1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 - Jól van, Yüksel. - Oké. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,360 Rendben. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 Várj meg itt! Máris jövök. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,440 - Óvatosan! - Itt van. 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 Mi a… 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Az a rohadék elvitte a pénzt! 9 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 Szarházi! A képembe röhögött! 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 ISZTAMBULI TŰZOLTÓSÁG 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 EGY KÍVÁNCSI EMBER TÍZ NAPJA 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Merre jársz, Fatma néni? 13 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 „Tisztelt Sadik Adil Öcal! 14 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Kiértékeltük a kiadónknak küldött művét. 15 00:03:36,280 --> 00:03:37,920 A regénye inkább esszé. 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Nem vált ki érzéseket vagy izgalmat az olvasóból, 17 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 és nem tudja folyamatosan fenntartani az érdeklődést. 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 Véleményünk szerint a cselekmény és a rejtély érzete 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 rendszeresen megszakad. 20 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 A történet is gyenge lábakon áll. 21 00:03:53,520 --> 00:03:58,600 Tartsa észben, hogy a szereplőknek ideális esetben nem árt fejlődniük! 22 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 A fentiekre hivatkozva 23 00:04:00,160 --> 00:04:04,520 a művét nem találjuk kiadásra alkalmasnak. 24 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Üdvözlettel: Deniz Gökyayli.” 25 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Okostojás. 26 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 Mi az? 27 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 Fatma néni most nincs itt. 28 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Talán nem is Fatmának hívják, hanem Aysának. Ki tudja? 29 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}ELSŐ NAP 30 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 Ó, Saziyéra gondolsz! Gyere csak! 31 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - Szemben lakik, a 16-ban. - Ott? 32 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Aha. 33 00:04:31,440 --> 00:04:35,880 Minden csupa víz! A tegnapi fél év alatt a harmadik tűzeset volt. 34 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 Ez történik, ha nem lehet felújítani a történelmi emlékműveket. 35 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 Ha ez így megy tovább, egész Balat le fog égni. 36 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Kösz! 37 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Mondd meg Saziyénak, hogy már semmit sem tudok a számlájához írni! 38 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 Ez fa. Egykettőre leég! 39 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Ne egyszerre beszéljetek! 40 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 - Hogy aludjunk így? - Nyugalom! 41 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Testvér, mukhtárodként beadok egy újabb panaszt. 42 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Ki kell vizsgálniuk! 43 00:05:30,640 --> 00:05:31,680 Saziye néni? 44 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 Jó napot! Hayritól, a boltostól kaptam meg a címedet. 45 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 Most már behajtót küld rám? 46 00:05:40,920 --> 00:05:43,840 Üzenem annak a haramiának, hogy nincs pénzem! 47 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 Én nem a pénzedért jöttem. 48 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 A szökőkútnál lakom. 49 00:05:49,640 --> 00:05:52,240 Minden reggel ott eteted a macskákat. 50 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 De két napja nem látlak. Aggódni kezdtem. 51 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 Ezért kerestelek. 52 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 Mutema nem hozott több eledelt. Ő eteti a macskákat. 53 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Hé! Hess! Húzz innen a francba! 54 00:06:05,680 --> 00:06:09,800 Te nem ehetsz belőle! Tudod, mennyibe kerül? Mi vagyok, Krőzus királya? 55 00:06:09,880 --> 00:06:13,880 És ez a Mutema miért nem hozott több macskaeledelt? 56 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 Koronás, vagy mi? 57 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Meggyilkolták. 58 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 Mi? 59 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 Hé, hess! Kotródj innen, te korcs! 60 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 Miből gondolod, hogy meggyilkolták? 61 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Hetente egyszer megjelent itt. Zenélt kicsit, aztán elment. 62 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - Milyen nap van? - Szerda. Április elseje. 63 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Viccelsz, ugye? Áprilisi tréfa. „Meggyilkolták”? 64 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 Dehogy viccelek. 65 00:06:43,600 --> 00:06:47,640 Két hete kedden jött utoljára. Egy zacskó két hétre elég. 66 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Amíg él, nem hagyná éhezni a macskákat. 67 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 Nem hiszel nekem? Nézd meg magad! Nézd meg, hogy van-e táp! 68 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 Ne csináld! Ne kíváncsiskodj! 69 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Ne avatkozz bele, maradj ki ebből! Ne! 70 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}GÜZIN SZÉPSÉGTANÁCSADÓ 71 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 AFRODIT SZÉPSÉGKLINIKA 72 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 CÍM: CINAR SOKAK. 71. 73 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - Te meg ki vagy? - Te ki vagy? 74 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 Köhögsz, mint az állat! Húzz maszkot! 75 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Ahmet. 76 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 - Saziye a nagymamám. - Vagy úgy. 77 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 Hát, 78 00:08:52,120 --> 00:08:56,280 a macskaeledelért jöttem. Saziye néni küldött. 79 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Ahmet. A nagymamád szerint Mutemát megölték. 80 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 Szerintem itt kéne hagynod a kulcsot. 81 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 Egyébként meg nem Mutema, hanem Mutena. 82 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Értem. De ha nem ölték meg, miért állítja ezt a nagymamád? 83 00:09:16,000 --> 00:09:18,480 Történt valami? Saziye látott valamit? 84 00:09:19,080 --> 00:09:19,960 Szenilis. 85 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Tedd le a kulcsot, mielőtt elmész! 86 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Oké. 87 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Na, tessék! Az áruló szerelmi vallomásra készül. 88 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Halljuk! 89 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Jó reggelt, Sadik! 90 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 Mióta visszajöttem Isztambulba, 91 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 ez a 442. hívásom. 92 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Miért nem érted meg? 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,640 Egy részem veled akart maradni, a másik részem meg akart szökni. 94 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Ezerszer mondtam már: szeretlek. 95 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 De Ekisehir nem volt nekem való. 96 00:10:00,560 --> 00:10:03,760 Egyébként sem hagytalak el. Te nem akartál velem jönni. 97 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Mindegy. Ezt már eddig is tudtad. 98 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Itt egyébként elég meleg van. És ijesztő a járvány. 99 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Amúgy láttad a híreket Buketról és Gülhanról? 100 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Valaki nagyon rájuk kattant. Na, hát ennyit rólam! 101 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Küldök majd új fényképeket. 102 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Mutena, tényleg meghaltál? 103 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Figyelj! 104 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Lassan haza kéne menned. 105 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Az itteni macskák élve felfalnak. 106 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 Adil? 107 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 Úgy hiányoztál! 108 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Adil, itt van anyuci! Vágj már jó képet! 109 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 Befogadtál egy kóbor kutyát? De ari! 110 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Ne ácsorogj itt, hozd be azokat! 111 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 A nagyanyád csak ezt az ósdi házat hagyta rád? 112 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 Hogy tudsz itt élni? 113 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Előbb te válaszolj! Mit keresel itt? 114 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Állást kaptam egy tévéműsornál. 115 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 Az első résznél producerként is közreműködöm. 116 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - Mi? - Van piád? 117 00:12:20,960 --> 00:12:23,200 Egy producernek pénz is kéne! 118 00:12:23,280 --> 00:12:25,600 Eladtam Remzinek a részemet a hotelból. 119 00:12:25,680 --> 00:12:28,680 Semmi közöd nincs a hotelhoz! Zeynelé és Hüsóé! 120 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 Remzi pedig nem a rokonod! Kihasznál téged! 121 00:12:31,360 --> 00:12:34,800 Nem mindegy, hogy RIza rokona-e, vagy az enyém? Egyre megy! 122 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Drágám, hát még mindig haragszol rám? 123 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Akit a férjednek hittél, attól már húsz éve elváltál! 124 00:12:42,200 --> 00:12:47,160 Honnan kellett volna tudnom? Azt hittem, Rizához mentem hozzá megint. 125 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 Az ég szerelmére! Mondd meg, Adil! 126 00:12:49,880 --> 00:12:54,040 Mit keres egy férfi az elvált felesége álmaiban 127 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 minden éjszaka, tíz éven át? Őrület! 128 00:12:56,440 --> 00:12:57,400 Figyelj, Meral! 129 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 Csak egy ágy van a házban. 130 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 Ez a hely nem egy magadfajta nőnek való. 131 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 És itt vannak szabályok. Komolyan. 132 00:13:05,760 --> 00:13:07,120 Hadd kérdezzek valamit! 133 00:13:09,560 --> 00:13:11,680 Elmondtad Pinarnak, hogy itt vagyok? 134 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Nem. De tudod, mit? 135 00:13:14,600 --> 00:13:19,160 Ha megtudja, hogy négy hónapja Isztambulban vagy, mindkettőnket kinyír. 136 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Jól van. Ha maradsz, 137 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 akkor egy: nincs ivás. 138 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 Kettő: nem szólhatsz Pinarnak, hogy itt vagyok. 139 00:13:28,680 --> 00:13:30,200 Igenis, parancsnok! 140 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 De ne neheztelj Pinarra! 141 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Nyolc hónapja nem ért pasihoz. Esküszöm. 142 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Őrülten szerelmes beléd. 143 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 Ezért lépett le az első adandó alkalommal. 144 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 „Balat egy névtelen utcájában nőtt fel. 145 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 Eledelt hoz a macskáknak és a kutyáknak, 146 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 és fizet egy vénasszonynak, hogy etesse őket. 147 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 Egy 25 éves lánynak 16 napja nyoma veszett. 148 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Feltehetően meggyilkolták. 149 00:14:02,920 --> 00:14:05,480 Nem mindennapi neve van. 150 00:14:05,560 --> 00:14:06,400 Mutena.” 151 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Ide vele! 152 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 De izgalmas! Imádom a rejtélyeket. 153 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - Forgatókönyvet írsz? - Krimit. 154 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Szuper. 155 00:14:17,760 --> 00:14:20,040 Meral! Árulj el nekem valamit! 156 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Kíváncsi típus vagyok? 157 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 A magadfajtát nem kíváncsinak nevezik, hanem bolondnak. 158 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 Na, hozd fel a táskáimat! 159 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Mi ez a bűz idebent? Nyirkosak a falak? Nem értem. 160 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Gyerünk! 161 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 MÁSODIK NAP 162 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 Nem kell? 163 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Ide hallgass! 164 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Ha úgy gondolod, hogy te nem csinálod akárhol, 165 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 székrekedésed lesz. 166 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 Jól van. Ahogy akarod! Hazamegyünk. 167 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Gyere! 168 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 Bent vagy? 169 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Jó. 170 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Itt ér véget a rejtély. 171 00:15:43,760 --> 00:15:44,800 SZÉPSÉGKLINIKA 172 00:15:46,800 --> 00:15:50,240 Nos, szerkesztő kisasszony, nesze neked! Rejtély. 173 00:15:50,760 --> 00:15:52,440 Még az első fordulat előtt. 174 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Én igyekeztem. De ennyi telt tőlem. 175 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 A klinika bezárt. 176 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 Az állam bezáratta a koronavírus miatt. 177 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 Ennyit a masszázsról. 178 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 Az egyik alkalmazottat keresem. 179 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 A neve Güzin. Mutenának szólítják. 180 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - Ki keresi? - Egy kíváncsi ember. 181 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Aki kíváncsi, annak legyen pénze! 182 00:16:25,120 --> 00:16:30,560 Tizenöt napja nem jött dolgozni. De 500-ért megmondom, hol találod Fityet. 183 00:16:31,320 --> 00:16:33,640 - Az autókereskedő pasiját. - Ötszázért? 184 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 Nem autókereskedő. Fityingnek gúnyolják. 185 00:16:41,520 --> 00:16:46,920 Amolyan lótifuti volt. Két hete rúgták ki, miután elvitte az egyik kocsit egy körre. 186 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 A mindenit! Akkor hogy kerítsem elő? 187 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Vizet árul Karaköy egyik kereszteződésénél. 188 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - Igen? - Miért keresi? 189 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - Magának is lóg? - Nem. 190 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 Ez egy irodalmi talány. Köszönöm! 191 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Víz! Vizet valaki? Víz! 192 00:17:18,720 --> 00:17:19,560 Uram! Vizet? 193 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - Nem megy a bolt? - Kurva járvány. 194 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Hiába a maszk, így sem vesznek semmit. 195 00:17:41,320 --> 00:17:42,680 Kösz, tesó! 196 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Segíthetek, tesó? 197 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Mondhatnál valamit Mutenáról. Aggódunk érte. 198 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - Aggódtok? Te és… - A nagymamám. 199 00:17:57,840 --> 00:18:00,320 Mutena felettünk lakik Balatban. 200 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Időről időre hozott macskakaját. 201 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 A mamám csípi az ilyesmit. Azzal etette a macskákat. 202 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 De Mutena eltűnt, a mama meg aggódik. 203 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Megkért, hogy járjak utána, minden rendben van-e. 204 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Aggódunk. Elmentem a klinikára, ahol dolgozik. 205 00:18:16,280 --> 00:18:19,280 Ott említették az autószalont, onnan meg ideküldtek. 206 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Én sem láttam már két hete. 207 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 De folytatom a melót. El kell adnom a vizet. 208 00:18:31,120 --> 00:18:33,960 Várj, én is szomjas vagyok! Adj egy zsugorral! 209 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 - Egy zsugorban 12 flakon van. - Mennyi? 210 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Mondjuk, 150. 211 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Tessék! 212 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - Elmenjek apróért? - Nem kell, tartsd meg! 213 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - Nem vagy éhes? - De. 214 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Gyere! 215 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Várj, segítek! - Kösz. 216 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - Nem ismered Mutit, ugye? - Nem. 217 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Én Mutinak hívom. 218 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Figyelj! Ha rossz szándékkal keresed… 219 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - Dehogy. - Jó. 220 00:19:16,000 --> 00:19:18,720 Aki bántaná, annak velem gyűlik meg a baja! 221 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Hadd kérdezzek valamit! Muti amolyan masszőz? 222 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - Nem. Miért? - Ezt mondták. 223 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 - Fenn vagy a közösségi médián? - Ja. 224 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Tessék, nézd! 225 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Muti keni-vágja a témát. 226 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 {\an8}„Égjen a Világ” néven fut. 227 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 De ne tévesszenek meg a videói! 228 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Ő is olyan selejtes, mint te meg én. 229 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 Tudod, részeges apa, demens anya. 230 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Egy nap Kasra fogunk költözni. 231 00:20:27,080 --> 00:20:30,480 Pendiknél tovább még nem jutottunk, de össze fog jönni. 232 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 És már két hete nem láttad? 233 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Ja, úgy 15 napja. 234 00:20:36,640 --> 00:20:39,400 Mióta elment arra az állásinterjúra. 235 00:20:39,480 --> 00:20:42,200 Egy atasehiri ügynökséghez, az Okaliptushoz. 236 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Nagyon izgatott volt. 237 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 Azt mondta, hogy fel fog futni az Égjen a Világ, 238 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 és vesz egy menő sportkocsit. 239 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 Szóval jó ajánlat lehetett. 240 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 De aztán eléggé kivolt. 241 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 És már a telefont sem vette fel. 242 00:20:59,160 --> 00:21:00,680 Hívtam párszor, 243 00:21:00,760 --> 00:21:03,600 de azt mondta, hogy a stúdióban nyomja. 244 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 Ami ezek szerint a ti környéketeken van. 245 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Értem. 246 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 De miért nem jelentetted a rendőrségen, hogy eltűnt? 247 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Hülye vagy? Mit érdekeljük mi a zsarukat? 248 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 A videói miatt azt mondták volna rá, hogy prosti. 249 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Igazad van. 250 00:21:19,880 --> 00:21:22,560 - Nincsenek megszállott rajongói? - Nincsenek. 251 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - Folytatom a melót, tesó. - Persze. 252 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Küldd át Muti fotóját! 253 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Elmentetted a számom? - Naná! 254 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Jól van. 255 00:21:33,280 --> 00:21:36,560 Szerkesztő kisasszony, a rejtélynek még nincs vége. 256 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Deniz Gökyayli, nem tudom, hogyan javíthatnék a történeten, 257 00:21:41,440 --> 00:21:43,560 de A: Fitying nem sablonkarakter, 258 00:21:43,640 --> 00:21:47,520 és B: itt is van az első fordulat. 259 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 Adil! Megjelent itt egy nő, a kutyáról érdeklődött. 260 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 Azt mondta, hogy az övé, és elvitte. 261 00:21:59,240 --> 00:22:04,760 De aztán a kutya megint ott lődörgött a szökőkút mellett, 262 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 szóval hazahoztam. 263 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 Ostoba liba! Nem vitte magával a kutyát. 264 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Hazafelé hozz egy pórázt! 265 00:22:13,400 --> 00:22:14,760 És egy villanykörtét! 266 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 És nekem egy maszkot! A kutya játék közben elszakította. 267 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 Ilyen nincs! 268 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Igen. A felhasználóneve Égjen a Világ. 269 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 Igen. 270 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 Tizenöt napja. 271 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 Itt van az ügynöke, Öcal úr. 272 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Igen, értettem. Megmondom neki. 273 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Köszönöm. 274 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 Sinasi úr nem hallgatta meg a lányt. 275 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 A határidőnaplójában sem látom. 276 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 Értem. Köszönöm! Szép napot! 277 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Önnek is. 278 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - Merre jártál egész nap? - Ez meg mi? Ide vele! 279 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - A párna alatt találtam. - Add ide! Jézusom! 280 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Flörtöltem vele. Szerencsétlen. 281 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Öt maszkot vettem. Darabját tíz líráért. 282 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Szerencsére jött Sermin, és elvitt a szupermarketbe. 283 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - Ki az a Sermin? - A kutyád gazdája. 284 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Mint kiderült, a kis pajtásod neve Ciko. 285 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 Nekem nem tetszik, de hát… 286 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 Hazahoztál valakit. És ittatok is. Ugye? 287 00:23:56,320 --> 00:24:00,200 Az egyes szabályt megszegted. A kettest is? Felhívtad Pinart? 288 00:24:02,760 --> 00:24:04,760 - Meral, ne már! - Ő hívott. 289 00:24:04,840 --> 00:24:07,440 És megadtad neki a címet? Megadtad? 290 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Kopognak. Biztos Sermin jött Cikóért. 291 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 Várj! Pinar az! Tudom, hogy Pinar az! 292 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 A kurva anyádat! Szétbaszom a fejedet! 293 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 HARMADIK NAP 294 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 Adil, drágám! Ébren vagy? 295 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 Mi a fene történt? Hol vagyok? 296 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 A kórházban. Nem emlékszel? 297 00:24:36,680 --> 00:24:40,280 Ellátták a bajodat. Méghozzá csúnyán. 298 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - Az a köpcös Sermin férje volt. - Miért nem téged agyaltak meg? 299 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Mert nem ő dugja Sermint, hanem te, Sadik Adil uraság. 300 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 Meg ezt a csajt is a videón. Mutenát. 301 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Nem tököltél! Ez igen, négy hónap alatt két nő. 302 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 Csak felhívtad, mi? 303 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 Adil. Földre szorítottak, rugdostak téged. 304 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 A kisasszony viszont közbeavatkozott. 305 00:25:05,120 --> 00:25:06,640 Szétbaszom a fejedet! 306 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 Megőrültetek? Hagyjátok békén! 307 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Állj! 308 00:25:17,400 --> 00:25:20,840 Nem tudom, hogyan szúrta ki a fegyvert, és mikor kapta fel. 309 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 De aztán még Gülhant is felhívta. 310 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 És behoztunk. 311 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Jól helyben hagytak. 312 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Az arcodat rendesen elintézték, de a tested többi része ép. 313 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Amikor a kisasszony telefonált, a cimborámmal egyből pattantunk. 314 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 Három órába és 50 percbe telt ideérnünk. Bár vonattal talán… 315 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Na, foglalkozzunk a megagyalásoddal! 316 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Hüso! Nincs mivel foglalkozni. Félreértés történt. 317 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 Összekevertek valakivel. Hagyjatok békén! 318 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 Hallod, a kisasszony azt mondta, 319 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 hogy nálad alhatunk. Most mi legyen? 320 00:26:06,640 --> 00:26:07,600 Parókát viselsz? 321 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 Nem. Ez a saját hajam. 322 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 Hajbeültetés. Vagyis hajátültetés. 323 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Erre költötte a részesedését. 324 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Fiatalabbnak tűnik. Pár nap, és megszokod! 325 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Nem lesztek itt addig, hogy megszokjam! 326 00:26:24,680 --> 00:26:28,600 - Csak egy ágy van. - Oda nem mehetsz vissza, balati Casanova. 327 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Szívesen látnálak az utcán, de az orvos szerint ápolni kell. 328 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Merallal jöhettek hozzám. 329 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Jól van. Mindenki kifelé! 330 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Az orvosok hamarosan eldöntik, mikor engedik ki. 331 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Jobbulást, testvér! 332 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Távozás előtt ugorj be Gülhan asszonyhoz! 333 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Te vagy itt a góré? Mindenkit utasítgatsz. 334 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 PR-os vagyok a Köseoglu Csoportnál. 335 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - A vizsgámra készülök. - Jó neked. 336 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 Nem is örülsz,? Nem te mondtad, hogy használjam az agyam? 337 00:27:07,560 --> 00:27:10,480 „Fejleszd magad! Ne másoktól várj segítséget!” 338 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 Ha itt maradtam volna, érettségim sem lenne. 339 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Mert te ott lettél volna. 340 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Na, szólalj már meg! 341 00:27:20,760 --> 00:27:21,960 Mikor érünk már oda? 342 00:27:23,920 --> 00:27:26,440 Hogy vagy? Az orvosok szerint megmaradsz. 343 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 Kezdetben agyrázkódásra gyanakodtak. 344 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Dehogyis. 345 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Kemény a fejem. Csak kicsit nyúzott vagyok. 346 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Mégsem kell fájdalomcsillapító. - Nem. 347 00:27:38,480 --> 00:27:43,280 Semmi mellett sem tudok elköteleződni. Még a drogok mellett sem. Ezt nézd meg! 348 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 Bukettal mi van? 349 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Elhagyott minket. 350 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Engem és a lányunkat. 351 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 A beteg testvérét is. 352 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 Filizt? 353 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 Beteg? 354 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 Súlyos? 355 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Te jó ég. 356 00:28:05,760 --> 00:28:09,840 Buket nem tudott megbirkózni a hírveréssel, ugye? 357 00:28:11,800 --> 00:28:15,160 Szerintem csak mindketten belefáradtunk. Ő előbb, mint én. 358 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Szia, parancsnok! 359 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 A zsaruk megjelentek a háznál a tegnap esti fennforgás miatt. 360 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 Feljelentettek téged. Keresnek. 361 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Ha engem kérdezel, ilyen pofával nehogy összefuss velük! 362 00:28:33,400 --> 00:28:36,720 Látod, Sadik Adil? Nem mehetsz vissza Balatba. 363 00:28:36,800 --> 00:28:39,520 A felszarvazott férj és a rendőrség téged akar. 364 00:28:45,280 --> 00:28:48,640 Meddig kell magamra kötöznöm ezt a húst? 365 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 Meral két órát mondott. 366 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 Addigra átsül. 367 00:28:56,360 --> 00:28:59,280 Mások bezzeg nem is tudnak húst tenni az asztalra. 368 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Menő állás. Menő kecó. 369 00:29:06,200 --> 00:29:07,240 Mit akarsz tőlem? 370 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 Hát nem érted? Szeretlek! 371 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 Aki szeret, nem hagy el. 372 00:29:15,880 --> 00:29:18,560 A szerelemben a másik féltől függ a boldogság. 373 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 A boldogtalanság meg duplázódik! 374 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 Nagy szavak! Jobban szerettelek, amikor még jó ember voltál. 375 00:29:24,440 --> 00:29:27,800 - Nem szeretem, amikor rossz vagy. - Most kíváncsi vagyok. 376 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 De gondolj csak rám rossz emberként! 377 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Kérnék valamit. - Mit? 378 00:29:35,240 --> 00:29:38,080 Van egy médiatársaság, az Okaliptus Ügynökség. 379 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 Foglalj hozzájuk időpontot! 380 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Minek? - Szerinted? 381 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Hogy helyreállítsam a KS Csoport és Gülhan jó hírét. 382 00:29:46,880 --> 00:29:50,080 Irodalmi okai is vannak. Fel kell dobnom a cselekményt. 383 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 Micsoda kilátás! Elit környék, gyönyörű ház… 384 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 A KS Csoport elképesztő. Vajon szponzorálnának egy tévésorozatot? 385 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Ne szokj hozzá! 386 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynel, reggel menj be a rendőrségre a feljelentés miatt! 387 00:30:17,040 --> 00:30:20,920 Hüso! Te holnap gyere vissza! Vigyázz Meralra! 388 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 Megint összeakadt egy csalóval. Elveszti a pénzét. 389 00:30:25,000 --> 00:30:27,200 A kisasszonnyal meg ne barátkozzatok! 390 00:30:27,280 --> 00:30:30,080 Amint végeztünk, már itt sem vagyunk, jó? 391 00:30:39,520 --> 00:30:41,320 Nyugalom! Én vagyok az. 392 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Meral folyton sikítozik. 393 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 Megint kísérti a szellem. És horkol is. 394 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Meg állandóan vécére járkál, mert rossz az emésztése. 395 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Vedd le rólam a kezedet! 396 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 Mindig ezzel próbálkozol. Inkább elmegyek. 397 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 Hadd kérdezzek valamit! 398 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 Mi dolgunk van az Okaliptusszal? Mutenáról van szó? 399 00:31:07,360 --> 00:31:09,920 Igen. És ha végeztél, vedd le rólam a lábad! 400 00:31:11,840 --> 00:31:14,200 Kéne egy kis korrektor a monoklidra. 401 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 Fáj? 402 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 Sadik! Ne béküljünk ki? 403 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 Na, jól van. Elmegyek. 404 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Mindegy, akkor aludj! 405 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 NEGYEDIK NAP 406 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 Két óra múlva elküldjük a promóciós kampányt 407 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 a Köseoglu Csoport és Gülhan asszony részére. 408 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Kiváló. Köszönöm! - Én is. 409 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Szép napot! - Önnek is. 410 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 Erre lesz a kijárat. 411 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Pinar, Sinasi úrral is kellett volna beszélnünk. Hát nem elfelejtettük? 412 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Bent van ma? 413 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 Sinasi úr az ingatlan… vagyis a területfejlesztéssel foglalkozik. 414 00:32:13,400 --> 00:32:15,360 - Van időpontjuk? - Nincs. 415 00:32:15,440 --> 00:32:18,640 Öcal Kara. A KS Csoport új kórházprojektjét felügyelem. 416 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 Ha már úgyis itt vagyunk, beszélhetnénk vele. 417 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Tudja, járvány van. Így kevesebbet kell mászkálni. 418 00:32:24,600 --> 00:32:26,120 Hol van az irodája? 419 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 - Balra. Bemehetnek. - Köszönjük! 420 00:32:32,800 --> 00:32:34,920 OKALIPTUS ÜGYNÖKSÉG HALADÁST KÍNÁLUNK 421 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 Igen? Kit keres? 422 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Az első bonyodalmat! 423 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Nana! Ahhoz hozzá ne érjen! 424 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 Mit gondol, mi van a zsebemben? Leülni! 425 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Van egy influenszer, Égjen a Világ néven dolgozik. 426 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Az ügynökei asszisztensei vagyunk. Behajtók. 427 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 Ó, hogy ez? 428 00:33:02,560 --> 00:33:05,600 Vannak neccesebb találkozók. Mint a tegnapi. 429 00:33:05,680 --> 00:33:09,400 Látnia kéne a másik bandát! Az intenzíven küzdenek az életükért. 430 00:33:11,520 --> 00:33:14,600 Igen? Mondjad! Jó, álljatok készenlétben! 431 00:33:15,560 --> 00:33:19,760 A lány elvileg 10 000 dollárt kapott magától, aztán felszívódott. 432 00:33:20,280 --> 00:33:23,120 Az elméletünk a következő. Egy: idejött, táncolt, 433 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 maga mégsem adott neki pénzt, hanem inkább… 434 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Tessék? - Leülni! 435 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 Kettő: elfelezték a pénzt. 436 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 Akárhogy is, mi nem kaptuk meg a részünket, oké? 437 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Ha most nem jutunk dűlőre, Nese úrnál folytatjuk. 438 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 Nesénél? Ne! Ez egy félreértés! Figyeljen… 439 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Mi mindössze a clientünk közvetítői voltunk. 440 00:33:48,040 --> 00:33:50,880 Csak egyszer találkoztunk Égjen kisasszonnyal! 441 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 És nem volt semmilyen pénzmozgás. 442 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 És ki ez a híres client, akinek közvetítenek? 443 00:33:56,720 --> 00:33:59,560 Ez az ügyfél angolul, ugye? Ki az? 444 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 Kutsi úr. 445 00:34:04,640 --> 00:34:05,680 Kutsi Atak. 446 00:34:06,200 --> 00:34:09,960 Az egyik legnagyobb ügyfelünk. A Zincirli Holding egy vezetője. 447 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 Hihetetlen voltál odabent! 448 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Halálra rémítetted! Még én is féltem tőled. 449 00:34:22,640 --> 00:34:26,720 - A történet melyik szakaszában járunk? - Túl az első fordulaton. 450 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Közeledik az első bonyodalom. 451 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - Ez az írás dolog már-már erotikus. - Mi? 452 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 Mind bolondok vagytok. 453 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 - Te, Meral, Hüso. - Az árulásnál még ez is jobb. 454 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 Bár hagytam volna, hogy kitépjék a nyelvedet! 455 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Lárifári. 456 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 Oké, értettem. Jó, majd találkozunk. 457 00:34:59,880 --> 00:35:03,760 Zeynel elment a rendőrségre. Aki megagyalt, Sermin férje… 458 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 Nem ő jelentett fel, hanem valaki más. 459 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 Sermin férje amúgy ingatlanos. 460 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 Zeynel azt mondta, menjek be az őrsre. 461 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 Parancsnok, kopog a szemem. 462 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Hol burkolunk már valamit? 463 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Hogy hívták? Kutsi Atak? Kiderítettél róla valamit? 464 00:35:20,840 --> 00:35:24,760 Emlékszel arra a cégre, amelyik felhőkarcolókat épített az erdőben, 465 00:35:24,840 --> 00:35:26,400 aztán eladta az araboknak? 466 00:35:26,480 --> 00:35:29,160 Ott dolgozik. Rákerestem. 467 00:35:29,240 --> 00:35:32,800 Semmi dolga egy táncoslánnyal. Családja van. 468 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Tele van a közösségi oldala családi fotókkal. 469 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 Filatelista. 470 00:35:37,840 --> 00:35:40,920 Ez menőbben hangzik annál, mint amit jelent! 471 00:35:41,000 --> 00:35:43,800 Mert a bélyeggyűjtő szinonimája. Blogol is róla. 472 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Szóval Kutsi élete csak a bélyegekről és a családjáról szól. 473 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 Semmit sem látok. Add ide! 474 00:35:56,040 --> 00:35:59,520 Oké. Járj utána, hogy melyek a legkeresettebb bélyegek! 475 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Tessék! 476 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Vedd már el! 477 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Azt mondtam, hogy semmi gond, nem akarok feljelentést tenni. 478 00:36:07,920 --> 00:36:11,360 Mit akarsz még tudni? Tudod, mit mondott a rendőrkapitány? 479 00:36:11,880 --> 00:36:15,040 Hogy nem akar balhét az üzletemberekkel. 480 00:36:16,080 --> 00:36:19,400 Mióta hivatkoznak az ingatlanosokra üzletemberekként? 481 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 - Találtál valamit? - Írtam a blogja címére. 482 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Hogy van két oszmán pecsétes bélyegem. 483 00:36:27,200 --> 00:36:30,040 - Mondja meg, mennyit érnek! - Remek. 484 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Menjünk! 485 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 Senki. Mi megpróbáltuk! 486 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 SITKI INGATLANIRODA 487 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 Most a ház- és telekvásárlás is jó befektetés. 488 00:36:49,280 --> 00:36:51,000 Ha beindul az idegenforgalom. 489 00:36:52,160 --> 00:36:53,480 Nincs építési tilalom? 490 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Elég annyit mondani, hogy a leégett házak pontos mását építjük vissza. 491 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Értem. De mi csak Sitki urat keressük. 492 00:37:02,360 --> 00:37:03,800 Abdullah Ketenci. 493 00:37:06,040 --> 00:37:08,920 A helyi mukhtár. Kötelességünk igazat mondani. 494 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 A Sitki Ingatlaniroda nem megbízható. 495 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 Az őrsön bezzeg tisztes üzletembernek mondták. 496 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 Ugyan! Az unokaöccseivel mindennap bajt kever. 497 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 Labilis. Zargatja a szomszédságot. 498 00:37:21,200 --> 00:37:25,520 Amiatt a ronda asszonya miatt. Beleőrült a féltékenységbe. 499 00:37:25,600 --> 00:37:30,840 Mindenesetre én segíthetek befektetni. Mutathatok maguknak egy-két helyet. 500 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Ha nem venném fel, hátul is van egy szám. 501 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - További szép napot! - Maguknak is! 502 00:37:39,360 --> 00:37:42,680 Meghalt az onkológián Bukhet és Gülhan rokona. 503 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 Részvétet nyilvánítottam. 504 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz. 505 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Rendben, Kutsi úr. Ott találkozunk. 506 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 Kutsi látni akarja a bélyegeket, mielőtt feltenném őket. 507 00:38:04,320 --> 00:38:07,000 Azt mondja, segít beárazni. 508 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 A munkahelyére hívott. 509 00:38:10,040 --> 00:38:12,600 A hobbijával bárkit csőbe lehet húzni. 510 00:38:12,680 --> 00:38:14,640 De másik helyszín kéne. 511 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 Parancsnok! Mit akarunk ettől a filozófustól? 512 00:38:19,480 --> 00:38:24,280 Kielégítjük az irodalmi kíváncsiságot. És feldobjuk kicsit a cselekményt. 513 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Itt vagyok a megbeszélt helyen. Oké. 514 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 Üdv! 515 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - Maguk meg mit akarnak? - Csitt! 516 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Ne! 517 00:38:53,240 --> 00:38:54,600 - Indítson! - Oké. 518 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 - Indítson! - Oké! 519 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Esküszöm, csak egyszer láttam! 520 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 Csak egyszer, amikor átadtam a pénzt! 521 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 Semmi közöm a tánchoz. 522 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - Kinek táncolt? - He? 523 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - Öner úrnak. - Ki az az Öner úr? 524 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 Az egyik vezetőnk! Ő kérte a táncosotokat. 525 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Yükseltől. Yüksel Zincirlitől. Ő a cégvezető. 526 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Tőle akarta megszerezni a táncost. 527 00:39:20,400 --> 00:39:22,240 Szóval ez az Öner nagykutya. 528 00:39:22,320 --> 00:39:25,760 Egy cégvezetőt használ stricinek. 529 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Van egy projektünk, a Mega Towers. Biztos hallottak róla. 530 00:39:30,480 --> 00:39:35,040 Eléggé akadozik a kivitelezés. Öner jóváhagyása kell a megoldáshoz. 531 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 Ha annyira mega ez a projekt, akkor nem csak 5000 dollárról van szó. 532 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - Ötszázezerről. - Mi? 533 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Parancsnok! Nézd, mit találtam itt hátul! 534 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Szép munka. 535 00:39:49,120 --> 00:39:51,640 A biztonsági főnököm felveszi a vallomását. 536 00:39:51,720 --> 00:39:54,320 Rögzítik is. Mondjon el mindent! 537 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 Megértette? 538 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Itt van Kutsi gépe. 539 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 Tegyük át a gépre a telefonnal felvett vallomását is! 540 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Mindent elmondott. A cég összes mocskos titkát. 541 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 Gühan írt. 542 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 „Magam alatt vagyok. Bugüllel vigasztaljuk egymást. Köszi! Gül.” 543 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 Én üzentem neki, mégis neked válaszolt. 544 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 De ki az a Bugül? Becenévnek tűnik. 545 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 Nem tudom. Ne kíváncsiskodj! 546 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 Inkább törődj a magad dolgával! 547 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 Sadik, végig ilyen goromba leszel? 548 00:40:31,840 --> 00:40:34,280 Mert akkor inkább ne beszélgessünk! Jó? 549 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Inkább hozzám se szólj! 550 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 Adil! 551 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Ezt hallgasd meg! 552 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Ha rád gondolok, eltölt a remény 553 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Ha rád gondolok, a fülembe Lopja magát e negédes dal 554 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Selymet sző rám lágy hangja És… 555 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Ennyit a memóriámról! Nem tudok négy sornál többet megjegyezni. 556 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 Most mihez kezdjek? Kérlek, Adil, drágám, segíts rajtam! 557 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Nem is mondtam! 558 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Olvastam ma egy cikket a neten. 559 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 A memóriavesztés is ott van a Covid tünetei között. 560 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 A hasad is megy? 561 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - Most mi legyen? - Két hét karantén vár rád. 562 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - Két hét? - Igen, 14 nap. 563 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Menj a szobádba! Tizennégy napig ott kell maradnod. 564 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 És ha használnom kell a mosdót, amíg itthon vagytok? 565 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Hát, akkor… 566 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 Figyelj! 567 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 Ha ki kell menned, csinálj úgy, hogy „huhú”, oké? 568 00:41:41,600 --> 00:41:43,080 - Huhú? - És elvonulunk. 569 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 Ha végeztél, 570 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 jöhet még egy huhú, és előbújunk. 571 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Huhú. - Igen. Ne feledd! Huhú. 572 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Kösz, Adil! 573 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - Ne feledd! Huhú. - Huhú. 574 00:42:13,360 --> 00:42:15,160 Azt hittem, nem szólsz hozzám. 575 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 De levetkőztél. Most hogyan tovább? 576 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 A költészet a gyengém. 577 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 Elillan tőle a haragom. 578 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 Akár rossz vagy, akár kíváncsi, 579 00:42:31,120 --> 00:42:32,920 akár goromba, én szeretlek. 580 00:42:34,240 --> 00:42:38,240 Ha te nem lettél volna, a vizsgák után Ekisehirbe mentem volna. 581 00:43:09,680 --> 00:43:11,480 Ne hidd, hogy megbocsátottam! 582 00:43:27,720 --> 00:43:30,320 Tesó, hajnalban ugatásra ébredtünk. 583 00:43:30,400 --> 00:43:33,920 Kinyitottuk az ajtót, és ott állt. Egy egész falkával. 584 00:43:34,000 --> 00:43:36,120 Megsajnáltuk, és beengedtük. 585 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 De nem ez az igazi oka… 586 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 ÖTÖDIK NAP 587 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 …hogy ilyen korán zargatunk. 588 00:43:41,800 --> 00:43:44,920 - Akkor mi? - Hüso hallott valamit a boltban. 589 00:43:45,760 --> 00:43:48,560 Sitkit, azt az ingatlanos csókát… 590 00:43:49,680 --> 00:43:51,560 - Megölték. - Tessék? 591 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 Most mihez kezdjünk? 592 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Tegnap mondtam a rendőrségnek, hogy balhéztunk! 593 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 Most meg halott. 594 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Van még valami. 595 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 Micsoda? 596 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 Sitki nem volt egyedül. 597 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 A felesége is vele volt. Őt is megölték. 598 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - Tessék? Sermin is halott? - Igen, kisasszony. 599 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - És még nincs vége. - Ne már! 600 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 Keres a rendőrség. Te vagy a fő gyanúsított. 601 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 És van képük arról, hogy… 602 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Bökd már ki, Hüso! 603 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Serminről, parancsnok. Otthon. Mi több… 604 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - Igen? Milyen kép? Nyögd ki! - Mi több, a hálószobádban… 605 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Bocs, kisasszony. 606 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Meztelen, és… - Hogy mi van? 607 00:44:43,200 --> 00:44:47,880 Sitkinek vaj volt a füle mögött. Biztos köze volt a tűzesetekhez. 608 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 És ott vannak az unokaöccsei. Akik most szintén fújnak rád. 609 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 Szóval nagyjából ennyi. 610 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 Miről beszél? Miért volt Sermin csupaszon az ágyadban? 611 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 Nem tudom. A házamban készült róla kép? 612 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 Hogy lehetséges ez? 613 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 Huhú, Meral! 614 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 Sermin járt a balati házban, igaz? 615 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Beengedted, és ittál is vele. 616 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 Mennyit ittál? 617 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 Nem tudom. 618 00:45:23,440 --> 00:45:26,240 Nem emlékszem. Elaludtam. 619 00:45:27,640 --> 00:45:30,800 - Elaludt. Itt a megoldás. - Igen. 620 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Ez a bizonyos Sermin és valaki, egyelőre nevezzük X-nek, 621 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 ki akarják csinálni Sitkit, ugye? 622 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Sermin és X valószínűleg szeretők vagy üzlettársak. 623 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Amíg nem vagyok otthon, kopogtatnak Meralnál. 624 00:45:45,720 --> 00:45:50,200 Meral beengedi Sermint. Csacsognak kicsit, iszogatnak. 625 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Amint Meral elpilled, Sermin beengedi X-et. 626 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 Készítenek pár képet a hálóban. 627 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 X a gyilkos, a fotós. Azt nem tudom, Sermint miért ölte meg. 628 00:46:00,480 --> 00:46:01,560 Sermin meghalt? 629 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Parancsnok! Hogy akarjuk előkeríteni ezt az X-et? 630 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Köszönöm, hogy itt vagy. 631 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 Tegnap temettük el. Csak négyen voltunk. 632 00:46:22,920 --> 00:46:24,440 A járvány miatt. 633 00:46:27,560 --> 00:46:31,920 Buket távozása után fedezték fel a rákot. Mell-, méhnyak- és tüdőrák. 634 00:46:33,760 --> 00:46:37,520 Ezeket még legyőzhette volna, de a hasnyálmirigyrák… 635 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Buket nem is tudja? 636 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Tudja. De nem tudott eljönni. 637 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 Hol van? 638 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 Gondolom, Amerikában. Néha ír. 639 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 Nem. Elég volt a macskajajból, a piából és a drogból. 640 00:46:57,560 --> 00:46:59,080 Én mostanában rászorulok. 641 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 Már csak én felelek Bugülért. 642 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - Szóljak Buketnek? - Ne! 643 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 Boldogulok. Semmi sem változott. 644 00:47:11,200 --> 00:47:13,080 Örökbe kell fogadnod. 645 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 Van más hozzátartozója Buketen kívül? 646 00:47:16,200 --> 00:47:17,040 Nem tudom. 647 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 De valahogy megoldjuk. 648 00:47:20,240 --> 00:47:22,320 Az ügyvédeknek is kiadtam az ukázt. 649 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Mennem kell, dolgom van. De hívj, ha kellek! 650 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 - És részvétem. - Köszi! 651 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Ismerd el, hogy Sermin érdekesebb történetet hozott össze nálad! 652 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 Nem, gyenge volt a cselekmény. 653 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 És ő még csak be sem fejezhette. 654 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 De Hüsónak igaza van. Hogy akarod megtalálni ezt az X-et? 655 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Meglóg. - Dehogy lóg meg! 656 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 Gyere csak! Gyere ide! 657 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 Látod? Visszajött. 658 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Tudja, hogy ki a gazdája. Gyere! 659 00:48:07,480 --> 00:48:08,600 Figyelj! 660 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 Ha visszamegyünk Balatba, és elengedjük, 661 00:48:12,200 --> 00:48:13,480 szerinted hazatalál? 662 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 Hát persze. 663 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 - Ezt miért kaptam? - Igyekezzünk! 664 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 Tessék? Gyere! 665 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 A második rejtély második fordulata! 666 00:48:29,560 --> 00:48:33,280 Sermin labdába sem rúghat mellettem. Tudom, hogy kapjuk el X-et. 667 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 Ez az, menj csak! 668 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 Itt sincs? Nézz körül alaposan! 669 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Ott is nézd meg, Ciko! 670 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Hess! - Gyerünk! 671 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 HATODIK NAP 672 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Gyerünk! - Haladjunk! 673 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 Na! 674 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 Igen, Zeynel? 675 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 A kereszteződésben állunk a kutyával. 676 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 De nem mozdul semerre. 677 00:48:58,160 --> 00:49:03,120 Akkor nem jó helyen vagytok. Próbáljátok meg egy másik utcában! 678 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 - Jól van. - Szia! 679 00:49:06,080 --> 00:49:10,720 - Szerinted Ciko megtalálja X-et? - Ha jól van megírva a sztori, igen. 680 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 HÍVÁS INDÍTÁSA 681 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Csak figyelj! 682 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - Halló? - Üdv, Öner! 683 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 Felőlem leteheti. Vagy akár másokkal is beszélhet közben. 684 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 De azért én elmondom. 685 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Látja a számlaadatokat, amiket küldtem? 686 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 Jó. 687 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 Nem akarunk rosszat sem magának, sem a Zincirli Holdingnak. 688 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Az épület előtt várjuk. 689 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Ha nem jön le, vagy ha nem tudunk találkozni, 690 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 minden infót átadunk a sajtónak. 691 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 És holnap ezzel lesznek tele a hírek. 692 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Ez az. 693 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Jövök. Miről fogom megismerni magukat? 694 00:49:54,640 --> 00:49:59,480 Jöjjön le! Egy csinos hölgy fogja várni az épület előtt. 695 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Nem lehet eltéveszteni. Ő majd hozzánk kíséri. 696 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 Légy óvatos! 697 00:50:24,920 --> 00:50:26,160 Várjon, hová megy? 698 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Jó napot, Öner! 699 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Vegye le a zakóját! Forduljon meg! A kezét tartsa a háta mögött! 700 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 Kik maguk? Én nem csináltam semmit. 701 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 Ezt majd később megbeszéljük. 702 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 Nézd, itt jó lesz! Itt megállhatsz. 703 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Igen, Öner úr. 704 00:50:56,120 --> 00:50:58,920 Tudjuk, hogy mire készül a Zincirli Holdinggal. 705 00:50:59,640 --> 00:51:02,400 És hogy hol tartják a kizsarolt pénzeket. 706 00:51:02,480 --> 00:51:05,840 Minden egyes bankszámlaszámot ismerünk. Kérdezek valamit! 707 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 Gyorsan válaszoljon! Kicsit ráng az ujjam. 708 00:51:09,840 --> 00:51:11,880 Ha véletlenül begörcsöl… Ki tudja? 709 00:51:12,400 --> 00:51:14,480 A lány, akinek átküldtem a képét. 710 00:51:14,560 --> 00:51:18,000 Égjen a Világ. Hol van? Mit tett vele? 711 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 Semmit. Eltette a pénzt, és azóta nem láttam. 712 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - Mennyit? - Százezret. 713 00:51:23,880 --> 00:51:25,000 Százezer dollárt? 714 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 Ki ő? A trójai Helené? 715 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 Zsarolta magát? 716 00:51:31,680 --> 00:51:33,920 - Ellopta a gépem. - Ezért megölte. 717 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Esküszöm, csak kétszer láttam! 718 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 Amikor táncolt, és amikor átvette tőlem a pénzt. 719 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 Mi a kód? 720 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Kód? - 310781. 721 00:51:48,600 --> 00:51:49,720 A születési dátuma? 722 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Barom. 723 00:51:51,920 --> 00:51:53,560 Megosztotta a helyzetét. 724 00:51:53,640 --> 00:51:55,720 „Megvan. Öt perc múlva ott leszek.” 725 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 Ki a fene lesz itt öt perc múlva? Ki? 726 00:51:59,040 --> 00:52:00,160 A testőre? 727 00:52:01,480 --> 00:52:02,320 Van fegyvere? 728 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 Csüccs! 729 00:52:10,600 --> 00:52:11,720 Kötözd meg a lábát! 730 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 Van nálad maszk? 731 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Kész? 732 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 Állj! 733 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 Ne! 734 00:53:40,560 --> 00:53:41,400 Ne! 735 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Feléd indult. 736 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Menj a kocsihoz! 737 00:54:18,280 --> 00:54:19,120 Gyerünk! 738 00:54:20,120 --> 00:54:22,400 Hol a gép, amit elvett a lánytól? 739 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 Ja, persze. 740 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 Otthon. 741 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Sadit, megbuggyantál? Ülj be! 742 00:54:35,480 --> 00:54:36,400 Máris. 743 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Szállj be, tűnjünk innen! 744 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Nem rossz. 745 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 Önerőből vette? 746 00:55:10,320 --> 00:55:13,480 Vagy valamelyik barátjának köszönheti? 747 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Állj a ház elé a kocsival! Sietek. 748 00:55:19,480 --> 00:55:20,360 Menj már! 749 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 Jól van, Öner. Daloljon! 750 00:55:35,280 --> 00:55:36,520 Mit akar tőlem? 751 00:55:37,680 --> 00:55:38,960 Válaszokat. 752 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 Mit tett Égjen a Világgal? 753 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 Igazat mondtam, esküszöm. Csak kétszer találkoztam vele. 754 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 Mi van ezen a gépen? Valamiféle kincs? 755 00:55:51,600 --> 00:55:52,440 Magánügy. 756 00:55:53,080 --> 00:55:54,040 Magánügy? 757 00:55:54,960 --> 00:55:57,080 Százezer dollár értékben? 758 00:55:59,360 --> 00:56:01,200 - Ezért ölte meg? - Nem! 759 00:56:01,280 --> 00:56:02,960 Esküszöm, nem öltem meg! 760 00:56:03,480 --> 00:56:05,840 Amikor visszahozta a gépet, 761 00:56:07,360 --> 00:56:11,280 egy sántikáló idegen elvette a pénzt. Semmit sem értettem. 762 00:56:11,360 --> 00:56:14,280 És a Zincirlitől kapott 500 ezer maradéka? 763 00:56:14,360 --> 00:56:15,720 A széfben van. 764 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - Mi a nyitókód? - 6936. 765 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 Mi a jelszó? 766 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 75-42-75-42. 767 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Eressz! 768 00:57:24,320 --> 00:57:25,640 - Eressz! - Ne kiabálj! 769 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 Engedj el! 770 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 Segítség! 771 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 Eressz el! 772 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Maga féreg! 773 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Beszélj! 774 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Nézze! Ez a lány egyértelműen ebbe az irányba haladt. 775 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Ha most elenged, az ügynöksége hasznára válhatok! 776 00:58:06,200 --> 00:58:07,800 Segítek pénzt szerezni! 777 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Gondolkodjunk józanul! 778 00:58:12,880 --> 00:58:15,200 A józan gondolkodás nem is rossz ötlet. 779 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Jó. 780 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Végül is igaza van. 781 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - Van egy cigid? - A táskában találsz. 782 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Mi történt abban a félórás rádiócsendben? 783 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 Az első rejtély második fordulata. 784 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 Mit csináltál vele? 785 00:59:10,800 --> 00:59:13,800 Azt mondta, használjam a józan eszem. Hallgattam rá. 786 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 Istenem, megőrülök! 787 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Az irodalmi kíváncsiságod miatt jutottunk idáig! 788 00:59:18,680 --> 00:59:20,880 Deniz Gökyayli tehet az egészről. 789 00:59:20,960 --> 00:59:22,200 Ő meg ki a fene? 790 00:59:25,200 --> 00:59:27,440 Szerkesztő. Hiányolta a kíváncsiságot. 791 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Rossz ember vagy. 792 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Igen, Zeynel? 793 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 A kutya lecövekelt egy ajtó előtt. 794 00:59:36,400 --> 00:59:38,040 Egy tag beengedte. 795 00:59:38,720 --> 00:59:40,240 Tuti ismerik egymást. 796 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Itt várunk. Ha kijön a fickó, elkapjuk. 797 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 Ne csináljatok semmit! Csak figyeljetek! Ezt holnap elintézzük, jó? 798 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 Biztos? Hát jó, tesó. 799 00:59:51,520 --> 00:59:55,320 Ne téveszd szem elől a táskát! Pénz van benne, meg egy laptop. 800 01:00:02,120 --> 01:00:04,320 Miért nem mondtál el mindent? 801 01:00:04,400 --> 01:00:06,720 Megloptatok egy Öner nevű férfit. 802 01:00:07,280 --> 01:00:10,080 Aki elvette a pénzt, úgy sántikált, mint te. 803 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 Szóval tényleg nyomozol. De erről ki beszélt neked? Muti, tesó? 804 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 Nem. Az, akit zsaroltatok. Öner. 805 01:00:22,240 --> 01:00:23,440 Hol van Muti, ember? 806 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 Fogalmam sincs, hogy hol van! 807 01:00:28,480 --> 01:00:29,600 Összevesztünk. 808 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 Mert nem hagytam, hogy elszórja a pénzt. Eldugtam. 809 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 Muti Önertől lopott, te meg tőle? 810 01:00:36,720 --> 01:00:38,240 Lopni? Még hogy én? 811 01:00:39,440 --> 01:00:43,600 Talált egy használt, ócskavas sportkocsit. Mindenáron meg akarta venni. 812 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Szóval összekaptunk. 813 01:00:47,080 --> 01:00:49,000 Úgy volt, hogy Kasra költözünk. 814 01:00:49,720 --> 01:00:51,080 Megbeszéltük! 815 01:00:53,400 --> 01:00:57,200 Amikor nem adtam oda a pénzt, azt mondta, megoldja, és lelépett. 816 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Tudod, miért sántítok? 817 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 Muti tízéves lehetett. 818 01:01:07,600 --> 01:01:10,080 Két fiú sarokba szorította egy építkezésen. 819 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Tudod. Hogy olyasmit tegyenek vele. 820 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Azok a rohadékok egyre csak közeledtek. 821 01:01:17,280 --> 01:01:19,480 Hátulról rájuk vetettem magam. 822 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 Mint Muslera. 823 01:01:24,400 --> 01:01:28,080 Mindhárman lezuhantunk. Nekem a lábam tört el. 824 01:01:29,400 --> 01:01:33,680 Az egyiknek viszont a gerince. Egy évig nyomta az ágyat. 825 01:01:36,240 --> 01:01:37,960 A másiknak betört a feje. 826 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 Azóta is hülye. 827 01:01:41,880 --> 01:01:43,440 Én meg azóta is sántítok. 828 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 Hol a fenében van ez a lány? Hogy keríthetném elő? 829 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 Én már mindent tűvé tettem érte. 830 01:01:56,280 --> 01:02:01,520 - Mi van, ha ez az Öner találta meg? - Azt kétlem. Őt baleset érte. 831 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 De amúgy miért ilyen fontos neked a csajom? 832 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Irodalmi és fiktív okokból. 833 01:02:12,080 --> 01:02:16,720 Nem látod, milyen érdekes a története? Lehet, hogy egy nap megírom. 834 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Tesó, higgy nekem! Ha Muti felbukkan, egyből visszaadom a pénzt. 835 01:02:24,480 --> 01:02:29,000 Annyi hülye kocsit vehet magának, amennyit csak akar! 836 01:02:30,720 --> 01:02:34,480 De ha valaki bántani merte őt, annak kitekerem a nyakát! 837 01:02:35,800 --> 01:02:39,120 Ha csak egy haja szála is meggörbült, 838 01:02:40,120 --> 01:02:41,560 add át az elkövetőt, jó? 839 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 HETEDIK NAP 840 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 „A szökőkúttól a második utca. Tizenkettes szám. Ott a kutya.” 841 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 Oké. Jó. 842 01:03:15,640 --> 01:03:18,080 Halló? Abdullah Ketenci mukhtár? 843 01:03:18,880 --> 01:03:23,200 Murtaza vagyok Eskisehirből. Van egy butikhotelláncunk Eskisehirben. 844 01:03:23,280 --> 01:03:25,600 Végeztünk egy kis kutatómunkát. 845 01:03:25,680 --> 01:03:28,840 Állítólag a szomszédságukban vannak olcsó telkek. 846 01:03:28,920 --> 01:03:31,120 Találtunk is egy szimpatikus házat. 847 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 Megadom a címet, és… 848 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 Visszahívhatom később? 849 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - Mi történt? - Megnéztem a videókat. 850 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 Beteg állat! Az ilyen nem érdemli meg, hogy… 851 01:03:45,520 --> 01:03:48,480 Oké. Megértelek. Igazad volt. 852 01:03:48,560 --> 01:03:50,920 Bújj ide! Jól van. 853 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - A másik dologról gondoskodtál? - Igen. 854 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 Egy mappába gyűjtöttem Öner Yüksellel váltott e-mailjeit. 855 01:04:02,720 --> 01:04:06,400 Emlékszel, hogy a tornyokat az évszázad befektetésének mondták? 856 01:04:06,920 --> 01:04:12,480 Az építési telek egy része hivatalosan is természetvédelmi terület. 857 01:04:12,560 --> 01:04:16,800 Ha Öner részlege nem utasítja el az új természetvédelmi jelentést, 858 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 akkor folytathatják a projektet. 859 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Rohadékok. 860 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 Eléggé magam alatt vagyok. 861 01:04:25,960 --> 01:04:28,600 Nem reggelizhetnénk valahol? 862 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Kettesben. - De. 863 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 De tudnál ezzel kezdeni valamit? 864 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - Nem akarok így mutatkozni. - Bízd csak rám! 865 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 Parancsnok! Kijött az embered. 866 01:04:54,280 --> 01:04:56,280 Jól van. A neve Nedim Kitil. 867 01:04:56,360 --> 01:04:58,240 Klubokban dolgozott fotósként. 868 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 Parancsnok, idáig ellátsz, vagy mi? 869 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 Most is van nála fényképezőgép. 870 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 Egy balati kismadár csicseregte. A mukhtár. 871 01:05:06,240 --> 01:05:08,680 Jól van. Legyetek óvatosak! Sziasztok! 872 01:05:10,680 --> 01:05:11,680 Ezzel megvolnánk. 873 01:05:12,200 --> 01:05:13,720 Szóval az első rejtély: 874 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 amikor Fitying eldugta a pénzt, 875 01:05:16,320 --> 01:05:19,200 Mutena felszívódott, hogy máshonnan szerezzen. 876 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 A kérdés az, 877 01:05:21,120 --> 01:05:24,120 hogy honnan szerzett elég pénzt egy drága kocsira. 878 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - Yüksel Zincirlitől? - Igen. 879 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Jó, de őt hogy vallassuk ki? Ő nem olyan, mint Kutsi vagy Öner. 880 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 Nem támadhatjuk le az utcán. Biztos egy erődben lakik. 881 01:05:35,960 --> 01:05:41,120 Szivárogtassuk ki Öner leveleit! Ha holnap megjön a takarító, beüt a krach. 882 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 Kiugrasztanánk Yükselt a bokorból. 883 01:05:43,640 --> 01:05:45,840 Nyílt terepre kell csalogatnunk. 884 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Tesó! 885 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 Ez itt Nedim. A szakállas. A fotós. 886 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Találkozott a többiekkel. Nagyon úgy tűnik, hogy összekaptak. 887 01:06:06,520 --> 01:06:09,160 Sitki unokaöccsei. Ezek vertek laposra. 888 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Tegnap szereztem 350 ezer dollárt. Tegyétek el, jó? 889 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 A Meral által okozott kárt nem fedezi, de a parkolóra jó. 890 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Tesó! Ezt már megbeszéltük. Ne sérts meg minket! 891 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Tegnap megöltem két embert. 892 01:06:34,920 --> 01:06:38,000 - Megértjük, parancsnok. - Ne fájjon emiatt a fejed! 893 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Itt van. 894 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - Minden tiszta. - Kösz. 895 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Ejha! Ez igen. 896 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 Ez meg mi a fene? Mi ez? 897 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Na, Nedim úr! 898 01:07:58,480 --> 01:08:02,080 Térjünk a tárgyra! Sitkit a pénz miatt ölték meg? 899 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 Vagy azért, mert fény derült Sermin és Burak viszonyára? 900 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 Miféle viszonyra? Nem volt semmiféle viszonyuk. 901 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Sermin engem szeretett. A klub óta együtt voltunk. 902 01:08:14,640 --> 01:08:18,640 - Azért ment férjhez, hogy onnan eljöjjön. - Hogyhogy „együtt”? 903 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 Támogattuk egymást. 904 01:08:21,760 --> 01:08:23,000 Oda mentem, ahova ő. 905 01:08:23,640 --> 01:08:26,840 Akkor mi történt itt, Nedim? Halljam! 906 01:08:30,400 --> 01:08:31,760 Sitki gyakran megverte. 907 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Nap mint nap bántalmazta Sermint és Cikót is. 908 01:08:37,760 --> 01:08:41,880 Sermin besokallt. Én többször is felajánlottam, hogy megölöm Sitkit. 909 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 De nem hagyta. 910 01:08:45,680 --> 01:08:48,560 Azt mondta, hogy nélkülem nem bírná tovább. 911 01:08:50,920 --> 01:08:52,600 A maga módján szeretett. 912 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Nagyon is. 913 01:09:03,000 --> 01:09:03,880 Oké. 914 01:09:04,880 --> 01:09:08,360 Szóval szerették egymást. Világos, nem maga a tettes. 915 01:09:08,440 --> 01:09:10,600 De valaki megölte Sitkit. Ki? 916 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - Burak. Burak volt az. - A medve? 917 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Csorgatta a nyálát Sermin után. 918 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 Három nap alatt belezúgott. 919 01:09:19,720 --> 01:09:21,440 Sermin ötlete volt az egész. 920 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 És? 921 01:09:29,920 --> 01:09:33,120 Burak megígérte Serminnek, hogy megöli Sitkit. 922 01:09:33,640 --> 01:09:37,080 De az utolsó pillanatban visszakozott. Beijedt. 923 01:09:37,160 --> 01:09:41,280 Nem akarta megölni a nagybátyját. Amikor kifarolt, rám maradt a dolog. 924 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 Értem. És úgy döntöttek, hogy rám kenik a gyilkosságot, ugye? 925 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 De miért rám? 926 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Mert vesztesnek tűnt. 927 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 Senkivel sem találkozott, magányos volt. 928 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 A küszöbön hagytam Cikót. 929 01:09:59,960 --> 01:10:03,320 Aztán megjelent Sermin, összebarátkozott azzal a nővel. 930 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 Leitatta. 931 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 Bementünk a maga szobájába. 932 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 Úgy volt, hogy Sermin elutazik, amíg megölöm Sitkit. 933 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 De akkor hirtelen beindultak a pletykák. 934 01:10:20,120 --> 01:10:22,200 Sitki rájött Sermin viszonyára. 935 01:10:24,200 --> 01:10:25,520 Megölte a szerelmemet. 936 01:10:36,320 --> 01:10:40,840 Gondolom, Burakkal akarta folytatni. Áthívta, de Burak hozta a pisztolyát. 937 01:10:41,400 --> 01:10:43,400 Nem teketóriázott, lelőtte Sitkit. 938 01:10:44,400 --> 01:10:46,640 Az embereim látták magát Burakkal. 939 01:10:46,720 --> 01:10:50,720 Láthatóan összekülönböztek. Mit csinált? Megzsarolta? 940 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 Gyújtogattak a környéken, egy valag pénzt kerestek. 941 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - Mennyit? - Háromszázezret. 942 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 Igen? És mivel zsarolta meg? 943 01:10:58,760 --> 01:11:00,600 A lövések hangjára odarohantam. 944 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 Lefényképeztem. 945 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 Elismerésem, Nedim. 946 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Szép munka. 947 01:11:08,440 --> 01:11:10,160 Zeynel, vedd el a telefonját! 948 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Szóval? Mikor hozza Burak a pénzt? 949 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Parancsnok! Most jött meg. Éppen parkol. 950 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Menjünk! 951 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Francba! 952 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso! Ez nem Burak. 953 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - Enyém a hátsó ajtó. - Jó, menj! 954 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 Várj! 955 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 Mi a fene? Ki maga? Hol van Nedim? 956 01:11:48,680 --> 01:11:51,320 Kussolj! Fogd be a pofád! Hallgass! 957 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - Üres a táska. Üres! - Mi? 958 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 Kerestek valakit, rohadékok? 959 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 Dobd el a fegyvert! Eldobni! 960 01:12:07,400 --> 01:12:10,560 Gyertek közelebb! Hülyék vagytok? 961 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 Azt hiszitek, az öletekbe pottyannánk? 962 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - Egy titkos bejáraton jöttél? - Pontosan. 963 01:12:19,920 --> 01:12:24,360 Még Sermin mutatta, nehogy meglássanak a szomszédok. 964 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - Mit műveltetek Saldirayjal? - Semmit. Eltörtük a karját. 965 01:12:29,200 --> 01:12:30,400 Seggfejek. 966 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 Ha baja esik, szétkúrlak titeket! 967 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 Hol van Nedim? 968 01:12:35,120 --> 01:12:38,720 - Én inkább Zeynel miatt aggódnék. - Az meg ki a tököm? 969 01:12:43,920 --> 01:12:44,760 A karom! 970 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Sitkit is ezzel lőtted le? 971 01:12:47,560 --> 01:12:50,320 - Van képünk rólad és Serminről. - Rohadék! 972 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 Nedim vallomást tett. Minden bizonyíték megvan. 973 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - A többi már a zsaruk dolga. - Ezért megfizettek! 974 01:13:01,640 --> 01:13:03,440 Megoldódott a második rejtély. 975 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 GYANÚS GYILKOSSÁGOK ELŐBB A TESTŐRE HALT MEG, AZTÁN Ő 976 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 NYOLCADIK NAP 977 01:13:28,640 --> 01:13:31,480 Murtaza úr! Abdullah Ketenci vagyok, a mukthár. 978 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 Üdv, mukthár uram! 979 01:13:32,880 --> 01:13:35,840 Akinek a házáról érdeklődött… Nedim Kitil. 980 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 Mint kiderült, köze van egy bűnbandához. 981 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 Ők végeztek az ingatlanos Sitkivel és a nejével. 982 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - Hogy micsoda? - Velük csúnyán megjárta volna. 983 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Hadd ajánljak más ingatlanokat a befektetéséhez! 984 01:13:49,960 --> 01:13:53,160 Jó, beszélek a barátaimmal, aztán visszahívom. 985 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Jövő héten hívjon! 986 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Egy pár napra elutazom Isztambulból. 987 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Értem, mukthár úr, nem lesz elérhető. Akkor jövő héten! 988 01:14:00,560 --> 01:14:02,880 - Majd keressük. Viszhall! - Viszhall. 989 01:14:02,960 --> 01:14:07,640 A Zincirliről cikkeznek. Öner megölését is összekötötték az üggyel. 990 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Yüksel viszont felszívódott. 991 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 Lássuk csak! 992 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Kutsi! Mi újság? 993 01:14:20,800 --> 01:14:23,240 Az ügynök vagyok. Hogy vannak a gyerekek? 994 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Kérem, ne! - Nyugalom! Minden rendben. 995 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Információra van szükségünk. 996 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 Hol van Yüksel? 997 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 Nem tudom, ügynök úr. Senki sem tudja, tényleg. 998 01:14:35,720 --> 01:14:38,320 Kutsi, mondja meg a nejének, 999 01:14:38,400 --> 01:14:40,720 hogy nézzen körül, ha elmegy otthonról. 1000 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 Nehogy valami baleset érje! 1001 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 A zsaruk az ő meg az apja birtokán is keresték. 1002 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Jó, ne rinyáljon! 1003 01:14:46,960 --> 01:14:49,360 Ennek az anyaszomorítónak van barátnője? 1004 01:14:51,400 --> 01:14:52,640 Köhögje már ki! 1005 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 Különben odamegyek, és azt megemlegeti! 1006 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Jó, elküldöm a barátnője elérhetőségét. És a fotóját. 1007 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Ez a beszéd! Jól van, helyes. 1008 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 Üdvözlöm az asszonyt! Viszhall! 1009 01:15:05,160 --> 01:15:08,360 Meggyőző voltál, de nem félsz, hogy túl sokat beszélsz? 1010 01:15:08,440 --> 01:15:09,600 Jár a szád. 1011 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Vigilanték vagyunk. - Micsodák? 1012 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 A saját kezünkbe vesszük a dolgok megoldását. 1013 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Mintha mi lennénk a törvény. - Mondhatni. 1014 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 Rendet teszünk. 1015 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 Gyere, Ciko! Menjünk! 1016 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN: NÁLAM, HOLNAP ESTE 1017 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 Ám legyen! 1018 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Kordela? Ez meg miféle név? 1019 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 KILENCEDIK NAP 1020 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 Még a Mutenánál is furcsább. 1021 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 {\an8}A Sermin egy rendes név volt. Nyugodjon békében! 1022 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Parancsnok, kijött valaki. 1023 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 Ő az. 1024 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Tudom, hogy ki fogtok akadni, de éhes vagyok. 1025 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Várunk egy kicsit. 1026 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Vajon kolbász is volt a szatyorban? 1027 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 Fogd le! 1028 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Nyugalom! 1029 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Szálljon be! 1030 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Rendőrség! 1031 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 Hé! Mi ez az egész? 1032 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Egy gyilkossági ügy gyanúsítottját rejtegeti. 1033 01:17:00,080 --> 01:17:01,320 Kötözd meg! 1034 01:17:02,240 --> 01:17:06,240 Válaszoljon, különben a munkánk akadályoztatását is a nyakába varrom! 1035 01:17:06,320 --> 01:17:09,120 Egyedül van bent a gyanúsított? Van fegyvere? 1036 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 Álljunk csak meg! 1037 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 Nincs is jelvényük. Maguk nem zsaruk! 1038 01:17:14,440 --> 01:17:15,440 Engedjenek el! 1039 01:17:15,520 --> 01:17:16,800 Kordela Cetin! 1040 01:17:16,880 --> 01:17:20,360 Nem zsaruk vagyunk. Magának és a családjának is árthatunk. 1041 01:17:20,880 --> 01:17:24,040 Mi lenne, ha a zsaruk megtudnák, mi folyik itt? 1042 01:17:24,120 --> 01:17:25,440 És ha a férje? 1043 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Egyedül van, nincs fegyvere. 1044 01:17:34,800 --> 01:17:39,600 - Jó. Tömjétek be a száját! - Miért? Hiszen válaszoltam! Miért… 1045 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Jól van. Lássuk, mit rendelt a szeretője! 1046 01:17:43,120 --> 01:17:45,400 Két üveg whiskey. 1047 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 Hüso, nincs szerencséd. Nem kért kolbászt. 1048 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 A kapu nyitókódja 8943. 1049 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 A bejárati ajtóé 46983. 1050 01:17:55,600 --> 01:17:57,240 Zeynel! Gyere, menjünk! 1051 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 46983. 1052 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - Jó napot! - Kik maguk? 1053 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Nyugodjon meg! - Csak nyugi! 1054 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Leülni! 1055 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 Kik maguk? Mit akarnak? 1056 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Ügynökök vagyunk. Pénzbehajtással foglalkozunk. 1057 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Egy táncoslány tartozik nekünk a közvetítői díjunkkal. 1058 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Mutenának hívják. Égjen a Világ néven ismert. 1059 01:19:39,000 --> 01:19:40,920 - Maguk nem zsaruk, igaz? - Igaz. 1060 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 Jó. Hogy hívják? 1061 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1062 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 Nem ismerős a vezetékneve. 1063 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 Mi közöm lenne nekem öltáncosokhoz? Ez félreértés lesz. 1064 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Ez a lány zsarolta magát Öner e-mailjeivel. 1065 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 Öner… 1066 01:19:59,120 --> 01:20:00,480 Maguk ölték meg? 1067 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Magához hasonlóan Öner sem válaszolt őszintén a kérdéseinkre. 1068 01:20:06,640 --> 01:20:07,480 Hol a lány? 1069 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - Kifizetéskor végzett vele? - Nem. 1070 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 - Nem! - Hé! 1071 01:20:12,120 --> 01:20:13,560 Elszalasztottuk. 1072 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Elterelte egy emberem figyelmét… - Az igazat mondja! 1073 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 Nem tudunk semmit sem róla, sem a fura fickóról! 1074 01:20:22,720 --> 01:20:24,160 Ugyanaz a nóta. 1075 01:20:24,240 --> 01:20:25,840 Fura fickó. Mitől fura? 1076 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 Sántikál? Fél lábon ugrál? 1077 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 Azt nem tudom, de különös nevetése volt. 1078 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 Gúnyolódott az embereimen. 1079 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 Nézzék! Ha pénzt akarnak, azt megoldhatjuk. 1080 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Ez így nincs rendjén. 1081 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Az egyik sántít, a másik viccelődik. 1082 01:20:48,120 --> 01:20:50,760 Azt hittem, hogy végre megoldódik a rejtély, 1083 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 de egy újabb fordulatot kaptam. Csalódást okozott. 1084 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 Mint mondtam, gondoskodom arról a díjról. 1085 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 Mi a kód? 1086 01:21:01,400 --> 01:21:03,280 - A kódot! - 153864. 1087 01:21:04,120 --> 01:21:06,640 Van itt egy széf, ami tele van pénzzel. 1088 01:21:07,520 --> 01:21:09,360 Az első négy számjegy a kód. 1089 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Ha nem pénzt akarnak, azt is megoldhatjuk! 1090 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 Olyasmit ajánlhatok, amit mást nem. 1091 01:21:16,680 --> 01:21:17,760 Egy vírustesztet! 1092 01:21:17,840 --> 01:21:21,360 Immunizáló plazmaterápiát. Megvannak az antitestek. 1093 01:21:21,440 --> 01:21:24,720 Megvéd a Covid meg minden más ellen! Megfizethetetlen. 1094 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 Na! Látod? 1095 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 „Megoldom” uraság. 1096 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yüksel! 1097 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Utálom a magafajta embereket. Szívből. 1098 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 Hányok magától. 1099 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 „Megoldhatjuk.” 1100 01:21:40,040 --> 01:21:43,480 Itt egy természetvédelmi terület. „Megoldjuk az engedélyt.” 1101 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Világjárvány van. „Hadd pusztuljanak a szegények! 1102 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 Nekünk megvannak az antitestek. Megoldjuk!” 1103 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Mindent megoldunk! 1104 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 És az én történetem hiányosságát ki oldja meg? 1105 01:21:56,320 --> 01:22:00,440 Így mondják a gazdagok azt, hogy „érinthetetlen vagyok”? 1106 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 Ki a fene maga? 1107 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Yüksel, én történetmesélő vagyok. 1108 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 A kínt figyelmen kívül lehet hagyni, 1109 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 de egy történetmesélő sosem mondana le egy kiváló befejezésről. 1110 01:22:13,520 --> 01:22:16,000 A tragikus befejezések a gyengéim. 1111 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Ne! 1112 01:22:21,240 --> 01:22:22,280 Tesó… 1113 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 A francba! 1114 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 Tesó, mit műveltél? 1115 01:22:27,280 --> 01:22:29,960 Látod? Ezt nem tudta megoldani. 1116 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Végeztél? 1117 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Menj ki Hüsóhoz! Írok egy búcsúlevelet. 1118 01:23:14,160 --> 01:23:15,600 Az apjának címzem. 1119 01:23:24,520 --> 01:23:28,480 - Ha sikít, visszateszem. - Yüksel ezért még bosszút áll. 1120 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Megölte magát. Azzal a fegyverrel, amellyel Önert is lelőtte. 1121 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 A gyilkosságok, a vesztegetési botrány és a szégyen túl sok volt már neki. 1122 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 Tessék! 1123 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 Tudja, mi van benne? 1124 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Ezzel a pohárral koccintottak. 1125 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 Rajta van a rúzsnyoma. Bizony. 1126 01:23:51,880 --> 01:23:52,920 És itt a bugyija. 1127 01:23:53,640 --> 01:23:55,120 Szívesen! 1128 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 A szerelmes üzeneteket is töröltük a mobiljáról. 1129 01:23:59,320 --> 01:24:01,600 Gondolom, ezek örömkönnyek. 1130 01:24:02,560 --> 01:24:04,240 Ami Yükselt illeti, 1131 01:24:05,760 --> 01:24:08,800 szerintem maga nem sokat bánkódik a férfiak miatt. 1132 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Felejtsen el mindent, ami ma 10:45 és 14:45 között történt, oké? 1133 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 Eloldozna? 1134 01:24:24,320 --> 01:24:26,000 Megigazítanám a sminkem. 1135 01:24:26,520 --> 01:24:27,520 Ez gyors volt. 1136 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Osszátok el egymás között! Nehogy nemet mondjatok! 1137 01:24:43,760 --> 01:24:45,080 Ennél többet buktatok. 1138 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Egy kicsit Meralnak is hagyjatok! De ne sokat! 1139 01:24:50,480 --> 01:24:52,560 - Mit csináltál? - Ne terelj! 1140 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 Holnap is megölsz valakit? Mi a fene? Most már napi egy lesz? 1141 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - Sadik? Jól vagy? - Igen. 1142 01:25:03,200 --> 01:25:05,280 Holnap inkább a cigit tedd le! 1143 01:25:06,560 --> 01:25:09,520 Mit röhögsz? Covidos köhögésnek fogják hinni! 1144 01:25:13,640 --> 01:25:14,640 A köhögés. 1145 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - Te ki vagy? - Ahmet. 1146 01:25:19,480 --> 01:25:22,840 Különös nevetése volt. Gúnyolódott az embereimen. 1147 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Hát persze! 1148 01:25:34,040 --> 01:25:36,000 A lány ismeri őt. Találkoztak. 1149 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 Ki más lett volna? Hát persze! 1150 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Miről beszélsz? - Megoldottam! Hála neked. 1151 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 Felnyitottad a szemem. 1152 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - Milyen értelemben? - Gyere velem! 1153 01:25:50,920 --> 01:25:52,600 Szóval az első rejtély… 1154 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Isten hozott! - Szia! 1155 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - Hátramegyünk? - Persze. 1156 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - Nem kérsz? - Nem. 1157 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 A pénz mindent megold. 1158 01:26:12,720 --> 01:26:15,320 Holnap elindítjuk a reklámkampányunkat, 1159 01:26:15,400 --> 01:26:17,560 és búcsút intünk a botránynak. 1160 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Hála az égnek. 1161 01:26:19,480 --> 01:26:22,720 De a baj már megtörtént. Nem fogadhatom örökbe Bugült. 1162 01:26:23,200 --> 01:26:26,120 Egyedülálló nő vagyok, a pocskondiázás céltáblája. 1163 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Megfogadom az ügyvédek tanácsát. - Azaz? 1164 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 Elveszel feleségül? 1165 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 Csak egy időre! Amíg örökbe fogadom Bugült. 1166 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Értem. De miért én? 1167 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Lehet rád számítani. 1168 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 Buket megbízott benned. Méghozzá okkal. 1169 01:27:02,000 --> 01:27:03,360 Megőrizted a titkunkat. 1170 01:27:09,320 --> 01:27:11,000 Nem kell egyből válaszolnod. 1171 01:27:11,840 --> 01:27:14,240 Vedd fontolóra! Majd visszatérünk rá. 1172 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 Különben is… 1173 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Én… - Nem, dehogy. Nem fogadhatom el. 1174 01:27:21,560 --> 01:27:24,720 Tudhatnád már, hogy nem pénzzel vesztegetnélek meg. 1175 01:27:25,520 --> 01:27:28,680 Bár jól tudom, hogy mindenkinek megvan az ára. 1176 01:27:30,480 --> 01:27:31,960 A tiéd Pinar. 1177 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 Szóval ha meg akarnálak vásárolni, 1178 01:27:36,560 --> 01:27:38,000 Pinarral fizetnék. 1179 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 Fizetem a taníttatását, 1180 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 és fényes jövőt ajánlok neki a Köseoglu Csoportnál. 1181 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 És egy kis ajándékot. 1182 01:27:57,120 --> 01:28:00,040 Megtarthatjátok a lakást, amiben laktok. 1183 01:28:00,640 --> 01:28:04,760 Egy pár évig. Nyugodtan írhatsz ott, amíg el nem válunk. 1184 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 Mutassalak be Bugülnek? 1185 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 Nem kell. 1186 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 A kislányoktól elérzékenyülök. 1187 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 Átgondolom. 1188 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 TIZEDIK NAP 1189 01:28:41,360 --> 01:28:43,600 Emlékszel még arra a balati mukhtárra? 1190 01:28:43,680 --> 01:28:46,280 - Aha. - Ingatlanosként is dolgozik. 1191 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Fel kéne hívnod. 1192 01:28:48,440 --> 01:28:51,200 Mondd, hogy Murtaza úr képviseletében keresed! 1193 01:28:51,280 --> 01:28:52,920 Aki egyébként én volnék. 1194 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 „Nemrég beszélt önnel. 1195 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 Szeretnénk megnézni, mely ingatlan lenne alkalmas butikhotelnak.” 1196 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Mondd, hogy még ma! Mert sürgős. - Oké. 1197 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 Azt fogja mondani, 1198 01:29:04,080 --> 01:29:07,120 hogy nincs Isztambulban, beszéljünk a helyettesével. 1199 01:29:07,720 --> 01:29:10,040 Ő Ahmet. De ne tudja meg, hogy tudod! 1200 01:29:10,880 --> 01:29:12,840 - Egyeztess vele találkozót! - Jó. 1201 01:29:14,720 --> 01:29:15,600 Sadik? 1202 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 Ma senkit sem tervezel megölni, ugye? 1203 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 Ígérd meg nekem! 1204 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Megígérem. 1205 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 HOLTAN TALÁLTÁK REJTEKHELYÉN AZ ISMERT ÜZLETEMBERT 1206 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Szevasz, Öcal! 1207 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Vezess! Átülök hátra. 1208 01:29:59,200 --> 01:30:01,840 - Mi az, testvér? Megvan Muti? - Meglátjuk. 1209 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 Most komolyan, mivel foglalkozol? Korábban valami írásról hadováltál. 1210 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 Így van. Fikció. Forgatókönyvek. 1211 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 Tévéműsorok számára? 1212 01:30:35,440 --> 01:30:38,560 Asztmás vagyok, azért köhögök. Nem a Covid miatt. Üdv! 1213 01:30:38,640 --> 01:30:40,360 Oké. Jöjjön, üljön be mellém! 1214 01:30:45,640 --> 01:30:46,920 Murtaza úr. 1215 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 A balati mecsettől közvetlenül… 1216 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 Surbidi! Indíts! 1217 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 Előfordul, hogy a köhögést összekeverik a nevetéssel. 1218 01:31:03,960 --> 01:31:06,200 Csak egyszer teszem fel ezt a kérdést. 1219 01:31:07,520 --> 01:31:13,200 Muti. Vagy Mutena. Vagy Égjen a Világ. A felső szomszédod. Hol van? 1220 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Megtartottad a Zincirlitől lopott pénzt. 1221 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Azt hitte a köhögésedre, hogy röhögsz. 1222 01:31:20,520 --> 01:31:22,520 Mit csináltál? Megölted Mutit? 1223 01:31:26,320 --> 01:31:27,480 Egy perc. 1224 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 Máris hiányzom? 1225 01:31:30,640 --> 01:31:34,800 Furcsa dolog történt. Gülhan asszony mindkettőnket áthívott vacsorára. 1226 01:31:34,880 --> 01:31:37,240 Nagyon meglepett. Halló? 1227 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 Mit gondolsz? Azt mondta, téged kérdezzelek. Nyolckor… 1228 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 Én is meglepődtem! A nyolc óra jó lesz. 1229 01:31:44,280 --> 01:31:48,320 - Jó, de ne késs! Mit csinálsz? - Kicsit elfoglalt vagyok. 1230 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Éppen meg fogok ölni valakit. - Bolond. 1231 01:31:52,760 --> 01:31:53,800 Jól van. Szia! 1232 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Halljam! 1233 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Tesó, dugóba kerültünk. Küldd el a címet! 1234 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 Maradj hívásban! Tedd zsebre a telefont, hogy halljunk! 1235 01:32:16,200 --> 01:32:17,200 Oké, szia! 1236 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Megjöttünk. 1237 01:32:52,520 --> 01:32:54,640 Mutenán kívül nincs itt senki, ugye? 1238 01:32:58,160 --> 01:33:02,200 Senki se mozduljon! Kezeket fel! Vedd el a fegyverét! 1239 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Azt mondtam, kezeket fel! 1240 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Befelé! 1241 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Gyerünk! 1242 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Gyerünk! Befelé! Mozgás! 1243 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Hűha! 1244 01:33:27,920 --> 01:33:32,440 Cseles. Így meg tudjátok kerülni a bejárati ajtót. 1245 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Mozgás! Gyerünk! Menjetek oda! 1246 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Üljetek oda! 1247 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Leülni! 1248 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Kik ezek? Minek hoztad őket ide? - Csőbe húztak. 1249 01:33:52,640 --> 01:33:54,120 Mit nézelődsz? 1250 01:33:55,360 --> 01:33:57,200 Mutenát keresem. 1251 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 Ki az ördög vagy? 1252 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Ma éppen a Ziya nevet használom, de egyébként Öcal Vigilante. 1253 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 Külföldi vagy? Ki a franc küldött? 1254 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 Deniz Gökyayli. 1255 01:34:09,920 --> 01:34:12,920 A szerkesztőm. Gyengének találta a sztorit. 1256 01:34:13,000 --> 01:34:16,680 Hiányolta a rejtélyt és a kíváncsiságot, így hát itt vagyok. 1257 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 Ez valami félnótás? 1258 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… Öcal tévéműsorokat készít. Íróféle. 1259 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 Téged hogy hívnak? 1260 01:34:24,880 --> 01:34:28,200 Ejha, Vigi uram. Van vér a pucádban. 1261 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 A szemembe nézz, miközben hozzám beszélsz! 1262 01:34:31,600 --> 01:34:35,200 Akkor én ma Kerim leszek! Hátha én is bekerülök a műsorba. 1263 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Naná. 1264 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 Első jelenet: elhagyatott ház. Benti felvétel, nappal. 1265 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Szereplők: Vigilante, Fitying, Ahmet. 1266 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Hőseink lassan megmásszák a lépcsőt. 1267 01:34:53,160 --> 01:34:55,400 A hármas számú ajtón kopognak. 1268 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 Senki sem nyitja ki. 1269 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 Aztán valaki hátulról azt kiáltja: „Senki se mozduljon!” 1270 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 Pofa be! 1271 01:35:01,920 --> 01:35:05,000 Megfordulnak, és Kerimmel találják szembe magukat. 1272 01:35:05,080 --> 01:35:06,080 Ne kiabálj! 1273 01:35:06,760 --> 01:35:09,800 Második jelenet: a két lakás egybe van nyitva. 1274 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Egy másik ajtón is ki lehet jutni. - Nincs itt senki. Üvöltözz csak! 1275 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 Nem kérdezem meg többször. 1276 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Kik vagytok, és hogy találtátok meg Ahmetet? 1277 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Ahmetet kérdezd! 1278 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 Nem kényszerítettük. Magától dobott fel téged. 1279 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Ha ajtót nyitottál volna, te ülnél itt! 1280 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Sacit, testvérem! Hazudik, esküszöm! 1281 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 - Ez mégsem ingatlanos ügy? - Az volt! 1282 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Szegezd rájuk a pisztolyt! Ha megmozdulnak, lőj! 1283 01:35:52,360 --> 01:35:54,400 Ha visszajön, téged is megöl. 1284 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 Hé! 1285 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hé! 1286 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Tesó, ezt rád bízom! Megyek Hüsóhoz! 1287 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Gyere már ide! 1288 01:36:13,960 --> 01:36:15,800 Ülj rá! Ne hagyd meglógni! 1289 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Mi ez a bűz? Itt valaki biztos covidos, parancsnok! 1290 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - Hol van a tag? - Itt. Lábon lőttem. 1291 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 Parancsnok, te aztán komoly stratéga vagy! 1292 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 A kiáltozásodból tudtuk, mire számítsunk. 1293 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 Mi történt a füleddel? 1294 01:36:37,600 --> 01:36:39,680 - Mi tartott eddig? - Ne is kérdezd! 1295 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 A taxiban lévőkkel bajlódtunk. 1296 01:36:42,160 --> 01:36:46,040 Követtetek titeket, hogy megvédjék tőletek a srácot. 1297 01:36:46,120 --> 01:36:50,000 Rájuk ijesztettünk. Malatyaiak. Szerintem vissza is kotródtak oda. 1298 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 Sokat jár a szátok. 1299 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 Kuss! 1300 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 Tűnj innen! 1301 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - Nem adok neked pénzt, te bunkó! - Mi a fene? 1302 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - Rohadék! Tűnés! - Mi a fene? Ne ütögess már! 1303 01:37:08,400 --> 01:37:10,480 - Ide a pénzzel! - Kifelé! 1304 01:37:11,000 --> 01:37:11,840 Kifelé! 1305 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - Kifelé! - Ne verj már! 1306 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Mutena nem adta oda a részedet, 1307 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 és még jól el is tángált. 1308 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Szóval Sacithoz fordultál segítségért. 1309 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Most megvagy. 1310 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 Eressz el! Eressz! 1311 01:37:31,840 --> 01:37:33,200 Honnan ismered Sacitot? 1312 01:37:34,240 --> 01:37:35,520 Sitki egyik embere. 1313 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - Együtt égették le a házakat. - Szóval gyújtogató. 1314 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Jól van. Térjünk a tárgyra! 1315 01:37:46,160 --> 01:37:48,120 Hol van Mutena? 1316 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Hol van Mutena? 1317 01:38:03,600 --> 01:38:04,720 Hol van? 1318 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 Parancsnok! 1319 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Vigyázz rá! 1320 01:39:26,040 --> 01:39:27,160 Hány napja van ott? 1321 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Öt vagy hat. 1322 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 Eressz el! 1323 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 Ne kiabálj! 1324 01:39:49,040 --> 01:39:50,320 Ne ficánkolj! 1325 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Sikítozhatsz, amennyit csak akarsz! 1326 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Elkéstem. 1327 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Hüso. 1328 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 Azt mondtad, hogy aki bántja Mutenát, annak veled gyűlik meg a baja. 1329 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Kasra akartatok költözni, ugye? 1330 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 Az a fickó… 1331 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 kitörölte Kast az elméd térképéről. 1332 01:40:46,200 --> 01:40:47,040 Gyerünk! 1333 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Tesó, megvan a pénz, amit Yükseltől loptak. 1334 01:41:09,520 --> 01:41:11,560 Ma mi végezzük el Kerim munkáját. 1335 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 Tudod, hogy fogsz meghalni? 1336 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 Megfulladsz. 1337 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 A nevem Muslera, testvér. 1338 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 Kérlek, ne! 1339 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Ne csináljátok! Ne hagyjatok itt égni! 1340 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Ne gyújtsátok meg! Kérlek! 1341 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Itt ér véget az első rejtély. Égjen a Világ! 1342 01:42:23,920 --> 01:42:28,680 Szerinted Gülhan miért hívott meg minket? Vacsorára. Ráadásul az otthonába. 1343 01:42:29,840 --> 01:42:31,760 Tudni akarja a válaszomat. 1344 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Megkért, hogy vegyem el. 1345 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - Mi van? - Mi a fene? 1346 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 Mégis miről beszélsz? 1347 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 Ne röhögj, hanem nyögd ki! Mi az, hogy vedd el? 1348 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 Tudod, mit? Jobban belegondolva ez egész logikus. 1349 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Egy: te tényleg nem hagysz cserben senkit. 1350 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Úgyis elváltok, ha végbement az örökbefogadás. 1351 01:43:21,080 --> 01:43:26,720 Kettő: akármi is szerepel az egyezségben, ki tudja, hogy a férj nem zsarolja-e meg? 1352 01:43:26,800 --> 01:43:30,760 Lehet, hogy nem mondana le Bugülről. Vagyis kockázatos az ügy. 1353 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 Ja. 1354 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 Egész jó ez a terv. 1355 01:43:36,520 --> 01:43:37,880 Hova akarsz kilyukadni? 1356 01:43:37,960 --> 01:43:42,320 Oda, hogy ezzel Gülhan meg mi is jól járhatunk. 1357 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Te kis kufár! - Gondolj csak bele! 1358 01:43:47,000 --> 01:43:50,840 A miénk lenne a lakás, amiben lakunk. Szuper a kilátás. 1359 01:43:50,920 --> 01:43:52,160 Te írhatnál. 1360 01:43:52,680 --> 01:43:56,360 Gülhan kordában tartana téged, amíg én le nem diplomázok. 1361 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 Ez egy szuper terv! 1362 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 Mi az? Keresnek? 1363 01:44:01,000 --> 01:44:01,960 BEJÖVŐ HÍVÁS 1364 01:44:02,040 --> 01:44:02,960 Beszélj vele! 1365 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Hüso! Mondd! - Parancsnok! 1366 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 Állítólag hétvégétől karantén lesz. 1367 01:44:07,680 --> 01:44:12,080 Az emberek kirámolják a boltokat, mindent felvásárolnak. 1368 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 Küldök egy listát. Vettem kaját Cikónak. 1369 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Nézd meg, hogy kell-e még valami más is! 1370 01:44:18,560 --> 01:44:23,680 Ne nevess! Ez egy csatatér! Egyre nehezebben tartom a helyzetemet. 1371 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 Siessetek! Különben éhen halunk, az istenért! 1372 01:44:43,480 --> 01:44:47,080 MEHMET EROGLU EGY KÍVÁNCSI EMBER TÍZ NAPJA CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 1373 01:49:12,400 --> 01:49:16,400 A feliratot fordította: Dittrich-Varga Fruzsina