1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
- Jól van, Yüksel.
- Oké.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,360
Rendben.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
Várj meg itt! Máris jövök.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,440
- Óvatosan!
- Itt van.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Mi a…
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
Az a rohadék elvitte a pénzt!
9
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
Szarházi! A képembe röhögött!
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
ISZTAMBULI TŰZOLTÓSÁG
11
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
EGY KÍVÁNCSI EMBER TÍZ NAPJA
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Merre jársz, Fatma néni?
13
00:03:29,560 --> 00:03:32,080
„Tisztelt Sadik Adil Öcal!
14
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
Kiértékeltük a kiadónknak küldött művét.
15
00:03:36,280 --> 00:03:37,920
A regénye inkább esszé.
16
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Nem vált ki érzéseket
vagy izgalmat az olvasóból,
17
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
és nem tudja folyamatosan
fenntartani az érdeklődést.
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
Véleményünk szerint
a cselekmény és a rejtély érzete
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
rendszeresen megszakad.
20
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
A történet is gyenge lábakon áll.
21
00:03:53,520 --> 00:03:58,600
Tartsa észben, hogy a szereplőknek
ideális esetben nem árt fejlődniük!
22
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
A fentiekre hivatkozva
23
00:04:00,160 --> 00:04:04,520
a művét nem találjuk kiadásra alkalmasnak.
24
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
Üdvözlettel: Deniz Gökyayli.”
25
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Okostojás.
26
00:04:10,840 --> 00:04:11,720
Mi az?
27
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
Fatma néni most nincs itt.
28
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Talán nem is Fatmának hívják,
hanem Aysának. Ki tudja?
29
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}ELSŐ NAP
30
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
Ó, Saziyéra gondolsz! Gyere csak!
31
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
- Szemben lakik, a 16-ban.
- Ott?
32
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Aha.
33
00:04:31,440 --> 00:04:35,880
Minden csupa víz! A tegnapi
fél év alatt a harmadik tűzeset volt.
34
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
Ez történik, ha nem lehet felújítani
a történelmi emlékműveket.
35
00:04:41,160 --> 00:04:43,920
Ha ez így megy tovább,
egész Balat le fog égni.
36
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Kösz!
37
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Mondd meg Saziyénak, hogy már
semmit sem tudok a számlájához írni!
38
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
Ez fa. Egykettőre leég!
39
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Ne egyszerre beszéljetek!
40
00:04:54,560 --> 00:04:56,640
- Hogy aludjunk így?
- Nyugalom!
41
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Testvér, mukhtárodként
beadok egy újabb panaszt.
42
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Ki kell vizsgálniuk!
43
00:05:30,640 --> 00:05:31,680
Saziye néni?
44
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
Jó napot! Hayritól, a boltostól
kaptam meg a címedet.
45
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
Most már behajtót küld rám?
46
00:05:40,920 --> 00:05:43,840
Üzenem annak a haramiának,
hogy nincs pénzem!
47
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Én nem a pénzedért jöttem.
48
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
A szökőkútnál lakom.
49
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
Minden reggel ott eteted a macskákat.
50
00:05:52,760 --> 00:05:55,320
De két napja nem látlak. Aggódni kezdtem.
51
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
Ezért kerestelek.
52
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
Mutema nem hozott több eledelt.
Ő eteti a macskákat.
53
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Hé! Hess! Húzz innen a francba!
54
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
Te nem ehetsz belőle! Tudod,
mennyibe kerül? Mi vagyok, Krőzus királya?
55
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
És ez a Mutema
miért nem hozott több macskaeledelt?
56
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
Koronás, vagy mi?
57
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
Meggyilkolták.
58
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
Mi?
59
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
Hé, hess! Kotródj innen, te korcs!
60
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
Miből gondolod, hogy meggyilkolták?
61
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Hetente egyszer megjelent itt.
Zenélt kicsit, aztán elment.
62
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- Milyen nap van?
- Szerda. Április elseje.
63
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Viccelsz, ugye?
Áprilisi tréfa. „Meggyilkolták”?
64
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
Dehogy viccelek.
65
00:06:43,600 --> 00:06:47,640
Két hete kedden jött utoljára.
Egy zacskó két hétre elég.
66
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Amíg él, nem hagyná éhezni a macskákat.
67
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Nem hiszel nekem? Nézd meg magad!
Nézd meg, hogy van-e táp!
68
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
Ne csináld! Ne kíváncsiskodj!
69
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Ne avatkozz bele, maradj ki ebből! Ne!
70
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}GÜZIN
SZÉPSÉGTANÁCSADÓ
71
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
AFRODIT SZÉPSÉGKLINIKA
72
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
CÍM: CINAR SOKAK. 71.
73
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- Te meg ki vagy?
- Te ki vagy?
74
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
Köhögsz, mint az állat! Húzz maszkot!
75
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Ahmet.
76
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
- Saziye a nagymamám.
- Vagy úgy.
77
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
Hát,
78
00:08:52,120 --> 00:08:56,280
a macskaeledelért jöttem.
Saziye néni küldött.
79
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Ahmet. A nagymamád szerint
Mutemát megölték.
80
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
Szerintem itt kéne hagynod a kulcsot.
81
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
Egyébként meg nem Mutema, hanem Mutena.
82
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
Értem. De ha nem ölték meg,
miért állítja ezt a nagymamád?
83
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
Történt valami? Saziye látott valamit?
84
00:09:19,080 --> 00:09:19,960
Szenilis.
85
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Tedd le a kulcsot, mielőtt elmész!
86
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
Oké.
87
00:09:37,480 --> 00:09:40,920
Na, tessék!
Az áruló szerelmi vallomásra készül.
88
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Halljuk!
89
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Jó reggelt, Sadik!
90
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
Mióta visszajöttem Isztambulba,
91
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
ez a 442. hívásom.
92
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Miért nem érted meg?
93
00:09:51,800 --> 00:09:55,640
Egy részem veled akart maradni,
a másik részem meg akart szökni.
94
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Ezerszer mondtam már: szeretlek.
95
00:09:58,360 --> 00:10:00,480
De Ekisehir nem volt nekem való.
96
00:10:00,560 --> 00:10:03,760
Egyébként sem hagytalak el.
Te nem akartál velem jönni.
97
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Mindegy. Ezt már eddig is tudtad.
98
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Itt egyébként elég meleg van.
És ijesztő a járvány.
99
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
Amúgy láttad a híreket
Buketról és Gülhanról?
100
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Valaki nagyon rájuk kattant.
Na, hát ennyit rólam!
101
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Küldök majd új fényképeket.
102
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Mutena, tényleg meghaltál?
103
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Figyelj!
104
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Lassan haza kéne menned.
105
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Az itteni macskák élve felfalnak.
106
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
Adil?
107
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
Úgy hiányoztál!
108
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Adil, itt van anyuci! Vágj már jó képet!
109
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
Befogadtál egy kóbor kutyát? De ari!
110
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
Ne ácsorogj itt, hozd be azokat!
111
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
A nagyanyád
csak ezt az ósdi házat hagyta rád?
112
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
Hogy tudsz itt élni?
113
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Előbb te válaszolj! Mit keresel itt?
114
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
Állást kaptam egy tévéműsornál.
115
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
Az első résznél
producerként is közreműködöm.
116
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- Mi?
- Van piád?
117
00:12:20,960 --> 00:12:23,200
Egy producernek pénz is kéne!
118
00:12:23,280 --> 00:12:25,600
Eladtam Remzinek a részemet a hotelból.
119
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
Semmi közöd nincs a hotelhoz!
Zeynelé és Hüsóé!
120
00:12:28,760 --> 00:12:31,280
Remzi pedig nem a rokonod!
Kihasznál téged!
121
00:12:31,360 --> 00:12:34,800
Nem mindegy, hogy RIza rokona-e,
vagy az enyém? Egyre megy!
122
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Drágám, hát még mindig haragszol rám?
123
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Akit a férjednek hittél,
attól már húsz éve elváltál!
124
00:12:42,200 --> 00:12:47,160
Honnan kellett volna tudnom?
Azt hittem, Rizához mentem hozzá megint.
125
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
Az ég szerelmére! Mondd meg, Adil!
126
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
Mit keres egy férfi
az elvált felesége álmaiban
127
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
minden éjszaka, tíz éven át? Őrület!
128
00:12:56,440 --> 00:12:57,400
Figyelj, Meral!
129
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
Csak egy ágy van a házban.
130
00:13:00,120 --> 00:13:02,600
Ez a hely nem egy magadfajta nőnek való.
131
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
És itt vannak szabályok. Komolyan.
132
00:13:05,760 --> 00:13:07,120
Hadd kérdezzek valamit!
133
00:13:09,560 --> 00:13:11,680
Elmondtad Pinarnak, hogy itt vagyok?
134
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Nem. De tudod, mit?
135
00:13:14,600 --> 00:13:19,160
Ha megtudja, hogy négy hónapja
Isztambulban vagy, mindkettőnket kinyír.
136
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Jól van. Ha maradsz,
137
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
akkor egy: nincs ivás.
138
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
Kettő: nem szólhatsz Pinarnak,
hogy itt vagyok.
139
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
Igenis, parancsnok!
140
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
De ne neheztelj Pinarra!
141
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Nyolc hónapja nem ért pasihoz. Esküszöm.
142
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Őrülten szerelmes beléd.
143
00:13:39,000 --> 00:13:41,480
Ezért lépett le az első adandó alkalommal.
144
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
„Balat egy névtelen utcájában nőtt fel.
145
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
Eledelt hoz a macskáknak és a kutyáknak,
146
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
és fizet egy vénasszonynak,
hogy etesse őket.
147
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
Egy 25 éves lánynak
16 napja nyoma veszett.
148
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Feltehetően meggyilkolták.
149
00:14:02,920 --> 00:14:05,480
Nem mindennapi neve van.
150
00:14:05,560 --> 00:14:06,400
Mutena.”
151
00:14:06,480 --> 00:14:07,520
Ide vele!
152
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
De izgalmas! Imádom a rejtélyeket.
153
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- Forgatókönyvet írsz?
- Krimit.
154
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
Szuper.
155
00:14:17,760 --> 00:14:20,040
Meral! Árulj el nekem valamit!
156
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Kíváncsi típus vagyok?
157
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
A magadfajtát nem kíváncsinak nevezik,
hanem bolondnak.
158
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
Na, hozd fel a táskáimat!
159
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
Mi ez a bűz idebent?
Nyirkosak a falak? Nem értem.
160
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Gyerünk!
161
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
MÁSODIK NAP
162
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
Nem kell?
163
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
Ide hallgass!
164
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
Ha úgy gondolod,
hogy te nem csinálod akárhol,
165
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
székrekedésed lesz.
166
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
Jól van. Ahogy akarod! Hazamegyünk.
167
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Gyere!
168
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
Bent vagy?
169
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
Jó.
170
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Itt ér véget a rejtély.
171
00:15:43,760 --> 00:15:44,800
SZÉPSÉGKLINIKA
172
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
Nos, szerkesztő kisasszony,
nesze neked! Rejtély.
173
00:15:50,760 --> 00:15:52,440
Még az első fordulat előtt.
174
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Én igyekeztem. De ennyi telt tőlem.
175
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
A klinika bezárt.
176
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
Az állam bezáratta a koronavírus miatt.
177
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
Ennyit a masszázsról.
178
00:16:03,840 --> 00:16:06,200
Az egyik alkalmazottat keresem.
179
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
A neve Güzin. Mutenának szólítják.
180
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- Ki keresi?
- Egy kíváncsi ember.
181
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
Aki kíváncsi, annak legyen pénze!
182
00:16:25,120 --> 00:16:30,560
Tizenöt napja nem jött dolgozni.
De 500-ért megmondom, hol találod Fityet.
183
00:16:31,320 --> 00:16:33,640
- Az autókereskedő pasiját.
- Ötszázért?
184
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
Nem autókereskedő. Fityingnek gúnyolják.
185
00:16:41,520 --> 00:16:46,920
Amolyan lótifuti volt. Két hete rúgták ki,
miután elvitte az egyik kocsit egy körre.
186
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
A mindenit! Akkor hogy kerítsem elő?
187
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Vizet árul
Karaköy egyik kereszteződésénél.
188
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
- Igen?
- Miért keresi?
189
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- Magának is lóg?
- Nem.
190
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
Ez egy irodalmi talány. Köszönöm!
191
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Víz! Vizet valaki? Víz!
192
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
Uram! Vizet?
193
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- Nem megy a bolt?
- Kurva járvány.
194
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Hiába a maszk, így sem vesznek semmit.
195
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
Kösz, tesó!
196
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Segíthetek, tesó?
197
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Mondhatnál valamit Mutenáról.
Aggódunk érte.
198
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- Aggódtok? Te és…
- A nagymamám.
199
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
Mutena felettünk lakik Balatban.
200
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
Időről időre hozott macskakaját.
201
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
A mamám csípi az ilyesmit.
Azzal etette a macskákat.
202
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
De Mutena eltűnt, a mama meg aggódik.
203
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Megkért, hogy járjak utána,
minden rendben van-e.
204
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Aggódunk.
Elmentem a klinikára, ahol dolgozik.
205
00:18:16,280 --> 00:18:19,280
Ott említették az autószalont,
onnan meg ideküldtek.
206
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Én sem láttam már két hete.
207
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
De folytatom a melót.
El kell adnom a vizet.
208
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
Várj, én is szomjas vagyok!
Adj egy zsugorral!
209
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
- Egy zsugorban 12 flakon van.
- Mennyi?
210
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Mondjuk, 150.
211
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Tessék!
212
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- Elmenjek apróért?
- Nem kell, tartsd meg!
213
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- Nem vagy éhes?
- De.
214
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Gyere!
215
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Várj, segítek!
- Kösz.
216
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- Nem ismered Mutit, ugye?
- Nem.
217
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Én Mutinak hívom.
218
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Figyelj! Ha rossz szándékkal keresed…
219
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- Dehogy.
- Jó.
220
00:19:16,000 --> 00:19:18,720
Aki bántaná,
annak velem gyűlik meg a baja!
221
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
Hadd kérdezzek valamit!
Muti amolyan masszőz?
222
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- Nem. Miért?
- Ezt mondták.
223
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
- Fenn vagy a közösségi médián?
- Ja.
224
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Tessék, nézd!
225
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Muti keni-vágja a témát.
226
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
{\an8}„Égjen a Világ” néven fut.
227
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
De ne tévesszenek meg a videói!
228
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Ő is olyan selejtes, mint te meg én.
229
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Tudod, részeges apa, demens anya.
230
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
Egy nap Kasra fogunk költözni.
231
00:20:27,080 --> 00:20:30,480
Pendiknél tovább még nem jutottunk,
de össze fog jönni.
232
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
És már két hete nem láttad?
233
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Ja, úgy 15 napja.
234
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Mióta elment arra az állásinterjúra.
235
00:20:39,480 --> 00:20:42,200
Egy atasehiri ügynökséghez,
az Okaliptushoz.
236
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Nagyon izgatott volt.
237
00:20:45,040 --> 00:20:48,520
Azt mondta,
hogy fel fog futni az Égjen a Világ,
238
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
és vesz egy menő sportkocsit.
239
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
Szóval jó ajánlat lehetett.
240
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
De aztán eléggé kivolt.
241
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
És már a telefont sem vette fel.
242
00:20:59,160 --> 00:21:00,680
Hívtam párszor,
243
00:21:00,760 --> 00:21:03,600
de azt mondta, hogy a stúdióban nyomja.
244
00:21:03,680 --> 00:21:06,120
Ami ezek szerint a ti környéketeken van.
245
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
Értem.
246
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
De miért nem jelentetted
a rendőrségen, hogy eltűnt?
247
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Hülye vagy? Mit érdekeljük mi a zsarukat?
248
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
A videói miatt
azt mondták volna rá, hogy prosti.
249
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Igazad van.
250
00:21:19,880 --> 00:21:22,560
- Nincsenek megszállott rajongói?
- Nincsenek.
251
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- Folytatom a melót, tesó.
- Persze.
252
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Küldd át Muti fotóját!
253
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Elmentetted a számom?
- Naná!
254
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Jól van.
255
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
Szerkesztő kisasszony,
a rejtélynek még nincs vége.
256
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
Deniz Gökyayli, nem tudom,
hogyan javíthatnék a történeten,
257
00:21:41,440 --> 00:21:43,560
de A: Fitying nem sablonkarakter,
258
00:21:43,640 --> 00:21:47,520
és B: itt is van az első fordulat.
259
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
Adil! Megjelent itt egy nő,
a kutyáról érdeklődött.
260
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
Azt mondta, hogy az övé, és elvitte.
261
00:21:59,240 --> 00:22:04,760
De aztán a kutya megint ott lődörgött
a szökőkút mellett,
262
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
szóval hazahoztam.
263
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
Ostoba liba! Nem vitte magával a kutyát.
264
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
Hazafelé hozz egy pórázt!
265
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
És egy villanykörtét!
266
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
És nekem egy maszkot!
A kutya játék közben elszakította.
267
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Ilyen nincs!
268
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Igen. A felhasználóneve Égjen a Világ.
269
00:22:28,640 --> 00:22:29,800
Igen.
270
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
Tizenöt napja.
271
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
Itt van az ügynöke, Öcal úr.
272
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Igen, értettem. Megmondom neki.
273
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
Köszönöm.
274
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Sinasi úr nem hallgatta meg a lányt.
275
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
A határidőnaplójában sem látom.
276
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
Értem. Köszönöm! Szép napot!
277
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Önnek is.
278
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- Merre jártál egész nap?
- Ez meg mi? Ide vele!
279
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- A párna alatt találtam.
- Add ide! Jézusom!
280
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Flörtöltem vele. Szerencsétlen.
281
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Öt maszkot vettem. Darabját tíz líráért.
282
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Szerencsére jött Sermin,
és elvitt a szupermarketbe.
283
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- Ki az a Sermin?
- A kutyád gazdája.
284
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Mint kiderült, a kis pajtásod neve Ciko.
285
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
Nekem nem tetszik, de hát…
286
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
Hazahoztál valakit. És ittatok is. Ugye?
287
00:23:56,320 --> 00:24:00,200
Az egyes szabályt megszegted.
A kettest is? Felhívtad Pinart?
288
00:24:02,760 --> 00:24:04,760
- Meral, ne már!
- Ő hívott.
289
00:24:04,840 --> 00:24:07,440
És megadtad neki a címet? Megadtad?
290
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
Kopognak. Biztos Sermin jött Cikóért.
291
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
Várj! Pinar az! Tudom, hogy Pinar az!
292
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
A kurva anyádat! Szétbaszom a fejedet!
293
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
HARMADIK NAP
294
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
Adil, drágám! Ébren vagy?
295
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
Mi a fene történt? Hol vagyok?
296
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
A kórházban. Nem emlékszel?
297
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
Ellátták a bajodat. Méghozzá csúnyán.
298
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- Az a köpcös Sermin férje volt.
- Miért nem téged agyaltak meg?
299
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Mert nem ő dugja Sermint,
hanem te, Sadik Adil uraság.
300
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
Meg ezt a csajt is a videón. Mutenát.
301
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Nem tököltél!
Ez igen, négy hónap alatt két nő.
302
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
Csak felhívtad, mi?
303
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
Adil. Földre szorítottak, rugdostak téged.
304
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
A kisasszony viszont közbeavatkozott.
305
00:25:05,120 --> 00:25:06,640
Szétbaszom a fejedet!
306
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
Megőrültetek? Hagyjátok békén!
307
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Állj!
308
00:25:17,400 --> 00:25:20,840
Nem tudom, hogyan szúrta ki a fegyvert,
és mikor kapta fel.
309
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
De aztán még Gülhant is felhívta.
310
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
És behoztunk.
311
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Jól helyben hagytak.
312
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Az arcodat rendesen elintézték,
de a tested többi része ép.
313
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Amikor a kisasszony telefonált,
a cimborámmal egyből pattantunk.
314
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
Három órába és 50 percbe telt ideérnünk.
Bár vonattal talán…
315
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Na, foglalkozzunk a megagyalásoddal!
316
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Hüso! Nincs mivel foglalkozni.
Félreértés történt.
317
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
Összekevertek valakivel. Hagyjatok békén!
318
00:25:56,840 --> 00:26:00,480
Hallod, a kisasszony azt mondta,
319
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
hogy nálad alhatunk. Most mi legyen?
320
00:26:06,640 --> 00:26:07,600
Parókát viselsz?
321
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
Nem. Ez a saját hajam.
322
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
Hajbeültetés. Vagyis hajátültetés.
323
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Erre költötte a részesedését.
324
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Fiatalabbnak tűnik. Pár nap, és megszokod!
325
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
Nem lesztek itt addig, hogy megszokjam!
326
00:26:24,680 --> 00:26:28,600
- Csak egy ágy van.
- Oda nem mehetsz vissza, balati Casanova.
327
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Szívesen látnálak az utcán,
de az orvos szerint ápolni kell.
328
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Merallal jöhettek hozzám.
329
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Jól van. Mindenki kifelé!
330
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
Az orvosok hamarosan eldöntik,
mikor engedik ki.
331
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Jobbulást, testvér!
332
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
Távozás előtt ugorj be Gülhan asszonyhoz!
333
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
Te vagy itt a góré? Mindenkit utasítgatsz.
334
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
PR-os vagyok a Köseoglu Csoportnál.
335
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- A vizsgámra készülök.
- Jó neked.
336
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
Nem is örülsz,?
Nem te mondtad, hogy használjam az agyam?
337
00:27:07,560 --> 00:27:10,480
„Fejleszd magad!
Ne másoktól várj segítséget!”
338
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
Ha itt maradtam volna,
érettségim sem lenne.
339
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Mert te ott lettél volna.
340
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Na, szólalj már meg!
341
00:27:20,760 --> 00:27:21,960
Mikor érünk már oda?
342
00:27:23,920 --> 00:27:26,440
Hogy vagy? Az orvosok szerint megmaradsz.
343
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
Kezdetben agyrázkódásra gyanakodtak.
344
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Dehogyis.
345
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Kemény a fejem.
Csak kicsit nyúzott vagyok.
346
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Mégsem kell fájdalomcsillapító.
- Nem.
347
00:27:38,480 --> 00:27:43,280
Semmi mellett sem tudok elköteleződni.
Még a drogok mellett sem. Ezt nézd meg!
348
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
Bukettal mi van?
349
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Elhagyott minket.
350
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
Engem és a lányunkat.
351
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
A beteg testvérét is.
352
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
Filizt?
353
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
Beteg?
354
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
Súlyos?
355
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
Te jó ég.
356
00:28:05,760 --> 00:28:09,840
Buket nem tudott megbirkózni
a hírveréssel, ugye?
357
00:28:11,800 --> 00:28:15,160
Szerintem csak mindketten belefáradtunk.
Ő előbb, mint én.
358
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Szia, parancsnok!
359
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
A zsaruk megjelentek a háznál
a tegnap esti fennforgás miatt.
360
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
Feljelentettek téged. Keresnek.
361
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Ha engem kérdezel,
ilyen pofával nehogy összefuss velük!
362
00:28:33,400 --> 00:28:36,720
Látod, Sadik Adil?
Nem mehetsz vissza Balatba.
363
00:28:36,800 --> 00:28:39,520
A felszarvazott férj
és a rendőrség téged akar.
364
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
Meddig kell magamra kötöznöm ezt a húst?
365
00:28:48,720 --> 00:28:50,400
Meral két órát mondott.
366
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
Addigra átsül.
367
00:28:56,360 --> 00:28:59,280
Mások bezzeg nem is tudnak
húst tenni az asztalra.
368
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Menő állás. Menő kecó.
369
00:29:06,200 --> 00:29:07,240
Mit akarsz tőlem?
370
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
Hát nem érted? Szeretlek!
371
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
Aki szeret, nem hagy el.
372
00:29:15,880 --> 00:29:18,560
A szerelemben
a másik féltől függ a boldogság.
373
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
A boldogtalanság meg duplázódik!
374
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
Nagy szavak! Jobban szerettelek,
amikor még jó ember voltál.
375
00:29:24,440 --> 00:29:27,800
- Nem szeretem, amikor rossz vagy.
- Most kíváncsi vagyok.
376
00:29:28,280 --> 00:29:30,480
De gondolj csak rám rossz emberként!
377
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Kérnék valamit.
- Mit?
378
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
Van egy médiatársaság,
az Okaliptus Ügynökség.
379
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Foglalj hozzájuk időpontot!
380
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Minek?
- Szerinted?
381
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Hogy helyreállítsam
a KS Csoport és Gülhan jó hírét.
382
00:29:46,880 --> 00:29:50,080
Irodalmi okai is vannak.
Fel kell dobnom a cselekményt.
383
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
Micsoda kilátás!
Elit környék, gyönyörű ház…
384
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
A KS Csoport elképesztő.
Vajon szponzorálnának egy tévésorozatot?
385
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Ne szokj hozzá!
386
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynel, reggel menj be a rendőrségre
a feljelentés miatt!
387
00:30:17,040 --> 00:30:20,920
Hüso! Te holnap gyere vissza!
Vigyázz Meralra!
388
00:30:21,000 --> 00:30:23,920
Megint összeakadt egy csalóval.
Elveszti a pénzét.
389
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
A kisasszonnyal meg ne barátkozzatok!
390
00:30:27,280 --> 00:30:30,080
Amint végeztünk, már itt sem vagyunk, jó?
391
00:30:39,520 --> 00:30:41,320
Nyugalom! Én vagyok az.
392
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Meral folyton sikítozik.
393
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
Megint kísérti a szellem. És horkol is.
394
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Meg állandóan vécére járkál,
mert rossz az emésztése.
395
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Vedd le rólam a kezedet!
396
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
Mindig ezzel próbálkozol. Inkább elmegyek.
397
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
Hadd kérdezzek valamit!
398
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
Mi dolgunk van az Okaliptusszal?
Mutenáról van szó?
399
00:31:07,360 --> 00:31:09,920
Igen. És ha végeztél,
vedd le rólam a lábad!
400
00:31:11,840 --> 00:31:14,200
Kéne egy kis korrektor a monoklidra.
401
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
Fáj?
402
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
Sadik! Ne béküljünk ki?
403
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
Na, jól van. Elmegyek.
404
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Mindegy, akkor aludj!
405
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
NEGYEDIK NAP
406
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
Két óra múlva elküldjük
a promóciós kampányt
407
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
a Köseoglu Csoport
és Gülhan asszony részére.
408
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Kiváló. Köszönöm!
- Én is.
409
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Szép napot!
- Önnek is.
410
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
Erre lesz a kijárat.
411
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Pinar, Sinasi úrral is kellett volna
beszélnünk. Hát nem elfelejtettük?
412
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
Bent van ma?
413
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
Sinasi úr az ingatlan…
vagyis a területfejlesztéssel foglalkozik.
414
00:32:13,400 --> 00:32:15,360
- Van időpontjuk?
- Nincs.
415
00:32:15,440 --> 00:32:18,640
Öcal Kara. A KS Csoport
új kórházprojektjét felügyelem.
416
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
Ha már úgyis itt vagyunk,
beszélhetnénk vele.
417
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
Tudja, járvány van.
Így kevesebbet kell mászkálni.
418
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
Hol van az irodája?
419
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
- Balra. Bemehetnek.
- Köszönjük!
420
00:32:32,800 --> 00:32:34,920
OKALIPTUS ÜGYNÖKSÉG
HALADÁST KÍNÁLUNK
421
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
Igen? Kit keres?
422
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Az első bonyodalmat!
423
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Nana! Ahhoz hozzá ne érjen!
424
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
Mit gondol, mi van a zsebemben? Leülni!
425
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Van egy influenszer,
Égjen a Világ néven dolgozik.
426
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Az ügynökei asszisztensei vagyunk.
Behajtók.
427
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
Ó, hogy ez?
428
00:33:02,560 --> 00:33:05,600
Vannak neccesebb találkozók.
Mint a tegnapi.
429
00:33:05,680 --> 00:33:09,400
Látnia kéne a másik bandát!
Az intenzíven küzdenek az életükért.
430
00:33:11,520 --> 00:33:14,600
Igen? Mondjad! Jó, álljatok készenlétben!
431
00:33:15,560 --> 00:33:19,760
A lány elvileg 10 000 dollárt
kapott magától, aztán felszívódott.
432
00:33:20,280 --> 00:33:23,120
Az elméletünk a következő.
Egy: idejött, táncolt,
433
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
maga mégsem adott neki pénzt,
hanem inkább…
434
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Tessék?
- Leülni!
435
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
Kettő: elfelezték a pénzt.
436
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
Akárhogy is,
mi nem kaptuk meg a részünket, oké?
437
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Ha most nem jutunk dűlőre,
Nese úrnál folytatjuk.
438
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
Nesénél? Ne! Ez egy félreértés! Figyeljen…
439
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
Mi mindössze
a clientünk közvetítői voltunk.
440
00:33:48,040 --> 00:33:50,880
Csak egyszer találkoztunk
Égjen kisasszonnyal!
441
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
És nem volt semmilyen pénzmozgás.
442
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
És ki ez a híres client,
akinek közvetítenek?
443
00:33:56,720 --> 00:33:59,560
Ez az ügyfél angolul, ugye? Ki az?
444
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
Kutsi úr.
445
00:34:04,640 --> 00:34:05,680
Kutsi Atak.
446
00:34:06,200 --> 00:34:09,960
Az egyik legnagyobb ügyfelünk.
A Zincirli Holding egy vezetője.
447
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
Hihetetlen voltál odabent!
448
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Halálra rémítetted!
Még én is féltem tőled.
449
00:34:22,640 --> 00:34:26,720
- A történet melyik szakaszában járunk?
- Túl az első fordulaton.
450
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Közeledik az első bonyodalom.
451
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- Ez az írás dolog már-már erotikus.
- Mi?
452
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
Mind bolondok vagytok.
453
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- Te, Meral, Hüso.
- Az árulásnál még ez is jobb.
454
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
Bár hagytam volna,
hogy kitépjék a nyelvedet!
455
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Lárifári.
456
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
Oké, értettem. Jó, majd találkozunk.
457
00:34:59,880 --> 00:35:03,760
Zeynel elment a rendőrségre.
Aki megagyalt, Sermin férje…
458
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
Nem ő jelentett fel, hanem valaki más.
459
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
Sermin férje amúgy ingatlanos.
460
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
Zeynel azt mondta, menjek be az őrsre.
461
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
Parancsnok, kopog a szemem.
462
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Hol burkolunk már valamit?
463
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Hogy hívták? Kutsi Atak?
Kiderítettél róla valamit?
464
00:35:20,840 --> 00:35:24,760
Emlékszel arra a cégre, amelyik
felhőkarcolókat épített az erdőben,
465
00:35:24,840 --> 00:35:26,400
aztán eladta az araboknak?
466
00:35:26,480 --> 00:35:29,160
Ott dolgozik. Rákerestem.
467
00:35:29,240 --> 00:35:32,800
Semmi dolga egy táncoslánnyal.
Családja van.
468
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Tele van a közösségi oldala
családi fotókkal.
469
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
Filatelista.
470
00:35:37,840 --> 00:35:40,920
Ez menőbben hangzik annál,
mint amit jelent!
471
00:35:41,000 --> 00:35:43,800
Mert a bélyeggyűjtő szinonimája.
Blogol is róla.
472
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Szóval Kutsi élete
csak a bélyegekről és a családjáról szól.
473
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
Semmit sem látok. Add ide!
474
00:35:56,040 --> 00:35:59,520
Oké. Járj utána,
hogy melyek a legkeresettebb bélyegek!
475
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
Tessék!
476
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Vedd már el!
477
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Azt mondtam, hogy semmi gond,
nem akarok feljelentést tenni.
478
00:36:07,920 --> 00:36:11,360
Mit akarsz még tudni?
Tudod, mit mondott a rendőrkapitány?
479
00:36:11,880 --> 00:36:15,040
Hogy nem akar balhét az üzletemberekkel.
480
00:36:16,080 --> 00:36:19,400
Mióta hivatkoznak
az ingatlanosokra üzletemberekként?
481
00:36:21,600 --> 00:36:24,200
- Találtál valamit?
- Írtam a blogja címére.
482
00:36:24,720 --> 00:36:27,120
Hogy van két oszmán pecsétes bélyegem.
483
00:36:27,200 --> 00:36:30,040
- Mondja meg, mennyit érnek!
- Remek.
484
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Menjünk!
485
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
Senki. Mi megpróbáltuk!
486
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
SITKI INGATLANIRODA
487
00:36:45,800 --> 00:36:49,200
Most a ház- és telekvásárlás is
jó befektetés.
488
00:36:49,280 --> 00:36:51,000
Ha beindul az idegenforgalom.
489
00:36:52,160 --> 00:36:53,480
Nincs építési tilalom?
490
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Elég annyit mondani, hogy a leégett
házak pontos mását építjük vissza.
491
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Értem. De mi csak Sitki urat keressük.
492
00:37:02,360 --> 00:37:03,800
Abdullah Ketenci.
493
00:37:06,040 --> 00:37:08,920
A helyi mukhtár.
Kötelességünk igazat mondani.
494
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
A Sitki Ingatlaniroda nem megbízható.
495
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
Az őrsön bezzeg
tisztes üzletembernek mondták.
496
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Ugyan! Az unokaöccseivel
mindennap bajt kever.
497
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
Labilis. Zargatja a szomszédságot.
498
00:37:21,200 --> 00:37:25,520
Amiatt a ronda asszonya miatt.
Beleőrült a féltékenységbe.
499
00:37:25,600 --> 00:37:30,840
Mindenesetre én segíthetek befektetni.
Mutathatok maguknak egy-két helyet.
500
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Ha nem venném fel, hátul is van egy szám.
501
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- További szép napot!
- Maguknak is!
502
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
Meghalt az onkológián
Bukhet és Gülhan rokona.
503
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
Részvétet nyilvánítottam.
504
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz.
505
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Rendben, Kutsi úr. Ott találkozunk.
506
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
Kutsi látni akarja a bélyegeket,
mielőtt feltenném őket.
507
00:38:04,320 --> 00:38:07,000
Azt mondja, segít beárazni.
508
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
A munkahelyére hívott.
509
00:38:10,040 --> 00:38:12,600
A hobbijával bárkit csőbe lehet húzni.
510
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
De másik helyszín kéne.
511
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
Parancsnok!
Mit akarunk ettől a filozófustól?
512
00:38:19,480 --> 00:38:24,280
Kielégítjük az irodalmi kíváncsiságot.
És feldobjuk kicsit a cselekményt.
513
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
Itt vagyok a megbeszélt helyen. Oké.
514
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
Üdv!
515
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- Maguk meg mit akarnak?
- Csitt!
516
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Ne!
517
00:38:53,240 --> 00:38:54,600
- Indítson!
- Oké.
518
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
- Indítson!
- Oké!
519
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Esküszöm, csak egyszer láttam!
520
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
Csak egyszer, amikor átadtam a pénzt!
521
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
Semmi közöm a tánchoz.
522
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- Kinek táncolt?
- He?
523
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- Öner úrnak.
- Ki az az Öner úr?
524
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
Az egyik vezetőnk! Ő kérte a táncosotokat.
525
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
Yükseltől. Yüksel Zincirlitől.
Ő a cégvezető.
526
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
Tőle akarta megszerezni a táncost.
527
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
Szóval ez az Öner nagykutya.
528
00:39:22,320 --> 00:39:25,760
Egy cégvezetőt használ stricinek.
529
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Van egy projektünk, a Mega Towers.
Biztos hallottak róla.
530
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
Eléggé akadozik a kivitelezés.
Öner jóváhagyása kell a megoldáshoz.
531
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Ha annyira mega ez a projekt,
akkor nem csak 5000 dollárról van szó.
532
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- Ötszázezerről.
- Mi?
533
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Parancsnok! Nézd, mit találtam itt hátul!
534
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
Szép munka.
535
00:39:49,120 --> 00:39:51,640
A biztonsági főnököm
felveszi a vallomását.
536
00:39:51,720 --> 00:39:54,320
Rögzítik is. Mondjon el mindent!
537
00:39:54,400 --> 00:39:55,760
Megértette?
538
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
Itt van Kutsi gépe.
539
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
Tegyük át a gépre
a telefonnal felvett vallomását is!
540
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Mindent elmondott.
A cég összes mocskos titkát.
541
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
Gühan írt.
542
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
„Magam alatt vagyok. Bugüllel
vigasztaljuk egymást. Köszi! Gül.”
543
00:40:17,640 --> 00:40:19,960
Én üzentem neki, mégis neked válaszolt.
544
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
De ki az a Bugül? Becenévnek tűnik.
545
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
Nem tudom. Ne kíváncsiskodj!
546
00:40:27,000 --> 00:40:28,960
Inkább törődj a magad dolgával!
547
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
Sadik, végig ilyen goromba leszel?
548
00:40:31,840 --> 00:40:34,280
Mert akkor inkább ne beszélgessünk! Jó?
549
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Inkább hozzám se szólj!
550
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
Adil!
551
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Ezt hallgasd meg!
552
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Ha rád gondolok, eltölt a remény
553
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Ha rád gondolok, a fülembe
Lopja magát e negédes dal
554
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Selymet sző rám lágy hangja
És…
555
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Ennyit a memóriámról!
Nem tudok négy sornál többet megjegyezni.
556
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
Most mihez kezdjek?
Kérlek, Adil, drágám, segíts rajtam!
557
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
Nem is mondtam!
558
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Olvastam ma egy cikket a neten.
559
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
A memóriavesztés is ott van
a Covid tünetei között.
560
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
A hasad is megy?
561
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- Most mi legyen?
- Két hét karantén vár rád.
562
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- Két hét?
- Igen, 14 nap.
563
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Menj a szobádba!
Tizennégy napig ott kell maradnod.
564
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
És ha használnom kell a mosdót,
amíg itthon vagytok?
565
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Hát, akkor…
566
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
Figyelj!
567
00:41:38,200 --> 00:41:41,520
Ha ki kell menned,
csinálj úgy, hogy „huhú”, oké?
568
00:41:41,600 --> 00:41:43,080
- Huhú?
- És elvonulunk.
569
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
Ha végeztél,
570
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
jöhet még egy huhú, és előbújunk.
571
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Huhú.
- Igen. Ne feledd! Huhú.
572
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Kösz, Adil!
573
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- Ne feledd! Huhú.
- Huhú.
574
00:42:13,360 --> 00:42:15,160
Azt hittem, nem szólsz hozzám.
575
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
De levetkőztél. Most hogyan tovább?
576
00:42:20,160 --> 00:42:21,680
A költészet a gyengém.
577
00:42:22,680 --> 00:42:24,520
Elillan tőle a haragom.
578
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
Akár rossz vagy, akár kíváncsi,
579
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
akár goromba, én szeretlek.
580
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
Ha te nem lettél volna, a vizsgák után
Ekisehirbe mentem volna.
581
00:43:09,680 --> 00:43:11,480
Ne hidd, hogy megbocsátottam!
582
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
Tesó, hajnalban ugatásra ébredtünk.
583
00:43:30,400 --> 00:43:33,920
Kinyitottuk az ajtót, és ott állt.
Egy egész falkával.
584
00:43:34,000 --> 00:43:36,120
Megsajnáltuk, és beengedtük.
585
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
De nem ez az igazi oka…
586
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
ÖTÖDIK NAP
587
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
…hogy ilyen korán zargatunk.
588
00:43:41,800 --> 00:43:44,920
- Akkor mi?
- Hüso hallott valamit a boltban.
589
00:43:45,760 --> 00:43:48,560
Sitkit, azt az ingatlanos csókát…
590
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- Megölték.
- Tessék?
591
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
Most mihez kezdjünk?
592
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Tegnap mondtam a rendőrségnek,
hogy balhéztunk!
593
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
Most meg halott.
594
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Van még valami.
595
00:44:03,960 --> 00:44:04,920
Micsoda?
596
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
Sitki nem volt egyedül.
597
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
A felesége is vele volt. Őt is megölték.
598
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- Tessék? Sermin is halott?
- Igen, kisasszony.
599
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- És még nincs vége.
- Ne már!
600
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
Keres a rendőrség.
Te vagy a fő gyanúsított.
601
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
És van képük arról, hogy…
602
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Bökd már ki, Hüso!
603
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Serminről, parancsnok. Otthon. Mi több…
604
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- Igen? Milyen kép? Nyögd ki!
- Mi több, a hálószobádban…
605
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Bocs, kisasszony.
606
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Meztelen, és…
- Hogy mi van?
607
00:44:43,200 --> 00:44:47,880
Sitkinek vaj volt a füle mögött.
Biztos köze volt a tűzesetekhez.
608
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
És ott vannak az unokaöccsei.
Akik most szintén fújnak rád.
609
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
Szóval nagyjából ennyi.
610
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
Miről beszél?
Miért volt Sermin csupaszon az ágyadban?
611
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
Nem tudom. A házamban készült róla kép?
612
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
Hogy lehetséges ez?
613
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Huhú, Meral!
614
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
Sermin járt a balati házban, igaz?
615
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Beengedted, és ittál is vele.
616
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
Mennyit ittál?
617
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
Nem tudom.
618
00:45:23,440 --> 00:45:26,240
Nem emlékszem. Elaludtam.
619
00:45:27,640 --> 00:45:30,800
- Elaludt. Itt a megoldás.
- Igen.
620
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Ez a bizonyos Sermin és valaki,
egyelőre nevezzük X-nek,
621
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
ki akarják csinálni Sitkit, ugye?
622
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Sermin és X valószínűleg
szeretők vagy üzlettársak.
623
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Amíg nem vagyok otthon,
kopogtatnak Meralnál.
624
00:45:45,720 --> 00:45:50,200
Meral beengedi Sermint.
Csacsognak kicsit, iszogatnak.
625
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Amint Meral elpilled,
Sermin beengedi X-et.
626
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
Készítenek pár képet a hálóban.
627
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
X a gyilkos, a fotós.
Azt nem tudom, Sermint miért ölte meg.
628
00:46:00,480 --> 00:46:01,560
Sermin meghalt?
629
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Parancsnok! Hogy akarjuk
előkeríteni ezt az X-et?
630
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Köszönöm, hogy itt vagy.
631
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
Tegnap temettük el. Csak négyen voltunk.
632
00:46:22,920 --> 00:46:24,440
A járvány miatt.
633
00:46:27,560 --> 00:46:31,920
Buket távozása után fedezték fel a rákot.
Mell-, méhnyak- és tüdőrák.
634
00:46:33,760 --> 00:46:37,520
Ezeket még legyőzhette volna,
de a hasnyálmirigyrák…
635
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Buket nem is tudja?
636
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Tudja. De nem tudott eljönni.
637
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
Hol van?
638
00:46:50,120 --> 00:46:52,720
Gondolom, Amerikában. Néha ír.
639
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
Nem. Elég volt a macskajajból,
a piából és a drogból.
640
00:46:57,560 --> 00:46:59,080
Én mostanában rászorulok.
641
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
Már csak én felelek Bugülért.
642
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- Szóljak Buketnek?
- Ne!
643
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
Boldogulok. Semmi sem változott.
644
00:47:11,200 --> 00:47:13,080
Örökbe kell fogadnod.
645
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
Van más hozzátartozója Buketen kívül?
646
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
Nem tudom.
647
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
De valahogy megoldjuk.
648
00:47:20,240 --> 00:47:22,320
Az ügyvédeknek is kiadtam az ukázt.
649
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Mennem kell, dolgom van.
De hívj, ha kellek!
650
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
- És részvétem.
- Köszi!
651
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Ismerd el, hogy Sermin érdekesebb
történetet hozott össze nálad!
652
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
Nem, gyenge volt a cselekmény.
653
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
És ő még csak be sem fejezhette.
654
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
De Hüsónak igaza van.
Hogy akarod megtalálni ezt az X-et?
655
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Meglóg.
- Dehogy lóg meg!
656
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
Gyere csak! Gyere ide!
657
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
Látod? Visszajött.
658
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Tudja, hogy ki a gazdája. Gyere!
659
00:48:07,480 --> 00:48:08,600
Figyelj!
660
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
Ha visszamegyünk Balatba, és elengedjük,
661
00:48:12,200 --> 00:48:13,480
szerinted hazatalál?
662
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
Hát persze.
663
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- Ezt miért kaptam?
- Igyekezzünk!
664
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
Tessék? Gyere!
665
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
A második rejtély második fordulata!
666
00:48:29,560 --> 00:48:33,280
Sermin labdába sem rúghat mellettem.
Tudom, hogy kapjuk el X-et.
667
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
Ez az, menj csak!
668
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
Itt sincs? Nézz körül alaposan!
669
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Ott is nézd meg, Ciko!
670
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Hess!
- Gyerünk!
671
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
HATODIK NAP
672
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Gyerünk!
- Haladjunk!
673
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
Na!
674
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Igen, Zeynel?
675
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
A kereszteződésben állunk a kutyával.
676
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
De nem mozdul semerre.
677
00:48:58,160 --> 00:49:03,120
Akkor nem jó helyen vagytok.
Próbáljátok meg egy másik utcában!
678
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- Jól van.
- Szia!
679
00:49:06,080 --> 00:49:10,720
- Szerinted Ciko megtalálja X-et?
- Ha jól van megírva a sztori, igen.
680
00:49:11,720 --> 00:49:12,960
HÍVÁS INDÍTÁSA
681
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Csak figyelj!
682
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- Halló?
- Üdv, Öner!
683
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
Felőlem leteheti.
Vagy akár másokkal is beszélhet közben.
684
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
De azért én elmondom.
685
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
Látja a számlaadatokat, amiket küldtem?
686
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
Jó.
687
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
Nem akarunk rosszat sem magának,
sem a Zincirli Holdingnak.
688
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Az épület előtt várjuk.
689
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Ha nem jön le,
vagy ha nem tudunk találkozni,
690
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
minden infót átadunk a sajtónak.
691
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
És holnap ezzel lesznek tele a hírek.
692
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Ez az.
693
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Jövök. Miről fogom megismerni magukat?
694
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
Jöjjön le! Egy csinos hölgy
fogja várni az épület előtt.
695
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Nem lehet eltéveszteni.
Ő majd hozzánk kíséri.
696
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Légy óvatos!
697
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
Várjon, hová megy?
698
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Jó napot, Öner!
699
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Vegye le a zakóját! Forduljon meg!
A kezét tartsa a háta mögött!
700
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
Kik maguk? Én nem csináltam semmit.
701
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
Ezt majd később megbeszéljük.
702
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
Nézd, itt jó lesz! Itt megállhatsz.
703
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Igen, Öner úr.
704
00:50:56,120 --> 00:50:58,920
Tudjuk, hogy mire készül
a Zincirli Holdinggal.
705
00:50:59,640 --> 00:51:02,400
És hogy hol tartják a kizsarolt pénzeket.
706
00:51:02,480 --> 00:51:05,840
Minden egyes bankszámlaszámot ismerünk.
Kérdezek valamit!
707
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
Gyorsan válaszoljon! Kicsit ráng az ujjam.
708
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
Ha véletlenül begörcsöl… Ki tudja?
709
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
A lány, akinek átküldtem a képét.
710
00:51:14,560 --> 00:51:18,000
Égjen a Világ. Hol van? Mit tett vele?
711
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
Semmit. Eltette a pénzt,
és azóta nem láttam.
712
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- Mennyit?
- Százezret.
713
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
Százezer dollárt?
714
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
Ki ő? A trójai Helené?
715
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
Zsarolta magát?
716
00:51:31,680 --> 00:51:33,920
- Ellopta a gépem.
- Ezért megölte.
717
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Esküszöm, csak kétszer láttam!
718
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
Amikor táncolt,
és amikor átvette tőlem a pénzt.
719
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
Mi a kód?
720
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Kód?
- 310781.
721
00:51:48,600 --> 00:51:49,720
A születési dátuma?
722
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Barom.
723
00:51:51,920 --> 00:51:53,560
Megosztotta a helyzetét.
724
00:51:53,640 --> 00:51:55,720
„Megvan. Öt perc múlva ott leszek.”
725
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
Ki a fene lesz itt öt perc múlva? Ki?
726
00:51:59,040 --> 00:52:00,160
A testőre?
727
00:52:01,480 --> 00:52:02,320
Van fegyvere?
728
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
Csüccs!
729
00:52:10,600 --> 00:52:11,720
Kötözd meg a lábát!
730
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
Van nálad maszk?
731
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Kész?
732
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
Állj!
733
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
Ne!
734
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
Ne!
735
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Feléd indult.
736
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Menj a kocsihoz!
737
00:54:18,280 --> 00:54:19,120
Gyerünk!
738
00:54:20,120 --> 00:54:22,400
Hol a gép, amit elvett a lánytól?
739
00:54:24,680 --> 00:54:25,520
Ja, persze.
740
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
Otthon.
741
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Sadit, megbuggyantál? Ülj be!
742
00:54:35,480 --> 00:54:36,400
Máris.
743
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
Szállj be, tűnjünk innen!
744
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Nem rossz.
745
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
Önerőből vette?
746
00:55:10,320 --> 00:55:13,480
Vagy valamelyik barátjának köszönheti?
747
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Állj a ház elé a kocsival! Sietek.
748
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
Menj már!
749
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
Jól van, Öner. Daloljon!
750
00:55:35,280 --> 00:55:36,520
Mit akar tőlem?
751
00:55:37,680 --> 00:55:38,960
Válaszokat.
752
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
Mit tett Égjen a Világgal?
753
00:55:41,920 --> 00:55:45,280
Igazat mondtam, esküszöm.
Csak kétszer találkoztam vele.
754
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
Mi van ezen a gépen? Valamiféle kincs?
755
00:55:51,600 --> 00:55:52,440
Magánügy.
756
00:55:53,080 --> 00:55:54,040
Magánügy?
757
00:55:54,960 --> 00:55:57,080
Százezer dollár értékben?
758
00:55:59,360 --> 00:56:01,200
- Ezért ölte meg?
- Nem!
759
00:56:01,280 --> 00:56:02,960
Esküszöm, nem öltem meg!
760
00:56:03,480 --> 00:56:05,840
Amikor visszahozta a gépet,
761
00:56:07,360 --> 00:56:11,280
egy sántikáló idegen elvette a pénzt.
Semmit sem értettem.
762
00:56:11,360 --> 00:56:14,280
És a Zincirlitől kapott 500 ezer maradéka?
763
00:56:14,360 --> 00:56:15,720
A széfben van.
764
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- Mi a nyitókód?
- 6936.
765
00:57:06,080 --> 00:57:07,640
Mi a jelszó?
766
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
75-42-75-42.
767
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Eressz!
768
00:57:24,320 --> 00:57:25,640
- Eressz!
- Ne kiabálj!
769
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
Engedj el!
770
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Segítség!
771
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
Eressz el!
772
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Maga féreg!
773
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Beszélj!
774
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Nézze! Ez a lány egyértelműen
ebbe az irányba haladt.
775
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Ha most elenged,
az ügynöksége hasznára válhatok!
776
00:58:06,200 --> 00:58:07,800
Segítek pénzt szerezni!
777
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Gondolkodjunk józanul!
778
00:58:12,880 --> 00:58:15,200
A józan gondolkodás nem is rossz ötlet.
779
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Jó.
780
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Végül is igaza van.
781
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- Van egy cigid?
- A táskában találsz.
782
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Mi történt abban a félórás rádiócsendben?
783
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
Az első rejtély második fordulata.
784
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
Mit csináltál vele?
785
00:59:10,800 --> 00:59:13,800
Azt mondta, használjam a józan eszem.
Hallgattam rá.
786
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
Istenem, megőrülök!
787
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
Az irodalmi kíváncsiságod miatt
jutottunk idáig!
788
00:59:18,680 --> 00:59:20,880
Deniz Gökyayli tehet az egészről.
789
00:59:20,960 --> 00:59:22,200
Ő meg ki a fene?
790
00:59:25,200 --> 00:59:27,440
Szerkesztő. Hiányolta a kíváncsiságot.
791
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Rossz ember vagy.
792
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Igen, Zeynel?
793
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
A kutya lecövekelt egy ajtó előtt.
794
00:59:36,400 --> 00:59:38,040
Egy tag beengedte.
795
00:59:38,720 --> 00:59:40,240
Tuti ismerik egymást.
796
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Itt várunk. Ha kijön a fickó, elkapjuk.
797
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
Ne csináljatok semmit! Csak figyeljetek!
Ezt holnap elintézzük, jó?
798
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Biztos? Hát jó, tesó.
799
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
Ne téveszd szem elől a táskát!
Pénz van benne, meg egy laptop.
800
01:00:02,120 --> 01:00:04,320
Miért nem mondtál el mindent?
801
01:00:04,400 --> 01:00:06,720
Megloptatok egy Öner nevű férfit.
802
01:00:07,280 --> 01:00:10,080
Aki elvette a pénzt,
úgy sántikált, mint te.
803
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
Szóval tényleg nyomozol.
De erről ki beszélt neked? Muti, tesó?
804
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
Nem. Az, akit zsaroltatok. Öner.
805
01:00:22,240 --> 01:00:23,440
Hol van Muti, ember?
806
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
Fogalmam sincs, hogy hol van!
807
01:00:28,480 --> 01:00:29,600
Összevesztünk.
808
01:00:31,400 --> 01:00:34,520
Mert nem hagytam,
hogy elszórja a pénzt. Eldugtam.
809
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Muti Önertől lopott, te meg tőle?
810
01:00:36,720 --> 01:00:38,240
Lopni? Még hogy én?
811
01:00:39,440 --> 01:00:43,600
Talált egy használt, ócskavas sportkocsit.
Mindenáron meg akarta venni.
812
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Szóval összekaptunk.
813
01:00:47,080 --> 01:00:49,000
Úgy volt, hogy Kasra költözünk.
814
01:00:49,720 --> 01:00:51,080
Megbeszéltük!
815
01:00:53,400 --> 01:00:57,200
Amikor nem adtam oda a pénzt,
azt mondta, megoldja, és lelépett.
816
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Tudod, miért sántítok?
817
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
Muti tízéves lehetett.
818
01:01:07,600 --> 01:01:10,080
Két fiú sarokba szorította
egy építkezésen.
819
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Tudod. Hogy olyasmit tegyenek vele.
820
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Azok a rohadékok egyre csak közeledtek.
821
01:01:17,280 --> 01:01:19,480
Hátulról rájuk vetettem magam.
822
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
Mint Muslera.
823
01:01:24,400 --> 01:01:28,080
Mindhárman lezuhantunk.
Nekem a lábam tört el.
824
01:01:29,400 --> 01:01:33,680
Az egyiknek viszont a gerince.
Egy évig nyomta az ágyat.
825
01:01:36,240 --> 01:01:37,960
A másiknak betört a feje.
826
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
Azóta is hülye.
827
01:01:41,880 --> 01:01:43,440
Én meg azóta is sántítok.
828
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
Hol a fenében van ez a lány?
Hogy keríthetném elő?
829
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
Én már mindent tűvé tettem érte.
830
01:01:56,280 --> 01:02:01,520
- Mi van, ha ez az Öner találta meg?
- Azt kétlem. Őt baleset érte.
831
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
De amúgy
miért ilyen fontos neked a csajom?
832
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Irodalmi és fiktív okokból.
833
01:02:12,080 --> 01:02:16,720
Nem látod, milyen érdekes a története?
Lehet, hogy egy nap megírom.
834
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Tesó, higgy nekem! Ha Muti felbukkan,
egyből visszaadom a pénzt.
835
01:02:24,480 --> 01:02:29,000
Annyi hülye kocsit vehet magának,
amennyit csak akar!
836
01:02:30,720 --> 01:02:34,480
De ha valaki bántani merte őt,
annak kitekerem a nyakát!
837
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
Ha csak egy haja szála is meggörbült,
838
01:02:40,120 --> 01:02:41,560
add át az elkövetőt, jó?
839
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
HETEDIK NAP
840
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
„A szökőkúttól a második utca.
Tizenkettes szám. Ott a kutya.”
841
01:03:11,720 --> 01:03:13,080
Oké. Jó.
842
01:03:15,640 --> 01:03:18,080
Halló? Abdullah Ketenci mukhtár?
843
01:03:18,880 --> 01:03:23,200
Murtaza vagyok Eskisehirből.
Van egy butikhotelláncunk Eskisehirben.
844
01:03:23,280 --> 01:03:25,600
Végeztünk egy kis kutatómunkát.
845
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
Állítólag a szomszédságukban
vannak olcsó telkek.
846
01:03:28,920 --> 01:03:31,120
Találtunk is egy szimpatikus házat.
847
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
Megadom a címet, és…
848
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
Visszahívhatom később?
849
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- Mi történt?
- Megnéztem a videókat.
850
01:03:39,760 --> 01:03:42,360
Beteg állat!
Az ilyen nem érdemli meg, hogy…
851
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
Oké. Megértelek. Igazad volt.
852
01:03:48,560 --> 01:03:50,920
Bújj ide! Jól van.
853
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- A másik dologról gondoskodtál?
- Igen.
854
01:03:58,880 --> 01:04:02,640
Egy mappába gyűjtöttem Öner
Yüksellel váltott e-mailjeit.
855
01:04:02,720 --> 01:04:06,400
Emlékszel, hogy a tornyokat
az évszázad befektetésének mondták?
856
01:04:06,920 --> 01:04:12,480
Az építési telek egy része
hivatalosan is természetvédelmi terület.
857
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
Ha Öner részlege nem utasítja el
az új természetvédelmi jelentést,
858
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
akkor folytathatják a projektet.
859
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Rohadékok.
860
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
Eléggé magam alatt vagyok.
861
01:04:25,960 --> 01:04:28,600
Nem reggelizhetnénk valahol?
862
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Kettesben.
- De.
863
01:04:30,480 --> 01:04:33,560
De tudnál ezzel kezdeni valamit?
864
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- Nem akarok így mutatkozni.
- Bízd csak rám!
865
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
Parancsnok! Kijött az embered.
866
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
Jól van. A neve Nedim Kitil.
867
01:04:56,360 --> 01:04:58,240
Klubokban dolgozott fotósként.
868
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
Parancsnok, idáig ellátsz, vagy mi?
869
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
Most is van nála fényképezőgép.
870
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
Egy balati kismadár csicseregte.
A mukhtár.
871
01:05:06,240 --> 01:05:08,680
Jól van. Legyetek óvatosak! Sziasztok!
872
01:05:10,680 --> 01:05:11,680
Ezzel megvolnánk.
873
01:05:12,200 --> 01:05:13,720
Szóval az első rejtély:
874
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
amikor Fitying eldugta a pénzt,
875
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
Mutena felszívódott,
hogy máshonnan szerezzen.
876
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
A kérdés az,
877
01:05:21,120 --> 01:05:24,120
hogy honnan szerzett elég pénzt
egy drága kocsira.
878
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- Yüksel Zincirlitől?
- Igen.
879
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Jó, de őt hogy vallassuk ki?
Ő nem olyan, mint Kutsi vagy Öner.
880
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
Nem támadhatjuk le az utcán.
Biztos egy erődben lakik.
881
01:05:35,960 --> 01:05:41,120
Szivárogtassuk ki Öner leveleit!
Ha holnap megjön a takarító, beüt a krach.
882
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
Kiugrasztanánk Yükselt a bokorból.
883
01:05:43,640 --> 01:05:45,840
Nyílt terepre kell csalogatnunk.
884
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
Tesó!
885
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
Ez itt Nedim. A szakállas. A fotós.
886
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Találkozott a többiekkel.
Nagyon úgy tűnik, hogy összekaptak.
887
01:06:06,520 --> 01:06:09,160
Sitki unokaöccsei. Ezek vertek laposra.
888
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Tegnap szereztem 350 ezer dollárt.
Tegyétek el, jó?
889
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
A Meral által okozott kárt nem fedezi,
de a parkolóra jó.
890
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Tesó! Ezt már megbeszéltük.
Ne sérts meg minket!
891
01:06:23,440 --> 01:06:25,040
Tegnap megöltem két embert.
892
01:06:34,920 --> 01:06:38,000
- Megértjük, parancsnok.
- Ne fájjon emiatt a fejed!
893
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Itt van.
894
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- Minden tiszta.
- Kösz.
895
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
Ejha! Ez igen.
896
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
Ez meg mi a fene? Mi ez?
897
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Na, Nedim úr!
898
01:07:58,480 --> 01:08:02,080
Térjünk a tárgyra!
Sitkit a pénz miatt ölték meg?
899
01:08:02,160 --> 01:08:06,400
Vagy azért, mert fény derült
Sermin és Burak viszonyára?
900
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
Miféle viszonyra?
Nem volt semmiféle viszonyuk.
901
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Sermin engem szeretett.
A klub óta együtt voltunk.
902
01:08:14,640 --> 01:08:18,640
- Azért ment férjhez, hogy onnan eljöjjön.
- Hogyhogy „együtt”?
903
01:08:19,760 --> 01:08:20,920
Támogattuk egymást.
904
01:08:21,760 --> 01:08:23,000
Oda mentem, ahova ő.
905
01:08:23,640 --> 01:08:26,840
Akkor mi történt itt, Nedim? Halljam!
906
01:08:30,400 --> 01:08:31,760
Sitki gyakran megverte.
907
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Nap mint nap
bántalmazta Sermint és Cikót is.
908
01:08:37,760 --> 01:08:41,880
Sermin besokallt. Én többször is
felajánlottam, hogy megölöm Sitkit.
909
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
De nem hagyta.
910
01:08:45,680 --> 01:08:48,560
Azt mondta,
hogy nélkülem nem bírná tovább.
911
01:08:50,920 --> 01:08:52,600
A maga módján szeretett.
912
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Nagyon is.
913
01:09:03,000 --> 01:09:03,880
Oké.
914
01:09:04,880 --> 01:09:08,360
Szóval szerették egymást.
Világos, nem maga a tettes.
915
01:09:08,440 --> 01:09:10,600
De valaki megölte Sitkit. Ki?
916
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- Burak. Burak volt az.
- A medve?
917
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Csorgatta a nyálát Sermin után.
918
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
Három nap alatt belezúgott.
919
01:09:19,720 --> 01:09:21,440
Sermin ötlete volt az egész.
920
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
És?
921
01:09:29,920 --> 01:09:33,120
Burak megígérte Serminnek,
hogy megöli Sitkit.
922
01:09:33,640 --> 01:09:37,080
De az utolsó pillanatban
visszakozott. Beijedt.
923
01:09:37,160 --> 01:09:41,280
Nem akarta megölni a nagybátyját.
Amikor kifarolt, rám maradt a dolog.
924
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
Értem. És úgy döntöttek,
hogy rám kenik a gyilkosságot, ugye?
925
01:09:46,760 --> 01:09:47,680
De miért rám?
926
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Mert vesztesnek tűnt.
927
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
Senkivel sem találkozott, magányos volt.
928
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
A küszöbön hagytam Cikót.
929
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
Aztán megjelent Sermin,
összebarátkozott azzal a nővel.
930
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
Leitatta.
931
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
Bementünk a maga szobájába.
932
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Úgy volt, hogy Sermin elutazik,
amíg megölöm Sitkit.
933
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
De akkor hirtelen beindultak a pletykák.
934
01:10:20,120 --> 01:10:22,200
Sitki rájött Sermin viszonyára.
935
01:10:24,200 --> 01:10:25,520
Megölte a szerelmemet.
936
01:10:36,320 --> 01:10:40,840
Gondolom, Burakkal akarta folytatni.
Áthívta, de Burak hozta a pisztolyát.
937
01:10:41,400 --> 01:10:43,400
Nem teketóriázott, lelőtte Sitkit.
938
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
Az embereim látták magát Burakkal.
939
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
Láthatóan összekülönböztek.
Mit csinált? Megzsarolta?
940
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
Gyújtogattak a környéken,
egy valag pénzt kerestek.
941
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- Mennyit?
- Háromszázezret.
942
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
Igen? És mivel zsarolta meg?
943
01:10:58,760 --> 01:11:00,600
A lövések hangjára odarohantam.
944
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
Lefényképeztem.
945
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
Elismerésem, Nedim.
946
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Szép munka.
947
01:11:08,440 --> 01:11:10,160
Zeynel, vedd el a telefonját!
948
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Szóval? Mikor hozza Burak a pénzt?
949
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Parancsnok! Most jött meg. Éppen parkol.
950
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Menjünk!
951
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Francba!
952
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso! Ez nem Burak.
953
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- Enyém a hátsó ajtó.
- Jó, menj!
954
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
Várj!
955
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
Mi a fene? Ki maga? Hol van Nedim?
956
01:11:48,680 --> 01:11:51,320
Kussolj! Fogd be a pofád! Hallgass!
957
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
- Üres a táska. Üres!
- Mi?
958
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
Kerestek valakit, rohadékok?
959
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
Dobd el a fegyvert! Eldobni!
960
01:12:07,400 --> 01:12:10,560
Gyertek közelebb! Hülyék vagytok?
961
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
Azt hiszitek, az öletekbe pottyannánk?
962
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- Egy titkos bejáraton jöttél?
- Pontosan.
963
01:12:19,920 --> 01:12:24,360
Még Sermin mutatta,
nehogy meglássanak a szomszédok.
964
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- Mit műveltetek Saldirayjal?
- Semmit. Eltörtük a karját.
965
01:12:29,200 --> 01:12:30,400
Seggfejek.
966
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
Ha baja esik, szétkúrlak titeket!
967
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
Hol van Nedim?
968
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- Én inkább Zeynel miatt aggódnék.
- Az meg ki a tököm?
969
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
A karom!
970
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Sitkit is ezzel lőtted le?
971
01:12:47,560 --> 01:12:50,320
- Van képünk rólad és Serminről.
- Rohadék!
972
01:12:50,400 --> 01:12:53,280
Nedim vallomást tett.
Minden bizonyíték megvan.
973
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- A többi már a zsaruk dolga.
- Ezért megfizettek!
974
01:13:01,640 --> 01:13:03,440
Megoldódott a második rejtély.
975
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
GYANÚS GYILKOSSÁGOK
ELŐBB A TESTŐRE HALT MEG, AZTÁN Ő
976
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
NYOLCADIK NAP
977
01:13:28,640 --> 01:13:31,480
Murtaza úr!
Abdullah Ketenci vagyok, a mukthár.
978
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
Üdv, mukthár uram!
979
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
Akinek a házáról érdeklődött… Nedim Kitil.
980
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
Mint kiderült, köze van egy bűnbandához.
981
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
Ők végeztek
az ingatlanos Sitkivel és a nejével.
982
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- Hogy micsoda?
- Velük csúnyán megjárta volna.
983
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Hadd ajánljak
más ingatlanokat a befektetéséhez!
984
01:13:49,960 --> 01:13:53,160
Jó, beszélek a barátaimmal,
aztán visszahívom.
985
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Jövő héten hívjon!
986
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Egy pár napra elutazom Isztambulból.
987
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Értem, mukthár úr, nem lesz elérhető.
Akkor jövő héten!
988
01:14:00,560 --> 01:14:02,880
- Majd keressük. Viszhall!
- Viszhall.
989
01:14:02,960 --> 01:14:07,640
A Zincirliről cikkeznek.
Öner megölését is összekötötték az üggyel.
990
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
Yüksel viszont felszívódott.
991
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
Lássuk csak!
992
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Kutsi! Mi újság?
993
01:14:20,800 --> 01:14:23,240
Az ügynök vagyok. Hogy vannak a gyerekek?
994
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Kérem, ne!
- Nyugalom! Minden rendben.
995
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Információra van szükségünk.
996
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
Hol van Yüksel?
997
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
Nem tudom, ügynök úr.
Senki sem tudja, tényleg.
998
01:14:35,720 --> 01:14:38,320
Kutsi, mondja meg a nejének,
999
01:14:38,400 --> 01:14:40,720
hogy nézzen körül, ha elmegy otthonról.
1000
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
Nehogy valami baleset érje!
1001
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
A zsaruk az ő
meg az apja birtokán is keresték.
1002
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Jó, ne rinyáljon!
1003
01:14:46,960 --> 01:14:49,360
Ennek az anyaszomorítónak van barátnője?
1004
01:14:51,400 --> 01:14:52,640
Köhögje már ki!
1005
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
Különben odamegyek, és azt megemlegeti!
1006
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Jó, elküldöm a barátnője elérhetőségét.
És a fotóját.
1007
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Ez a beszéd! Jól van, helyes.
1008
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
Üdvözlöm az asszonyt! Viszhall!
1009
01:15:05,160 --> 01:15:08,360
Meggyőző voltál, de nem félsz,
hogy túl sokat beszélsz?
1010
01:15:08,440 --> 01:15:09,600
Jár a szád.
1011
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Vigilanték vagyunk.
- Micsodák?
1012
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
A saját kezünkbe vesszük
a dolgok megoldását.
1013
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Mintha mi lennénk a törvény.
- Mondhatni.
1014
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
Rendet teszünk.
1015
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
Gyere, Ciko! Menjünk!
1016
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN: NÁLAM, HOLNAP ESTE
1017
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
Ám legyen!
1018
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
Kordela? Ez meg miféle név?
1019
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
KILENCEDIK NAP
1020
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
Még a Mutenánál is furcsább.
1021
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
{\an8}A Sermin egy rendes név volt.
Nyugodjon békében!
1022
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Parancsnok, kijött valaki.
1023
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
Ő az.
1024
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Tudom, hogy ki fogtok akadni,
de éhes vagyok.
1025
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Várunk egy kicsit.
1026
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Vajon kolbász is volt a szatyorban?
1027
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
Fogd le!
1028
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Nyugalom!
1029
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Szálljon be!
1030
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Rendőrség!
1031
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
Hé! Mi ez az egész?
1032
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Egy gyilkossági ügy
gyanúsítottját rejtegeti.
1033
01:17:00,080 --> 01:17:01,320
Kötözd meg!
1034
01:17:02,240 --> 01:17:06,240
Válaszoljon, különben a munkánk
akadályoztatását is a nyakába varrom!
1035
01:17:06,320 --> 01:17:09,120
Egyedül van bent a gyanúsított?
Van fegyvere?
1036
01:17:10,080 --> 01:17:11,200
Álljunk csak meg!
1037
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
Nincs is jelvényük. Maguk nem zsaruk!
1038
01:17:14,440 --> 01:17:15,440
Engedjenek el!
1039
01:17:15,520 --> 01:17:16,800
Kordela Cetin!
1040
01:17:16,880 --> 01:17:20,360
Nem zsaruk vagyunk.
Magának és a családjának is árthatunk.
1041
01:17:20,880 --> 01:17:24,040
Mi lenne,
ha a zsaruk megtudnák, mi folyik itt?
1042
01:17:24,120 --> 01:17:25,440
És ha a férje?
1043
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Egyedül van, nincs fegyvere.
1044
01:17:34,800 --> 01:17:39,600
- Jó. Tömjétek be a száját!
- Miért? Hiszen válaszoltam! Miért…
1045
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Jól van. Lássuk, mit rendelt a szeretője!
1046
01:17:43,120 --> 01:17:45,400
Két üveg whiskey.
1047
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
Hüso, nincs szerencséd. Nem kért kolbászt.
1048
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
A kapu nyitókódja 8943.
1049
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
A bejárati ajtóé 46983.
1050
01:17:55,600 --> 01:17:57,240
Zeynel! Gyere, menjünk!
1051
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
1052
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- Jó napot!
- Kik maguk?
1053
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Nyugodjon meg!
- Csak nyugi!
1054
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Leülni!
1055
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Kik maguk? Mit akarnak?
1056
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Ügynökök vagyunk.
Pénzbehajtással foglalkozunk.
1057
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Egy táncoslány tartozik nekünk
a közvetítői díjunkkal.
1058
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Mutenának hívják.
Égjen a Világ néven ismert.
1059
01:19:39,000 --> 01:19:40,920
- Maguk nem zsaruk, igaz?
- Igaz.
1060
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
Jó. Hogy hívják?
1061
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1062
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
Nem ismerős a vezetékneve.
1063
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
Mi közöm lenne nekem öltáncosokhoz?
Ez félreértés lesz.
1064
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Ez a lány zsarolta magát
Öner e-mailjeivel.
1065
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
Öner…
1066
01:19:59,120 --> 01:20:00,480
Maguk ölték meg?
1067
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Magához hasonlóan Öner sem
válaszolt őszintén a kérdéseinkre.
1068
01:20:06,640 --> 01:20:07,480
Hol a lány?
1069
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- Kifizetéskor végzett vele?
- Nem.
1070
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
- Nem!
- Hé!
1071
01:20:12,120 --> 01:20:13,560
Elszalasztottuk.
1072
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Elterelte egy emberem figyelmét…
- Az igazat mondja!
1073
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
Nem tudunk semmit sem róla,
sem a fura fickóról!
1074
01:20:22,720 --> 01:20:24,160
Ugyanaz a nóta.
1075
01:20:24,240 --> 01:20:25,840
Fura fickó. Mitől fura?
1076
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
Sántikál? Fél lábon ugrál?
1077
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
Azt nem tudom, de különös nevetése volt.
1078
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
Gúnyolódott az embereimen.
1079
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
Nézzék! Ha pénzt akarnak,
azt megoldhatjuk.
1080
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Ez így nincs rendjén.
1081
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Az egyik sántít, a másik viccelődik.
1082
01:20:48,120 --> 01:20:50,760
Azt hittem,
hogy végre megoldódik a rejtély,
1083
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
de egy újabb fordulatot kaptam.
Csalódást okozott.
1084
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
Mint mondtam, gondoskodom arról a díjról.
1085
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
Mi a kód?
1086
01:21:01,400 --> 01:21:03,280
- A kódot!
- 153864.
1087
01:21:04,120 --> 01:21:06,640
Van itt egy széf, ami tele van pénzzel.
1088
01:21:07,520 --> 01:21:09,360
Az első négy számjegy a kód.
1089
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Ha nem pénzt akarnak, azt is megoldhatjuk!
1090
01:21:13,920 --> 01:21:16,600
Olyasmit ajánlhatok, amit mást nem.
1091
01:21:16,680 --> 01:21:17,760
Egy vírustesztet!
1092
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Immunizáló plazmaterápiát.
Megvannak az antitestek.
1093
01:21:21,440 --> 01:21:24,720
Megvéd a Covid meg minden más ellen!
Megfizethetetlen.
1094
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
Na! Látod?
1095
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
„Megoldom” uraság.
1096
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yüksel!
1097
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Utálom a magafajta embereket. Szívből.
1098
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
Hányok magától.
1099
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
„Megoldhatjuk.”
1100
01:21:40,040 --> 01:21:43,480
Itt egy természetvédelmi terület.
„Megoldjuk az engedélyt.”
1101
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Világjárvány van.
„Hadd pusztuljanak a szegények!
1102
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
Nekünk megvannak az antitestek.
Megoldjuk!”
1103
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Mindent megoldunk!
1104
01:21:53,040 --> 01:21:55,800
És az én történetem hiányosságát
ki oldja meg?
1105
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
Így mondják a gazdagok azt,
hogy „érinthetetlen vagyok”?
1106
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
Ki a fene maga?
1107
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Yüksel, én történetmesélő vagyok.
1108
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
A kínt figyelmen kívül lehet hagyni,
1109
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
de egy történetmesélő sosem mondana le
egy kiváló befejezésről.
1110
01:22:13,520 --> 01:22:16,000
A tragikus befejezések a gyengéim.
1111
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Ne!
1112
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
Tesó…
1113
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
A francba!
1114
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
Tesó, mit műveltél?
1115
01:22:27,280 --> 01:22:29,960
Látod? Ezt nem tudta megoldani.
1116
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Végeztél?
1117
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Menj ki Hüsóhoz! Írok egy búcsúlevelet.
1118
01:23:14,160 --> 01:23:15,600
Az apjának címzem.
1119
01:23:24,520 --> 01:23:28,480
- Ha sikít, visszateszem.
- Yüksel ezért még bosszút áll.
1120
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Megölte magát. Azzal a fegyverrel,
amellyel Önert is lelőtte.
1121
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
A gyilkosságok, a vesztegetési botrány
és a szégyen túl sok volt már neki.
1122
01:23:39,840 --> 01:23:41,040
Tessék!
1123
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
Tudja, mi van benne?
1124
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Ezzel a pohárral koccintottak.
1125
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
Rajta van a rúzsnyoma. Bizony.
1126
01:23:51,880 --> 01:23:52,920
És itt a bugyija.
1127
01:23:53,640 --> 01:23:55,120
Szívesen!
1128
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
A szerelmes üzeneteket is
töröltük a mobiljáról.
1129
01:23:59,320 --> 01:24:01,600
Gondolom, ezek örömkönnyek.
1130
01:24:02,560 --> 01:24:04,240
Ami Yükselt illeti,
1131
01:24:05,760 --> 01:24:08,800
szerintem maga
nem sokat bánkódik a férfiak miatt.
1132
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Felejtsen el mindent, ami ma 10:45
és 14:45 között történt, oké?
1133
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
Eloldozna?
1134
01:24:24,320 --> 01:24:26,000
Megigazítanám a sminkem.
1135
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
Ez gyors volt.
1136
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Osszátok el egymás között!
Nehogy nemet mondjatok!
1137
01:24:43,760 --> 01:24:45,080
Ennél többet buktatok.
1138
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Egy kicsit Meralnak is hagyjatok!
De ne sokat!
1139
01:24:50,480 --> 01:24:52,560
- Mit csináltál?
- Ne terelj!
1140
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
Holnap is megölsz valakit?
Mi a fene? Most már napi egy lesz?
1141
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- Sadik? Jól vagy?
- Igen.
1142
01:25:03,200 --> 01:25:05,280
Holnap inkább a cigit tedd le!
1143
01:25:06,560 --> 01:25:09,520
Mit röhögsz?
Covidos köhögésnek fogják hinni!
1144
01:25:13,640 --> 01:25:14,640
A köhögés.
1145
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- Te ki vagy?
- Ahmet.
1146
01:25:19,480 --> 01:25:22,840
Különös nevetése volt.
Gúnyolódott az embereimen.
1147
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Hát persze!
1148
01:25:34,040 --> 01:25:36,000
A lány ismeri őt. Találkoztak.
1149
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
Ki más lett volna? Hát persze!
1150
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Miről beszélsz?
- Megoldottam! Hála neked.
1151
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
Felnyitottad a szemem.
1152
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- Milyen értelemben?
- Gyere velem!
1153
01:25:50,920 --> 01:25:52,600
Szóval az első rejtély…
1154
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Isten hozott!
- Szia!
1155
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- Hátramegyünk?
- Persze.
1156
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- Nem kérsz?
- Nem.
1157
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
A pénz mindent megold.
1158
01:26:12,720 --> 01:26:15,320
Holnap elindítjuk a reklámkampányunkat,
1159
01:26:15,400 --> 01:26:17,560
és búcsút intünk a botránynak.
1160
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Hála az égnek.
1161
01:26:19,480 --> 01:26:22,720
De a baj már megtörtént.
Nem fogadhatom örökbe Bugült.
1162
01:26:23,200 --> 01:26:26,120
Egyedülálló nő vagyok,
a pocskondiázás céltáblája.
1163
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Megfogadom az ügyvédek tanácsát.
- Azaz?
1164
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
Elveszel feleségül?
1165
01:26:47,000 --> 01:26:49,960
Csak egy időre!
Amíg örökbe fogadom Bugült.
1166
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Értem. De miért én?
1167
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Lehet rád számítani.
1168
01:26:57,880 --> 01:27:00,480
Buket megbízott benned. Méghozzá okkal.
1169
01:27:02,000 --> 01:27:03,360
Megőrizted a titkunkat.
1170
01:27:09,320 --> 01:27:11,000
Nem kell egyből válaszolnod.
1171
01:27:11,840 --> 01:27:14,240
Vedd fontolóra! Majd visszatérünk rá.
1172
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
Különben is…
1173
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Én…
- Nem, dehogy. Nem fogadhatom el.
1174
01:27:21,560 --> 01:27:24,720
Tudhatnád már,
hogy nem pénzzel vesztegetnélek meg.
1175
01:27:25,520 --> 01:27:28,680
Bár jól tudom,
hogy mindenkinek megvan az ára.
1176
01:27:30,480 --> 01:27:31,960
A tiéd Pinar.
1177
01:27:33,400 --> 01:27:35,640
Szóval ha meg akarnálak vásárolni,
1178
01:27:36,560 --> 01:27:38,000
Pinarral fizetnék.
1179
01:27:47,760 --> 01:27:49,480
Fizetem a taníttatását,
1180
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
és fényes jövőt
ajánlok neki a Köseoglu Csoportnál.
1181
01:27:54,240 --> 01:27:55,920
És egy kis ajándékot.
1182
01:27:57,120 --> 01:28:00,040
Megtarthatjátok a lakást, amiben laktok.
1183
01:28:00,640 --> 01:28:04,760
Egy pár évig. Nyugodtan írhatsz ott,
amíg el nem válunk.
1184
01:28:11,440 --> 01:28:12,960
Mutassalak be Bugülnek?
1185
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
Nem kell.
1186
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
A kislányoktól elérzékenyülök.
1187
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
Átgondolom.
1188
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
TIZEDIK NAP
1189
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
Emlékszel még arra a balati mukhtárra?
1190
01:28:43,680 --> 01:28:46,280
- Aha.
- Ingatlanosként is dolgozik.
1191
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Fel kéne hívnod.
1192
01:28:48,440 --> 01:28:51,200
Mondd, hogy Murtaza úr
képviseletében keresed!
1193
01:28:51,280 --> 01:28:52,920
Aki egyébként én volnék.
1194
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
„Nemrég beszélt önnel.
1195
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
Szeretnénk megnézni, mely ingatlan
lenne alkalmas butikhotelnak.”
1196
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Mondd, hogy még ma! Mert sürgős.
- Oké.
1197
01:29:02,480 --> 01:29:04,000
Azt fogja mondani,
1198
01:29:04,080 --> 01:29:07,120
hogy nincs Isztambulban,
beszéljünk a helyettesével.
1199
01:29:07,720 --> 01:29:10,040
Ő Ahmet. De ne tudja meg, hogy tudod!
1200
01:29:10,880 --> 01:29:12,840
- Egyeztess vele találkozót!
- Jó.
1201
01:29:14,720 --> 01:29:15,600
Sadik?
1202
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
Ma senkit sem tervezel megölni, ugye?
1203
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
Ígérd meg nekem!
1204
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Megígérem.
1205
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
HOLTAN TALÁLTÁK REJTEKHELYÉN
AZ ISMERT ÜZLETEMBERT
1206
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Szevasz, Öcal!
1207
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Vezess! Átülök hátra.
1208
01:29:59,200 --> 01:30:01,840
- Mi az, testvér? Megvan Muti?
- Meglátjuk.
1209
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
Most komolyan, mivel foglalkozol?
Korábban valami írásról hadováltál.
1210
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
Így van. Fikció. Forgatókönyvek.
1211
01:30:21,880 --> 01:30:23,200
Tévéműsorok számára?
1212
01:30:35,440 --> 01:30:38,560
Asztmás vagyok, azért köhögök.
Nem a Covid miatt. Üdv!
1213
01:30:38,640 --> 01:30:40,360
Oké. Jöjjön, üljön be mellém!
1214
01:30:45,640 --> 01:30:46,920
Murtaza úr.
1215
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
A balati mecsettől közvetlenül…
1216
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
Surbidi! Indíts!
1217
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
Előfordul, hogy a köhögést
összekeverik a nevetéssel.
1218
01:31:03,960 --> 01:31:06,200
Csak egyszer teszem fel ezt a kérdést.
1219
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
Muti. Vagy Mutena. Vagy Égjen a Világ.
A felső szomszédod. Hol van?
1220
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Megtartottad a Zincirlitől lopott pénzt.
1221
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Azt hitte a köhögésedre, hogy röhögsz.
1222
01:31:20,520 --> 01:31:22,520
Mit csináltál? Megölted Mutit?
1223
01:31:26,320 --> 01:31:27,480
Egy perc.
1224
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
Máris hiányzom?
1225
01:31:30,640 --> 01:31:34,800
Furcsa dolog történt. Gülhan asszony
mindkettőnket áthívott vacsorára.
1226
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
Nagyon meglepett. Halló?
1227
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
Mit gondolsz? Azt mondta,
téged kérdezzelek. Nyolckor…
1228
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
Én is meglepődtem! A nyolc óra jó lesz.
1229
01:31:44,280 --> 01:31:48,320
- Jó, de ne késs! Mit csinálsz?
- Kicsit elfoglalt vagyok.
1230
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Éppen meg fogok ölni valakit.
- Bolond.
1231
01:31:52,760 --> 01:31:53,800
Jól van. Szia!
1232
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Halljam!
1233
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Tesó, dugóba kerültünk. Küldd el a címet!
1234
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
Maradj hívásban!
Tedd zsebre a telefont, hogy halljunk!
1235
01:32:16,200 --> 01:32:17,200
Oké, szia!
1236
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Megjöttünk.
1237
01:32:52,520 --> 01:32:54,640
Mutenán kívül nincs itt senki, ugye?
1238
01:32:58,160 --> 01:33:02,200
Senki se mozduljon! Kezeket fel!
Vedd el a fegyverét!
1239
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Azt mondtam, kezeket fel!
1240
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
Befelé!
1241
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Gyerünk!
1242
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Gyerünk! Befelé! Mozgás!
1243
01:33:26,080 --> 01:33:27,080
Hűha!
1244
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
Cseles. Így meg tudjátok kerülni
a bejárati ajtót.
1245
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Mozgás! Gyerünk! Menjetek oda!
1246
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Üljetek oda!
1247
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Leülni!
1248
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Kik ezek? Minek hoztad őket ide?
- Csőbe húztak.
1249
01:33:52,640 --> 01:33:54,120
Mit nézelődsz?
1250
01:33:55,360 --> 01:33:57,200
Mutenát keresem.
1251
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
Ki az ördög vagy?
1252
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Ma éppen a Ziya nevet használom,
de egyébként Öcal Vigilante.
1253
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
Külföldi vagy? Ki a franc küldött?
1254
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
Deniz Gökyayli.
1255
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
A szerkesztőm.
Gyengének találta a sztorit.
1256
01:34:13,000 --> 01:34:16,680
Hiányolta a rejtélyt
és a kíváncsiságot, így hát itt vagyok.
1257
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
Ez valami félnótás?
1258
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya… Öcal tévéműsorokat készít. Íróféle.
1259
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
Téged hogy hívnak?
1260
01:34:24,880 --> 01:34:28,200
Ejha, Vigi uram. Van vér a pucádban.
1261
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
A szemembe nézz, miközben hozzám beszélsz!
1262
01:34:31,600 --> 01:34:35,200
Akkor én ma Kerim leszek!
Hátha én is bekerülök a műsorba.
1263
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Naná.
1264
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
Első jelenet: elhagyatott ház.
Benti felvétel, nappal.
1265
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Szereplők: Vigilante, Fitying, Ahmet.
1266
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Hőseink lassan megmásszák a lépcsőt.
1267
01:34:53,160 --> 01:34:55,400
A hármas számú ajtón kopognak.
1268
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
Senki sem nyitja ki.
1269
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
Aztán valaki hátulról azt kiáltja:
„Senki se mozduljon!”
1270
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
Pofa be!
1271
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
Megfordulnak,
és Kerimmel találják szembe magukat.
1272
01:35:05,080 --> 01:35:06,080
Ne kiabálj!
1273
01:35:06,760 --> 01:35:09,800
Második jelenet:
a két lakás egybe van nyitva.
1274
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Egy másik ajtón is ki lehet jutni.
- Nincs itt senki. Üvöltözz csak!
1275
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
Nem kérdezem meg többször.
1276
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Kik vagytok,
és hogy találtátok meg Ahmetet?
1277
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Ahmetet kérdezd!
1278
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
Nem kényszerítettük.
Magától dobott fel téged.
1279
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Ha ajtót nyitottál volna, te ülnél itt!
1280
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Sacit, testvérem! Hazudik, esküszöm!
1281
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
- Ez mégsem ingatlanos ügy?
- Az volt!
1282
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Szegezd rájuk a pisztolyt!
Ha megmozdulnak, lőj!
1283
01:35:52,360 --> 01:35:54,400
Ha visszajön, téged is megöl.
1284
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
Hé!
1285
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hé!
1286
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Tesó, ezt rád bízom! Megyek Hüsóhoz!
1287
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Gyere már ide!
1288
01:36:13,960 --> 01:36:15,800
Ülj rá! Ne hagyd meglógni!
1289
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Mi ez a bűz?
Itt valaki biztos covidos, parancsnok!
1290
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- Hol van a tag?
- Itt. Lábon lőttem.
1291
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
Parancsnok, te aztán komoly stratéga vagy!
1292
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
A kiáltozásodból tudtuk, mire számítsunk.
1293
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
Mi történt a füleddel?
1294
01:36:37,600 --> 01:36:39,680
- Mi tartott eddig?
- Ne is kérdezd!
1295
01:36:40,200 --> 01:36:42,080
A taxiban lévőkkel bajlódtunk.
1296
01:36:42,160 --> 01:36:46,040
Követtetek titeket,
hogy megvédjék tőletek a srácot.
1297
01:36:46,120 --> 01:36:50,000
Rájuk ijesztettünk. Malatyaiak.
Szerintem vissza is kotródtak oda.
1298
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
Sokat jár a szátok.
1299
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
Kuss!
1300
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
Tűnj innen!
1301
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- Nem adok neked pénzt, te bunkó!
- Mi a fene?
1302
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Rohadék! Tűnés!
- Mi a fene? Ne ütögess már!
1303
01:37:08,400 --> 01:37:10,480
- Ide a pénzzel!
- Kifelé!
1304
01:37:11,000 --> 01:37:11,840
Kifelé!
1305
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- Kifelé!
- Ne verj már!
1306
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
Mutena nem adta oda a részedet,
1307
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
és még jól el is tángált.
1308
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Szóval Sacithoz fordultál segítségért.
1309
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Most megvagy.
1310
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
Eressz el! Eressz!
1311
01:37:31,840 --> 01:37:33,200
Honnan ismered Sacitot?
1312
01:37:34,240 --> 01:37:35,520
Sitki egyik embere.
1313
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- Együtt égették le a házakat.
- Szóval gyújtogató.
1314
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Jól van. Térjünk a tárgyra!
1315
01:37:46,160 --> 01:37:48,120
Hol van Mutena?
1316
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Hol van Mutena?
1317
01:38:03,600 --> 01:38:04,720
Hol van?
1318
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
Parancsnok!
1319
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Vigyázz rá!
1320
01:39:26,040 --> 01:39:27,160
Hány napja van ott?
1321
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Öt vagy hat.
1322
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
Eressz el!
1323
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
Ne kiabálj!
1324
01:39:49,040 --> 01:39:50,320
Ne ficánkolj!
1325
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Sikítozhatsz, amennyit csak akarsz!
1326
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
Elkéstem.
1327
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Hüso.
1328
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
Azt mondtad, hogy aki bántja Mutenát,
annak veled gyűlik meg a baja.
1329
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Kasra akartatok költözni, ugye?
1330
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
Az a fickó…
1331
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
kitörölte Kast az elméd térképéről.
1332
01:40:46,200 --> 01:40:47,040
Gyerünk!
1333
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Tesó, megvan a pénz,
amit Yükseltől loptak.
1334
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
Ma mi végezzük el Kerim munkáját.
1335
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
Tudod, hogy fogsz meghalni?
1336
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
Megfulladsz.
1337
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
A nevem Muslera, testvér.
1338
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
Kérlek, ne!
1339
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Ne csináljátok! Ne hagyjatok itt égni!
1340
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Ne gyújtsátok meg! Kérlek!
1341
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Itt ér véget az első rejtély.
Égjen a Világ!
1342
01:42:23,920 --> 01:42:28,680
Szerinted Gülhan miért hívott meg minket?
Vacsorára. Ráadásul az otthonába.
1343
01:42:29,840 --> 01:42:31,760
Tudni akarja a válaszomat.
1344
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Megkért, hogy vegyem el.
1345
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- Mi van?
- Mi a fene?
1346
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
Mégis miről beszélsz?
1347
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
Ne röhögj, hanem nyögd ki!
Mi az, hogy vedd el?
1348
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
Tudod, mit?
Jobban belegondolva ez egész logikus.
1349
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Egy: te tényleg nem hagysz cserben senkit.
1350
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Úgyis elváltok,
ha végbement az örökbefogadás.
1351
01:43:21,080 --> 01:43:26,720
Kettő: akármi is szerepel az egyezségben,
ki tudja, hogy a férj nem zsarolja-e meg?
1352
01:43:26,800 --> 01:43:30,760
Lehet, hogy nem mondana le Bugülről.
Vagyis kockázatos az ügy.
1353
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
Ja.
1354
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
Egész jó ez a terv.
1355
01:43:36,520 --> 01:43:37,880
Hova akarsz kilyukadni?
1356
01:43:37,960 --> 01:43:42,320
Oda, hogy ezzel Gülhan
meg mi is jól járhatunk.
1357
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Te kis kufár!
- Gondolj csak bele!
1358
01:43:47,000 --> 01:43:50,840
A miénk lenne a lakás, amiben lakunk.
Szuper a kilátás.
1359
01:43:50,920 --> 01:43:52,160
Te írhatnál.
1360
01:43:52,680 --> 01:43:56,360
Gülhan kordában tartana téged,
amíg én le nem diplomázok.
1361
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
Ez egy szuper terv!
1362
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
Mi az? Keresnek?
1363
01:44:01,000 --> 01:44:01,960
BEJÖVŐ HÍVÁS
1364
01:44:02,040 --> 01:44:02,960
Beszélj vele!
1365
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Hüso! Mondd!
- Parancsnok!
1366
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
Állítólag hétvégétől karantén lesz.
1367
01:44:07,680 --> 01:44:12,080
Az emberek kirámolják a boltokat,
mindent felvásárolnak.
1368
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
Küldök egy listát. Vettem kaját Cikónak.
1369
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Nézd meg, hogy kell-e még valami más is!
1370
01:44:18,560 --> 01:44:23,680
Ne nevess! Ez egy csatatér!
Egyre nehezebben tartom a helyzetemet.
1371
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
Siessetek!
Különben éhen halunk, az istenért!
1372
01:44:43,480 --> 01:44:47,080
MEHMET EROGLU EGY KÍVÁNCSI EMBER TÍZ NAPJA
CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN
1373
01:49:12,400 --> 01:49:16,400
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina