1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
- Hyvä on, herra Yüksel.
- Selvä.
4
00:00:25,720 --> 00:00:28,040
No niin. Odota tässä. Tulen pian.
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,600
- Ole varovainen.
- He tulivat.
6
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Mitä…
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
Tuo kusipää vei rahat!
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
Paskiainen! Hän nauroi päin naamaani!
9
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
ISTANBULIN PALOKUNTA
10
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
10 DAYS OF A CURIOUS MAN
11
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Missä olet, Fatma-rouva?
12
00:03:29,560 --> 00:03:32,080
"Hei, Sadık Adil Öcal.
13
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
Arvioimme kustantamoomme
lähettämänne tiedoston.
14
00:03:36,280 --> 00:03:41,000
Esseetä muistuttava romaaninne ei välitä
lukijalle tunteita ja jännitystä -
15
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
eikä ylläpidä lukijan uteliaisuutta.
16
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
Meistä tapahtumat, mysteeri ja jännitys -
17
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
keskeytyvät usein.
18
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Juoni on myös heikko.
19
00:03:53,520 --> 00:03:55,560
Hahmojen tärkeä piirre on se,
20
00:03:56,080 --> 00:04:00,080
että ne kehittyvät jatkuvasti.
Muistakaa se. Näiden seikkojen takia -
21
00:04:00,160 --> 00:04:04,520
tiedostonne ei sovi julkaistavaksi.
22
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
Terveisin, Deniz Gökyaylı."
23
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Viisasteleva nainen.
24
00:04:10,840 --> 00:04:14,120
No… Fatma-rouva ei ole taaskaan täällä.
25
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Ehkä hänen nimensä on
Ayşe eikä Fatma. Mistä sen tietää?
26
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}1. PÄIVÄ
27
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
Şaziyeko? Tule mukaani.
28
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
- Hän on asunnossa 16.
- Tuollako?
29
00:04:31,440 --> 00:04:33,120
Katso tätä vettä.
30
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Viimeöinen oli jo
kolmas tulipalo puolessa vuodessa.
31
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
Näin käy niin sanotuissa
historiallisissa naapurustoissa.
32
00:04:41,160 --> 00:04:43,920
Tätä menoa Balat palaa maan tasalle.
33
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Kiitos.
34
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Kerro Şaziyelle, että sivut loppuivat.
Hän tietää, mitä tarkoitan.
35
00:04:50,600 --> 00:04:54,480
- Ne ovat puusta ja palavat helposti.
- Älkää puhuko yhtä aikaa!
36
00:04:54,560 --> 00:04:56,760
- Emme voi nukkua kotona!
- Rauhoittukaa.
37
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Teen sinusta
taas valituksen valtuutettunasi.
38
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Tätä pitää tutkia.
39
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Şaziye-rouva?
40
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
Miten voit?
Sain osoitteesi kauppias Hayrilta.
41
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
Lähettääkö hän perijöitä?
42
00:05:41,000 --> 00:05:43,840
Sano sille rosvolle,
että maksan, kun voin.
43
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
En tullut rahojen takia.
44
00:05:47,840 --> 00:05:52,240
Asun suihkulähteen vieressä.
Näen joka aamu, kun ruokit kissoja.
45
00:05:52,760 --> 00:05:56,880
Et ole käynyt pariin päivään.
Olin huolissani.
46
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
Mutema ei tuonut uusia pusseja.
Hän ruokkii kissoja.
47
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Hei, painu helvettiin siitä!
48
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
Ei ruokaa sinulle!
Tiedätkö pussin hintaa? Olenko Kroisos?
49
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
Miksei Mutema ole tuonut ruokaa?
50
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
Onko hänellä korona?
51
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
Hänet tapettiin.
52
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
Mitä?
53
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
Häivy siitä, senkin piski!
54
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
Miksi uskot, että hänet tapettiin?
55
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Hän kävi kerran viikossa
soittamassa musiikkia ja lähti.
56
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- Mikä päivä nyt on?
- Keskiviikko, huhtikuun 1.
57
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Vitsailetko sinä?
On aprillipäivä. "Hänet tapettiin."
58
00:06:41,120 --> 00:06:42,400
Miten niin vitsailen?
59
00:06:43,600 --> 00:06:47,640
Hän kävi toissa tiistaina.
Pussi kestää kaksi viikkoa.
60
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Kissat näkevät nälkää vain,
jos hän on kuollut.
61
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Tarkista itse. Katso, onko ruokaa.
62
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
Älä tee sitä. Älä ala uteliaaksi.
63
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Älä sekaannu. Pysy loitolla siitä.
64
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}KAUNEUSKONSULTTI
65
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
KAUNEUSSALONKI
66
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
OSOITE: ÇINAR SOKAK. NO. 71
67
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- Kuka olet?
- Entä itse?
68
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
Yskit kamalasti. Laita maski päälle!
69
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Olen Ahmet.
70
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
- Şaziye on isoäitini.
- Ai.
71
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
No…
72
00:08:52,120 --> 00:08:55,680
Tulin tuomaan kissanruokaa.
Şaziye-rouva tietää.
73
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Vai Ahmet? Isoäitisi sanoi,
että Mutema tapettiin.
74
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
Hän käski sinun jättää avaimet.
75
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
Eikä nimi ole Mutema vaan Mutena.
76
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
Jos häntä ei tapettu,
miksi isoäitisi sanoo niin?
77
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
Tapahtuiko jotain tai näkikö hän jotain?
78
00:09:19,080 --> 00:09:20,400
Hän on seniili.
79
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Jätä avaimet ennen lähtöä.
80
00:09:25,480 --> 00:09:26,400
Hyvä on.
81
00:09:37,480 --> 00:09:40,920
No niin. On petturin
rakkaudentunnustuksen aika.
82
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Kas näin.
83
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Huomenta, Sadık.
84
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
{\an8}Olen laskenut sekunteja
tultuani Istanbuliin.
85
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Tämä on 442. soittoni.
86
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Mikset tajua?
87
00:09:51,800 --> 00:09:55,640
Osa minusta halusi jäädä
ja toinen osa karata.
88
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Tuhannennen kerran rakastan sinua.
89
00:09:58,360 --> 00:10:03,760
Eskişehir ei ollut minua varten.
Enkä jättänyt sinua. Et halunnut mukaani.
90
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Tässä ovat päivän uutiset.
91
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Täällä on aika kuuma.
Pandemia on pelottava.
92
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
Luitko uutisia Buketista ja Gülhanista?
93
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
He ovat jollekulle pakkomielle.
Siinä kaikki täältä.
94
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Lähetän pian uusia kuvia.
95
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Mutena, oletko todella kuollut?
96
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Katso minua.
97
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Palaa pian kotiin.
98
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Paikalliset kissat syövät sinut elävältä.
99
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
Adil?
100
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
Olen kaivannut sinua kamalasti!
101
00:11:53,360 --> 00:11:55,960
Adil, olisit iloinen
kuin äitisi olisi tullut!
102
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
Hankitko koiran? Onpa se söpö!
103
00:11:59,920 --> 00:12:02,160
Älä seiso siinä vaan tuo nuo sisälle.
104
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
Jättikö isoäitisi sinulle
vain vanhan talon?
105
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
Miten voit asua täällä?
106
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Vastaa itse, mitä teet täällä.
107
00:12:13,240 --> 00:12:18,600
Sain tarjouksen tv-ohjelmasta.
Olen jopa ensimmäisen jakson tuottaja.
108
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- Mitä?
- Onko viinaa?
109
00:12:20,960 --> 00:12:25,600
- Mistä sait tuotantorahat?
- Myin osuuteni hotellista Remzi-serkulle.
110
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
Et omista osakkeita!
Se on Zeynelin ja Hüson.
111
00:12:28,760 --> 00:12:31,280
Eikä hän ole serkkusi vaan opportunisti!
112
00:12:31,360 --> 00:12:34,680
Ei ole väliä, onko hän
Rızan vai minun serkku.
113
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Kultaseni, oletko yhä vihainen minulle?
114
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Erosit 20 vuotta sitten miehestä,
jota luulit aviomieheksesi.
115
00:12:42,200 --> 00:12:47,160
Miten olisin tiennyt? Luulin menneeni
uudelleen naimisiin Rızan kanssa.
116
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
Kerro, Adil.
117
00:12:49,880 --> 00:12:54,000
Miten mies voi kummitella
entisen vaimonsa unissa -
118
00:12:54,080 --> 00:12:56,400
joka ilta 10 vuoden ajan? Se on hullua!
119
00:12:56,480 --> 00:13:00,040
Kuule, Meral. Talossa on vain yksi sänky.
120
00:13:00,120 --> 00:13:02,600
Tämä paikka ei sovi
kaltaisellesi naiselle.
121
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
Mutta täällä on sääntöjä.
122
00:13:05,760 --> 00:13:07,040
Yksi kysymys.
123
00:13:09,520 --> 00:13:11,640
Kerroitko Pınarille, että olen täällä?
124
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
En. Mutta tiedätkö mitä?
125
00:13:14,600 --> 00:13:19,160
Hän tappaisi meidät, jos tietäisi
sinun olleen Istanbulissa 4 kuukautta.
126
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Hyvä on, mutta jos jäät,
127
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
et juopottele -
128
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
etkä kerro Pınarille, että olen täällä.
129
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
Selvä, päällikkö.
130
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
Älä ole vihainen Pınarille.
131
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Hän ei ole koskenutkaan mieheen
kahdeksaan kuukauteen.
132
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Hän on rakastunut sinuun.
133
00:13:39,000 --> 00:13:41,480
Siksi hän karkasi heti kun voi.
134
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
"Hän varttui
nimettömällä kadulla Balatissa,
135
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
toi ruokaa kissoille ja koirille -
136
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
ja maksoi vanhalle harpulle
niiden syöttämisestä.
137
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
25-vuotias tyttö oli ollut
kadoksissa 16 päivää.
138
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
Häntä pidettiin murhattuna.
139
00:14:02,920 --> 00:14:05,480
Tytöllä oli epätavallinen nimi.
140
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
- Mutena."
- Anna se tänne.
141
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
Tosi jännää. Pidän mysteereistä.
142
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- Kirjoitatko tv-ohjelmaa?
- Kirjaa.
143
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
Hyvä.
144
00:14:17,760 --> 00:14:20,040
Meral, haluan kysyä jotain.
145
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Olenko utelias?
146
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
Kaltaisiasi sanotaan
hulluiksi eikä uteliaiksi.
147
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
Joka tapauksessa, tuo laukut tänne.
148
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
Täällä haisee.
Onko täällä kosteaa? En tiedä.
149
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Tule!
150
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
2. PÄIVÄ
151
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
Etkö suostu?
152
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
Kuule,
153
00:14:43,480 --> 00:14:47,840
jos uskot olevasi liian hieno
tehdäksesi sen missä vain, saat ummetusta.
154
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
Ei sitten. Mennään kotiin.
155
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Tule.
156
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
Oletko siellä?
157
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
Aivan.
158
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Mysteeri loppuu nyt.
159
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
Neiti kustantaja,
se uteliaisuudesta ja juonesta -
160
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
ennen ensimmäistä juonenkäännettäkään.
161
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Mutta yritin. Muuta en voi.
162
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
Salonki on suljettu.
163
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
Valtio sulki sen koronan takia.
164
00:16:02,120 --> 00:16:06,200
- Ei edes hierontoja.
- Etsin erästä työntekijää.
165
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Hänen nimensä on Güzin,
vai onko se Mutena?
166
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- Kuka etsii häntä?
- Joku utelias.
167
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
Uteliailla pitää olla rahaa.
168
00:16:17,760 --> 00:16:18,840
Vai niin.
169
00:16:25,120 --> 00:16:30,560
Hän ei ole käynyt 15 päivään.
Kerron 500 liirasta, miten löydät Meten.
170
00:16:31,320 --> 00:16:33,640
- Hänen poikaystävänsä myy autoja.
- 500?
171
00:16:38,800 --> 00:16:41,440
Ei hän ollut myyjä.
Häntä sanottiin Pennoseksi.
172
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Hän juoksi asioilla
ja sai potkut kaksi viikkoa sitten.
173
00:16:44,600 --> 00:16:46,920
Hän varasti auton hetkeksi.
174
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
Voi ei. Miten voin löytää hänet nyt?
175
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Hän myy vettä Karaköyssä liikennevaloissa.
176
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
- Niinkö?
- Miksi kysyt?
177
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- Onko hän velkaa?
- Ei.
178
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
Se on kirjallinen ongelma. Kiitos.
179
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Vettä, ostakaa vettä!
180
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
Vettä?
181
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- Näyttää hiljaiselta.
- Helvetin pandemia.
182
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Edes maski ei tuo ostajia.
183
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
Kiitos, veli.
184
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Haluatko jotain?
185
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Tietoja Mutenasta.
Olemme olleet huolissamme.
186
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- Me eli sinä ja…
- Isoäitini.
187
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
Mutena asuu yläkerrassa Balatissa.
188
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
Hän toi toisinaan kissanruokaa.
189
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Isoäitini ruokki sillä eläimiä.
190
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
Mutenaa ei ole näkynyt. Isoäiti huolestui.
191
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Hän pyysi selvittämään,
että kaikki on kunnossa.
192
00:18:13,080 --> 00:18:16,120
Olemme huolissamme.
Kävin hänen salongissaan.
193
00:18:16,200 --> 00:18:19,400
Joku kertoi autokaupasta,
ja tyyppi lähetti minut tänne.
194
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Minäkään en ole nähnyt häntä.
195
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
Pitää jatkaa. On myytävä vettä.
196
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
Minuakin janottaa. Juon koko laatikon.
197
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
- Siinä on 12 pulloa.
- Paljonko?
198
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
150 riittäisi.
199
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Tässä.
200
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- Haenko vaihtorahaa?
- Pidä ne.
201
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- Onko nälkä?
- Joo.
202
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Tule.
203
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Anna kun autan.
- Kiitos.
204
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- Et tunne Mutia, vai mitä?
- En.
205
00:19:09,520 --> 00:19:10,800
Sanon häntä Mutiksi.
206
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Jos aiot satuttaa häntä…
207
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- En ikinä.
- Hyvä.
208
00:19:16,000 --> 00:19:18,840
Jos joku aikoo, saa luvan kohdata minut.
209
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
Onko Muti hieronta-alalla?
210
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- Ei. Miksi?
- Kuulin niin.
211
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
- Käytätkö somea?
- En.
212
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Katso.
213
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Muti on somessa.
214
00:19:40,400 --> 00:19:42,600
{\an8}Hänen nimensä on Palakoon maailma.
215
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
Älä anna iloisten videoiden hämätä.
216
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Hän on sekaisin kuten mekin.
217
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Isä oli juoppo ja äiti dementoitunut.
218
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
Muutamme jonain päivänä yhdessä Kaşiin.
219
00:20:27,080 --> 00:20:30,920
Emme ole päässeet Pendikiä pidemmälle,
mutta se on unelmamme.
220
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
Näitkö hänet viimeksi
kaksi viikkoa sitten?
221
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Joo, noin 15 päivää sitten.
222
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Kun hän meni työhaastatteluun -
223
00:20:39,480 --> 00:20:42,200
Okaliptus Agencyyn Ataşehirissä.
224
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Hän halusi sen työn.
225
00:20:45,040 --> 00:20:48,520
Hän sanoi tulevansa
Palakoon maailmasta kuuluisaksi -
226
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
ja ostavansa urheiluauton.
227
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
Tarjous ei tainnut olla hyvä.
228
00:20:54,440 --> 00:20:58,280
Hän suuttui siitä.
Sitten hän lakkasi vastaamasta.
229
00:20:59,160 --> 00:21:03,600
Soitin muutaman kerran.
Hän sanoi olleensa studiossa,
230
00:21:03,680 --> 00:21:06,120
joka oli naapurustossasi.
231
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
Ymmärrän.
232
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
Mikset ilmoittanut hänen kadonneen?
233
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Oletko hullu?
Välittävätkö poliisit meistä?
234
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
Jos näytän hänen videoitaan,
hän saa prostituutiosyytteen.
235
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Totta.
236
00:21:19,880 --> 00:21:22,560
- Oliko jollakin pakkomielle hänestä?
- Ei ollut.
237
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- Palaan töihin.
- Selvä.
238
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Lähetä minulle Mutin kuva!
239
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Pidithän numeroni?
- Joo.
240
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Selvä.
241
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
Hei kustantaja, mysteeri ei ole ohi.
242
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
Deniz Gökyaylı, en tiedä,
miten juonta voi parantaa,
243
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
mutta A, Metelik on hahmo
eikä stereotyyppi, ja B,
244
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
tämä on ensimmäinen juonenkäänne.
245
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
Adil, joku nainen kävi kysymässä koirasta,
246
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
sanoi sitä omakseen ja vei sen pois.
247
00:21:59,240 --> 00:22:01,000
Mutta sitten -
248
00:22:01,080 --> 00:22:04,760
löysin sen suihkulähteen luota.
249
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
Toin sen takaisin kotiin.
250
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
Tyhmä nainen!
Hän ei ottanut koiraa mukaansa.
251
00:22:10,960 --> 00:22:14,760
Tuo koiralle hihna ja osta lamppu.
252
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
Ja maski minulle.
Koira repi omani leikkiessään.
253
00:22:22,160 --> 00:22:23,280
Olen kusessa!
254
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Kyllä. Hän käyttää nimeä Palakoon maailma.
255
00:22:28,640 --> 00:22:31,200
Kyllä. 15 päivää sitten.
256
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
Hänen agenttinsa Öcal on täällä.
257
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Selvä on. Minä kerron.
258
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
Kiitos.
259
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Herra Şinasi ei tehnyt haastattelua.
260
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
Sitä ei ole hänen kalenterissaan.
261
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
Selvä, kiitos. Mukavaa päivää.
262
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Samoin.
263
00:23:21,920 --> 00:23:24,880
- Missä olit koko päivän?
- Mikä tuo on? Anna se.
264
00:23:24,960 --> 00:23:28,640
- Löysin sen tyynyn alta.
- Anna se tänne. Hitto vie.
265
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Flirttailin sen miesparan kanssa.
266
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Ostin viisi maskia
kymmenellä liiralla kappale.
267
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Onneksi Şermin vei minut markettiin.
268
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- Kuka hän on?
- Koiran omistaja.
269
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Seurapiirinaisesi nimi on Çiko.
270
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
En pitänyt siitä, mutta ihan sama.
271
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
Toit jonkun kotiin ja joit hänen kanssaan.
272
00:23:56,280 --> 00:24:00,200
Rikoit ensimmäistä sääntöä.
Rikoitko toistakin ja soitit Pınarille?
273
00:24:02,760 --> 00:24:04,160
- Ei, Meral.
- Hän soitti.
274
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Annoitko hänelle osoitteen?
275
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
Şermin tuli hakemaan Çikon.
276
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
Odota, se on Pınar.
Tiedän, että hän on täällä.
277
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Senkin kusipää! Minä hakkaan sinut.
278
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
3. PÄIVÄ
279
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
Adil, oletko hereillä?
280
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
Mitä hittoa minulle tapahtui? Missä olen?
281
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
Sairaalassa. Etkö muista?
282
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
Sinut hakattiin aika pahasti, poika.
283
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- Se vanha pätkä oli Şerminin aviomies.
- Miksei sinua hakattu?
284
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Koska hän ei nai Şerminiä
vaan sinä, herra Sadık Adil.
285
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
Ja tyttöä videolla, Mutenaa.
286
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Olet nopea!
Kaksi tyttöä neljässä kuukaudessa.
287
00:24:55,560 --> 00:24:57,760
Oliko pakko soittaa hänelle?
288
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
Adil, ne miehet potkivat sinua.
289
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
Tyttömme syöksyi paikalle.
290
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
Minä hakkaan sinut.
291
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
Hullu! Anna hänen olla!
292
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Lopeta!
293
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
En tiedä, milloin hän
näki aseen ja otti sen.
294
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
Sitten Pınar oli kiltti
ja soitti Gülhanille.
295
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
Toimme sinut tänne.
296
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
He tekivät aika hyvää työtä.
297
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Kasvoissa on vahinkoja,
mutta keho on kunnossa.
298
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Kun veljentyttäresi soitti, ryntäsimme
kaverini kanssa tänne Eskişehiristä.
299
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
Se vei 3 tuntia ja 50 minuuttia. Junalla…
300
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Hoidetaan ensin tämä hakkaaminen.
301
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Hüso, ei ole hoidettavaa.
Se oli väärinkäsitys.
302
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
He erehtyivät henkilöstä. Häipykää!
303
00:25:56,840 --> 00:26:00,480
Veljentyttäresi sanoi,
304
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
että voisimme olla luonasi. Mitä teemme?
305
00:26:06,600 --> 00:26:07,600
Onko tuo peruukki?
306
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
Ei vaan oma tukkani.
307
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
Siirrännäinen. Omia hiuksiani.
308
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Hän teetti sen omasta osuudestaan.
309
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Hän näyttää nuoremmalta.
Totut siihen pian.
310
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
En näe teitä enää pitkään.
311
00:26:24,680 --> 00:26:28,600
- Talossa on vain yksi sänky.
- Et voi mennä sinne, Balatin Casanova.
312
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Jättäisin sinut kadulle,
mutta lääkäri käski hoitaa.
313
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Sinä ja Meral tulette luokseni.
314
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Kaikki ulos!
315
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
Lääkärit päättävät pian,
pääseekö playboy pois.
316
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Parane pian, veli.
317
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
Gülhan-neiti pyysi sinua
käymään ennen lähtöä.
318
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
Oletko pomo? Määräilet siihen tyyliin.
319
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Olen tiedottajana Köseoğlu Groupissa.
320
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- Opiskelen yliopiston pääsykokeeseen.
- Sepä hyvä.
321
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
Sadık, etkö ole tyytyväinen?
Sinähän käskit ajatella.
322
00:27:07,560 --> 00:27:10,480
"Kehitä itseäsi. Älä odota muilta mitään."
323
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
En olisi valmistunut, jos olisin jäänyt.
324
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Koska olit siellä.
325
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Sano jotain!
326
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
Missä se huone on?
327
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Toivottavasti voit hyvin.
He sanoivat niin.
328
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
He luulivat sitä aivotärähdykseksi.
329
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Ei suinkaan.
330
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Minulla on paksu kallo.
Olen vain vähän kipeä.
331
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Ei kipulääkkeitä tällä kertaa.
- Ei.
332
00:27:38,480 --> 00:27:40,560
En ole sitoutunut mihinkään.
333
00:27:41,440 --> 00:27:43,680
Edes lääkkeisiin. Katso tätä.
334
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
Entä Buket?
335
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Hän jätti meidät.
336
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
Minut ja tyttäremme.
337
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
Sairaan siskonsa. Kaikki.
338
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
Entä Filiz?
339
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
Onko hän kipeä?
340
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
Onko se paha?
341
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
Voi taivas.
342
00:28:05,760 --> 00:28:09,840
Eikö Buket kestänyt uutisia lehdissä?
343
00:28:11,800 --> 00:28:15,400
Olimme molemmat väsyneitä.
Hän tajusi sen ennen minua.
344
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Hei, päällikkö.
345
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
Poliisit kävivät kysymässä
eilisillan häiriöistä.
346
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
Sinua vastaan on valitus,
ja he etsivät sinua.
347
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Älä mene poliisiasemalle tuon näköisenä.
348
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Sadık Adil, et voi palata Balatiin.
349
00:28:36,880 --> 00:28:39,520
Aisankannattaja
ja poliisi jahtaavat sinua.
350
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
Kauanko pihvin pitää olla tuossa?
351
00:28:48,720 --> 00:28:50,400
Meral sanoi kaksi tuntia.
352
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
Se kypsyy siihen mennessä.
353
00:28:56,360 --> 00:28:59,280
Sitä ei ole varaa syödä,
joten laitamme sen silmään.
354
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Hyvää työtä paikan suhteen.
355
00:29:06,120 --> 00:29:07,240
Miksi jahtaat minua?
356
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
Etkö tajua, että rakastan sinua?
357
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
Rakastajat eivät lähde.
358
00:29:15,960 --> 00:29:18,560
Rakkaudessa onni riippuu toisesta.
359
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Onnettomuus kaksinkertaistuu.
360
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
Mikä sanaseppo.
Rakastin sinua enemmän, kun olit hyvä.
361
00:29:24,440 --> 00:29:27,160
- Vihaan, kun olet paha!
- Olen nyt utelias.
362
00:29:28,360 --> 00:29:30,480
Pidä vain minua pahana.
363
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Tarvitsen sinulta jotain.
- Mitä?
364
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
Okaliptus Agency on mediayhtiö.
365
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Sovi sinne tapaaminen.
366
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Miksi?
- Miksi luulisit?
367
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Yleisen mielipiteen oikaisemiseksi
K & S Groupista ja Gülhanista.
368
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
On kirjallisiakin syitä.
Juonta pitää parantaa.
369
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
Katsokaa näköalaa!
Eliittikaupunginosa ja kaunis talo…
370
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
K & S Group on mahtava.
Sponsoroivatkohan he tv-ohjelmia?
371
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Älä totu tähän.
372
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynel, mene aamulla poliisin luo
ja selvitä, mitä valitus koskee.
373
00:30:17,040 --> 00:30:20,960
Hüso, tule huomenna tänne vahtimaan häntä.
374
00:30:21,040 --> 00:30:23,920
Hän löysi taas huijarin
ja menettää rahansa.
375
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
Älkää menkö tytön lähelle.
376
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
Häivymme täältä, kun olemme valmiita.
377
00:30:38,680 --> 00:30:41,320
- Mitä?
- Minä tässä. Älä pelkää.
378
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Meral huutaa.
379
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
Hänen kummituksensa palasi,
ja hän kuorsaa taas.
380
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Hän käy koko ajan vessassa.
Hänellä on vatsavaivoja.
381
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Näpit irti.
382
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
Yrität aina samaa temppua. Minä lähden.
383
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
Kerron sinulle jotain.
384
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
Miksi menemme Okaliptukseen?
Koskeeko se Mutenaa?
385
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Joo. Jos siinä oli kaikki, ota jalka pois.
386
00:31:11,840 --> 00:31:14,200
Tarvitset peitevoidetta.
387
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
Sattuuko noihin?
388
00:31:20,840 --> 00:31:21,760
Sadık,
389
00:31:23,160 --> 00:31:24,360
tehdäänkö sovinto?
390
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
Hyvä on, minä lähden.
391
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Selvä. Ala nukkumaan.
392
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
4. PÄIVÄ
393
00:31:43,880 --> 00:31:46,280
Lähetämme kahden tunnin päästä -
394
00:31:46,360 --> 00:31:49,720
Köseoğlu Groupin
ja Gülhan-neidin promokampanjan.
395
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Hienoa, kiitos.
- Kiitos.
396
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Mukavaa päivää.
- Samoin.
397
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
Uloskäynti on tuolla.
398
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Pınar, meidän piti tavata Şinasi-herra,
mutta taisimme unohtaa sen.
399
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
Onko hän täällä?
400
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
Şinasi-herra on kiinteistö-
tai siis maankehitysosastolla.
401
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
- Onko tapaamista?
- Ei ole.
402
00:32:15,520 --> 00:32:18,640
Olen Öcal Kara. Valvon Köseoğlu Groupin
uutta sairaalaprojektia.
403
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
Halusimme tavata, koska olimme täällä.
404
00:32:21,520 --> 00:32:26,120
Pandemian takia. Vähemmän kontakteja.
Missä hänen toimistonsa on?
405
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
- Vasemmalla. Menkää vain.
- Kiitos.
406
00:32:32,800 --> 00:32:34,720
OKALİPTUS AGENCY
ME EDISTYMME
407
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
Niin? Ketä etsitte?
408
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Tarinan ensimmäistä kliimaksia.
409
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Älä koske siihen.
410
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
Arvaa, mitä taskussani on. Istu.
411
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Internetissä on vaikuttaja
nimeltä Palakoon maailma.
412
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Olemme hänen agenttinsa velanperijöitä.
413
00:33:01,080 --> 00:33:05,600
Ai tämäkö?
Tapaamisella tuli ongelmia eilen.
414
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
Muut ovat teho-osastolla
ja taistelevat hengistään.
415
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
Selvä.
416
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
Hyvä on, odottakaa.
417
00:33:15,560 --> 00:33:19,760
Hän vei sinulta 10 000 dollaria
ja katosi maksamatta osuuttamme.
418
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Uskomme,
että tyttö tuli luoksesi ja tanssi.
419
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
Sinä kieltäydyit maksamasta, ja sitten…
420
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Mitä tarkoitatte?
- Istu!
421
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
Sitten te jaoitte rahat.
422
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
Haluamme vain osuutemme.
423
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Jos tämä tapaaminen ei suju,
puhumme Neşe-neidille.
424
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
Neşe-neidillekö? Ei!
Tämä on iso sekaannus. Kuulkaa…
425
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
Olimme vain
hyvämaineisen asiakkaan välittäjiä.
426
00:33:48,040 --> 00:33:50,880
Tapasimme tytön vain kerran.
427
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
Raha ei vaihtanut omistajaa.
428
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
Kenen hyvämaineisen clientin
välittäjiä olitte?
429
00:33:56,720 --> 00:33:58,120
Eikö se ole asiakas?
430
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
Kuka hän on?
431
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
Kutsi-herra.
432
00:34:04,640 --> 00:34:05,680
Kutsi Atak.
433
00:34:06,200 --> 00:34:09,960
Yksi suurimmista asiakkaistamme.
Zincirli Holdingin lakiasiainjohtaja.
434
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
Puhuit aivan uskomattomasti!
435
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Hän pelkäsi kuollakseen. Minäkin pelkäsin.
436
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
Missä vaiheessa juonta olemme?
437
00:34:24,960 --> 00:34:30,200
Ensimmäisen juonenkäänteen takana
lähellä tarinan ensimmäistä kliimaksia.
438
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- Fiktio on vähän eroottista.
- Mitä?
439
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
Olette kaikki hulluja.
440
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- Sinä, Meral ja Hüso.
- Hulluus on petosta parempaa.
441
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
Olisinpa antanut
niiden miesten repiä kielesi irti.
442
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Ihanko totta?
443
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
{\an8}Selvä on. Nähdään sitten.
444
00:34:59,880 --> 00:35:03,760
Zeynel meni poliisin luo.
Minut hakannut Şerminin aviomies…
445
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
Hän ei nostanut syytettä vaan joku muu.
446
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
Şerminin mies on kiinteistönvälittäjä.
447
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
Zeynel käski minun mennä poliisiasemalle.
448
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
Päällikkö, olen nälkäinen.
449
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Missä syömme?
450
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Kuka Kutsi Atak on?
Sinun piti tarkistaa se. Kerro.
451
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
Muistatko yhtiön,
joka teki pilvenpiirtäjiä metsään -
452
00:35:24,040 --> 00:35:26,320
ja myi ne arabeille?
453
00:35:26,400 --> 00:35:29,160
Hän on heidän lakiasiainjohtajansa.
454
00:35:29,240 --> 00:35:32,800
Hän ei olisi tanssijan kanssa,
koska on perheellinen.
455
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Hän jakaa perhekuvia sometileillään.
456
00:35:36,880 --> 00:35:41,040
Hän on filatelisti.
Älä kysy, miten se liittyy filerointiin.
457
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
Hän kerää postimerkkejä. Hänellä on blogi.
458
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Kutsin elämässä
on vain postimerkit ja perhe.
459
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
En näe mitään. Anna se tänne.
460
00:35:56,040 --> 00:35:59,520
Selvitä, mitkä postimerkit
ovat Turkin halutuimpia.
461
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
Tässä.
462
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Ota se.
463
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Sanoin asian olleen kunnossa
ja etten nostaisi syytettä.
464
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
En tiedä, mitä muuta sanoa.
465
00:36:09,840 --> 00:36:15,040
Poliisipäällikkö sanoi:
"En halua ongelmia liikemiesten kanssa."
466
00:36:16,000 --> 00:36:19,840
Mistä lähtien kiinteistönvälittäjät
ovat liikemiehiä? En tajua.
467
00:36:21,600 --> 00:36:24,200
- Löysitkö mitään?
- Kirjoitin hänen blogiinsa.
468
00:36:24,720 --> 00:36:27,120
"Minulla on kaksi merkkiä
ottomaanien leimoilla.
469
00:36:27,200 --> 00:36:30,040
- Minkä arvoisia ne ovat?"
- Hyvä.
470
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Mennään.
471
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
Ei ketään. Ainakin kävimme.
472
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
SITKIN KIINTEISTÖNVÄLITYS
473
00:36:45,800 --> 00:36:49,200
Talo tai tontti
ovat hyviä sijoituskohteita.
474
00:36:49,280 --> 00:36:50,920
Turistit tulevat pian.
475
00:36:52,160 --> 00:36:53,480
Eikö rakennuskieltoa ole?
476
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Jos sanoo rakentavansa kopion
palaneiden tilalle, se onnistuu.
477
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Vai niin. Etsimme herra Sıtkıä.
478
00:37:02,880 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
479
00:37:06,040 --> 00:37:08,920
Olen alueen valtuutettu.
Totuus on velvollisuutemme.
480
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Sıtkın kiinteistönvälitys
ei ole luotettava.
481
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
Häntä sanottiin asemalla luotettavaksi.
482
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Sıtkı veljenpoikineen
aiheuttaa aina ongelmia.
483
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
Hän on epävakaa ja häiritsee rauhaa.
484
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
Kaikki johtuu rumasta vaimosta.
485
00:37:24,000 --> 00:37:29,240
Mies sekosi mustasukkaisuudesta.
Voin auttaa sijoituksenne kanssa.
486
00:37:29,320 --> 00:37:30,840
Voin näyttää paikkoja.
487
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Jos ette saa minua kiinni,
soittakaa takana olevaan numeroon.
488
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- Hyvää päivänjatkoa.
- Samoin.
489
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
Buketin ja Gülhanin sukulainen
syöpäosastolla kuoli.
490
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
Tekstasin surunvalittelumme.
491
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz.
492
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Selvä, Kutsi-herra. Nähdään sitten.
493
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
Kutsi haluaa nähdä postimerkkini,
ennen kuin listaan ne nettiin.
494
00:38:04,320 --> 00:38:08,760
Hän lupasi auttaa hinnoittelussa
ja kutsui minut yhtiöönsä.
495
00:38:09,920 --> 00:38:12,120
Kaikki ottavat tykkäämänsä syötin.
496
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
Keksi syrjäinen paikka.
497
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
Päällikkö, miksi
nappaamme sen fileeraajan?
498
00:38:19,480 --> 00:38:24,280
Ihan vain uteliaisuudesta.
Se parantaa myös juonta.
499
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
Olen sovitussa paikassa. Selvä.
500
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
{\an8}Hei.
501
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
Mitä teet?
502
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Älä.
503
00:38:53,240 --> 00:38:54,560
- Liikkeelle.
- Selvä.
504
00:38:54,640 --> 00:38:55,680
- Vauhtia!
- Selvä.
505
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Näin hänet vain kerran.
506
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
Annoin hänelle rahat huoneessa.
507
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
En liity mitenkään tanssimiseen.
508
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- Kenelle hän tanssi?
- Hei!
509
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- Öner-herralle.
- Kuka hän on?
510
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
Kaavoitusjohtaja. Hän pyysi tanssijaasi.
511
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
Yüksel-herralta.
Yüksel Zincirli on toimitusjohtajamme.
512
00:39:18,320 --> 00:39:22,240
- Öner pyysi tanssijaasi häneltä.
- Önerillä on siis munaa.
513
00:39:22,320 --> 00:39:25,760
Hän pyysi ison yhtiön johtajalta
parituspalvelua.
514
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Olet ehkä kuullut Megatorni-projektista.
515
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
Sen toteutuksessa on ollut ongelmia.
Ratkaisut riippuvat Önerin hyväksynnästä.
516
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Jos tornit ovat isoja,
edut ovat isompia kuin 5 000 dollaria.
517
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- Ja 500 000 dollaria.
- Mitä?
518
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Päällikkö, katso, mitä löysin takaa.
519
00:39:48,200 --> 00:39:51,640
Hyvin tehty.
Turvapäällikköni ottavat lausuntosi.
520
00:39:51,720 --> 00:39:55,760
He äänittävät sen.
Kerro kaikki. Ymmärrätkö?
521
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
Tässä on Kutsin tietokone.
522
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
Siirrä hänen tunnustuksensa
puhelimesta tietokoneeseen.
523
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Hän kertoi kaikki
likaiset tiedot yhtiöstä.
524
00:40:09,640 --> 00:40:11,000
Gülhan-neiti tekstitti.
525
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
"Olen surullinen. Onneksi minulla
on Bugül. Hän lohduttaa minua. Kiitos."
526
00:40:17,640 --> 00:40:20,040
Tekstasin hänelle,
mutta hän vastasi sinulle.
527
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
Mikä Bugül on? Se kuulostaa lempinimeltä.
528
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
En tiedä. Älä ole noin utelias.
529
00:40:27,000 --> 00:40:28,960
Minä tässä olen utelias mies.
530
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
Sadık, aiotko olla töykeä?
531
00:40:31,840 --> 00:40:34,280
Ei puhuta vähään aikaan. Joo!
532
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Emme puhu tästä lähtien.
533
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
Adil!
534
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Kuuntele.
535
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Kun sua aattelen, toivosta täytyn
536
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Kun sua aattelen
Kuulen laulun kauneimman
537
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Ja äänen kauneimman
Ja…
538
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Muisti pätkii.
En muista neljää riviä enempää.
539
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
Mitä voin tehdä?
Adil, ole kiltti ja auta minua.
540
00:41:07,160 --> 00:41:08,600
Ai!
541
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
Unohdin mainita sen.
542
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Luin tänään nettiartikkelin.
543
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
Muistinmenetys on koronan uusi oire.
544
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Onko sinulla ripuli?
545
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- Mitä tapahtuu?
- Joudut 14 päivän karanteeniin.
546
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- Niinkö?
- Niin.
547
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Mene huoneeseesi.
Ei kontakteja 14 päivään.
548
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
Entä jos pitää käydä vessassa,
kun olet kotona?
549
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Aivan. No…
550
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
Käykö tämä?
551
00:41:38,200 --> 00:41:41,520
Kun sinun pitää mennä, huuda vain "juhuu".
552
00:41:41,600 --> 00:41:43,080
- Niinkö?
- Menemme huoneisiimme.
553
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
Kun olet valmis,
554
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
huuda taas,
niin jatkamme kuten tavallista.
555
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Juhuu.
- Niin. Älä unohda sitä.
556
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Kiitos, Adil.
557
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- Älä unohda. Juhuu.
- Juhuu.
558
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
Luulin, ettemme puhu.
559
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
Olet alasti. Mitä seuraavaksi?
560
00:42:20,160 --> 00:42:21,680
Runous on heikkouteni.
561
00:42:22,680 --> 00:42:24,520
Se saa vihani laantumaan.
562
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
Vaikka olisit paha, utelias -
563
00:42:31,120 --> 00:42:33,080
tai töykeä, rakastan sinua yhä.
564
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
Jos et olisi tullut, olisin lähtenyt
Eskişehiriin kokeiden jälkeen.
565
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
Älä luule, että sovimme.
566
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
Me nukuimme. Kuulimme aamulla haukuntaa.
567
00:43:30,400 --> 00:43:33,920
Avasimme oven,
ja siinä se oli koiralauma takanaan.
568
00:43:34,000 --> 00:43:36,120
Säälimme sitä ja toimme sen sisään.
569
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
Mutta emme…
570
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
5. PÄIVÄ
571
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
…vaivaa teitä siksi.
572
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
Miksi sitten vaivaatte?
573
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
Hüso kuuli sen ruokakaupassa.
574
00:43:45,760 --> 00:43:48,560
Kiinteistönvälittäjä Sıtkı…
575
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- Hänet tapettiin.
- Mitä?
576
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
Mitä me nyt teemme?
577
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Tunnustin poliisille,
että tunsin kaunaa häntä kohtaan.
578
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
Hän on kuollut.
579
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Vielä yksi juttu.
580
00:44:03,960 --> 00:44:04,920
Mikä?
581
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
Sıtkı ei ollut yksin.
582
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
Hänen vaimonsakin tapettiin.
583
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- Onko Şerminkin kuollut?
- On, veljentytär.
584
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- Vielä yksi juttu.
- Mitä?
585
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
Poliisit etsivät sinua. Olet pääepäilty.
586
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
Heillä on myös kuvia…
587
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Hüso, sano se!
588
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Şermin, päällikkö.
Kotona… Ja itse asiassa…
589
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- Itse asiassa mitä? Mitä kuvia? Kerro!
- Makuuhuoneessasi…
590
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Anteeksi, veljentytär.
591
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Alasti…
- Mitä pirua?
592
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
Sıtkı oli hämärä tyyppi.
593
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Muistatko tulipalot? Hän liittyi niihin.
594
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
Hänellä on veljenpoikia,
jotka jahtaavat sinua.
595
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
Siinä kaikki.
596
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
Mitä hän tarkoittaa?
Miksi Şermin oli alasti luonasi?
597
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
En tiedä. Kuva… Talomme…
598
00:45:00,280 --> 00:45:01,560
Miten se on mahdollista?
599
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Juhuu, Meral!
600
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
Şermin tuli käymään Balatissa.
601
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Otitte drinkit.
602
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
Paljonko joit?
603
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
En tiedä…
604
00:45:23,440 --> 00:45:26,240
En muista. Minä nukahdin.
605
00:45:27,640 --> 00:45:28,680
Hän nukahti.
606
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- Kävi näin.
- Niin?
607
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Şermin ja joku, sanotaan vaikka herra X,
608
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
päättivät tappaa Sıtkın.
609
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Şermin ja herra X ovat varmaan
rakastajia tai kumppaneita.
610
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Kun nukuin, he koputtivat Meralin oveen.
611
00:45:45,720 --> 00:45:50,200
Meral päästi Şerminin sisään.
He juttelivat ja joivat.
612
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Meralin nukahdettua
Şermin vei herra X:n sisään.
613
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
He ottivat kuvia makuuhuoneessa.
614
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
Kuvat ottanut herra X on tappaja.
En tiedä, miksi hän tappoi Şerminin.
615
00:45:59,360 --> 00:46:01,560
Onko Şermin kuollut?
616
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Päällikkö, miten löydämme herra X:n?
617
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Kiitos vierailusta.
618
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
Hautasimme hänet eilen.
Vain neljä ihmistä.
619
00:46:23,080 --> 00:46:24,440
Pandemian takia.
620
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Syöpä löytyi, kun Buket lähti ulkomaille.
621
00:46:30,160 --> 00:46:32,080
Rinta, kohtu ja jopa keuhkot.
622
00:46:33,760 --> 00:46:37,520
Olisimme ehkä
selvinneet niistä, mutta haima…
623
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Eikö Buket tiedä?
624
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Tietää muttei voinut tulla.
625
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
Missä hän on?
626
00:46:50,120 --> 00:46:52,640
Varmaan USA:ssa. Tekstaamme joskus.
627
00:46:52,720 --> 00:46:56,040
Olen lakannut laskemasta,
juomasta ja ottamasta huumeita.
628
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Olen tarvinnut tätä.
629
00:47:02,800 --> 00:47:04,640
Bugül kuuluu nyt vain minulle.
630
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- Soitanko Buketille…
- Älä.
631
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
Pärjään ilman häntä.
632
00:47:11,200 --> 00:47:13,040
Sinun pitää adoptoida.
633
00:47:13,120 --> 00:47:16,120
Onko Bugülilla muuta perhettä
kuin Buket? Miten käy?
634
00:47:16,200 --> 00:47:17,120
En tiedä.
635
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Selviämme jotenkin.
636
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
Käskin asianajajien hoitaa sen.
637
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
No…
638
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Pitää mennä.
On asioita. Soita milloin vain.
639
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
- Osanottoni.
- Kiitos.
640
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Myönnä se.
Şerminin juoni on parempi kuin sinun.
641
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
Ei. Hänen juonensa on heikko.
642
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Hän ei päättänyt tarinaansa.
643
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Kuten Hüso sanoi,
miten löydämme herra X:n?
644
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Hän lähtee.
- Hän selviää kyllä.
645
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
Tule tänne!
646
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
Katso, se tuli.
647
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Se löytää omistajansa. Tule.
648
00:48:07,480 --> 00:48:08,600
Kuule,
649
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
jos päästämme sen vapaaksi naapurustoon,
650
00:48:12,200 --> 00:48:13,480
löytääkö se kotiin?
651
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
Varmasti.
652
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- Mitä nyt?
- Pidä kiirettä.
653
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
Mitä? Tule!
654
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
Toisen mysteerin
toinen juonenkäänne lähestyy.
655
00:48:29,560 --> 00:48:33,240
Şermin ei pärjää minulle.
Keksin keinon napata herra X:n.
656
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
- Mene.
- Katso meitä.
657
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
Eikö täälläkään? Katso molempiin suuntiin.
658
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Katso, Çiko!
659
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Hus!
- Liikettä.
660
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
6. PÄIVÄ
661
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Vauhtia.
- Liikettä!
662
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
Mene!
663
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Niin, Zeynel?
664
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
Toimme piskin risteykseen.
665
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
Se ei liikkunut.
666
00:48:58,160 --> 00:49:03,120
Katu on väärä.
Jatkakaa ja kokeilkaa muita katuja.
667
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- Selvä.
- Hei.
668
00:49:06,080 --> 00:49:08,080
Luuletko, että Çiko löytää X:n?
669
00:49:09,160 --> 00:49:10,720
Jos juoni on oikea.
670
00:49:11,720 --> 00:49:12,960
SOITETAAN
671
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Pidä silmät auki.
672
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- Haloo.
- Hei, Öner.
673
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
Voit katkaista puhelun tai jopa soitella.
674
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
Se ei auta.
675
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
Näitkö lähettämäni tilitiedot?
676
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
Aivan.
677
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
Emme halua vahingoittaa
sinua tai yhtiötäsi.
678
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Odotamme sinua rakennuksesi ulkopuolella.
679
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Jos et tule alas tai emme voi tavata,
680
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
annamme tiedot lehdistölle.
681
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
Saat lukea siitä lehdistä. Tajuatko?
682
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Kyllä.
683
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Tulen alas. Mistä tunnistan sinut?
684
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
Tule vain alas.
Rakennuksen edessä on kaunis nuori nainen.
685
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Tiedät kyllä, kun näet hänet.
Hän tuo sinut luoksemme.
686
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Ole varovainen.
687
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
Minne menet?
688
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Tule.
689
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Hei, Öner.
690
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Riisu takkisi. Käännä selkäsi
ja pidä kädet selän takana.
691
00:50:39,920 --> 00:50:43,520
- Keitä te olette? En tehnyt mitään.
- Puhutaan siitä myöhemmin.
692
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
Tuo on hyvä paikka.
693
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Kyllä, Öner-herra.
694
00:50:56,120 --> 00:50:58,920
Tiedämme, mitä teet
Zincirli Holdingin kanssa.
695
00:50:59,640 --> 00:51:01,960
Pidät lahjuksia tileillä.
696
00:51:02,480 --> 00:51:05,840
Tiedämme joka tilinumeron. Kysyn jotain.
697
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
Vastaa kakistelematta.
Sormeani alkoi kouristaa.
698
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
Jos saan krampin… Tiedäthän?
699
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
Lähettämissäni kuvissa ollut tyttö…
700
00:51:14,560 --> 00:51:18,000
Missä Palakoon maailma on,
ja mitä teit hänelle?
701
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
En mitään. Hän otti rahat ja häipyi.
702
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- Paljonko?
- 100 000.
703
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
100 000 dollariako?
704
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
Onko hän Troijan Helena?
705
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
Kiristikö hän sinua?
706
00:51:31,640 --> 00:51:33,920
- Hän varasti tietokoneeni.
- Tapoit hänet.
707
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Näin hänet vain kahdesti.
708
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
Kun hän tanssi ja kun hän haki rahat.
709
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
Mikä on salasana?
710
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Salasana?
- 310781.
711
00:51:48,600 --> 00:51:49,720
Syntymäaikasiko?
712
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Idiootti.
713
00:51:51,920 --> 00:51:55,680
- Hän jakoi sijaintinsa.
- "Löytyi. Tulen 5 minuutin päästä."
714
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
Kuka piru tulee?
715
00:51:59,040 --> 00:52:00,800
- Henkivartijasiko?
- Niin.
716
00:52:01,640 --> 00:52:03,520
- Onko hän aseistettu?
- On.
717
00:52:08,200 --> 00:52:09,120
Istu.
718
00:52:10,560 --> 00:52:11,760
Sido hänen jalkansa.
719
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
Onko sinulla maskia?
720
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Oletko valmis?
721
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
Seis!
722
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
Ei…
723
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
Ei.
724
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Hän tuli sinua kohti.
725
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Mene autoon.
726
00:54:18,280 --> 00:54:19,120
Vauhtia.
727
00:54:20,120 --> 00:54:22,400
Missä tytöltä ottamasi tietokone on?
728
00:54:23,000 --> 00:54:23,840
Mitä?
729
00:54:24,680 --> 00:54:25,520
Aivan.
730
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
Kotona.
731
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Oletko hullu? Tule sisään!
732
00:54:35,480 --> 00:54:36,400
Hetki vain.
733
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
Tule, niin häivytään täältä!
734
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Hieno.
735
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
Ostitko tämän paikan?
736
00:55:10,320 --> 00:55:13,480
Vai oliko se lahja
joltain hyvämaineiselta ystävältä?
737
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Hae auto rakennuksen eteen.
738
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
Mene nyt.
739
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
No niin, Öner-herra. Puhu.
740
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
Mitä haluat minusta?
741
00:55:37,680 --> 00:55:39,240
Vastauksen.
742
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
Mitä teit Palakoon maailmalle?
743
00:55:41,920 --> 00:55:45,280
Vannon, että kerroin jo.
Näin hänet vain kahdesti.
744
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
Mitä tietokoneessa on? Aarreko?
745
00:55:51,600 --> 00:55:53,040
Yksityisasioita.
746
00:55:53,120 --> 00:55:54,880
Niinkö?
747
00:55:54,960 --> 00:55:57,080
100 000 dollarin arvoisiako?
748
00:55:59,360 --> 00:56:02,960
- Siksikö tapoit hänet?
- Ei! En tehnyt mitään sellaista.
749
00:56:04,000 --> 00:56:06,080
Kun hän palautti tietokoneen,
750
00:56:07,360 --> 00:56:10,840
joku loikkija vei rahat. Olin hämmentynyt.
751
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
Entä loput
Zincirliltä saamistasi 500 000:sta?
752
00:56:14,360 --> 00:56:16,320
Kassakaapissa toisessa huoneessa.
753
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- Entä numeroyhdistelmä?
- 6936.
754
00:57:06,080 --> 00:57:07,640
Mikä salasana on?
755
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
75-42-75-42.
756
00:57:12,960 --> 00:57:15,000
DTS.PLAY -KAIUTINJÄRJESTELMÄ
757
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Päästä!
758
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
- Päästä!
- Älä huuda!
759
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
Päästä irti!
760
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Apua!
761
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
Päästä!
762
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Senkin roisto.
763
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Puhu.
764
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Se tyttö oli selvästi
joutumassa sille tielle.
765
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Päästä minut.
Voin auttaa sinua ja virastoasi.
766
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Rahaa ja töitä.
767
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Ole järkevä.
768
00:58:12,880 --> 00:58:15,840
Hyvä idea. Järkevyys.
769
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Hyvä.
770
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Olet oikeassa.
771
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- Onko tupakkaa?
- Laukussa.
772
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Olet ollut hiljaa puoli tuntia.
Mitä tapahtui?
773
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
Lisäsimme ensi mysteeriin
toisen juonenkäänteen.
774
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
Mitä teit hänelle?
775
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
Hän pyysi olemaan järkevä,
joten tein niin.
776
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
Tulen hulluksi!
777
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
Kirjallinen uteliaisuutesi
johti meidät tähän! Katso meitä!
778
00:59:18,680 --> 00:59:22,200
- Deniz Gökyaylı on syyllinen.
- Kuka hitto hän on?
779
00:59:25,120 --> 00:59:27,440
Kustantaja, joka teki minut uteliaaksi.
780
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Olet ehdottomasti paha.
781
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Niin, Zeynel?
782
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Piski pysähtyi oven eteen.
783
00:59:36,400 --> 00:59:38,040
Mies päästi sen sisään.
784
00:59:38,720 --> 00:59:40,560
He tuntevat varmasti toisensa.
785
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Vahdimme paikkaa.
Hoidamme hänet, jos hän tulee ulos.
786
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
Vahtikaa vain. Hoidetaan se huomenna.
787
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Niinkö? No hyvä on.
788
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
Vahdi laukkua.
Siinä on rahaa ja tietokone. Hei.
789
01:00:02,040 --> 01:00:04,320
Mikset kertonut kaikkea?
790
01:00:04,400 --> 01:00:06,720
Varastit rahaa Öneriltä.
791
01:00:07,280 --> 01:00:10,080
Rahavaras loikki laillasi.
792
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
Etsit häntä siis oikeasti.
Kuka sen kertoi? Mutiko?
793
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
Ei vaan kiristämäsi Öner.
794
01:00:22,280 --> 01:00:23,440
Missä Muti on?
795
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
En tiedä, missä hän on.
796
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Me riitelimme.
797
01:00:31,400 --> 01:00:34,520
En antanut hänen
käyttää rahoja vaan piilotin ne.
798
01:00:34,600 --> 01:00:38,240
- Varastiko Muti Öneriltä ja sinä häneltä?
- Mitä minä varastin?
799
01:00:39,440 --> 01:00:43,600
Hän löysi käytetyn huonon
urheiluauton, ja halusin ostaa sen.
800
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Me riitelimme.
801
01:00:47,080 --> 01:00:49,000
Meidän piti muuttaa Kaşiin.
802
01:00:49,720 --> 01:00:51,080
Lupasimme toisillemme.
803
01:00:53,400 --> 01:00:57,200
Kun kielsin rahat,
hän häipyi hankkimaan lisää.
804
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Tiedätkö, miksi jalkani on rampa?
805
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
Muti oli noin kymmenvuotias.
806
01:01:07,800 --> 01:01:10,080
Kaksi isoa poikaa ahdisteli häntä.
807
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Tiedät varmaan miksi.
808
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
He lähestyivät häntä.
809
01:01:17,280 --> 01:01:19,480
Hyppäsin heidän niskaansa.
810
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
Ihan kuin maalivahti.
811
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
Tipuimme kaikki kolme.
812
01:01:27,120 --> 01:01:28,080
Jalkani murtui.
813
01:01:29,400 --> 01:01:32,040
Yhdeltä kusipäältä murtui selkäranka.
814
01:01:32,720 --> 01:01:34,200
Hän makasi vuoden sängyssä.
815
01:01:36,240 --> 01:01:37,960
Toiselta murtui kallo.
816
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
Hän on yhä ääliö.
817
01:01:41,920 --> 01:01:43,480
Olen yhä rampa.
818
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
Missä hitossa se tyttö on?
Mistä löydämme hänet?
819
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
Etsin joka kolkasta.
820
01:01:56,240 --> 01:01:57,800
Entä jos Öner löysi hänet?
821
01:01:58,600 --> 01:02:01,920
Ei löytänyt. Hän joutui onnettomuuteen.
822
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
Miksi etsit tyttöäni?
823
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Kirjallisista ja fiktiivisistä syistä.
824
01:02:12,080 --> 01:02:15,320
Etkö näe, miten kiinnostava
Mutenan tarina on?
825
01:02:15,400 --> 01:02:16,840
Saatan kirjoittaa siitä.
826
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Jos Muti ilmestyy, palautan rahat heti.
827
01:02:24,480 --> 01:02:29,200
Se typerys saa käyttää kaikki rahat
siihen tyhmään urheiluautoon.
828
01:02:30,760 --> 01:02:34,520
Jos joku on satuttanut häntä,
tapan hänet varmasti.
829
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
Jos joku on koskenut häneen,
830
01:02:40,200 --> 01:02:41,560
minä hoidan sen.
831
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
7. PÄIVÄ
832
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
"Toinen katu suihkulähteen luota.
No. 12. Piski on siellä."
833
01:03:11,720 --> 01:03:13,080
Selvä.
834
01:03:15,640 --> 01:03:18,080
Haloo. Onko Mukhtar Abdullah Ketenci?
835
01:03:18,880 --> 01:03:23,240
Murtaza soittaa Eskişehiristä.
Omistamme täällä putiikkihotelliketjun.
836
01:03:23,320 --> 01:03:25,600
Teimme vasta kenttätutkimuksen.
837
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
Kuulin, että naapurustossanne
on edullisia asuntoja.
838
01:03:28,920 --> 01:03:31,120
Tiimini löysi hyvän rakennuksen.
839
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
Kerron osoitteen…
840
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
Voinko soittaa takaisin?
841
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- Mitä tapahtui?
- Näin videot.
842
01:03:39,760 --> 01:03:42,360
Sairas paskiainen!
Sellaiset eivät ansaitse…
843
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
Ymmärrän sinua. Olit oikeassa.
844
01:03:48,560 --> 01:03:49,600
Tule tänne.
845
01:03:50,440 --> 01:03:51,400
No niin.
846
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- Hoiditko sen toisen jutun?
- Hoidin.
847
01:03:58,880 --> 01:04:02,640
Kokosin Önerin sähköpostit
Yüksel Zincirlille kansioon.
848
01:04:02,720 --> 01:04:06,840
Muistatko ne tornit, joita mainostettiin
vuosisadan sijoituksena?
849
01:04:06,920 --> 01:04:09,560
Tornit rakennettiin -
850
01:04:09,640 --> 01:04:12,480
virallisesti metsämaalle.
851
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
Jos Önerin osasto ei vastusta
uutta ympäristöraporttia ja kaavoitusta,
852
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
projektiin voi alkaa sijoittaa.
853
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Ne huijarit.
854
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
Olen tosi maassa.
855
01:04:25,960 --> 01:04:28,600
Mennäänkö aamiaiselle?
856
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Kaksin.
- Sopii.
857
01:04:30,480 --> 01:04:33,560
Voitko peittää tämän?
858
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- En halua näyttää tältä ulkona.
- Hoidan sen.
859
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
Päällikkö, se tyyppi tuli juuri ulos.
860
01:04:54,280 --> 01:04:58,240
Hänen nimensä on Nedim Kıtıl.
Hän oli klubivalokuvaaja.
861
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
Päällikkö, onko sinulla teleskooppikatse?
862
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
Hänellä on kamera kädessään.
863
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
Mukhtar-lintu kertoi siitä Balatissa.
864
01:05:06,240 --> 01:05:08,680
Selvä, olkaa varovaisia. Hei.
865
01:05:10,720 --> 01:05:13,720
Se on tehty.
Ensimmäinen mysteeri on synkkä.
866
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Kun Metelik takavarikoi rahat,
867
01:05:16,320 --> 01:05:19,280
Mutena katosi sanoen tietävänsä,
mistä saisi rahaa.
868
01:05:20,040 --> 01:05:24,120
Kysymys kuuluu,
mistä hän sai rahaa ostaa kalliin auton.
869
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- Yüksel Zincirliltäkö?
- Aivan.
870
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Miten kuulustelemme häntä?
Hän ei ole kuin Kutsi tai Öner.
871
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
Emme voi napata häntä kadulta.
Hän asuu linnoituksessa.
872
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Vuodetaanko hänen ja Önerin sähköpostit?
873
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
Siivoojan tullessa huomenna
alkaa hämminki.
874
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
Yüksel tulee ulos luolastaan.
875
01:05:43,640 --> 01:05:45,840
Saalista ei saa pesästä.
876
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
Hemmo.
877
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
Parrakas kuvaaja on Nedim.
878
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Hän tapasi muut.
He puhuivat kuin tappelussa.
879
01:06:06,520 --> 01:06:09,480
Sıtkin veljenpojat. He hakkasivat minut.
880
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Saimme eilen
350 000 dollaria. Ottakaa rahat.
881
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Se ei korvaa Meralin aiheuttamia
vahinkoja mutta riittää parkkipaikkaan.
882
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Puhuimme rahoista. Älä nolaa meitä.
883
01:06:23,440 --> 01:06:25,040
Tapoin eilen kaksi miestä.
884
01:06:34,880 --> 01:06:38,000
- Ymmärrämme, päällikkö.
- Ei huolta.
885
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Hän tuli.
886
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- Asunto on tyhjä.
- Kiitos.
887
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
Katsopa tätä.
888
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
Mitä hittoa tämä on?
889
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
No niin, Nedim-herra,
890
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
puhutaan suoraan.
891
01:08:00,360 --> 01:08:03,040
Tapettiinko Sıtkı rahan takia vai siksi,
892
01:08:03,120 --> 01:08:06,400
että Şerminin suhde
Burakin kanssa paljastui?
893
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
Mikä suhde? Ei sellaista ollut.
894
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Hän rakasti vain minua.
Olimme yhdessä Ay Pavyon -klubin ajoista.
895
01:08:14,640 --> 01:08:18,640
- Hän meni naimisiin päästäkseen pois.
- Miten niin "yhdessä"?
896
01:08:19,760 --> 01:08:20,920
Olimme yhdessä.
897
01:08:21,680 --> 01:08:23,000
Olin aina hänen kanssaan.
898
01:08:23,640 --> 01:08:27,160
Mitä sitten tapahtui, Nedim? Kerro.
899
01:08:30,360 --> 01:08:31,840
Sıtkı löi häntä usein.
900
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Hän hakkasi Şerminiä ja Çikoa joka päivä.
901
01:08:37,760 --> 01:08:42,080
Şermin ei kestänyt enää.
Pyysin monesti, että saisin tappaa miehen.
902
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
Hän ei antanut.
903
01:08:45,680 --> 01:08:48,880
Hän sanoi, ettei voinut elää ilman minua.
904
01:08:50,920 --> 01:08:52,600
Hän rakasti minua tavallaan.
905
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Kovasti.
906
01:09:03,000 --> 01:09:04,320
Selvä on.
907
01:09:04,880 --> 01:09:08,360
Rakastit häntä ja hän sinua.
Et tappanut miestä.
908
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
Mutta kuka tappoi Sıtkın?
909
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- Burak tappoi hänet.
- Se karhuko?
910
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Se kusipää himosi häntä.
911
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
Hän kietoi miehen pauloihinsa
kolmessa päivässä.
912
01:09:19,720 --> 01:09:21,320
Hän istutti ajatuksen.
913
01:09:27,840 --> 01:09:28,760
Ja sitten?
914
01:09:29,920 --> 01:09:33,120
Burak lupasi Şerminille,
että tappaisi hänet.
915
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
Hän perui sen viime hetkellä,
koska säikähti.
916
01:09:37,200 --> 01:09:41,280
Hän ei halunnut tappaa setäänsä.
Se jäi minun tehtäväkseni.
917
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
Päätittekö te lavastaa minut syylliseksi?
918
01:09:46,760 --> 01:09:48,120
Miksi minut?
919
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Koska olit luuseri.
920
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
Et ollut suhteessa vaan yksin.
921
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
Jätin Çikon ovelle.
922
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
Sitten Şermin kävi,
ystävystyi naisen kanssa ja meni sisään.
923
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
Hän juotti naisen.
924
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
Menimme makuuhuoneeseesi.
925
01:10:12,960 --> 01:10:16,040
Şermin oli lähdössä matkalle,
ja aioin tappaa Sıtkın.
926
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
Mutta suunnitellessamme alkoivat huhut.
927
01:10:20,080 --> 01:10:22,520
Sıtkı sai tietää Şerministä ja Burakista.
928
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
Hän tappoi rakkaani.
929
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
Hän halusi tappaa Burakinkin.
930
01:10:38,280 --> 01:10:41,320
Hän pyysi tämän luokseen,
mutta Burakilla oli ase.
931
01:10:41,400 --> 01:10:43,280
Hän ampui Sıtkın nopeasti.
932
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
Mieheni näkivät, kun puhuit Burakille.
933
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
He sanoivat riitaa kiihkeäksi.
Kiristitkö sinä häntä?
934
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
He polttivat korttelin talot
ja ansaitsivat rutosti.
935
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- Paljonko?
- 300 000.
936
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
Millä kiristit häntä?
937
01:10:58,800 --> 01:11:00,600
Juoksin sinne kuultuani laukauksia.
938
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
Otin hänestä kuvia.
939
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
Hyvä, Nedim.
940
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Hyvä saalis.
941
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
Zeynel, ota puhelin.
942
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Milloin Burak tuo rahat?
943
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Päällikkö, hän tuli ja pysäköi juuri.
944
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Mennään.
945
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Perkele.
946
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso, se ei ole Burak.
947
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- Hoida hänet. Menen takaovelle.
- Selvä.
948
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
Odota.
949
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
Mitä pirua? Kuka olet? Missä Nedim on?
950
01:11:48,680 --> 01:11:51,320
Turpa kiinni! Pää kiinni!
951
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
- Kassi on tyhjä!
- Mitä?
952
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
Etsitkö jotakuta, senkin kusipää?
953
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
Pudota aseesi! Pudota se!
954
01:12:07,400 --> 01:12:10,560
Tänne siitä. Oletteko tyhmiä?
955
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
Luuletteko, että menemme ansaan?
956
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- Onko siellä salainen sisäänkäynti?
- On.
957
01:12:19,920 --> 01:12:24,360
Kun tulin naimaan Şerminiä,
vältimme uteliaat naapurit.
958
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- Mitä teitte Saldıraylle?
- Mursimme vain hänen käsivartensa.
959
01:12:29,200 --> 01:12:32,840
Senkin kusipäät.
Jos hänen käy huonosti, tapan teidät.
960
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
Missä Nedim on?
961
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- Huolehdi Zeynelistä äläkä Nedimistä.
- Kuka piru Zeynel on?
962
01:12:43,920 --> 01:12:46,840
- Käsivarteni!
- Tapoitko Sıtkın tällä aseella?
963
01:12:47,440 --> 01:12:50,320
- Meillä on sinun ja Şerminin kuvat.
- Kusipää!
964
01:12:50,400 --> 01:12:53,280
Nedimin tunnustus
on puhelimessa. On todisteita.
965
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- Poliisit hoitavat loput.
- Minä tapan sinut!
966
01:13:01,640 --> 01:13:03,360
Toinen mysteeri on ratkaistu.
967
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
EPÄILYTTÄVÄT KAAVOITUSMURHAT
ENSIN HENKIVARTIJA, SITTEN HÄN
968
01:13:27,440 --> 01:13:28,480
8. PÄIVÄ
969
01:13:28,560 --> 01:13:31,480
Murtaza, täällä
Balatin valtuutettu Abdullah Ketenci.
970
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
Niin, Mukhtar-herra.
971
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
Nedim Kıtıl, jonka talosta kysyitte,
972
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
on ollut jengissä.
973
01:13:39,800 --> 01:13:43,360
Sama jengi tappoi kiinteistönvälittäjä
Sıtkın ja hänen vaimonsa.
974
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- Mitä tarkoitatte?
- Väistitte luodin.
975
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Voin ehdottaa hotellille muita tontteja.
976
01:13:49,960 --> 01:13:54,400
- Jututan ystäviäni ja soitan takaisin.
- Ensi viikolla.
977
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Olen poissa Istanbulista muutaman päivän.
978
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Selvä, Mukhtar-herra.
Tavataan ensi viikolla.
979
01:14:00,560 --> 01:14:02,880
- Soitamme takaisin. Hei.
- Hei.
980
01:14:02,960 --> 01:14:04,400
Zincirlistä puhutaan.
981
01:14:04,480 --> 01:14:09,400
He yhdistivät sen myös Önerin murhaan,
mutta Yüksel Zincirli katosi.
982
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
Katsotaan.
983
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Kutsi, mitä kuuluu?
984
01:14:20,800 --> 01:14:23,240
Olen ystäväsi, se agentti.
Miten lapset voivat?
985
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Älä.
- Älä huoli. Kaikki on hyvin.
986
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Tarvitsemme tietoja.
987
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
Missä Yüksel on?
988
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
En tiedä. Kukaan ei tiedä sitä.
989
01:14:35,720 --> 01:14:40,720
Kutsi, käske vaimosi
olla tarkkana lähtiessään kotoa.
990
01:14:40,800 --> 01:14:42,520
Onnettomuus olisi ikävä juttu.
991
01:14:42,600 --> 01:14:45,520
Poliisit kävivät tilalla.
Hän ei ole isänsä luona.
992
01:14:45,600 --> 01:14:49,360
Älä itke.
Onko sillä kusipäällä tyttöystävää?
993
01:14:51,400 --> 01:14:52,640
Puhu, hemmetti!
994
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
Tai tulen painajaisiisi.
995
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Älä. Lähetän tytön kontaktin ja kuvan.
996
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Selvä. Hyvin tehty.
997
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
Tervehdi vaimoasi. Hei.
998
01:15:05,160 --> 01:15:09,600
Se oli vakuuttavaa,
mutta puhutko liikaa? Sinä höpötät.
999
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Olemme vigilanteja, tyttö.
- Mitä, päällikkö?
1000
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
Otamme lain omiin käsiimme.
1001
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Ai, olemmeko me laki?
- Tavallaan.
1002
01:15:18,840 --> 01:15:21,760
Hyvä homma. Anna mennä, Çiko!
1003
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
LUONANI HUOMISILTANA
1004
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
Käyn katsomassa.
1005
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
Millainen nimi Kordela on?
1006
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
9. PÄIVÄ
1007
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
Vielä oudompi kuin Mutena.
1008
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
Şermin oli hyvä. Levätköön rauhassa.
1009
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Päällikkö, joku tulee ulos.
1010
01:15:44,480 --> 01:15:45,360
Se on hän.
1011
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Tiedän, että suututte,
mutta minulla on nälkä.
1012
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Odotetaan hetki.
1013
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Olikohan noissa pusseissa makkaraa?
1014
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
Nappaa hänet!
1015
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Rauhassa!
1016
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Sisään siitä.
1017
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Poliisi!
1018
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
{\an8}Hei! Mitä tapahtuu?
1019
01:16:57,000 --> 01:17:01,320
Pidätämme sinut murhasta epäillyn
avustamisesta. Laita käsiraudat.
1020
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
Vastaa kysymyksiini tai saat syytteen
oikeuden halventamisesta.
1021
01:17:06,360 --> 01:17:09,120
Onko epäilty sisällä
yksin tai aseistettuna?
1022
01:17:10,080 --> 01:17:11,200
Hetkinen.
1023
01:17:11,720 --> 01:17:15,440
Teillä ei ole virkamerkkejä.
Ette ole poliiseja. Päästäkää!
1024
01:17:15,520 --> 01:17:20,360
Kordela Çetin, emme ole poliiseja.
Voimme satuttaa sinua ja perhettäsi.
1025
01:17:20,880 --> 01:17:25,440
Mitä jos poliisit saisivat tietää
tästä tai miehestäsi?
1026
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Hän on yksin ilman asetta.
1027
01:17:34,760 --> 01:17:36,080
Hyvä. Laita suukapula.
1028
01:17:36,160 --> 01:17:39,600
Miksi? Kerroin jo! Miksi…
1029
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Katsotaan, mitä rakastajasi tilasi.
1030
01:17:43,120 --> 01:17:45,400
Kaksi pulloa skottilaista.
1031
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
Hüso, huonoa säkää.
Ei ruokaa eikä makkaraa.
1032
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Ulko-oven pääsykoodi on 8943.
1033
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
Pääoven pääsykoodi on 46983.
1034
01:17:55,600 --> 01:17:57,240
Zeynel, mennään.
1035
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
1036
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- Rauha kanssasi.
- Keitä olette?
1037
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Rauhoitu.
- Ota rennosti.
1038
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Istu.
1039
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Keitä olette ja mitä haluatte?
1040
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Olemme agentteja. Keräämme velat.
1041
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Yksi tanssijatyttö
on meille välityspalkkion velkaa.
1042
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Hän on Mutena eli Palakoon maailma.
1043
01:19:39,080 --> 01:19:41,360
- Ette ole poliiseja, vai?
- Emme.
1044
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
Hyvä. Kuka olette?
1045
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1046
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
En muista sukunimeänne.
1047
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
Miksi olisin tekemisissä
vatsatanssijoiden kanssa?
1048
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Hän kiristää sinua
Önerin saamista sähköposteista.
1049
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
Öner…
1050
01:19:59,120 --> 01:20:00,480
Tapoitteko te hänet?
1051
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Kuten sinäkin,
hän ei kertonut totuutta kuulustelussa.
1052
01:20:06,600 --> 01:20:07,480
Missä hän on?
1053
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- Tapoitko hänet, kun tapasitte?
- En.
1054
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
Hei!
1055
01:20:12,120 --> 01:20:14,000
Mieheni eivät saaneet häntä.
1056
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Hän hämäsi yhtä, joku suihkutti kaasua…
- Kerro totuus!
1057
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
Emme tiedä, missä hän
ja kassin vienyt outo tyyppi ovat.
1058
01:20:22,720 --> 01:20:25,840
Taas sama juttu. Taas se outo tyyppi.
1059
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
Loikkiko hän ylös alas kuin pupu?
1060
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
En tiedä loikkimisesta,
mutta hän nauroi vaimeasti.
1061
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
Hän pilkkasi miehiäni.
1062
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
Jos kyse on rahoista, voimme hoitaa sen.
1063
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Se ei toimi.
1064
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Joku loikkii kuin jänis. Hauska tyyppi.
1065
01:20:48,120 --> 01:20:50,760
Luulin, että juoni ja mysteeri selvisivät,
1066
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
mutta lisäsit juonenkäänteen.
Aiheutit pettymyksen.
1067
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
Voimme maksaa välityspalkkionne.
1068
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
Mikä on salasana?
1069
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- Kerro salasana!
- 153864.
1070
01:21:04,120 --> 01:21:07,000
Sisällä on kassakaappi,
jossa on paljon rahaa.
1071
01:21:07,520 --> 01:21:09,520
Yhdistelmä on 4 ensimmäistä numeroa.
1072
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Jos se on muuta, hoidamme senkin.
1073
01:21:13,920 --> 01:21:16,600
Voin tarjota jotain, mitä kukaan muu ei.
1074
01:21:16,680 --> 01:21:21,360
Viruskokeen. Immuuniplasmahoitoa.
Vasta-aineverta on varastossa.
1075
01:21:21,440 --> 01:21:24,720
Se parantaa koronankin.
Sitä ei saa miljoonallakaan.
1076
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
Näetkö? Se on siinä.
1077
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Herra Hoitaa Kaiken.
1078
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yüksel.
1079
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Inhoan kaltaisiasi. Oikeasti.
1080
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
Kuvotat minua.
1081
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
"Hoidamme senkin."
1082
01:21:40,040 --> 01:21:43,400
Metsämaata. "Hoidamme kaavoitusluvan."
1083
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Koronapandemia. "Kuolkoot köyhät.
1084
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
Meillä on vasta-aineverta. Hoidamme sen."
1085
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Hoidatte kaiken…
1086
01:21:53,040 --> 01:21:55,800
Voitko hoitaa juoneni kehittelyn?
1087
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
Tarkoittaako "hoidamme kaiken"
rikkaiden koskemattomuutta?
1088
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
Kuka ja mikä piru olette?
1089
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Yüksel, olen fiktion mies.
1090
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
Kivun voi unohtaa,
1091
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
mutta kukaan fiktion mies
ei voi hylätä näin upeaa loppua.
1092
01:22:13,520 --> 01:22:16,000
Ei varsinkaan traagista.
1093
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Ei!
1094
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
Hemmo…
1095
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
Voi perkele.
1096
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
Mitä sinä teit?
1097
01:22:27,280 --> 01:22:28,120
Näetkö?
1098
01:22:29,040 --> 01:22:30,360
Hän ei hoitanut sitä.
1099
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Oletko valmis?
1100
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Mene Hüson luo. Teen itsemurhaviestin.
1101
01:23:14,160 --> 01:23:15,000
Isällesi.
1102
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
Jos huudat, laitan suukapulan.
1103
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Hän kostaa teille.
1104
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Poikaystäväsi tappoi itsensä aseella,
jolla hän tappoi Önerin.
1105
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
Murhat, lahjusskandaali
ja häpeä olivat hänelle liikaa.
1106
01:23:39,840 --> 01:23:41,040
Tässä.
1107
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
Tiedätkö, mitä siinä on?
1108
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Nostit yhdellä laseista maljan.
1109
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
Siinä on huulipunaasi.
1110
01:23:51,880 --> 01:23:55,120
Ja pikkuhousut.
Teimme sinulle palveluksen.
1111
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Poistimme tekstarisi Yükselin puhelimesta.
1112
01:23:59,320 --> 01:24:01,600
Nuo taitavat olla ilon kyyneleitä.
1113
01:24:03,080 --> 01:24:04,360
Mitä tulee Yükseliin,
1114
01:24:05,760 --> 01:24:08,360
et vaikuta naiselta, joka surisi miestä.
1115
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Unohda kaikki, mitä tapahtui
tänään kello 10.45 - 14.45, sopiiko?
1116
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
Voitko irrottaa käteni?
1117
01:24:24,320 --> 01:24:26,440
Minä kaunistaudun.
1118
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
Olet nopea.
1119
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Jakakaa nämä keskenänne
älkääkä kieltäytykö.
1120
01:24:43,760 --> 01:24:45,400
Nämä kattavat vain tappiot.
1121
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Jättäkää vähän Meralille muttei liikaa.
1122
01:24:50,480 --> 01:24:52,560
- Mitä teit?
- Älä välttele.
1123
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
Tapatko huomennakin jonkun?
Joka päivä joku kuolee.
1124
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- Sadık? Oletko kunnossa?
- Olen.
1125
01:25:03,200 --> 01:25:05,520
Lopeta huomenna tupakointi.
1126
01:25:06,560 --> 01:25:09,520
Nauroitko sinä?
Ihmiset luulevat sinun yskivän.
1127
01:25:13,640 --> 01:25:14,640
Yskä.
1128
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- Kuka olet?
- Olen Ahmet.
1129
01:25:19,480 --> 01:25:21,680
Hän nauroi vaimeasti.
1130
01:25:21,760 --> 01:25:23,280
Hän pilkkasi miehiäni.
1131
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Niin tietysti.
1132
01:25:34,040 --> 01:25:36,160
Tyttö tuntee hänet ja löysi hänet.
1133
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
Kuka muukaan? Tietysti.
1134
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Kuka löysi kenet? Mitä tapahtui?
- Ratkaisin sen ansiostasi.
1135
01:25:45,360 --> 01:25:46,760
Laajennat maailmankuvaani.
1136
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- Mistä maailmankuvasta puhut?
- Tule mukaani.
1137
01:25:50,920 --> 01:25:52,600
Näin ensimmäinen mysteeri…
1138
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Tervetuloa.
- Kiitos.
1139
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- Takapihalleko?
- Miksei.
1140
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- Haluatko?
- En.
1141
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Selvitimme raha-asiat.
1142
01:26:12,720 --> 01:26:17,560
Laitamme huomisiin lehtiin mainoksia,
ja tämä törkeä kampanja päättyy.
1143
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Onneksi.
1144
01:26:19,480 --> 01:26:22,800
Vahinkoja on syntynyt.
En voi adoptoida Bugülia.
1145
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
Olen sinkku ja juorujen kohde.
1146
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Tottelen asianajajien neuvoja.
- Eli?
1147
01:26:40,280 --> 01:26:42,320
Haluatko naimisiin kanssani?
1148
01:26:47,000 --> 01:26:49,960
Vain vähäksi aikaa,
kunnes adoptoin Bugülin.
1149
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Ymmärrän. Miksi minä?
1150
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Olet luotettava.
1151
01:26:57,880 --> 01:27:00,480
Buket luotti sinuun. Hän oli oikeassa.
1152
01:27:02,000 --> 01:27:03,240
Pidit salaisuutemme.
1153
01:27:09,320 --> 01:27:10,960
Älä vastaa heti.
1154
01:27:11,840 --> 01:27:14,520
Mieti hetki. Puhutaan sitten taas.
1155
01:27:15,800 --> 01:27:16,760
Sitä paitsi…
1156
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Voin…
- Ei. En voi hyväksyä sitä.
1157
01:27:21,560 --> 01:27:24,720
Tiedät jo, etten ikinä
yrittäisi ostaa sinua.
1158
01:27:25,520 --> 01:27:29,040
Toisaalta jokaisella on hintansa.
1159
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
Omasi on Pınar.
1160
01:27:33,400 --> 01:27:35,640
Jos ostaisin sinut,
1161
01:27:36,520 --> 01:27:38,000
ostaisin teidät molemmat.
1162
01:27:47,680 --> 01:27:49,480
Entä jos takaan hänen opintonsa -
1163
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
ja lupaan kirkkaan
tulevaisuuden Köseoğlu Groupissa?
1164
01:27:54,240 --> 01:27:55,920
Ja pienen lahjuksen.
1165
01:27:57,120 --> 01:28:00,040
Voit pitää asunnon, jossa olet nyt.
1166
01:28:00,640 --> 01:28:04,760
Muutaman vuoden.
Voit kirjoittaa siellä eroomme asti.
1167
01:28:11,440 --> 01:28:13,400
Haluaisitko nähdä Bugülin?
1168
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
En.
1169
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Pikkutytöt saavat minut itkemään.
1170
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
Ajattelen asiaa.
1171
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
10. PÄIVÄ
1172
01:28:41,320 --> 01:28:43,600
Muistatko Balatissa
tapaamamme valtuutetun?
1173
01:28:44,400 --> 01:28:46,640
Hän oli osa-aikainen kiinteistönvälittäjä.
1174
01:28:47,400 --> 01:28:51,200
Soita hänelle ja sano: "Soitan
Murtaza-herran puolesta Eskişehiristä."
1175
01:28:51,280 --> 01:28:55,120
Minä olen Murtaza.
Sano: "Puhuitte aiemmin.
1176
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
Haluamme katsella sopivia
kiinteistöjä putiikkihotelleille."
1177
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Pyydä tapaamista täksi päiväksi.
- Selvä.
1178
01:29:02,480 --> 01:29:04,000
Hän sanoo:
1179
01:29:04,080 --> 01:29:07,120
"En ole Istanbulissa.
Puhukaa avustajalleni."
1180
01:29:07,720 --> 01:29:10,320
Se on Ahmet. Älä ilmaise tietäväsi sitä.
1181
01:29:10,880 --> 01:29:12,800
- Sovi tapaaminen hänen kanssaan.
- Selvä.
1182
01:29:14,720 --> 01:29:15,640
Sadık.
1183
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
Älä tapa tänään ketään.
1184
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
Lupaa minulle.
1185
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Minä lupaan.
1186
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
TUNNETTU LIIKEMIES
LÖYTYI KUOLLEENA PIILOPAIKASTAAN
1187
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Hei, Öcal.
1188
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Aja sinä. Istun taakse.
1189
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
- Mitä nyt? Löysitkö Mutin?
- Se nähdään.
1190
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
Mitä sinä oikein teet?
Puhuit jotain kirjallisuudesta…
1191
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
Teen fiktiota, kuten kässäreitä.
1192
01:30:21,880 --> 01:30:23,200
Tv-ohjelmiinko?
1193
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
Yskä johtuu astmasta,
ei koronasta. Tervetuloa.
1194
01:30:38,640 --> 01:30:40,600
Tule vain viereeni.
1195
01:30:45,640 --> 01:30:46,920
Murtaza-herra.
1196
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
Kujalta Balatin moskeijan vierestä…
1197
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
Surdibiin. Mene.
1198
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
Tiedän, että yskän voi sekoittaa nauruun.
1199
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Kysyn tätä vain kerran.
1200
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
Missä Muti, Mutena, Palakoon maailma
eli yläkerran naapurisi on?
1201
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Pidit Yüksel Zincirliltä
varastamanne rahat.
1202
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Miehet kuulivat sinun yskivän
ja luulivat sinun nauravan.
1203
01:31:20,520 --> 01:31:22,520
Mitä teit? Tapoitko hänet?
1204
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
Hetkinen.
1205
01:31:28,960 --> 01:31:32,320
- Ikävöitkö jo minua?
- Jotain outoa tapahtui.
1206
01:31:32,400 --> 01:31:37,240
Gülhan-neiti kutsui meidät illalliselle.
Minä yllätyin kovasti. Haloo.
1207
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
Etkö ole yllättynyt?
Lupasin kysyä sinulta. Kahdeksalta…
1208
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
Minäkin yllätyin. Kahdeksalta sopii.
1209
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
Älä myöhästy. Mitä sinä teet?
1210
01:31:46,960 --> 01:31:48,320
On vähän kiire.
1211
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Aion tappaa jonkun.
- Senkin hullu.
1212
01:31:52,800 --> 01:31:53,840
Selvä, nähdään.
1213
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Puhu.
1214
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Olemme jumissa ruuhkassa.
Tekstaa sijaintisi.
1215
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
Laita puhelin taskuun
ja jätä se auki. Me kuuntelemme.
1216
01:32:16,200 --> 01:32:17,400
Selvä, nähdään.
1217
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Tässä.
1218
01:32:52,520 --> 01:32:54,600
Siellä on vain Mutena, vai mitä?
1219
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Älkää liikkuko! Kädet ylös!
1220
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Ota hänen aseensa.
1221
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Käskin nostaa kädet!
1222
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
Tulkaa tänne.
1223
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Tulkaa.
1224
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Tulkaa sisälle. Liikettä!
1225
01:33:26,080 --> 01:33:27,080
Vau.
1226
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
Fiksu veto. Käytit toista ovea
etkä sitä, mihin koputettiin.
1227
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Liikettä. Menkää tuonne.
1228
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Istukaa.
1229
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Istu!
1230
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Keitä he ovat? Miksi toit heidät?
- Jäin ansaan.
1231
01:33:52,640 --> 01:33:54,120
Mitä tuijotat?
1232
01:33:55,360 --> 01:33:57,200
Yritän löytää Mutenan.
1233
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
Kuka piru sinä olet?
1234
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Olen tänään Ziya
mutta muuten Öcal Vigilante.
1235
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
Oletko ulkomaalainen? Kuka lähetti sinut?
1236
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
Deniz Gökyaylı.
1237
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
Hän on kustantajani,
joka piti juoniani heikkoina.
1238
01:34:13,000 --> 01:34:16,680
Tarvitsin lisää mysteeriä
ja uteliaan elementin, joten tulin.
1239
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
Onko hän hullu?
1240
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya… Öcal on tv-alalla ja tekee fiktiota.
1241
01:34:23,400 --> 01:34:28,200
- Kuka olet?
- Vau, Vigi-herra, on sinulla otsaa.
1242
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
Katsot silmiini, kun puhut minulle.
1243
01:34:32,120 --> 01:34:35,200
Olen tänään Kerim.
Pääsemme ehkä ohjelmaan.
1244
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Sopii.
1245
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
Ensimmäinen kohtaus,
hylätty talo. Sisätilat, päivä.
1246
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Hahmot: Vigilante, Metelik, Ahmet.
1247
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Sankarimme kiipeävät hitaasti portaita.
1248
01:34:53,160 --> 01:34:56,880
He koputtavat huoneen
numero kolme oveen. Kukaan ei vastaa.
1249
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
Yhtäkkiä joku huutaa
heidän takaansa: "Älkää liikkuko!"
1250
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
Turpa kiinni!
1251
01:35:01,880 --> 01:35:05,000
He kääntyvät ja näkevät
aseistetun miehen nimeltä Kerim.
1252
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Älä huuda!
1253
01:35:06,760 --> 01:35:09,800
Toinen kohtaus, asunnot ovat yhdistettyjä.
1254
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Ovet ovat vastakkain.
- Rakennus on tyhjä. Huuda pois.
1255
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
En kysy enää.
1256
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Kuka olet ja miten löysit Ahmetin?
1257
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Kysy Ahmetilta.
1258
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
Emme pakottaneet häntä. Hän petti teidät!
1259
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Jos olisit avannut, istuisit tässä.
1260
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Sacit, vannon, että hän valehtelee.
1261
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
- Puhuit kiinteistönvälityksestä.
- Se oli.
1262
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Tähtää heitä aseella
ja ammu, jos joku liikkuu.
1263
01:35:52,280 --> 01:35:53,800
Hän tappaa sinut palattuaan.
1264
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
Hei!
1265
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hei!
1266
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Hoida tämä. Käyn katsomassa Hüsoa.
1267
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Tänne siitä!
1268
01:36:13,960 --> 01:36:15,800
Istu hänen päälleen.
1269
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Täällä haisee.
Täällä on varmaan koronaa, päällikkö.
1270
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- Missä hän on?
- Täällä. Ammuin häntä jalkaan.
1271
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
On pakko sanoa,
että olet loistava strategi.
1272
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Teit meille kartan huutamalla puhelimeen.
1273
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
Mitä korvallesi kävi?
1274
01:36:37,680 --> 01:36:39,680
- Mikä kesti?
- Älä kysy.
1275
01:36:40,200 --> 01:36:42,080
Hoitelimme tyypit taksissa.
1276
01:36:42,160 --> 01:36:45,960
He seurasivat teitä
suojellakseen sitä rampaa.
1277
01:36:46,040 --> 01:36:50,000
Siitä tuli vakavaa. He olivat Malatyasta
ja varmaan palasivat sinne.
1278
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
Höpötätte liikaa.
1279
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
Turpa kiinni!
1280
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
Häivy täältä!
1281
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- En anna rahaa, paskiainen!
- Mitä pirua?
1282
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Kusipää! Vauhtia!
- Mitä pirua? Älä lyö!
1283
01:37:08,400 --> 01:37:11,840
- Anna rahat!
- Häivy!
1284
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- Älä lyö!
- Ala painua!
1285
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
Mutena ei antanut osuuttasi -
1286
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
vaan hakkasi sinut pahasti.
1287
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Hait Sacitin avuksi hankkimaan rahasi.
1288
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Nyt olet kiikissä.
1289
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
Päästä irti!
1290
01:37:31,840 --> 01:37:33,200
Mistä tunnet Sacitin?
1291
01:37:34,240 --> 01:37:35,760
Hän on Sıtkın tyyppejä.
1292
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- Hän poltti taloja.
- Hän on siis tuhopolttaja.
1293
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Kyllä. Sitten varsinainen kysymys.
1294
01:37:46,160 --> 01:37:48,120
Missä Mutena on?
1295
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Missä Mutena on?
1296
01:38:03,600 --> 01:38:05,840
- Missä hän on?
- Päällikkö!
1297
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Vahdi häntä.
1298
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
Montako päivää?
1299
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Viisi tai kuusi.
1300
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
Päästä minut!
1301
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
Päästä irti!
1302
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
Älä huuda!
1303
01:39:49,040 --> 01:39:50,320
Älä kiemurtele.
1304
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Huuda niin paljon kuin haluat.
1305
01:40:03,760 --> 01:40:04,840
Minä myöhästyin.
1306
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Hüso.
1307
01:40:21,640 --> 01:40:26,160
Sanoit, että jos joku vahingoittaisi
Mutenaa, hän joutuisi kohtaamaan sinut.
1308
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Teidän piti muuttaa Kaşiin.
1309
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
Tuo mies -
1310
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
poisti Kaşin tulevaisuudestasi.
1311
01:40:46,200 --> 01:40:47,200
Anna mennä.
1312
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Löysin rahat,
jotka he varastivat Yükselilta.
1313
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
Tehdään Kerimin työt.
1314
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
Tiedätkö, miten kuolet?
1315
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
Tukehtumalla.
1316
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
Olen Muslera.
1317
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
Älkää!
1318
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Älkää polttako minua!
1319
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Älkää polttako minua! Olkaa kilttejä!
1320
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Ensimmäinen mysteeri päättyy.
Palakoon maailma.
1321
01:42:23,920 --> 01:42:28,680
Miksi Gülhan-neiti kutsui meidät
ja vieläpä kotiinsa illalliselle?
1322
01:42:29,840 --> 01:42:31,760
Hän haluaa tietää vastaukseni.
1323
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Hän pyysi minua naimisiin.
1324
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- Mitä?
- Mitä helvettiä?
1325
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
Mitä tarkoitat?
1326
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
Älä virnuile vaan puhu! Kosiko hän?
1327
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
Tiedätkö mitä?
Suunnitelma on oikeastaan järkevä.
1328
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Et ikinä tuota kellekään pettymystä.
1329
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Eroat, kun vauva on adoptoitu.
1330
01:43:21,080 --> 01:43:24,080
Ja sopimuksen ehdoista huolimatta -
1331
01:43:24,160 --> 01:43:26,720
tilapäinen aviomies voi kiristää heitä.
1332
01:43:26,800 --> 01:43:30,760
Ehkä hän ei luovu
Bugülin huoltajuudesta. Riski on suuri.
1333
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
Joo.
1334
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
Loistosuunnitelma.
1335
01:43:36,600 --> 01:43:37,840
Mitä tarkoitat?
1336
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
Sopimus voi olla hyvä
Gülhanille ja meille.
1337
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Olet melkoinen neuvottelija.
- Mieti.
1338
01:43:47,000 --> 01:43:50,840
Asumme omassa asunnossa.
Sieltä on upea näköala.
1339
01:43:50,920 --> 01:43:52,160
Voit kirjoittaa.
1340
01:43:52,680 --> 01:43:56,360
Gülhan pitää sinut aisoissa,
kunnes valmistun yliopistosta.
1341
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
Loistosuunnitelma.
1342
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
Soittaako joku?
1343
01:44:02,040 --> 01:44:03,000
Puhu sinä.
1344
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Hüso, kerro.
- Päällikkö.
1345
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
Olemme viikonlopun eristyksissä.
1346
01:44:07,680 --> 01:44:12,080
Väki tyhjentää marketin
ja ostaa kaikki ruoat.
1347
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
Lähetän sinulle listan.
Ostin ruokaa Çikolle.
1348
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Katso listaa. Kerro, jos tarvitaan muuta.
1349
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
Älkää naurako. Tämä on oikea sotatanner.
1350
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
On vaikeaa puolustaa paikkaani.
1351
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
Äkkiä! Näännymme kohta nälkään!
1352
01:44:43,560 --> 01:44:46,960
PERUSTUU MEHMET EROĞLUN ROMAANIIN
1353
01:49:12,400 --> 01:49:16,400
Tekstitys: Petri Nauha