1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 - Hyvä on, herra Yüksel. - Selvä. 4 00:00:25,720 --> 00:00:28,040 No niin. Odota tässä. Tulen pian. 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,600 - Ole varovainen. - He tulivat. 6 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 Mitä… 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 Tuo kusipää vei rahat! 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 Paskiainen! Hän nauroi päin naamaani! 9 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 ISTANBULIN PALOKUNTA 10 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 10 DAYS OF A CURIOUS MAN 11 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Missä olet, Fatma-rouva? 12 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 "Hei, Sadık Adil Öcal. 13 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Arvioimme kustantamoomme lähettämänne tiedoston. 14 00:03:36,280 --> 00:03:41,000 Esseetä muistuttava romaaninne ei välitä lukijalle tunteita ja jännitystä - 15 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 eikä ylläpidä lukijan uteliaisuutta. 16 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 Meistä tapahtumat, mysteeri ja jännitys - 17 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 keskeytyvät usein. 18 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Juoni on myös heikko. 19 00:03:53,520 --> 00:03:55,560 Hahmojen tärkeä piirre on se, 20 00:03:56,080 --> 00:04:00,080 että ne kehittyvät jatkuvasti. Muistakaa se. Näiden seikkojen takia - 21 00:04:00,160 --> 00:04:04,520 tiedostonne ei sovi julkaistavaksi. 22 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Terveisin, Deniz Gökyaylı." 23 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Viisasteleva nainen. 24 00:04:10,840 --> 00:04:14,120 No… Fatma-rouva ei ole taaskaan täällä. 25 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Ehkä hänen nimensä on Ayşe eikä Fatma. Mistä sen tietää? 26 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}1. PÄIVÄ 27 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 Şaziyeko? Tule mukaani. 28 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - Hän on asunnossa 16. - Tuollako? 29 00:04:31,440 --> 00:04:33,120 Katso tätä vettä. 30 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 Viimeöinen oli jo kolmas tulipalo puolessa vuodessa. 31 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 Näin käy niin sanotuissa historiallisissa naapurustoissa. 32 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 Tätä menoa Balat palaa maan tasalle. 33 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Kiitos. 34 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Kerro Şaziyelle, että sivut loppuivat. Hän tietää, mitä tarkoitan. 35 00:04:50,600 --> 00:04:54,480 - Ne ovat puusta ja palavat helposti. - Älkää puhuko yhtä aikaa! 36 00:04:54,560 --> 00:04:56,760 - Emme voi nukkua kotona! - Rauhoittukaa. 37 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Teen sinusta taas valituksen valtuutettunasi. 38 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Tätä pitää tutkia. 39 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Şaziye-rouva? 40 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 Miten voit? Sain osoitteesi kauppias Hayrilta. 41 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 Lähettääkö hän perijöitä? 42 00:05:41,000 --> 00:05:43,840 Sano sille rosvolle, että maksan, kun voin. 43 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 En tullut rahojen takia. 44 00:05:47,840 --> 00:05:52,240 Asun suihkulähteen vieressä. Näen joka aamu, kun ruokit kissoja. 45 00:05:52,760 --> 00:05:56,880 Et ole käynyt pariin päivään. Olin huolissani. 46 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 Mutema ei tuonut uusia pusseja. Hän ruokkii kissoja. 47 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Hei, painu helvettiin siitä! 48 00:06:05,680 --> 00:06:09,800 Ei ruokaa sinulle! Tiedätkö pussin hintaa? Olenko Kroisos? 49 00:06:09,880 --> 00:06:13,880 Miksei Mutema ole tuonut ruokaa? 50 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 Onko hänellä korona? 51 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Hänet tapettiin. 52 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 Mitä? 53 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 Häivy siitä, senkin piski! 54 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 Miksi uskot, että hänet tapettiin? 55 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Hän kävi kerran viikossa soittamassa musiikkia ja lähti. 56 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - Mikä päivä nyt on? - Keskiviikko, huhtikuun 1. 57 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Vitsailetko sinä? On aprillipäivä. "Hänet tapettiin." 58 00:06:41,120 --> 00:06:42,400 Miten niin vitsailen? 59 00:06:43,600 --> 00:06:47,640 Hän kävi toissa tiistaina. Pussi kestää kaksi viikkoa. 60 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Kissat näkevät nälkää vain, jos hän on kuollut. 61 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 Tarkista itse. Katso, onko ruokaa. 62 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 Älä tee sitä. Älä ala uteliaaksi. 63 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Älä sekaannu. Pysy loitolla siitä. 64 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}KAUNEUSKONSULTTI 65 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 KAUNEUSSALONKI 66 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 OSOITE: ÇINAR SOKAK. NO. 71 67 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - Kuka olet? - Entä itse? 68 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 Yskit kamalasti. Laita maski päälle! 69 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Olen Ahmet. 70 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 - Şaziye on isoäitini. - Ai. 71 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 No… 72 00:08:52,120 --> 00:08:55,680 Tulin tuomaan kissanruokaa. Şaziye-rouva tietää. 73 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Vai Ahmet? Isoäitisi sanoi, että Mutema tapettiin. 74 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 Hän käski sinun jättää avaimet. 75 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 Eikä nimi ole Mutema vaan Mutena. 76 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Jos häntä ei tapettu, miksi isoäitisi sanoo niin? 77 00:09:16,000 --> 00:09:18,480 Tapahtuiko jotain tai näkikö hän jotain? 78 00:09:19,080 --> 00:09:20,400 Hän on seniili. 79 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Jätä avaimet ennen lähtöä. 80 00:09:25,480 --> 00:09:26,400 Hyvä on. 81 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 No niin. On petturin rakkaudentunnustuksen aika. 82 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Kas näin. 83 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Huomenta, Sadık. 84 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 {\an8}Olen laskenut sekunteja tultuani Istanbuliin. 85 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Tämä on 442. soittoni. 86 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Mikset tajua? 87 00:09:51,800 --> 00:09:55,640 Osa minusta halusi jäädä ja toinen osa karata. 88 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Tuhannennen kerran rakastan sinua. 89 00:09:58,360 --> 00:10:03,760 Eskişehir ei ollut minua varten. Enkä jättänyt sinua. Et halunnut mukaani. 90 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Tässä ovat päivän uutiset. 91 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Täällä on aika kuuma. Pandemia on pelottava. 92 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Luitko uutisia Buketista ja Gülhanista? 93 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 He ovat jollekulle pakkomielle. Siinä kaikki täältä. 94 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Lähetän pian uusia kuvia. 95 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Mutena, oletko todella kuollut? 96 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Katso minua. 97 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Palaa pian kotiin. 98 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Paikalliset kissat syövät sinut elävältä. 99 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 Adil? 100 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 Olen kaivannut sinua kamalasti! 101 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 Adil, olisit iloinen kuin äitisi olisi tullut! 102 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 Hankitko koiran? Onpa se söpö! 103 00:11:59,920 --> 00:12:02,160 Älä seiso siinä vaan tuo nuo sisälle. 104 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 Jättikö isoäitisi sinulle vain vanhan talon? 105 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 Miten voit asua täällä? 106 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Vastaa itse, mitä teet täällä. 107 00:12:13,240 --> 00:12:18,600 Sain tarjouksen tv-ohjelmasta. Olen jopa ensimmäisen jakson tuottaja. 108 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - Mitä? - Onko viinaa? 109 00:12:20,960 --> 00:12:25,600 - Mistä sait tuotantorahat? - Myin osuuteni hotellista Remzi-serkulle. 110 00:12:25,680 --> 00:12:28,680 Et omista osakkeita! Se on Zeynelin ja Hüson. 111 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 Eikä hän ole serkkusi vaan opportunisti! 112 00:12:31,360 --> 00:12:34,680 Ei ole väliä, onko hän Rızan vai minun serkku. 113 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Kultaseni, oletko yhä vihainen minulle? 114 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Erosit 20 vuotta sitten miehestä, jota luulit aviomieheksesi. 115 00:12:42,200 --> 00:12:47,160 Miten olisin tiennyt? Luulin menneeni uudelleen naimisiin Rızan kanssa. 116 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 Kerro, Adil. 117 00:12:49,880 --> 00:12:54,000 Miten mies voi kummitella entisen vaimonsa unissa - 118 00:12:54,080 --> 00:12:56,400 joka ilta 10 vuoden ajan? Se on hullua! 119 00:12:56,480 --> 00:13:00,040 Kuule, Meral. Talossa on vain yksi sänky. 120 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 Tämä paikka ei sovi kaltaisellesi naiselle. 121 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 Mutta täällä on sääntöjä. 122 00:13:05,760 --> 00:13:07,040 Yksi kysymys. 123 00:13:09,520 --> 00:13:11,640 Kerroitko Pınarille, että olen täällä? 124 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 En. Mutta tiedätkö mitä? 125 00:13:14,600 --> 00:13:19,160 Hän tappaisi meidät, jos tietäisi sinun olleen Istanbulissa 4 kuukautta. 126 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Hyvä on, mutta jos jäät, 127 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 et juopottele - 128 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 etkä kerro Pınarille, että olen täällä. 129 00:13:28,680 --> 00:13:30,200 Selvä, päällikkö. 130 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 Älä ole vihainen Pınarille. 131 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Hän ei ole koskenutkaan mieheen kahdeksaan kuukauteen. 132 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Hän on rakastunut sinuun. 133 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 Siksi hän karkasi heti kun voi. 134 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 "Hän varttui nimettömällä kadulla Balatissa, 135 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 toi ruokaa kissoille ja koirille - 136 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 ja maksoi vanhalle harpulle niiden syöttämisestä. 137 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 25-vuotias tyttö oli ollut kadoksissa 16 päivää. 138 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 Häntä pidettiin murhattuna. 139 00:14:02,920 --> 00:14:05,480 Tytöllä oli epätavallinen nimi. 140 00:14:05,560 --> 00:14:07,520 - Mutena." - Anna se tänne. 141 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 Tosi jännää. Pidän mysteereistä. 142 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - Kirjoitatko tv-ohjelmaa? - Kirjaa. 143 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Hyvä. 144 00:14:17,760 --> 00:14:20,040 Meral, haluan kysyä jotain. 145 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Olenko utelias? 146 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 Kaltaisiasi sanotaan hulluiksi eikä uteliaiksi. 147 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 Joka tapauksessa, tuo laukut tänne. 148 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Täällä haisee. Onko täällä kosteaa? En tiedä. 149 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Tule! 150 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 2. PÄIVÄ 151 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 Etkö suostu? 152 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Kuule, 153 00:14:43,480 --> 00:14:47,840 jos uskot olevasi liian hieno tehdäksesi sen missä vain, saat ummetusta. 154 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 Ei sitten. Mennään kotiin. 155 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Tule. 156 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 Oletko siellä? 157 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Aivan. 158 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Mysteeri loppuu nyt. 159 00:15:46,800 --> 00:15:50,240 Neiti kustantaja, se uteliaisuudesta ja juonesta - 160 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 ennen ensimmäistä juonenkäännettäkään. 161 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Mutta yritin. Muuta en voi. 162 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 Salonki on suljettu. 163 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 Valtio sulki sen koronan takia. 164 00:16:02,120 --> 00:16:06,200 - Ei edes hierontoja. - Etsin erästä työntekijää. 165 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 Hänen nimensä on Güzin, vai onko se Mutena? 166 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - Kuka etsii häntä? - Joku utelias. 167 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Uteliailla pitää olla rahaa. 168 00:16:17,760 --> 00:16:18,840 Vai niin. 169 00:16:25,120 --> 00:16:30,560 Hän ei ole käynyt 15 päivään. Kerron 500 liirasta, miten löydät Meten. 170 00:16:31,320 --> 00:16:33,640 - Hänen poikaystävänsä myy autoja. - 500? 171 00:16:38,800 --> 00:16:41,440 Ei hän ollut myyjä. Häntä sanottiin Pennoseksi. 172 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 Hän juoksi asioilla ja sai potkut kaksi viikkoa sitten. 173 00:16:44,600 --> 00:16:46,920 Hän varasti auton hetkeksi. 174 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 Voi ei. Miten voin löytää hänet nyt? 175 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Hän myy vettä Karaköyssä liikennevaloissa. 176 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - Niinkö? - Miksi kysyt? 177 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - Onko hän velkaa? - Ei. 178 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 Se on kirjallinen ongelma. Kiitos. 179 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Vettä, ostakaa vettä! 180 00:17:18,720 --> 00:17:19,560 Vettä? 181 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - Näyttää hiljaiselta. - Helvetin pandemia. 182 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Edes maski ei tuo ostajia. 183 00:17:41,320 --> 00:17:42,680 Kiitos, veli. 184 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Haluatko jotain? 185 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Tietoja Mutenasta. Olemme olleet huolissamme. 186 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - Me eli sinä ja… - Isoäitini. 187 00:17:57,840 --> 00:18:00,320 Mutena asuu yläkerrassa Balatissa. 188 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Hän toi toisinaan kissanruokaa. 189 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Isoäitini ruokki sillä eläimiä. 190 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 Mutenaa ei ole näkynyt. Isoäiti huolestui. 191 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Hän pyysi selvittämään, että kaikki on kunnossa. 192 00:18:13,080 --> 00:18:16,120 Olemme huolissamme. Kävin hänen salongissaan. 193 00:18:16,200 --> 00:18:19,400 Joku kertoi autokaupasta, ja tyyppi lähetti minut tänne. 194 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Minäkään en ole nähnyt häntä. 195 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 Pitää jatkaa. On myytävä vettä. 196 00:18:31,120 --> 00:18:33,960 Minuakin janottaa. Juon koko laatikon. 197 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 - Siinä on 12 pulloa. - Paljonko? 198 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 150 riittäisi. 199 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Tässä. 200 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - Haenko vaihtorahaa? - Pidä ne. 201 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - Onko nälkä? - Joo. 202 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Tule. 203 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Anna kun autan. - Kiitos. 204 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - Et tunne Mutia, vai mitä? - En. 205 00:19:09,520 --> 00:19:10,800 Sanon häntä Mutiksi. 206 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Jos aiot satuttaa häntä… 207 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - En ikinä. - Hyvä. 208 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 Jos joku aikoo, saa luvan kohdata minut. 209 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Onko Muti hieronta-alalla? 210 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - Ei. Miksi? - Kuulin niin. 211 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 - Käytätkö somea? - En. 212 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Katso. 213 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Muti on somessa. 214 00:19:40,400 --> 00:19:42,600 {\an8}Hänen nimensä on Palakoon maailma. 215 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Älä anna iloisten videoiden hämätä. 216 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Hän on sekaisin kuten mekin. 217 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 Isä oli juoppo ja äiti dementoitunut. 218 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Muutamme jonain päivänä yhdessä Kaşiin. 219 00:20:27,080 --> 00:20:30,920 Emme ole päässeet Pendikiä pidemmälle, mutta se on unelmamme. 220 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 Näitkö hänet viimeksi kaksi viikkoa sitten? 221 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Joo, noin 15 päivää sitten. 222 00:20:36,640 --> 00:20:39,400 Kun hän meni työhaastatteluun - 223 00:20:39,480 --> 00:20:42,200 Okaliptus Agencyyn Ataşehirissä. 224 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Hän halusi sen työn. 225 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 Hän sanoi tulevansa Palakoon maailmasta kuuluisaksi - 226 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 ja ostavansa urheiluauton. 227 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 Tarjous ei tainnut olla hyvä. 228 00:20:54,440 --> 00:20:58,280 Hän suuttui siitä. Sitten hän lakkasi vastaamasta. 229 00:20:59,160 --> 00:21:03,600 Soitin muutaman kerran. Hän sanoi olleensa studiossa, 230 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 joka oli naapurustossasi. 231 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Ymmärrän. 232 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Mikset ilmoittanut hänen kadonneen? 233 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Oletko hullu? Välittävätkö poliisit meistä? 234 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 Jos näytän hänen videoitaan, hän saa prostituutiosyytteen. 235 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Totta. 236 00:21:19,880 --> 00:21:22,560 - Oliko jollakin pakkomielle hänestä? - Ei ollut. 237 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - Palaan töihin. - Selvä. 238 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Lähetä minulle Mutin kuva! 239 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Pidithän numeroni? - Joo. 240 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Selvä. 241 00:21:33,280 --> 00:21:36,560 Hei kustantaja, mysteeri ei ole ohi. 242 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Deniz Gökyaylı, en tiedä, miten juonta voi parantaa, 243 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 mutta A, Metelik on hahmo eikä stereotyyppi, ja B, 244 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 tämä on ensimmäinen juonenkäänne. 245 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 Adil, joku nainen kävi kysymässä koirasta, 246 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 sanoi sitä omakseen ja vei sen pois. 247 00:21:59,240 --> 00:22:01,000 Mutta sitten - 248 00:22:01,080 --> 00:22:04,760 löysin sen suihkulähteen luota. 249 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 Toin sen takaisin kotiin. 250 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 Tyhmä nainen! Hän ei ottanut koiraa mukaansa. 251 00:22:10,960 --> 00:22:14,760 Tuo koiralle hihna ja osta lamppu. 252 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 Ja maski minulle. Koira repi omani leikkiessään. 253 00:22:22,160 --> 00:22:23,280 Olen kusessa! 254 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Kyllä. Hän käyttää nimeä Palakoon maailma. 255 00:22:28,640 --> 00:22:31,200 Kyllä. 15 päivää sitten. 256 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 Hänen agenttinsa Öcal on täällä. 257 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Selvä on. Minä kerron. 258 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Kiitos. 259 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 Herra Şinasi ei tehnyt haastattelua. 260 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 Sitä ei ole hänen kalenterissaan. 261 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 Selvä, kiitos. Mukavaa päivää. 262 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Samoin. 263 00:23:21,920 --> 00:23:24,880 - Missä olit koko päivän? - Mikä tuo on? Anna se. 264 00:23:24,960 --> 00:23:28,640 - Löysin sen tyynyn alta. - Anna se tänne. Hitto vie. 265 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Flirttailin sen miesparan kanssa. 266 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Ostin viisi maskia kymmenellä liiralla kappale. 267 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Onneksi Şermin vei minut markettiin. 268 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - Kuka hän on? - Koiran omistaja. 269 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Seurapiirinaisesi nimi on Çiko. 270 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 En pitänyt siitä, mutta ihan sama. 271 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 Toit jonkun kotiin ja joit hänen kanssaan. 272 00:23:56,280 --> 00:24:00,200 Rikoit ensimmäistä sääntöä. Rikoitko toistakin ja soitit Pınarille? 273 00:24:02,760 --> 00:24:04,160 - Ei, Meral. - Hän soitti. 274 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 Annoitko hänelle osoitteen? 275 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Şermin tuli hakemaan Çikon. 276 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 Odota, se on Pınar. Tiedän, että hän on täällä. 277 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Senkin kusipää! Minä hakkaan sinut. 278 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 3. PÄIVÄ 279 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 Adil, oletko hereillä? 280 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 Mitä hittoa minulle tapahtui? Missä olen? 281 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 Sairaalassa. Etkö muista? 282 00:24:36,680 --> 00:24:40,280 Sinut hakattiin aika pahasti, poika. 283 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - Se vanha pätkä oli Şerminin aviomies. - Miksei sinua hakattu? 284 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Koska hän ei nai Şerminiä vaan sinä, herra Sadık Adil. 285 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 Ja tyttöä videolla, Mutenaa. 286 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Olet nopea! Kaksi tyttöä neljässä kuukaudessa. 287 00:24:55,560 --> 00:24:57,760 Oliko pakko soittaa hänelle? 288 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 Adil, ne miehet potkivat sinua. 289 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 Tyttömme syöksyi paikalle. 290 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 Minä hakkaan sinut. 291 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 Hullu! Anna hänen olla! 292 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Lopeta! 293 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 En tiedä, milloin hän näki aseen ja otti sen. 294 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 Sitten Pınar oli kiltti ja soitti Gülhanille. 295 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 Toimme sinut tänne. 296 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 He tekivät aika hyvää työtä. 297 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Kasvoissa on vahinkoja, mutta keho on kunnossa. 298 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Kun veljentyttäresi soitti, ryntäsimme kaverini kanssa tänne Eskişehiristä. 299 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 Se vei 3 tuntia ja 50 minuuttia. Junalla… 300 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Hoidetaan ensin tämä hakkaaminen. 301 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Hüso, ei ole hoidettavaa. Se oli väärinkäsitys. 302 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 He erehtyivät henkilöstä. Häipykää! 303 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 Veljentyttäresi sanoi, 304 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 että voisimme olla luonasi. Mitä teemme? 305 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 Onko tuo peruukki? 306 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 Ei vaan oma tukkani. 307 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 Siirrännäinen. Omia hiuksiani. 308 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Hän teetti sen omasta osuudestaan. 309 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Hän näyttää nuoremmalta. Totut siihen pian. 310 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 En näe teitä enää pitkään. 311 00:26:24,680 --> 00:26:28,600 - Talossa on vain yksi sänky. - Et voi mennä sinne, Balatin Casanova. 312 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Jättäisin sinut kadulle, mutta lääkäri käski hoitaa. 313 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Sinä ja Meral tulette luokseni. 314 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Kaikki ulos! 315 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Lääkärit päättävät pian, pääseekö playboy pois. 316 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Parane pian, veli. 317 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Gülhan-neiti pyysi sinua käymään ennen lähtöä. 318 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Oletko pomo? Määräilet siihen tyyliin. 319 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Olen tiedottajana Köseoğlu Groupissa. 320 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - Opiskelen yliopiston pääsykokeeseen. - Sepä hyvä. 321 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 Sadık, etkö ole tyytyväinen? Sinähän käskit ajatella. 322 00:27:07,560 --> 00:27:10,480 "Kehitä itseäsi. Älä odota muilta mitään." 323 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 En olisi valmistunut, jos olisin jäänyt. 324 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Koska olit siellä. 325 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Sano jotain! 326 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 Missä se huone on? 327 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Toivottavasti voit hyvin. He sanoivat niin. 328 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 He luulivat sitä aivotärähdykseksi. 329 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Ei suinkaan. 330 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Minulla on paksu kallo. Olen vain vähän kipeä. 331 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Ei kipulääkkeitä tällä kertaa. - Ei. 332 00:27:38,480 --> 00:27:40,560 En ole sitoutunut mihinkään. 333 00:27:41,440 --> 00:27:43,680 Edes lääkkeisiin. Katso tätä. 334 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 Entä Buket? 335 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Hän jätti meidät. 336 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Minut ja tyttäremme. 337 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 Sairaan siskonsa. Kaikki. 338 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 Entä Filiz? 339 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 Onko hän kipeä? 340 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 Onko se paha? 341 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Voi taivas. 342 00:28:05,760 --> 00:28:09,840 Eikö Buket kestänyt uutisia lehdissä? 343 00:28:11,800 --> 00:28:15,400 Olimme molemmat väsyneitä. Hän tajusi sen ennen minua. 344 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Hei, päällikkö. 345 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 Poliisit kävivät kysymässä eilisillan häiriöistä. 346 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 Sinua vastaan on valitus, ja he etsivät sinua. 347 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Älä mene poliisiasemalle tuon näköisenä. 348 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Sadık Adil, et voi palata Balatiin. 349 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 Aisankannattaja ja poliisi jahtaavat sinua. 350 00:28:45,280 --> 00:28:48,640 Kauanko pihvin pitää olla tuossa? 351 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 Meral sanoi kaksi tuntia. 352 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 Se kypsyy siihen mennessä. 353 00:28:56,360 --> 00:28:59,280 Sitä ei ole varaa syödä, joten laitamme sen silmään. 354 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Hyvää työtä paikan suhteen. 355 00:29:06,120 --> 00:29:07,240 Miksi jahtaat minua? 356 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 Etkö tajua, että rakastan sinua? 357 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 Rakastajat eivät lähde. 358 00:29:15,960 --> 00:29:18,560 Rakkaudessa onni riippuu toisesta. 359 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Onnettomuus kaksinkertaistuu. 360 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 Mikä sanaseppo. Rakastin sinua enemmän, kun olit hyvä. 361 00:29:24,440 --> 00:29:27,160 - Vihaan, kun olet paha! - Olen nyt utelias. 362 00:29:28,360 --> 00:29:30,480 Pidä vain minua pahana. 363 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Tarvitsen sinulta jotain. - Mitä? 364 00:29:35,240 --> 00:29:38,080 Okaliptus Agency on mediayhtiö. 365 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 Sovi sinne tapaaminen. 366 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Miksi? - Miksi luulisit? 367 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Yleisen mielipiteen oikaisemiseksi K & S Groupista ja Gülhanista. 368 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 On kirjallisiakin syitä. Juonta pitää parantaa. 369 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 Katsokaa näköalaa! Eliittikaupunginosa ja kaunis talo… 370 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 K & S Group on mahtava. Sponsoroivatkohan he tv-ohjelmia? 371 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Älä totu tähän. 372 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynel, mene aamulla poliisin luo ja selvitä, mitä valitus koskee. 373 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 Hüso, tule huomenna tänne vahtimaan häntä. 374 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 Hän löysi taas huijarin ja menettää rahansa. 375 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 Älkää menkö tytön lähelle. 376 00:30:27,240 --> 00:30:30,040 Häivymme täältä, kun olemme valmiita. 377 00:30:38,680 --> 00:30:41,320 - Mitä? - Minä tässä. Älä pelkää. 378 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Meral huutaa. 379 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 Hänen kummituksensa palasi, ja hän kuorsaa taas. 380 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Hän käy koko ajan vessassa. Hänellä on vatsavaivoja. 381 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Näpit irti. 382 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 Yrität aina samaa temppua. Minä lähden. 383 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 Kerron sinulle jotain. 384 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 Miksi menemme Okaliptukseen? Koskeeko se Mutenaa? 385 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Joo. Jos siinä oli kaikki, ota jalka pois. 386 00:31:11,840 --> 00:31:14,200 Tarvitset peitevoidetta. 387 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 Sattuuko noihin? 388 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 Sadık, 389 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 tehdäänkö sovinto? 390 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 Hyvä on, minä lähden. 391 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Selvä. Ala nukkumaan. 392 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 4. PÄIVÄ 393 00:31:43,880 --> 00:31:46,280 Lähetämme kahden tunnin päästä - 394 00:31:46,360 --> 00:31:49,720 Köseoğlu Groupin ja Gülhan-neidin promokampanjan. 395 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Hienoa, kiitos. - Kiitos. 396 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Mukavaa päivää. - Samoin. 397 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 Uloskäynti on tuolla. 398 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Pınar, meidän piti tavata Şinasi-herra, mutta taisimme unohtaa sen. 399 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Onko hän täällä? 400 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 Şinasi-herra on kiinteistö- tai siis maankehitysosastolla. 401 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 - Onko tapaamista? - Ei ole. 402 00:32:15,520 --> 00:32:18,640 Olen Öcal Kara. Valvon Köseoğlu Groupin uutta sairaalaprojektia. 403 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 Halusimme tavata, koska olimme täällä. 404 00:32:21,520 --> 00:32:26,120 Pandemian takia. Vähemmän kontakteja. Missä hänen toimistonsa on? 405 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 - Vasemmalla. Menkää vain. - Kiitos. 406 00:32:32,800 --> 00:32:34,720 OKALİPTUS AGENCY ME EDISTYMME 407 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 Niin? Ketä etsitte? 408 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Tarinan ensimmäistä kliimaksia. 409 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Älä koske siihen. 410 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 Arvaa, mitä taskussani on. Istu. 411 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Internetissä on vaikuttaja nimeltä Palakoon maailma. 412 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Olemme hänen agenttinsa velanperijöitä. 413 00:33:01,080 --> 00:33:05,600 Ai tämäkö? Tapaamisella tuli ongelmia eilen. 414 00:33:05,680 --> 00:33:09,360 Muut ovat teho-osastolla ja taistelevat hengistään. 415 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Selvä. 416 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 Hyvä on, odottakaa. 417 00:33:15,560 --> 00:33:19,760 Hän vei sinulta 10 000 dollaria ja katosi maksamatta osuuttamme. 418 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Uskomme, että tyttö tuli luoksesi ja tanssi. 419 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 Sinä kieltäydyit maksamasta, ja sitten… 420 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - Mitä tarkoitatte? - Istu! 421 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 Sitten te jaoitte rahat. 422 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 Haluamme vain osuutemme. 423 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Jos tämä tapaaminen ei suju, puhumme Neşe-neidille. 424 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 Neşe-neidillekö? Ei! Tämä on iso sekaannus. Kuulkaa… 425 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Olimme vain hyvämaineisen asiakkaan välittäjiä. 426 00:33:48,040 --> 00:33:50,880 Tapasimme tytön vain kerran. 427 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 Raha ei vaihtanut omistajaa. 428 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 Kenen hyvämaineisen clientin välittäjiä olitte? 429 00:33:56,720 --> 00:33:58,120 Eikö se ole asiakas? 430 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 Kuka hän on? 431 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 Kutsi-herra. 432 00:34:04,640 --> 00:34:05,680 Kutsi Atak. 433 00:34:06,200 --> 00:34:09,960 Yksi suurimmista asiakkaistamme. Zincirli Holdingin lakiasiainjohtaja. 434 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 Puhuit aivan uskomattomasti! 435 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Hän pelkäsi kuollakseen. Minäkin pelkäsin. 436 00:34:22,640 --> 00:34:24,440 Missä vaiheessa juonta olemme? 437 00:34:24,960 --> 00:34:30,200 Ensimmäisen juonenkäänteen takana lähellä tarinan ensimmäistä kliimaksia. 438 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - Fiktio on vähän eroottista. - Mitä? 439 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 Olette kaikki hulluja. 440 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 - Sinä, Meral ja Hüso. - Hulluus on petosta parempaa. 441 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 Olisinpa antanut niiden miesten repiä kielesi irti. 442 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Ihanko totta? 443 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 {\an8}Selvä on. Nähdään sitten. 444 00:34:59,880 --> 00:35:03,760 Zeynel meni poliisin luo. Minut hakannut Şerminin aviomies… 445 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 Hän ei nostanut syytettä vaan joku muu. 446 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 Şerminin mies on kiinteistönvälittäjä. 447 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 Zeynel käski minun mennä poliisiasemalle. 448 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 Päällikkö, olen nälkäinen. 449 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Missä syömme? 450 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Kuka Kutsi Atak on? Sinun piti tarkistaa se. Kerro. 451 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 Muistatko yhtiön, joka teki pilvenpiirtäjiä metsään - 452 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 ja myi ne arabeille? 453 00:35:26,400 --> 00:35:29,160 Hän on heidän lakiasiainjohtajansa. 454 00:35:29,240 --> 00:35:32,800 Hän ei olisi tanssijan kanssa, koska on perheellinen. 455 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Hän jakaa perhekuvia sometileillään. 456 00:35:36,880 --> 00:35:41,040 Hän on filatelisti. Älä kysy, miten se liittyy filerointiin. 457 00:35:41,120 --> 00:35:43,720 Hän kerää postimerkkejä. Hänellä on blogi. 458 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Kutsin elämässä on vain postimerkit ja perhe. 459 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 En näe mitään. Anna se tänne. 460 00:35:56,040 --> 00:35:59,520 Selvitä, mitkä postimerkit ovat Turkin halutuimpia. 461 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Tässä. 462 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Ota se. 463 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Sanoin asian olleen kunnossa ja etten nostaisi syytettä. 464 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 En tiedä, mitä muuta sanoa. 465 00:36:09,840 --> 00:36:15,040 Poliisipäällikkö sanoi: "En halua ongelmia liikemiesten kanssa." 466 00:36:16,000 --> 00:36:19,840 Mistä lähtien kiinteistönvälittäjät ovat liikemiehiä? En tajua. 467 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 - Löysitkö mitään? - Kirjoitin hänen blogiinsa. 468 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 "Minulla on kaksi merkkiä ottomaanien leimoilla. 469 00:36:27,200 --> 00:36:30,040 - Minkä arvoisia ne ovat?" - Hyvä. 470 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Mennään. 471 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 Ei ketään. Ainakin kävimme. 472 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 SITKIN KIINTEISTÖNVÄLITYS 473 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 Talo tai tontti ovat hyviä sijoituskohteita. 474 00:36:49,280 --> 00:36:50,920 Turistit tulevat pian. 475 00:36:52,160 --> 00:36:53,480 Eikö rakennuskieltoa ole? 476 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Jos sanoo rakentavansa kopion palaneiden tilalle, se onnistuu. 477 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Vai niin. Etsimme herra Sıtkıä. 478 00:37:02,880 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 479 00:37:06,040 --> 00:37:08,920 Olen alueen valtuutettu. Totuus on velvollisuutemme. 480 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 Sıtkın kiinteistönvälitys ei ole luotettava. 481 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 Häntä sanottiin asemalla luotettavaksi. 482 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 Sıtkı veljenpoikineen aiheuttaa aina ongelmia. 483 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 Hän on epävakaa ja häiritsee rauhaa. 484 00:37:21,200 --> 00:37:23,480 Kaikki johtuu rumasta vaimosta. 485 00:37:24,000 --> 00:37:29,240 Mies sekosi mustasukkaisuudesta. Voin auttaa sijoituksenne kanssa. 486 00:37:29,320 --> 00:37:30,840 Voin näyttää paikkoja. 487 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Jos ette saa minua kiinni, soittakaa takana olevaan numeroon. 488 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - Hyvää päivänjatkoa. - Samoin. 489 00:37:39,360 --> 00:37:42,680 Buketin ja Gülhanin sukulainen syöpäosastolla kuoli. 490 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 Tekstasin surunvalittelumme. 491 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz. 492 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Selvä, Kutsi-herra. Nähdään sitten. 493 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 Kutsi haluaa nähdä postimerkkini, ennen kuin listaan ne nettiin. 494 00:38:04,320 --> 00:38:08,760 Hän lupasi auttaa hinnoittelussa ja kutsui minut yhtiöönsä. 495 00:38:09,920 --> 00:38:12,120 Kaikki ottavat tykkäämänsä syötin. 496 00:38:12,680 --> 00:38:14,640 Keksi syrjäinen paikka. 497 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 Päällikkö, miksi nappaamme sen fileeraajan? 498 00:38:19,480 --> 00:38:24,280 Ihan vain uteliaisuudesta. Se parantaa myös juonta. 499 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Olen sovitussa paikassa. Selvä. 500 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 {\an8}Hei. 501 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Mitä teet? 502 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Älä. 503 00:38:53,240 --> 00:38:54,560 - Liikkeelle. - Selvä. 504 00:38:54,640 --> 00:38:55,680 - Vauhtia! - Selvä. 505 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Näin hänet vain kerran. 506 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 Annoin hänelle rahat huoneessa. 507 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 En liity mitenkään tanssimiseen. 508 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - Kenelle hän tanssi? - Hei! 509 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - Öner-herralle. - Kuka hän on? 510 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 Kaavoitusjohtaja. Hän pyysi tanssijaasi. 511 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Yüksel-herralta. Yüksel Zincirli on toimitusjohtajamme. 512 00:39:18,320 --> 00:39:22,240 - Öner pyysi tanssijaasi häneltä. - Önerillä on siis munaa. 513 00:39:22,320 --> 00:39:25,760 Hän pyysi ison yhtiön johtajalta parituspalvelua. 514 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Olet ehkä kuullut Megatorni-projektista. 515 00:39:30,480 --> 00:39:35,040 Sen toteutuksessa on ollut ongelmia. Ratkaisut riippuvat Önerin hyväksynnästä. 516 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 Jos tornit ovat isoja, edut ovat isompia kuin 5 000 dollaria. 517 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - Ja 500 000 dollaria. - Mitä? 518 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Päällikkö, katso, mitä löysin takaa. 519 00:39:48,200 --> 00:39:51,640 Hyvin tehty. Turvapäällikköni ottavat lausuntosi. 520 00:39:51,720 --> 00:39:55,760 He äänittävät sen. Kerro kaikki. Ymmärrätkö? 521 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Tässä on Kutsin tietokone. 522 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 Siirrä hänen tunnustuksensa puhelimesta tietokoneeseen. 523 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Hän kertoi kaikki likaiset tiedot yhtiöstä. 524 00:40:09,640 --> 00:40:11,000 Gülhan-neiti tekstitti. 525 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 "Olen surullinen. Onneksi minulla on Bugül. Hän lohduttaa minua. Kiitos." 526 00:40:17,640 --> 00:40:20,040 Tekstasin hänelle, mutta hän vastasi sinulle. 527 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 Mikä Bugül on? Se kuulostaa lempinimeltä. 528 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 En tiedä. Älä ole noin utelias. 529 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 Minä tässä olen utelias mies. 530 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 Sadık, aiotko olla töykeä? 531 00:40:31,840 --> 00:40:34,280 Ei puhuta vähään aikaan. Joo! 532 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Emme puhu tästä lähtien. 533 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 Adil! 534 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Kuuntele. 535 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Kun sua aattelen, toivosta täytyn 536 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Kun sua aattelen Kuulen laulun kauneimman 537 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Ja äänen kauneimman Ja… 538 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Muisti pätkii. En muista neljää riviä enempää. 539 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 Mitä voin tehdä? Adil, ole kiltti ja auta minua. 540 00:41:07,160 --> 00:41:08,600 Ai! 541 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Unohdin mainita sen. 542 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Luin tänään nettiartikkelin. 543 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 Muistinmenetys on koronan uusi oire. 544 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Onko sinulla ripuli? 545 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - Mitä tapahtuu? - Joudut 14 päivän karanteeniin. 546 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - Niinkö? - Niin. 547 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Mene huoneeseesi. Ei kontakteja 14 päivään. 548 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 Entä jos pitää käydä vessassa, kun olet kotona? 549 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Aivan. No… 550 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 Käykö tämä? 551 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 Kun sinun pitää mennä, huuda vain "juhuu". 552 00:41:41,600 --> 00:41:43,080 - Niinkö? - Menemme huoneisiimme. 553 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 Kun olet valmis, 554 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 huuda taas, niin jatkamme kuten tavallista. 555 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Juhuu. - Niin. Älä unohda sitä. 556 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Kiitos, Adil. 557 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - Älä unohda. Juhuu. - Juhuu. 558 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 Luulin, ettemme puhu. 559 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 Olet alasti. Mitä seuraavaksi? 560 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 Runous on heikkouteni. 561 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 Se saa vihani laantumaan. 562 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 Vaikka olisit paha, utelias - 563 00:42:31,120 --> 00:42:33,080 tai töykeä, rakastan sinua yhä. 564 00:42:34,240 --> 00:42:38,240 Jos et olisi tullut, olisin lähtenyt Eskişehiriin kokeiden jälkeen. 565 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 Älä luule, että sovimme. 566 00:43:27,720 --> 00:43:30,320 Me nukuimme. Kuulimme aamulla haukuntaa. 567 00:43:30,400 --> 00:43:33,920 Avasimme oven, ja siinä se oli koiralauma takanaan. 568 00:43:34,000 --> 00:43:36,120 Säälimme sitä ja toimme sen sisään. 569 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 Mutta emme… 570 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 5. PÄIVÄ 571 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 …vaivaa teitä siksi. 572 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 Miksi sitten vaivaatte? 573 00:43:43,480 --> 00:43:45,240 Hüso kuuli sen ruokakaupassa. 574 00:43:45,760 --> 00:43:48,560 Kiinteistönvälittäjä Sıtkı… 575 00:43:49,680 --> 00:43:51,560 - Hänet tapettiin. - Mitä? 576 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 Mitä me nyt teemme? 577 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Tunnustin poliisille, että tunsin kaunaa häntä kohtaan. 578 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 Hän on kuollut. 579 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Vielä yksi juttu. 580 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 Mikä? 581 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 Sıtkı ei ollut yksin. 582 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 Hänen vaimonsakin tapettiin. 583 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - Onko Şerminkin kuollut? - On, veljentytär. 584 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - Vielä yksi juttu. - Mitä? 585 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 Poliisit etsivät sinua. Olet pääepäilty. 586 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 Heillä on myös kuvia… 587 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Hüso, sano se! 588 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Şermin, päällikkö. Kotona… Ja itse asiassa… 589 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - Itse asiassa mitä? Mitä kuvia? Kerro! - Makuuhuoneessasi… 590 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Anteeksi, veljentytär. 591 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Alasti… - Mitä pirua? 592 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 Sıtkı oli hämärä tyyppi. 593 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Muistatko tulipalot? Hän liittyi niihin. 594 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 Hänellä on veljenpoikia, jotka jahtaavat sinua. 595 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 Siinä kaikki. 596 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 Mitä hän tarkoittaa? Miksi Şermin oli alasti luonasi? 597 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 En tiedä. Kuva… Talomme… 598 00:45:00,280 --> 00:45:01,560 Miten se on mahdollista? 599 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 Juhuu, Meral! 600 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 Şermin tuli käymään Balatissa. 601 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Otitte drinkit. 602 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 Paljonko joit? 603 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 En tiedä… 604 00:45:23,440 --> 00:45:26,240 En muista. Minä nukahdin. 605 00:45:27,640 --> 00:45:28,680 Hän nukahti. 606 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - Kävi näin. - Niin? 607 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Şermin ja joku, sanotaan vaikka herra X, 608 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 päättivät tappaa Sıtkın. 609 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Şermin ja herra X ovat varmaan rakastajia tai kumppaneita. 610 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Kun nukuin, he koputtivat Meralin oveen. 611 00:45:45,720 --> 00:45:50,200 Meral päästi Şerminin sisään. He juttelivat ja joivat. 612 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Meralin nukahdettua Şermin vei herra X:n sisään. 613 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 He ottivat kuvia makuuhuoneessa. 614 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 Kuvat ottanut herra X on tappaja. En tiedä, miksi hän tappoi Şerminin. 615 00:45:59,360 --> 00:46:01,560 Onko Şermin kuollut? 616 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Päällikkö, miten löydämme herra X:n? 617 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Kiitos vierailusta. 618 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 Hautasimme hänet eilen. Vain neljä ihmistä. 619 00:46:23,080 --> 00:46:24,440 Pandemian takia. 620 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Syöpä löytyi, kun Buket lähti ulkomaille. 621 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 Rinta, kohtu ja jopa keuhkot. 622 00:46:33,760 --> 00:46:37,520 Olisimme ehkä selvinneet niistä, mutta haima… 623 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Eikö Buket tiedä? 624 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Tietää muttei voinut tulla. 625 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 Missä hän on? 626 00:46:50,120 --> 00:46:52,640 Varmaan USA:ssa. Tekstaamme joskus. 627 00:46:52,720 --> 00:46:56,040 Olen lakannut laskemasta, juomasta ja ottamasta huumeita. 628 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Olen tarvinnut tätä. 629 00:47:02,800 --> 00:47:04,640 Bugül kuuluu nyt vain minulle. 630 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - Soitanko Buketille… - Älä. 631 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 Pärjään ilman häntä. 632 00:47:11,200 --> 00:47:13,040 Sinun pitää adoptoida. 633 00:47:13,120 --> 00:47:16,120 Onko Bugülilla muuta perhettä kuin Buket? Miten käy? 634 00:47:16,200 --> 00:47:17,120 En tiedä. 635 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Selviämme jotenkin. 636 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 Käskin asianajajien hoitaa sen. 637 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 No… 638 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Pitää mennä. On asioita. Soita milloin vain. 639 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 - Osanottoni. - Kiitos. 640 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Myönnä se. Şerminin juoni on parempi kuin sinun. 641 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 Ei. Hänen juonensa on heikko. 642 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 Hän ei päättänyt tarinaansa. 643 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Kuten Hüso sanoi, miten löydämme herra X:n? 644 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Hän lähtee. - Hän selviää kyllä. 645 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 Tule tänne! 646 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 Katso, se tuli. 647 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Se löytää omistajansa. Tule. 648 00:48:07,480 --> 00:48:08,600 Kuule, 649 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 jos päästämme sen vapaaksi naapurustoon, 650 00:48:12,200 --> 00:48:13,480 löytääkö se kotiin? 651 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 Varmasti. 652 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 - Mitä nyt? - Pidä kiirettä. 653 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 Mitä? Tule! 654 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 Toisen mysteerin toinen juonenkäänne lähestyy. 655 00:48:29,560 --> 00:48:33,240 Şermin ei pärjää minulle. Keksin keinon napata herra X:n. 656 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 - Mene. - Katso meitä. 657 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 Eikö täälläkään? Katso molempiin suuntiin. 658 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Katso, Çiko! 659 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Hus! - Liikettä. 660 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 6. PÄIVÄ 661 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Vauhtia. - Liikettä! 662 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 Mene! 663 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 Niin, Zeynel? 664 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 Toimme piskin risteykseen. 665 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 Se ei liikkunut. 666 00:48:58,160 --> 00:49:03,120 Katu on väärä. Jatkakaa ja kokeilkaa muita katuja. 667 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 - Selvä. - Hei. 668 00:49:06,080 --> 00:49:08,080 Luuletko, että Çiko löytää X:n? 669 00:49:09,160 --> 00:49:10,720 Jos juoni on oikea. 670 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 SOITETAAN 671 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Pidä silmät auki. 672 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - Haloo. - Hei, Öner. 673 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 Voit katkaista puhelun tai jopa soitella. 674 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 Se ei auta. 675 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Näitkö lähettämäni tilitiedot? 676 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 Aivan. 677 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 Emme halua vahingoittaa sinua tai yhtiötäsi. 678 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Odotamme sinua rakennuksesi ulkopuolella. 679 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Jos et tule alas tai emme voi tavata, 680 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 annamme tiedot lehdistölle. 681 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 Saat lukea siitä lehdistä. Tajuatko? 682 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Kyllä. 683 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Tulen alas. Mistä tunnistan sinut? 684 00:49:54,640 --> 00:49:59,480 Tule vain alas. Rakennuksen edessä on kaunis nuori nainen. 685 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Tiedät kyllä, kun näet hänet. Hän tuo sinut luoksemme. 686 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 Ole varovainen. 687 00:50:24,920 --> 00:50:26,160 Minne menet? 688 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 Tule. 689 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Hei, Öner. 690 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Riisu takkisi. Käännä selkäsi ja pidä kädet selän takana. 691 00:50:39,920 --> 00:50:43,520 - Keitä te olette? En tehnyt mitään. - Puhutaan siitä myöhemmin. 692 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 Tuo on hyvä paikka. 693 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Kyllä, Öner-herra. 694 00:50:56,120 --> 00:50:58,920 Tiedämme, mitä teet Zincirli Holdingin kanssa. 695 00:50:59,640 --> 00:51:01,960 Pidät lahjuksia tileillä. 696 00:51:02,480 --> 00:51:05,840 Tiedämme joka tilinumeron. Kysyn jotain. 697 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 Vastaa kakistelematta. Sormeani alkoi kouristaa. 698 00:51:09,840 --> 00:51:11,880 Jos saan krampin… Tiedäthän? 699 00:51:12,400 --> 00:51:14,480 Lähettämissäni kuvissa ollut tyttö… 700 00:51:14,560 --> 00:51:18,000 Missä Palakoon maailma on, ja mitä teit hänelle? 701 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 En mitään. Hän otti rahat ja häipyi. 702 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - Paljonko? - 100 000. 703 00:51:23,880 --> 00:51:25,000 100 000 dollariako? 704 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 Onko hän Troijan Helena? 705 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 Kiristikö hän sinua? 706 00:51:31,640 --> 00:51:33,920 - Hän varasti tietokoneeni. - Tapoit hänet. 707 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Näin hänet vain kahdesti. 708 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 Kun hän tanssi ja kun hän haki rahat. 709 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 Mikä on salasana? 710 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Salasana? - 310781. 711 00:51:48,600 --> 00:51:49,720 Syntymäaikasiko? 712 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Idiootti. 713 00:51:51,920 --> 00:51:55,680 - Hän jakoi sijaintinsa. - "Löytyi. Tulen 5 minuutin päästä." 714 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 Kuka piru tulee? 715 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 - Henkivartijasiko? - Niin. 716 00:52:01,640 --> 00:52:03,520 - Onko hän aseistettu? - On. 717 00:52:08,200 --> 00:52:09,120 Istu. 718 00:52:10,560 --> 00:52:11,760 Sido hänen jalkansa. 719 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 Onko sinulla maskia? 720 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Oletko valmis? 721 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 Seis! 722 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 Ei… 723 00:53:40,560 --> 00:53:41,400 Ei. 724 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Hän tuli sinua kohti. 725 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Mene autoon. 726 00:54:18,280 --> 00:54:19,120 Vauhtia. 727 00:54:20,120 --> 00:54:22,400 Missä tytöltä ottamasi tietokone on? 728 00:54:23,000 --> 00:54:23,840 Mitä? 729 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 Aivan. 730 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 Kotona. 731 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Oletko hullu? Tule sisään! 732 00:54:35,480 --> 00:54:36,400 Hetki vain. 733 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Tule, niin häivytään täältä! 734 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Hieno. 735 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 Ostitko tämän paikan? 736 00:55:10,320 --> 00:55:13,480 Vai oliko se lahja joltain hyvämaineiselta ystävältä? 737 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Hae auto rakennuksen eteen. 738 00:55:19,480 --> 00:55:20,360 Mene nyt. 739 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 No niin, Öner-herra. Puhu. 740 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 Mitä haluat minusta? 741 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 Vastauksen. 742 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 Mitä teit Palakoon maailmalle? 743 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 Vannon, että kerroin jo. Näin hänet vain kahdesti. 744 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 Mitä tietokoneessa on? Aarreko? 745 00:55:51,600 --> 00:55:53,040 Yksityisasioita. 746 00:55:53,120 --> 00:55:54,880 Niinkö? 747 00:55:54,960 --> 00:55:57,080 100 000 dollarin arvoisiako? 748 00:55:59,360 --> 00:56:02,960 - Siksikö tapoit hänet? - Ei! En tehnyt mitään sellaista. 749 00:56:04,000 --> 00:56:06,080 Kun hän palautti tietokoneen, 750 00:56:07,360 --> 00:56:10,840 joku loikkija vei rahat. Olin hämmentynyt. 751 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 Entä loput Zincirliltä saamistasi 500 000:sta? 752 00:56:14,360 --> 00:56:16,320 Kassakaapissa toisessa huoneessa. 753 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - Entä numeroyhdistelmä? - 6936. 754 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 Mikä salasana on? 755 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 75-42-75-42. 756 00:57:12,960 --> 00:57:15,000 DTS.PLAY -KAIUTINJÄRJESTELMÄ 757 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Päästä! 758 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 - Päästä! - Älä huuda! 759 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 Päästä irti! 760 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 Apua! 761 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 Päästä! 762 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Senkin roisto. 763 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Puhu. 764 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Se tyttö oli selvästi joutumassa sille tielle. 765 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Päästä minut. Voin auttaa sinua ja virastoasi. 766 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Rahaa ja töitä. 767 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Ole järkevä. 768 00:58:12,880 --> 00:58:15,840 Hyvä idea. Järkevyys. 769 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Hyvä. 770 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Olet oikeassa. 771 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - Onko tupakkaa? - Laukussa. 772 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Olet ollut hiljaa puoli tuntia. Mitä tapahtui? 773 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 Lisäsimme ensi mysteeriin toisen juonenkäänteen. 774 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 Mitä teit hänelle? 775 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 Hän pyysi olemaan järkevä, joten tein niin. 776 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 Tulen hulluksi! 777 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Kirjallinen uteliaisuutesi johti meidät tähän! Katso meitä! 778 00:59:18,680 --> 00:59:22,200 - Deniz Gökyaylı on syyllinen. - Kuka hitto hän on? 779 00:59:25,120 --> 00:59:27,440 Kustantaja, joka teki minut uteliaaksi. 780 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Olet ehdottomasti paha. 781 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Niin, Zeynel? 782 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Piski pysähtyi oven eteen. 783 00:59:36,400 --> 00:59:38,040 Mies päästi sen sisään. 784 00:59:38,720 --> 00:59:40,560 He tuntevat varmasti toisensa. 785 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Vahdimme paikkaa. Hoidamme hänet, jos hän tulee ulos. 786 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 Vahtikaa vain. Hoidetaan se huomenna. 787 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 Niinkö? No hyvä on. 788 00:59:51,520 --> 00:59:55,320 Vahdi laukkua. Siinä on rahaa ja tietokone. Hei. 789 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 Mikset kertonut kaikkea? 790 01:00:04,400 --> 01:00:06,720 Varastit rahaa Öneriltä. 791 01:00:07,280 --> 01:00:10,080 Rahavaras loikki laillasi. 792 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 Etsit häntä siis oikeasti. Kuka sen kertoi? Mutiko? 793 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 Ei vaan kiristämäsi Öner. 794 01:00:22,280 --> 01:00:23,440 Missä Muti on? 795 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 En tiedä, missä hän on. 796 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 Me riitelimme. 797 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 En antanut hänen käyttää rahoja vaan piilotin ne. 798 01:00:34,600 --> 01:00:38,240 - Varastiko Muti Öneriltä ja sinä häneltä? - Mitä minä varastin? 799 01:00:39,440 --> 01:00:43,600 Hän löysi käytetyn huonon urheiluauton, ja halusin ostaa sen. 800 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Me riitelimme. 801 01:00:47,080 --> 01:00:49,000 Meidän piti muuttaa Kaşiin. 802 01:00:49,720 --> 01:00:51,080 Lupasimme toisillemme. 803 01:00:53,400 --> 01:00:57,200 Kun kielsin rahat, hän häipyi hankkimaan lisää. 804 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Tiedätkö, miksi jalkani on rampa? 805 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 Muti oli noin kymmenvuotias. 806 01:01:07,800 --> 01:01:10,080 Kaksi isoa poikaa ahdisteli häntä. 807 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Tiedät varmaan miksi. 808 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 He lähestyivät häntä. 809 01:01:17,280 --> 01:01:19,480 Hyppäsin heidän niskaansa. 810 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 Ihan kuin maalivahti. 811 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 Tipuimme kaikki kolme. 812 01:01:27,120 --> 01:01:28,080 Jalkani murtui. 813 01:01:29,400 --> 01:01:32,040 Yhdeltä kusipäältä murtui selkäranka. 814 01:01:32,720 --> 01:01:34,200 Hän makasi vuoden sängyssä. 815 01:01:36,240 --> 01:01:37,960 Toiselta murtui kallo. 816 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 Hän on yhä ääliö. 817 01:01:41,920 --> 01:01:43,480 Olen yhä rampa. 818 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 Missä hitossa se tyttö on? Mistä löydämme hänet? 819 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 Etsin joka kolkasta. 820 01:01:56,240 --> 01:01:57,800 Entä jos Öner löysi hänet? 821 01:01:58,600 --> 01:02:01,920 Ei löytänyt. Hän joutui onnettomuuteen. 822 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Miksi etsit tyttöäni? 823 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Kirjallisista ja fiktiivisistä syistä. 824 01:02:12,080 --> 01:02:15,320 Etkö näe, miten kiinnostava Mutenan tarina on? 825 01:02:15,400 --> 01:02:16,840 Saatan kirjoittaa siitä. 826 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Jos Muti ilmestyy, palautan rahat heti. 827 01:02:24,480 --> 01:02:29,200 Se typerys saa käyttää kaikki rahat siihen tyhmään urheiluautoon. 828 01:02:30,760 --> 01:02:34,520 Jos joku on satuttanut häntä, tapan hänet varmasti. 829 01:02:35,800 --> 01:02:39,120 Jos joku on koskenut häneen, 830 01:02:40,200 --> 01:02:41,560 minä hoidan sen. 831 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 7. PÄIVÄ 832 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 "Toinen katu suihkulähteen luota. No. 12. Piski on siellä." 833 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 Selvä. 834 01:03:15,640 --> 01:03:18,080 Haloo. Onko Mukhtar Abdullah Ketenci? 835 01:03:18,880 --> 01:03:23,240 Murtaza soittaa Eskişehiristä. Omistamme täällä putiikkihotelliketjun. 836 01:03:23,320 --> 01:03:25,600 Teimme vasta kenttätutkimuksen. 837 01:03:25,680 --> 01:03:28,840 Kuulin, että naapurustossanne on edullisia asuntoja. 838 01:03:28,920 --> 01:03:31,120 Tiimini löysi hyvän rakennuksen. 839 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 Kerron osoitteen… 840 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 Voinko soittaa takaisin? 841 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - Mitä tapahtui? - Näin videot. 842 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 Sairas paskiainen! Sellaiset eivät ansaitse… 843 01:03:45,520 --> 01:03:48,480 Ymmärrän sinua. Olit oikeassa. 844 01:03:48,560 --> 01:03:49,600 Tule tänne. 845 01:03:50,440 --> 01:03:51,400 No niin. 846 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - Hoiditko sen toisen jutun? - Hoidin. 847 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 Kokosin Önerin sähköpostit Yüksel Zincirlille kansioon. 848 01:04:02,720 --> 01:04:06,840 Muistatko ne tornit, joita mainostettiin vuosisadan sijoituksena? 849 01:04:06,920 --> 01:04:09,560 Tornit rakennettiin - 850 01:04:09,640 --> 01:04:12,480 virallisesti metsämaalle. 851 01:04:12,560 --> 01:04:16,800 Jos Önerin osasto ei vastusta uutta ympäristöraporttia ja kaavoitusta, 852 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 projektiin voi alkaa sijoittaa. 853 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Ne huijarit. 854 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 Olen tosi maassa. 855 01:04:25,960 --> 01:04:28,600 Mennäänkö aamiaiselle? 856 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Kaksin. - Sopii. 857 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 Voitko peittää tämän? 858 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - En halua näyttää tältä ulkona. - Hoidan sen. 859 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 Päällikkö, se tyyppi tuli juuri ulos. 860 01:04:54,280 --> 01:04:58,240 Hänen nimensä on Nedim Kıtıl. Hän oli klubivalokuvaaja. 861 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 Päällikkö, onko sinulla teleskooppikatse? 862 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 Hänellä on kamera kädessään. 863 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 Mukhtar-lintu kertoi siitä Balatissa. 864 01:05:06,240 --> 01:05:08,680 Selvä, olkaa varovaisia. Hei. 865 01:05:10,720 --> 01:05:13,720 Se on tehty. Ensimmäinen mysteeri on synkkä. 866 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Kun Metelik takavarikoi rahat, 867 01:05:16,320 --> 01:05:19,280 Mutena katosi sanoen tietävänsä, mistä saisi rahaa. 868 01:05:20,040 --> 01:05:24,120 Kysymys kuuluu, mistä hän sai rahaa ostaa kalliin auton. 869 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - Yüksel Zincirliltäkö? - Aivan. 870 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Miten kuulustelemme häntä? Hän ei ole kuin Kutsi tai Öner. 871 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 Emme voi napata häntä kadulta. Hän asuu linnoituksessa. 872 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 Vuodetaanko hänen ja Önerin sähköpostit? 873 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 Siivoojan tullessa huomenna alkaa hämminki. 874 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 Yüksel tulee ulos luolastaan. 875 01:05:43,640 --> 01:05:45,840 Saalista ei saa pesästä. 876 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Hemmo. 877 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 Parrakas kuvaaja on Nedim. 878 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Hän tapasi muut. He puhuivat kuin tappelussa. 879 01:06:06,520 --> 01:06:09,480 Sıtkin veljenpojat. He hakkasivat minut. 880 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Saimme eilen 350 000 dollaria. Ottakaa rahat. 881 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Se ei korvaa Meralin aiheuttamia vahinkoja mutta riittää parkkipaikkaan. 882 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Puhuimme rahoista. Älä nolaa meitä. 883 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Tapoin eilen kaksi miestä. 884 01:06:34,880 --> 01:06:38,000 - Ymmärrämme, päällikkö. - Ei huolta. 885 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Hän tuli. 886 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - Asunto on tyhjä. - Kiitos. 887 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Katsopa tätä. 888 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 Mitä hittoa tämä on? 889 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 No niin, Nedim-herra, 890 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 puhutaan suoraan. 891 01:08:00,360 --> 01:08:03,040 Tapettiinko Sıtkı rahan takia vai siksi, 892 01:08:03,120 --> 01:08:06,400 että Şerminin suhde Burakin kanssa paljastui? 893 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 Mikä suhde? Ei sellaista ollut. 894 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Hän rakasti vain minua. Olimme yhdessä Ay Pavyon -klubin ajoista. 895 01:08:14,640 --> 01:08:18,640 - Hän meni naimisiin päästäkseen pois. - Miten niin "yhdessä"? 896 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 Olimme yhdessä. 897 01:08:21,680 --> 01:08:23,000 Olin aina hänen kanssaan. 898 01:08:23,640 --> 01:08:27,160 Mitä sitten tapahtui, Nedim? Kerro. 899 01:08:30,360 --> 01:08:31,840 Sıtkı löi häntä usein. 900 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Hän hakkasi Şerminiä ja Çikoa joka päivä. 901 01:08:37,760 --> 01:08:42,080 Şermin ei kestänyt enää. Pyysin monesti, että saisin tappaa miehen. 902 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 Hän ei antanut. 903 01:08:45,680 --> 01:08:48,880 Hän sanoi, ettei voinut elää ilman minua. 904 01:08:50,920 --> 01:08:52,600 Hän rakasti minua tavallaan. 905 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Kovasti. 906 01:09:03,000 --> 01:09:04,320 Selvä on. 907 01:09:04,880 --> 01:09:08,360 Rakastit häntä ja hän sinua. Et tappanut miestä. 908 01:09:08,960 --> 01:09:10,600 Mutta kuka tappoi Sıtkın? 909 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - Burak tappoi hänet. - Se karhuko? 910 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Se kusipää himosi häntä. 911 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 Hän kietoi miehen pauloihinsa kolmessa päivässä. 912 01:09:19,720 --> 01:09:21,320 Hän istutti ajatuksen. 913 01:09:27,840 --> 01:09:28,760 Ja sitten? 914 01:09:29,920 --> 01:09:33,120 Burak lupasi Şerminille, että tappaisi hänet. 915 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 Hän perui sen viime hetkellä, koska säikähti. 916 01:09:37,200 --> 01:09:41,280 Hän ei halunnut tappaa setäänsä. Se jäi minun tehtäväkseni. 917 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 Päätittekö te lavastaa minut syylliseksi? 918 01:09:46,760 --> 01:09:48,120 Miksi minut? 919 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Koska olit luuseri. 920 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 Et ollut suhteessa vaan yksin. 921 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 Jätin Çikon ovelle. 922 01:09:59,960 --> 01:10:03,320 Sitten Şermin kävi, ystävystyi naisen kanssa ja meni sisään. 923 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 Hän juotti naisen. 924 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 Menimme makuuhuoneeseesi. 925 01:10:12,960 --> 01:10:16,040 Şermin oli lähdössä matkalle, ja aioin tappaa Sıtkın. 926 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 Mutta suunnitellessamme alkoivat huhut. 927 01:10:20,080 --> 01:10:22,520 Sıtkı sai tietää Şerministä ja Burakista. 928 01:10:24,240 --> 01:10:25,520 Hän tappoi rakkaani. 929 01:10:36,320 --> 01:10:38,200 Hän halusi tappaa Burakinkin. 930 01:10:38,280 --> 01:10:41,320 Hän pyysi tämän luokseen, mutta Burakilla oli ase. 931 01:10:41,400 --> 01:10:43,280 Hän ampui Sıtkın nopeasti. 932 01:10:44,400 --> 01:10:46,640 Mieheni näkivät, kun puhuit Burakille. 933 01:10:46,720 --> 01:10:50,720 He sanoivat riitaa kiihkeäksi. Kiristitkö sinä häntä? 934 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 He polttivat korttelin talot ja ansaitsivat rutosti. 935 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - Paljonko? - 300 000. 936 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 Millä kiristit häntä? 937 01:10:58,800 --> 01:11:00,600 Juoksin sinne kuultuani laukauksia. 938 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 Otin hänestä kuvia. 939 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 Hyvä, Nedim. 940 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Hyvä saalis. 941 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 Zeynel, ota puhelin. 942 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Milloin Burak tuo rahat? 943 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Päällikkö, hän tuli ja pysäköi juuri. 944 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Mennään. 945 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Perkele. 946 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso, se ei ole Burak. 947 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - Hoida hänet. Menen takaovelle. - Selvä. 948 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 Odota. 949 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 Mitä pirua? Kuka olet? Missä Nedim on? 950 01:11:48,680 --> 01:11:51,320 Turpa kiinni! Pää kiinni! 951 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - Kassi on tyhjä! - Mitä? 952 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 Etsitkö jotakuta, senkin kusipää? 953 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 Pudota aseesi! Pudota se! 954 01:12:07,400 --> 01:12:10,560 Tänne siitä. Oletteko tyhmiä? 955 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 Luuletteko, että menemme ansaan? 956 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - Onko siellä salainen sisäänkäynti? - On. 957 01:12:19,920 --> 01:12:24,360 Kun tulin naimaan Şerminiä, vältimme uteliaat naapurit. 958 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - Mitä teitte Saldıraylle? - Mursimme vain hänen käsivartensa. 959 01:12:29,200 --> 01:12:32,840 Senkin kusipäät. Jos hänen käy huonosti, tapan teidät. 960 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 Missä Nedim on? 961 01:12:35,120 --> 01:12:38,720 - Huolehdi Zeynelistä äläkä Nedimistä. - Kuka piru Zeynel on? 962 01:12:43,920 --> 01:12:46,840 - Käsivarteni! - Tapoitko Sıtkın tällä aseella? 963 01:12:47,440 --> 01:12:50,320 - Meillä on sinun ja Şerminin kuvat. - Kusipää! 964 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 Nedimin tunnustus on puhelimessa. On todisteita. 965 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - Poliisit hoitavat loput. - Minä tapan sinut! 966 01:13:01,640 --> 01:13:03,360 Toinen mysteeri on ratkaistu. 967 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 EPÄILYTTÄVÄT KAAVOITUSMURHAT ENSIN HENKIVARTIJA, SITTEN HÄN 968 01:13:27,440 --> 01:13:28,480 8. PÄIVÄ 969 01:13:28,560 --> 01:13:31,480 Murtaza, täällä Balatin valtuutettu Abdullah Ketenci. 970 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 Niin, Mukhtar-herra. 971 01:13:32,880 --> 01:13:35,840 Nedim Kıtıl, jonka talosta kysyitte, 972 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 on ollut jengissä. 973 01:13:39,800 --> 01:13:43,360 Sama jengi tappoi kiinteistönvälittäjä Sıtkın ja hänen vaimonsa. 974 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - Mitä tarkoitatte? - Väistitte luodin. 975 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Voin ehdottaa hotellille muita tontteja. 976 01:13:49,960 --> 01:13:54,400 - Jututan ystäviäni ja soitan takaisin. - Ensi viikolla. 977 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Olen poissa Istanbulista muutaman päivän. 978 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Selvä, Mukhtar-herra. Tavataan ensi viikolla. 979 01:14:00,560 --> 01:14:02,880 - Soitamme takaisin. Hei. - Hei. 980 01:14:02,960 --> 01:14:04,400 Zincirlistä puhutaan. 981 01:14:04,480 --> 01:14:09,400 He yhdistivät sen myös Önerin murhaan, mutta Yüksel Zincirli katosi. 982 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 Katsotaan. 983 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Kutsi, mitä kuuluu? 984 01:14:20,800 --> 01:14:23,240 Olen ystäväsi, se agentti. Miten lapset voivat? 985 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Älä. - Älä huoli. Kaikki on hyvin. 986 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Tarvitsemme tietoja. 987 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 Missä Yüksel on? 988 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 En tiedä. Kukaan ei tiedä sitä. 989 01:14:35,720 --> 01:14:40,720 Kutsi, käske vaimosi olla tarkkana lähtiessään kotoa. 990 01:14:40,800 --> 01:14:42,520 Onnettomuus olisi ikävä juttu. 991 01:14:42,600 --> 01:14:45,520 Poliisit kävivät tilalla. Hän ei ole isänsä luona. 992 01:14:45,600 --> 01:14:49,360 Älä itke. Onko sillä kusipäällä tyttöystävää? 993 01:14:51,400 --> 01:14:52,640 Puhu, hemmetti! 994 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 Tai tulen painajaisiisi. 995 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Älä. Lähetän tytön kontaktin ja kuvan. 996 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Selvä. Hyvin tehty. 997 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 Tervehdi vaimoasi. Hei. 998 01:15:05,160 --> 01:15:09,600 Se oli vakuuttavaa, mutta puhutko liikaa? Sinä höpötät. 999 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Olemme vigilanteja, tyttö. - Mitä, päällikkö? 1000 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 Otamme lain omiin käsiimme. 1001 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Ai, olemmeko me laki? - Tavallaan. 1002 01:15:18,840 --> 01:15:21,760 Hyvä homma. Anna mennä, Çiko! 1003 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 LUONANI HUOMISILTANA 1004 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 Käyn katsomassa. 1005 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Millainen nimi Kordela on? 1006 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 9. PÄIVÄ 1007 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 Vielä oudompi kuin Mutena. 1008 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 Şermin oli hyvä. Levätköön rauhassa. 1009 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Päällikkö, joku tulee ulos. 1010 01:15:44,480 --> 01:15:45,360 Se on hän. 1011 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Tiedän, että suututte, mutta minulla on nälkä. 1012 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Odotetaan hetki. 1013 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Olikohan noissa pusseissa makkaraa? 1014 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 Nappaa hänet! 1015 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Rauhassa! 1016 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Sisään siitä. 1017 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Poliisi! 1018 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 {\an8}Hei! Mitä tapahtuu? 1019 01:16:57,000 --> 01:17:01,320 Pidätämme sinut murhasta epäillyn avustamisesta. Laita käsiraudat. 1020 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 Vastaa kysymyksiini tai saat syytteen oikeuden halventamisesta. 1021 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 Onko epäilty sisällä yksin tai aseistettuna? 1022 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 Hetkinen. 1023 01:17:11,720 --> 01:17:15,440 Teillä ei ole virkamerkkejä. Ette ole poliiseja. Päästäkää! 1024 01:17:15,520 --> 01:17:20,360 Kordela Çetin, emme ole poliiseja. Voimme satuttaa sinua ja perhettäsi. 1025 01:17:20,880 --> 01:17:25,440 Mitä jos poliisit saisivat tietää tästä tai miehestäsi? 1026 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Hän on yksin ilman asetta. 1027 01:17:34,760 --> 01:17:36,080 Hyvä. Laita suukapula. 1028 01:17:36,160 --> 01:17:39,600 Miksi? Kerroin jo! Miksi… 1029 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Katsotaan, mitä rakastajasi tilasi. 1030 01:17:43,120 --> 01:17:45,400 Kaksi pulloa skottilaista. 1031 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 Hüso, huonoa säkää. Ei ruokaa eikä makkaraa. 1032 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Ulko-oven pääsykoodi on 8943. 1033 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 Pääoven pääsykoodi on 46983. 1034 01:17:55,600 --> 01:17:57,240 Zeynel, mennään. 1035 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 46983. 1036 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - Rauha kanssasi. - Keitä olette? 1037 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Rauhoitu. - Ota rennosti. 1038 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Istu. 1039 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 Keitä olette ja mitä haluatte? 1040 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Olemme agentteja. Keräämme velat. 1041 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Yksi tanssijatyttö on meille välityspalkkion velkaa. 1042 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Hän on Mutena eli Palakoon maailma. 1043 01:19:39,080 --> 01:19:41,360 - Ette ole poliiseja, vai? - Emme. 1044 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 Hyvä. Kuka olette? 1045 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1046 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 En muista sukunimeänne. 1047 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 Miksi olisin tekemisissä vatsatanssijoiden kanssa? 1048 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Hän kiristää sinua Önerin saamista sähköposteista. 1049 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 Öner… 1050 01:19:59,120 --> 01:20:00,480 Tapoitteko te hänet? 1051 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Kuten sinäkin, hän ei kertonut totuutta kuulustelussa. 1052 01:20:06,600 --> 01:20:07,480 Missä hän on? 1053 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - Tapoitko hänet, kun tapasitte? - En. 1054 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 Hei! 1055 01:20:12,120 --> 01:20:14,000 Mieheni eivät saaneet häntä. 1056 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Hän hämäsi yhtä, joku suihkutti kaasua… - Kerro totuus! 1057 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 Emme tiedä, missä hän ja kassin vienyt outo tyyppi ovat. 1058 01:20:22,720 --> 01:20:25,840 Taas sama juttu. Taas se outo tyyppi. 1059 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 Loikkiko hän ylös alas kuin pupu? 1060 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 En tiedä loikkimisesta, mutta hän nauroi vaimeasti. 1061 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 Hän pilkkasi miehiäni. 1062 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 Jos kyse on rahoista, voimme hoitaa sen. 1063 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Se ei toimi. 1064 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Joku loikkii kuin jänis. Hauska tyyppi. 1065 01:20:48,120 --> 01:20:50,760 Luulin, että juoni ja mysteeri selvisivät, 1066 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 mutta lisäsit juonenkäänteen. Aiheutit pettymyksen. 1067 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 Voimme maksaa välityspalkkionne. 1068 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 Mikä on salasana? 1069 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - Kerro salasana! - 153864. 1070 01:21:04,120 --> 01:21:07,000 Sisällä on kassakaappi, jossa on paljon rahaa. 1071 01:21:07,520 --> 01:21:09,520 Yhdistelmä on 4 ensimmäistä numeroa. 1072 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Jos se on muuta, hoidamme senkin. 1073 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 Voin tarjota jotain, mitä kukaan muu ei. 1074 01:21:16,680 --> 01:21:21,360 Viruskokeen. Immuuniplasmahoitoa. Vasta-aineverta on varastossa. 1075 01:21:21,440 --> 01:21:24,720 Se parantaa koronankin. Sitä ei saa miljoonallakaan. 1076 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 Näetkö? Se on siinä. 1077 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Herra Hoitaa Kaiken. 1078 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yüksel. 1079 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Inhoan kaltaisiasi. Oikeasti. 1080 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 Kuvotat minua. 1081 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 "Hoidamme senkin." 1082 01:21:40,040 --> 01:21:43,400 Metsämaata. "Hoidamme kaavoitusluvan." 1083 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Koronapandemia. "Kuolkoot köyhät. 1084 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 Meillä on vasta-aineverta. Hoidamme sen." 1085 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Hoidatte kaiken… 1086 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 Voitko hoitaa juoneni kehittelyn? 1087 01:21:56,320 --> 01:22:00,440 Tarkoittaako "hoidamme kaiken" rikkaiden koskemattomuutta? 1088 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 Kuka ja mikä piru olette? 1089 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Yüksel, olen fiktion mies. 1090 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 Kivun voi unohtaa, 1091 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 mutta kukaan fiktion mies ei voi hylätä näin upeaa loppua. 1092 01:22:13,520 --> 01:22:16,000 Ei varsinkaan traagista. 1093 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Ei! 1094 01:22:21,240 --> 01:22:22,280 Hemmo… 1095 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 Voi perkele. 1096 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 Mitä sinä teit? 1097 01:22:27,280 --> 01:22:28,120 Näetkö? 1098 01:22:29,040 --> 01:22:30,360 Hän ei hoitanut sitä. 1099 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Oletko valmis? 1100 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Mene Hüson luo. Teen itsemurhaviestin. 1101 01:23:14,160 --> 01:23:15,000 Isällesi. 1102 01:23:24,520 --> 01:23:26,600 Jos huudat, laitan suukapulan. 1103 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Hän kostaa teille. 1104 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Poikaystäväsi tappoi itsensä aseella, jolla hän tappoi Önerin. 1105 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 Murhat, lahjusskandaali ja häpeä olivat hänelle liikaa. 1106 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 Tässä. 1107 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 Tiedätkö, mitä siinä on? 1108 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Nostit yhdellä laseista maljan. 1109 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 Siinä on huulipunaasi. 1110 01:23:51,880 --> 01:23:55,120 Ja pikkuhousut. Teimme sinulle palveluksen. 1111 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Poistimme tekstarisi Yükselin puhelimesta. 1112 01:23:59,320 --> 01:24:01,600 Nuo taitavat olla ilon kyyneleitä. 1113 01:24:03,080 --> 01:24:04,360 Mitä tulee Yükseliin, 1114 01:24:05,760 --> 01:24:08,360 et vaikuta naiselta, joka surisi miestä. 1115 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Unohda kaikki, mitä tapahtui tänään kello 10.45 - 14.45, sopiiko? 1116 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 Voitko irrottaa käteni? 1117 01:24:24,320 --> 01:24:26,440 Minä kaunistaudun. 1118 01:24:26,520 --> 01:24:27,520 Olet nopea. 1119 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Jakakaa nämä keskenänne älkääkä kieltäytykö. 1120 01:24:43,760 --> 01:24:45,400 Nämä kattavat vain tappiot. 1121 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Jättäkää vähän Meralille muttei liikaa. 1122 01:24:50,480 --> 01:24:52,560 - Mitä teit? - Älä välttele. 1123 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 Tapatko huomennakin jonkun? Joka päivä joku kuolee. 1124 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - Sadık? Oletko kunnossa? - Olen. 1125 01:25:03,200 --> 01:25:05,520 Lopeta huomenna tupakointi. 1126 01:25:06,560 --> 01:25:09,520 Nauroitko sinä? Ihmiset luulevat sinun yskivän. 1127 01:25:13,640 --> 01:25:14,640 Yskä. 1128 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - Kuka olet? - Olen Ahmet. 1129 01:25:19,480 --> 01:25:21,680 Hän nauroi vaimeasti. 1130 01:25:21,760 --> 01:25:23,280 Hän pilkkasi miehiäni. 1131 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Niin tietysti. 1132 01:25:34,040 --> 01:25:36,160 Tyttö tuntee hänet ja löysi hänet. 1133 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 Kuka muukaan? Tietysti. 1134 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Kuka löysi kenet? Mitä tapahtui? - Ratkaisin sen ansiostasi. 1135 01:25:45,360 --> 01:25:46,760 Laajennat maailmankuvaani. 1136 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - Mistä maailmankuvasta puhut? - Tule mukaani. 1137 01:25:50,920 --> 01:25:52,600 Näin ensimmäinen mysteeri… 1138 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Tervetuloa. - Kiitos. 1139 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - Takapihalleko? - Miksei. 1140 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - Haluatko? - En. 1141 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Selvitimme raha-asiat. 1142 01:26:12,720 --> 01:26:17,560 Laitamme huomisiin lehtiin mainoksia, ja tämä törkeä kampanja päättyy. 1143 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Onneksi. 1144 01:26:19,480 --> 01:26:22,800 Vahinkoja on syntynyt. En voi adoptoida Bugülia. 1145 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 Olen sinkku ja juorujen kohde. 1146 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Tottelen asianajajien neuvoja. - Eli? 1147 01:26:40,280 --> 01:26:42,320 Haluatko naimisiin kanssani? 1148 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 Vain vähäksi aikaa, kunnes adoptoin Bugülin. 1149 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Ymmärrän. Miksi minä? 1150 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Olet luotettava. 1151 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 Buket luotti sinuun. Hän oli oikeassa. 1152 01:27:02,000 --> 01:27:03,240 Pidit salaisuutemme. 1153 01:27:09,320 --> 01:27:10,960 Älä vastaa heti. 1154 01:27:11,840 --> 01:27:14,520 Mieti hetki. Puhutaan sitten taas. 1155 01:27:15,800 --> 01:27:16,760 Sitä paitsi… 1156 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Voin… - Ei. En voi hyväksyä sitä. 1157 01:27:21,560 --> 01:27:24,720 Tiedät jo, etten ikinä yrittäisi ostaa sinua. 1158 01:27:25,520 --> 01:27:29,040 Toisaalta jokaisella on hintansa. 1159 01:27:30,480 --> 01:27:32,240 Omasi on Pınar. 1160 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 Jos ostaisin sinut, 1161 01:27:36,520 --> 01:27:38,000 ostaisin teidät molemmat. 1162 01:27:47,680 --> 01:27:49,480 Entä jos takaan hänen opintonsa - 1163 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 ja lupaan kirkkaan tulevaisuuden Köseoğlu Groupissa? 1164 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 Ja pienen lahjuksen. 1165 01:27:57,120 --> 01:28:00,040 Voit pitää asunnon, jossa olet nyt. 1166 01:28:00,640 --> 01:28:04,760 Muutaman vuoden. Voit kirjoittaa siellä eroomme asti. 1167 01:28:11,440 --> 01:28:13,400 Haluaisitko nähdä Bugülin? 1168 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 En. 1169 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Pikkutytöt saavat minut itkemään. 1170 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 Ajattelen asiaa. 1171 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 10. PÄIVÄ 1172 01:28:41,320 --> 01:28:43,600 Muistatko Balatissa tapaamamme valtuutetun? 1173 01:28:44,400 --> 01:28:46,640 Hän oli osa-aikainen kiinteistönvälittäjä. 1174 01:28:47,400 --> 01:28:51,200 Soita hänelle ja sano: "Soitan Murtaza-herran puolesta Eskişehiristä." 1175 01:28:51,280 --> 01:28:55,120 Minä olen Murtaza. Sano: "Puhuitte aiemmin. 1176 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 Haluamme katsella sopivia kiinteistöjä putiikkihotelleille." 1177 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Pyydä tapaamista täksi päiväksi. - Selvä. 1178 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 Hän sanoo: 1179 01:29:04,080 --> 01:29:07,120 "En ole Istanbulissa. Puhukaa avustajalleni." 1180 01:29:07,720 --> 01:29:10,320 Se on Ahmet. Älä ilmaise tietäväsi sitä. 1181 01:29:10,880 --> 01:29:12,800 - Sovi tapaaminen hänen kanssaan. - Selvä. 1182 01:29:14,720 --> 01:29:15,640 Sadık. 1183 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 Älä tapa tänään ketään. 1184 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 Lupaa minulle. 1185 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Minä lupaan. 1186 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 TUNNETTU LIIKEMIES LÖYTYI KUOLLEENA PIILOPAIKASTAAN 1187 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Hei, Öcal. 1188 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Aja sinä. Istun taakse. 1189 01:29:59,200 --> 01:30:02,000 - Mitä nyt? Löysitkö Mutin? - Se nähdään. 1190 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 Mitä sinä oikein teet? Puhuit jotain kirjallisuudesta… 1191 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 Teen fiktiota, kuten kässäreitä. 1192 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 Tv-ohjelmiinko? 1193 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 Yskä johtuu astmasta, ei koronasta. Tervetuloa. 1194 01:30:38,640 --> 01:30:40,600 Tule vain viereeni. 1195 01:30:45,640 --> 01:30:46,920 Murtaza-herra. 1196 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 Kujalta Balatin moskeijan vierestä… 1197 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 Surdibiin. Mene. 1198 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 Tiedän, että yskän voi sekoittaa nauruun. 1199 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Kysyn tätä vain kerran. 1200 01:31:07,520 --> 01:31:13,200 Missä Muti, Mutena, Palakoon maailma eli yläkerran naapurisi on? 1201 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Pidit Yüksel Zincirliltä varastamanne rahat. 1202 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Miehet kuulivat sinun yskivän ja luulivat sinun nauravan. 1203 01:31:20,520 --> 01:31:22,520 Mitä teit? Tapoitko hänet? 1204 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 Hetkinen. 1205 01:31:28,960 --> 01:31:32,320 - Ikävöitkö jo minua? - Jotain outoa tapahtui. 1206 01:31:32,400 --> 01:31:37,240 Gülhan-neiti kutsui meidät illalliselle. Minä yllätyin kovasti. Haloo. 1207 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 Etkö ole yllättynyt? Lupasin kysyä sinulta. Kahdeksalta… 1208 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 Minäkin yllätyin. Kahdeksalta sopii. 1209 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 Älä myöhästy. Mitä sinä teet? 1210 01:31:46,960 --> 01:31:48,320 On vähän kiire. 1211 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Aion tappaa jonkun. - Senkin hullu. 1212 01:31:52,800 --> 01:31:53,840 Selvä, nähdään. 1213 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Puhu. 1214 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Olemme jumissa ruuhkassa. Tekstaa sijaintisi. 1215 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 Laita puhelin taskuun ja jätä se auki. Me kuuntelemme. 1216 01:32:16,200 --> 01:32:17,400 Selvä, nähdään. 1217 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Tässä. 1218 01:32:52,520 --> 01:32:54,600 Siellä on vain Mutena, vai mitä? 1219 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Älkää liikkuko! Kädet ylös! 1220 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Ota hänen aseensa. 1221 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Käskin nostaa kädet! 1222 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Tulkaa tänne. 1223 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Tulkaa. 1224 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Tulkaa sisälle. Liikettä! 1225 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Vau. 1226 01:33:27,920 --> 01:33:32,440 Fiksu veto. Käytit toista ovea etkä sitä, mihin koputettiin. 1227 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Liikettä. Menkää tuonne. 1228 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Istukaa. 1229 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Istu! 1230 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Keitä he ovat? Miksi toit heidät? - Jäin ansaan. 1231 01:33:52,640 --> 01:33:54,120 Mitä tuijotat? 1232 01:33:55,360 --> 01:33:57,200 Yritän löytää Mutenan. 1233 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 Kuka piru sinä olet? 1234 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Olen tänään Ziya mutta muuten Öcal Vigilante. 1235 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 Oletko ulkomaalainen? Kuka lähetti sinut? 1236 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 Deniz Gökyaylı. 1237 01:34:09,920 --> 01:34:12,920 Hän on kustantajani, joka piti juoniani heikkoina. 1238 01:34:13,000 --> 01:34:16,680 Tarvitsin lisää mysteeriä ja uteliaan elementin, joten tulin. 1239 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 Onko hän hullu? 1240 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… Öcal on tv-alalla ja tekee fiktiota. 1241 01:34:23,400 --> 01:34:28,200 - Kuka olet? - Vau, Vigi-herra, on sinulla otsaa. 1242 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 Katsot silmiini, kun puhut minulle. 1243 01:34:32,120 --> 01:34:35,200 Olen tänään Kerim. Pääsemme ehkä ohjelmaan. 1244 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Sopii. 1245 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 Ensimmäinen kohtaus, hylätty talo. Sisätilat, päivä. 1246 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Hahmot: Vigilante, Metelik, Ahmet. 1247 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Sankarimme kiipeävät hitaasti portaita. 1248 01:34:53,160 --> 01:34:56,880 He koputtavat huoneen numero kolme oveen. Kukaan ei vastaa. 1249 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 Yhtäkkiä joku huutaa heidän takaansa: "Älkää liikkuko!" 1250 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 Turpa kiinni! 1251 01:35:01,880 --> 01:35:05,000 He kääntyvät ja näkevät aseistetun miehen nimeltä Kerim. 1252 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 Älä huuda! 1253 01:35:06,760 --> 01:35:09,800 Toinen kohtaus, asunnot ovat yhdistettyjä. 1254 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Ovet ovat vastakkain. - Rakennus on tyhjä. Huuda pois. 1255 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 En kysy enää. 1256 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Kuka olet ja miten löysit Ahmetin? 1257 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Kysy Ahmetilta. 1258 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 Emme pakottaneet häntä. Hän petti teidät! 1259 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Jos olisit avannut, istuisit tässä. 1260 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Sacit, vannon, että hän valehtelee. 1261 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 - Puhuit kiinteistönvälityksestä. - Se oli. 1262 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Tähtää heitä aseella ja ammu, jos joku liikkuu. 1263 01:35:52,280 --> 01:35:53,800 Hän tappaa sinut palattuaan. 1264 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 Hei! 1265 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Hei! 1266 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Hoida tämä. Käyn katsomassa Hüsoa. 1267 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Tänne siitä! 1268 01:36:13,960 --> 01:36:15,800 Istu hänen päälleen. 1269 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Täällä haisee. Täällä on varmaan koronaa, päällikkö. 1270 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - Missä hän on? - Täällä. Ammuin häntä jalkaan. 1271 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 On pakko sanoa, että olet loistava strategi. 1272 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Teit meille kartan huutamalla puhelimeen. 1273 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 Mitä korvallesi kävi? 1274 01:36:37,680 --> 01:36:39,680 - Mikä kesti? - Älä kysy. 1275 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 Hoitelimme tyypit taksissa. 1276 01:36:42,160 --> 01:36:45,960 He seurasivat teitä suojellakseen sitä rampaa. 1277 01:36:46,040 --> 01:36:50,000 Siitä tuli vakavaa. He olivat Malatyasta ja varmaan palasivat sinne. 1278 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 Höpötätte liikaa. 1279 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 Turpa kiinni! 1280 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 Häivy täältä! 1281 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - En anna rahaa, paskiainen! - Mitä pirua? 1282 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - Kusipää! Vauhtia! - Mitä pirua? Älä lyö! 1283 01:37:08,400 --> 01:37:11,840 - Anna rahat! - Häivy! 1284 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - Älä lyö! - Ala painua! 1285 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Mutena ei antanut osuuttasi - 1286 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 vaan hakkasi sinut pahasti. 1287 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Hait Sacitin avuksi hankkimaan rahasi. 1288 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Nyt olet kiikissä. 1289 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 Päästä irti! 1290 01:37:31,840 --> 01:37:33,200 Mistä tunnet Sacitin? 1291 01:37:34,240 --> 01:37:35,760 Hän on Sıtkın tyyppejä. 1292 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - Hän poltti taloja. - Hän on siis tuhopolttaja. 1293 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Kyllä. Sitten varsinainen kysymys. 1294 01:37:46,160 --> 01:37:48,120 Missä Mutena on? 1295 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Missä Mutena on? 1296 01:38:03,600 --> 01:38:05,840 - Missä hän on? - Päällikkö! 1297 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Vahdi häntä. 1298 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 Montako päivää? 1299 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Viisi tai kuusi. 1300 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 Päästä minut! 1301 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 Päästä irti! 1302 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 Älä huuda! 1303 01:39:49,040 --> 01:39:50,320 Älä kiemurtele. 1304 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Huuda niin paljon kuin haluat. 1305 01:40:03,760 --> 01:40:04,840 Minä myöhästyin. 1306 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Hüso. 1307 01:40:21,640 --> 01:40:26,160 Sanoit, että jos joku vahingoittaisi Mutenaa, hän joutuisi kohtaamaan sinut. 1308 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Teidän piti muuttaa Kaşiin. 1309 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 Tuo mies - 1310 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 poisti Kaşin tulevaisuudestasi. 1311 01:40:46,200 --> 01:40:47,200 Anna mennä. 1312 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Löysin rahat, jotka he varastivat Yükselilta. 1313 01:41:09,520 --> 01:41:11,560 Tehdään Kerimin työt. 1314 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 Tiedätkö, miten kuolet? 1315 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 Tukehtumalla. 1316 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 Olen Muslera. 1317 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 Älkää! 1318 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Älkää polttako minua! 1319 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Älkää polttako minua! Olkaa kilttejä! 1320 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Ensimmäinen mysteeri päättyy. Palakoon maailma. 1321 01:42:23,920 --> 01:42:28,680 Miksi Gülhan-neiti kutsui meidät ja vieläpä kotiinsa illalliselle? 1322 01:42:29,840 --> 01:42:31,760 Hän haluaa tietää vastaukseni. 1323 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Hän pyysi minua naimisiin. 1324 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - Mitä? - Mitä helvettiä? 1325 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 Mitä tarkoitat? 1326 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 Älä virnuile vaan puhu! Kosiko hän? 1327 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 Tiedätkö mitä? Suunnitelma on oikeastaan järkevä. 1328 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Et ikinä tuota kellekään pettymystä. 1329 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Eroat, kun vauva on adoptoitu. 1330 01:43:21,080 --> 01:43:24,080 Ja sopimuksen ehdoista huolimatta - 1331 01:43:24,160 --> 01:43:26,720 tilapäinen aviomies voi kiristää heitä. 1332 01:43:26,800 --> 01:43:30,760 Ehkä hän ei luovu Bugülin huoltajuudesta. Riski on suuri. 1333 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 Joo. 1334 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 Loistosuunnitelma. 1335 01:43:36,600 --> 01:43:37,840 Mitä tarkoitat? 1336 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 Sopimus voi olla hyvä Gülhanille ja meille. 1337 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Olet melkoinen neuvottelija. - Mieti. 1338 01:43:47,000 --> 01:43:50,840 Asumme omassa asunnossa. Sieltä on upea näköala. 1339 01:43:50,920 --> 01:43:52,160 Voit kirjoittaa. 1340 01:43:52,680 --> 01:43:56,360 Gülhan pitää sinut aisoissa, kunnes valmistun yliopistosta. 1341 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 Loistosuunnitelma. 1342 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 Soittaako joku? 1343 01:44:02,040 --> 01:44:03,000 Puhu sinä. 1344 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Hüso, kerro. - Päällikkö. 1345 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 Olemme viikonlopun eristyksissä. 1346 01:44:07,680 --> 01:44:12,080 Väki tyhjentää marketin ja ostaa kaikki ruoat. 1347 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 Lähetän sinulle listan. Ostin ruokaa Çikolle. 1348 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Katso listaa. Kerro, jos tarvitaan muuta. 1349 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 Älkää naurako. Tämä on oikea sotatanner. 1350 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 On vaikeaa puolustaa paikkaani. 1351 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 Äkkiä! Näännymme kohta nälkään! 1352 01:44:43,560 --> 01:44:46,960 PERUSTUU MEHMET EROĞLUN ROMAANIIN 1353 01:49:12,400 --> 01:49:16,400 Tekstitys: Petri Nauha