,680 도망치면서 킥킥대며 웃었대 1265 01:25:21,760 --> 01:25:22,840 내 부하들을 비웃었지 1266 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 그럼 그렇지 1267 01:25:33,960 --> 01:25:36,000 걔가 녀석을 알았어 녀석을 찾은 거야 1268 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 달리 누가 있겠어? 아이고야 1269 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - 누가 누굴 찾아? 뭔 소린지… - 너 아니면 영영 몰랐을 거야 1270 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 네가 시야를 넓혀 줬지 1271 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - 무슨 시야를 넓혀? - 자, 이리 와 1272 01:25:50,920 --> 01:25:52,600 그러니까 첫 번째 미스터리는… 1273 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - 어서 와 - 잘 있었어? 1274 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - 뒤뜰로 갈까? - 그러지 1275 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - 한잔할래? - 괜찮아 1276 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 결국 돈으로 수습했어 1277 01:26:12,720 --> 01:26:15,320 내일 우리 사진을 냈던 신문에 광고를 내기로 했지 1278 01:26:15,400 --> 01:26:17,560 그러면 타블로이드에서 더는 안 떠들어댈 거야 1279 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 다행이야 1280 01:26:19,480 --> 01:26:22,800 그래도 이미 타격이 커 부귈을 입양 못 하게 됐거든 1281 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 난 스캔들로 얼룩진 싱글 여성이니까 1282 01:26:28,440 --> 01:26:32,120 - 변호사들 조언을 따를까 봐 - 조언이 뭔데? 1283 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 나랑 결혼해 줄래? 1284 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 내가 부귈을 입양할 때까지만 결혼을 유지하면 돼 1285 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 알겠는데, 왜 나지? 1286 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 믿을 수 있으니까 1287 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 부케트도 당신을 믿었지 제대로 본 거야 1288 01:27:02,000 --> 01:27:03,400 우리 비밀을 지켜 줬잖아 1289 01:27:09,320 --> 01:27:10,960 바로 대답하진 마 1290 01:27:11,840 --> 01:27:14,520 생각해 보고 다시 얘기하자 1291 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 그리고 1292 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - 내가 당신한테… - 아니, 당신 제안 못 받아들여 1293 01:27:21,560 --> 01:27:24,520 내가 당신을 돈으로 살 리 없다는 건 알잖아 1294 01:27:25,400 --> 01:27:29,040 물론 적당한 보상은 해야겠지만 1295 01:27:30,480 --> 01:27:32,240 당신에 대한 보상은 프나르야 1296 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 내가 당신을 사고 싶다면 1297 01:27:36,560 --> 01:27:38,000 프나르도 함께 사야겠지 1298 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 내가 프나르의 학비를 책임지고 1299 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 쾨세올루 그룹에서 승승장구하게 해 준다면? 1300 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 뇌물도 좀 바쳐야겠지 1301 01:27:57,120 --> 01:28:00,040 지금 사는 아파트에 계속 있어도 돼 1302 01:28:00,640 --> 01:28:01,480 몇 년 동안은 1303 01:28:01,560 --> 01:28:04,880 우리가 이혼할 때까지 당신은 거기서 소설을 쓰는 거야 1304 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 부귈 만나 볼래? 1305 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 아니 1306 01:28:16,960 --> 01:28:18,960 어린 여자애들 보면 늘 눈물이 나서 1307 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 생각해 볼게 1308 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 "10일 차" 1309 01:28:41,360 --> 01:28:44,360 - 발라트에서 만난 묵타르 기억나? - 응 1310 01:28:44,440 --> 01:28:46,280 부업으로 부동산 중개를 하더라고 1311 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 전화해 봐 1312 01:28:48,440 --> 01:28:51,200 에스키셰히르의 무르타자를 대신해서 전화했다고 해 1313 01:28:51,280 --> 01:28:52,920 참고로 무르타자는 나야 1314 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 '무르타자 씨가 묵타르님께 말씀드렸듯이' 1315 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 '부티크 호텔에 적합한 매물을 보고 싶어요' 1316 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - 오늘 보자고 해, 그게 중요해 - 알았어 1317 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 그럼 묵타르가 이러겠지 1318 01:29:04,080 --> 01:29:07,120 자기는 이스탄불에 없으니까 직원이랑 얘기하라고 1319 01:29:07,720 --> 01:29:10,320 직원은 아흐메트란 녀석인데 알고 있다는 티는 내지 마 1320 01:29:10,880 --> 01:29:12,800 - 아흐메트랑 약속을 잡아 - 알았어 1321 01:29:14,720 --> 01:29:16,200 - 사드크 - 왜? 1322 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 오늘은 아무도 안 죽이는 거지? 1323 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 약속해 1324 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 약속해 1325 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 "저명 기업인 은신처에서 사망한 채 발견" 1326 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 웬일이에요? 1327 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 난 뒤에 탈 테니 네가 운전해 1328 01:29:59,200 --> 01:30:00,800 뭐예요? 무티를 찾았어요? 1329 01:30:00,880 --> 01:30:02,000 두고 봐야지 1330 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 아저씨, 진짜로 하는 일이 뭐예요? 문학이니 소설이니 했잖아요 1331 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 맞아, 난 소설을 써 시나리오 비슷하지 1332 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 TV 드라마요? 1333 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 코로나 아니고 천식 기침이에요 어서 오세요 1334 01:30:38,640 --> 01:30:40,600 걱정 말고 내 옆에 타 1335 01:30:45,640 --> 01:30:46,920 무르타자 선생님 1336 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 발라트 모스크 바로 옆 골목으로 가시죠 1337 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 수르디비로 가 1338 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 기침은 가끔 웃음이랑 헛갈릴 때가 있지 1339 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 딱 한 번만 물을 테니 잘 들어 1340 01:31:07,520 --> 01:31:12,240 무티, 무테나 '세상을 태우자', 네 위층 이웃 1341 01:31:12,320 --> 01:31:13,320 지금 어디 있지? 1342 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 윅셀 진질리한테 뜯어낸 돈 너희가 가진 거 알고 있어 1343 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 윅셀 부하들은 네 기침을 듣고 웃는 걸로 착각했지 1344 01:31:20,520 --> 01:31:22,480 어떻게 했지? 무티를 죽였어? 1345 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 잠깐 1346 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 그새 내가 보고 싶어진 거야? 1347 01:31:30,640 --> 01:31:32,320 이상한 일이 있었어 1348 01:31:32,400 --> 01:31:34,800 귈한 씨가 전화했는데 우리를 저녁에 초대하겠대 1349 01:31:34,880 --> 01:31:36,240 나 깜짝 놀랐잖아 1350 01:31:36,320 --> 01:31:37,240 여보세요? 1351 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 놀랄 일 아니야? 자기한테 물어본댔어, 8시에… 1352 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 나도 많이 놀랐어, 8시 괜찮아 1353 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 늦지 마, 지금 뭐 해? 1354 01:31:46,960 --> 01:31:48,320 지금 좀 바빠 1355 01:31:49,120 --> 01:31:50,320 사람 죽이려던 중이야 1356 01:31:51,440 --> 01:31:52,600 못 말려 1357 01:31:52,680 --> 01:31:53,840 나중에 봐 1358 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 대답해 1359 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 길이 막혀서 놓쳤어 위치 좀 알려 줘 1360 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 우리가 상황 파악할 수 있게 폰은 끊지 말고 주머니에 넣어 둬 1361 01:32:16,200 --> 01:32:17,200 알았어, 이따 봐 1362 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 여기예요 1363 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 무테나 혼자 있는 거 맞지? 1364 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 꼼짝 말고 손 들어! 1365 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 총 빼앗아 1366 01:33:04,640 --> 01:33:06,080 손 들라고! 1367 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 따라와 1368 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 그래 1369 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 냉큼 들어와 1370 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 이런 1371 01:33:27,920 --> 01:33:29,520 머리 좋은데 1372 01:33:30,040 --> 01:33:32,440 노크한 문 대신 반대편 문으로 나오다니 1373 01:33:33,840 --> 01:33:37,360 안으로 들어가, 저쪽으로 가 1374 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 거기 앉아 1375 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 앉으라고 1376 01:33:48,480 --> 01:33:50,280 이놈들 뭐야? 왜 데려왔지? 1377 01:33:50,360 --> 01:33:51,920 제가 저놈들 수작에 낚인 거예요 1378 01:33:52,640 --> 01:33:54,120 용건이 뭐지? 1379 01:33:55,360 --> 01:33:57,200 난 무테나를 찾던 중이야 1380 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 정체가 뭐야? 1381 01:34:00,360 --> 01:34:02,920 오늘은 지야라는 이름을 쓰려고 했지만 1382 01:34:03,000 --> 01:34:04,440 외잘 비질란테야 1383 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 외국인이냐? 어떤 새끼가 널 보냈지? 1384 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 데니즈 괴키아일르 1385 01:34:09,920 --> 01:34:11,160 출판사 편집장인데 1386 01:34:11,680 --> 01:34:12,920 내 플롯이 허술하다길래 1387 01:34:13,000 --> 01:34:16,680 미스터리랑 호기심 자극 요소를 추가하려다 여기까지 오게 됐지 1388 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 맛이 간 놈이냐? 1389 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 지야… 외잘은 드라마 업계에서 일하는 작가예요 1390 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 네 이름은 뭐지? 1391 01:34:24,880 --> 01:34:28,200 비질 선생, 배짱 한번 두둑하군 1392 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 감히 내 눈을 똑바로 보고 말하다니 1393 01:34:31,600 --> 01:34:33,560 오늘은 케림이라고 해두지 1394 01:34:33,640 --> 01:34:35,200 이 얘기도 드라마로 만들까? 1395 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 좋지 1396 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 신 1: 폐가, 실내, 낮 1397 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 등장인물: 비질란테 메텔리크, 아흐메트 1398 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 주인공들이 천천히 계단을 올라온다 1399 01:34:53,160 --> 01:34:55,400 이들은 3호의 문을 두드린다 1400 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 대답이 없다 1401 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 그런데 갑자기 뒤에서 누군가 '꼼짝 마!'라고 외친다 1402 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 닥쳐! 1403 01:35:01,920 --> 01:35:03,080 이들이 돌아보자 1404 01:35:03,160 --> 01:35:05,000 케림이란 사내가 총을 들고 서 있다 1405 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 닥치라고! 1406 01:35:06,760 --> 01:35:09,800 신 2: 알고 보니 두 집은 연결돼 있었고 1407 01:35:10,440 --> 01:35:13,080 - 문 두 개가 마주 보는 구조였다 - 여긴 빈 건물이야 1408 01:35:13,160 --> 01:35:14,640 악써 봤자 아무도 못 들어 1409 01:35:15,320 --> 01:35:16,600 마지막으로 묻지 1410 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 넌 누구고 아흐메트를 어떻게 찾았지? 1411 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 나 말고 아흐메트한테 물어봐 1412 01:35:22,480 --> 01:35:24,160 우리가 녀석을 끌고 온 게 아니야 1413 01:35:24,240 --> 01:35:25,840 녀석이 널 배신한 거지 1414 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 원래 문을 열었다면 지금쯤 네가 잡힌 신세겠지 1415 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 사지트, 다 구라예요 1416 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 - 부동산 일 보러 간다며? - 부동산 일 맞아요 1417 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 총 저놈들 머리에 겨누고 움직이면 쏴버려 1418 01:35:52,360 --> 01:35:53,800 저 자식 오면 너도 죽일 거야 1419 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 꼼짝 마! 1420 01:36:05,360 --> 01:36:06,480 야! 1421 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 난 휘소한테 가볼 테니 여긴 형이 맡아 1422 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 이리 와! 1423 01:36:13,960 --> 01:36:16,040 이 녀석 못 움직이게 깔고 앉아 1424 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 여기 냄새가 고약한 게 코로나바이러스가 있나 봐 1425 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - 그 자식은? - 여기, 내가 다리를 쐈어 1426 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 대장 작전은 진짜 기가 막힌다니까 1427 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 폰에 대고 소리 지른 덕에 여기 구조를 알았지 1428 01:36:34,960 --> 01:36:36,360 귀는 왜 그래? 1429 01:36:37,680 --> 01:36:39,680 - 왜 이리 오래 걸렸어? - 말도 마 1430 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 택시 타고 있던 놈들 처리하고 온 거야 1431 01:36:42,160 --> 01:36:46,040 놈들이 그 절뚝이를 보호하려고 형을 미행했지 1432 01:36:46,120 --> 01:36:47,320 장난 아니었어 1433 01:36:47,400 --> 01:36:50,000 말라티아에서 온 놈들인데 지금쯤 거기까지 내뺐을 거야 1434 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 둘 다 말이 많다 1435 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 주둥이 닥쳐! 1436 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 여기서 나가! 1437 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - 너한테 한 푼도 못 줘! - 무슨 짓이야? 1438 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - 저리 가, 개자식아! - 왜 때리고 난리야! 1439 01:37:08,400 --> 01:37:10,480 - 돈 내놔! - 나가! 1440 01:37:11,000 --> 01:37:11,920 꺼져! 1441 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 그만 좀 때려! 1442 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 넌 무테나한테 네 몫을 받기는커녕 1443 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 얻어터지기만 했지 1444 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 그래서 돈을 받아 내려고 사지트를 찾아갔어 1445 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 잡았다 1446 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 이거 놔! 놓으라고! 1447 01:37:31,840 --> 01:37:33,200 사지트는 어떻게 알았지? 1448 01:37:34,240 --> 01:37:35,520 스트크의 똘마니예요 1449 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - 집에 불 지르는 일당요 - 방화범이로군 1450 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 이제 본론으로 들어가야지 1451 01:37:46,680 --> 01:37:47,680 무테나는 어딨지? 1452 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 무테나 어디 있냐고 1453 01:38:03,480 --> 01:38:04,720 말해! 1454 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 대장! 1455 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 잘 감시해 1456 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 며칠이나 됐지? 1457 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 5~6일요 1458 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 놔! 1459 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 손대지 마! 1460 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 조용히 있어! 1461 01:39:49,040 --> 01:39:50,320 몸부림치지 마 1462 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 소리 질러도 소용없어 1463 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 내가 너무 늦었어 1464 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 휘소 1465 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 무티한테 무슨 짓 할 생각이면 너부터 거쳐야 한댔지? 1466 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 둘이 카슈로 옮길 생각이었다고? 1467 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 저 새끼가… 1468 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 네 미래에서 카슈를 지워 버린 거다 1469 01:40:46,200 --> 01:40:47,040 가봐 1470 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 놈들이 윅셀한테 받아 낸 돈이야 1471 01:41:09,440 --> 01:41:11,560 오늘은 케림 일만 처리하지 1472 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 네가 어떻게 죽을지 알려 줘? 1473 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 기침하다 질식사할 거야 1474 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 내 이름은 무슬레라예요 1475 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 이러지 마세요! 1476 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 제발요! 살려 주세요! 1477 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 타 죽기 싫어요! 살려 줘요! 1478 01:42:02,720 --> 01:42:04,760 이게 첫 번째 미스터리의 결론이야 1479 01:42:05,280 --> 01:42:06,280 세상을 태우자 1480 01:42:23,920 --> 01:42:26,160 귈한 씨가 우리를 초대한 이유가 뭘까? 1481 01:42:26,880 --> 01:42:28,680 그것도 자기 집에서 저녁을 먹자니 1482 01:42:29,840 --> 01:42:31,520 내 대답을 들으려는 거야 1483 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 나한테 청혼했거든 1484 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - 뭐? - 어때서? 1485 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 지금 뭔 소리야? 1486 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 웃지만 말고 말을 해! 난데없이 웬 청혼! 1487 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 다시 생각해 보니까 나름 합리적인 계획이야 1488 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 첫째, 자기는 아무도 실망시킬 필요 없고 1489 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 그 애 입양 절차만 끝나면 이혼하고 떠나면 되니까 1490 01:43:21,080 --> 01:43:23,960 둘째, 계약 내용이 어떻든 간에 1491 01:43:24,040 --> 01:43:26,640 이상한 놈이 임시 남편이 돼서 그 가족을 협박하면? 1492 01:43:26,720 --> 01:43:28,960 부귈의 양육권을 포기 못 한다고 할 수도 있잖아 1493 01:43:29,040 --> 01:43:30,760 너무 위험한 도박이지 1494 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 좋아 1495 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 훌륭한 계획이야 1496 01:43:36,600 --> 01:43:37,840 그래서 결론이 뭔데? 1497 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 귈한 씨하고 우리 모두한테 윈윈이 될 수 있단 거 1498 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - 잔머리하고는 - 생각해 봐 1499 01:43:47,000 --> 01:43:50,400 지금 집 전망이 예술이잖아 그게 우리 집이 되는 거야 1500 01:43:50,920 --> 01:43:52,160 자기는 계속 글 쓸 수 있고 1501 01:43:52,680 --> 01:43:54,280 귈한 씨는 내가 대학 졸업할 때까지만 1502 01:43:54,360 --> 01:43:55,880 자기를 가지는 거야 1503 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 정말 탁월해 1504 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 전화 오는 거야? 1505 01:44:01,000 --> 01:44:01,960 "휘소" 1506 01:44:02,040 --> 01:44:02,960 자기가 받아 1507 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - 휘소, 말해 - 대장 1508 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 주말에 이 동네를 락다운 한대 1509 01:44:07,680 --> 01:44:09,960 지금 마트인데 다들 먹을 걸 쓸어 가고 있어 1510 01:44:10,040 --> 01:44:12,080 비스킷이며 뭐며 닥치는 대로 말이야 1511 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 치코 사료는 샀고 또 뭘 샀는지 보낼 테니까 1512 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 확인하고 더 필요한 거 있으면 말해 줘 1513 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 웃을 일이 아니야 여긴 지금 전시 상황이라고 1514 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 자리에 가만 서 있기도 힘들어 1515 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 서둘러! 우리 굶어 죽게 생겼다고! 1516 01:44:43,560 --> 01:44:46,960 "메흐메트 에롤루의 동명 소설 원작" 1517 01:49:13,400 --> 01:49:16,400 자막: 이재연