1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 - Listo, señor Yüksel. - Vale. 4 00:00:25,360 --> 00:00:26,360 Muy bien. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 Espera aquí, ahora vuelvo. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,560 - Cuidado. - Ahí está. 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 ¿Qué co…? 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 ¡Ese cabrón se ha llevado el dinero! 9 00:00:51,440 --> 00:00:54,040 ¡Hijo de puta! ¡Se ha reído en mi cara! 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 BOMBEROS DE ESTAMBUL 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 10 DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 ¿Dónde estás, Fatma? 13 00:03:29,560 --> 00:03:31,920 "Estimado, Sadık Adil Öcal: 14 00:03:32,560 --> 00:03:35,800 Hemos leído el manuscrito que mandó a nuestra editorial. 15 00:03:36,320 --> 00:03:37,920 Su novela parece un ensayo 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 y no consigue emocionar ni enganchar al lector, 17 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 y, en general, tiene problemas para mantener la curiosidad. 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 La trama y los elementos de misterio y suspense 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 se interrumpen con frecuencia. 20 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Además, el argumento es flojo. 21 00:03:53,520 --> 00:03:56,000 Lo más importante de un personaje 22 00:03:56,080 --> 00:03:58,680 es que tenga profundidad, recuérdelo. 23 00:03:58,760 --> 00:04:00,080 Por esos motivos, 24 00:04:00,160 --> 00:04:04,520 no consideramos que su manuscrito sea apto para publicarse. 25 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Un saludo, Deniz Gökyaylı". 26 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Listilla. 27 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Bueno… 28 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 Fatma vuelve a faltar. 29 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 Igual no se llama Fatma, sino Ayşe. ¿Quién sabe? 30 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}DÍA 1 31 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 Ah, dices Şaziye. Ven conmigo. 32 00:04:27,920 --> 00:04:30,080 - Vive ahí, en el 16. - ¿Ahí? 33 00:04:31,360 --> 00:04:33,120 Mira, todo lleno de agua. 34 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Anoche fue el tercer incendio en seis meses. 35 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 Lo declararon barrio histórico y no dejan reformar, y claro… 36 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 A este paso, Balat se convertirá en cenizas. 37 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Gracias. 38 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Dile a Şaziye que no me quedan páginas. Lo entenderá. 39 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 Son de madera. Arden enseguida. 40 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 ¡No habléis todos a la vez! 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 - ¡Así no se puede dormir! - Calma. 42 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 A ver, yo soy el mukhtar, iré y me quejaré de nuevo. 43 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Deben investigarlo. 44 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 ¿Señora Şaziye? 45 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 ¿Cómo está? Me ha dado su dirección Hayri, el tendero. 46 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 ¿Ahora manda a un cobrador? 47 00:05:41,000 --> 00:05:44,280 Dile a ese desalmado que le pagaré cuando tenga dinero. 48 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 No, no vengo por dinero. 49 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 Vivo cerca de la fuente. 50 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 La veo darle de comer a los gatos todos los días. 51 00:05:52,720 --> 00:05:55,640 Hace dos días que no viene y quería ver cómo estaba. 52 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Estaba preocupado. 53 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 Mutema no ha traído más sacos. La comida es suya. 54 00:06:02,880 --> 00:06:06,480 ¡Eh! ¡Largo! ¡Largo de aquí! ¡No tengo comida! 55 00:06:06,560 --> 00:06:09,800 ¿Sabes lo que vale un saco? ¿Crees que cago dinero? 56 00:06:09,880 --> 00:06:13,880 Esta Mutema, ¿por qué no ha traído comida? 57 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 ¿Tiene covid? 58 00:06:16,760 --> 00:06:17,920 La han matado. 59 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 ¿Qué? 60 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 ¡Eh! ¡Largo de aquí, chucho! 61 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 ¿Por qué cree que la han matado? 62 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Antes venía una vez por semana, ponía música y al rato se iba. 63 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - ¿A qué estamos hoy? - Miércoles, 1 de abril. 64 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Es broma, ¿no? Me toma el pelo con que la han matado. 65 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 ¿Qué broma? 66 00:06:43,600 --> 00:06:47,560 Vino hace dos martes. Un saco dura dos semanas. 67 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Solo dejaría de venir si la hubieran matado. 68 00:06:50,960 --> 00:06:52,560 Ve a ver si quieres. 69 00:06:52,640 --> 00:06:54,800 A ver si hay más comida. Venga. 70 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 No lo hagas. La curiosidad mató al gato. 71 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 No te metas, tú pasa. No. 72 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}GÜZİN ASESORA DE IMAGEN 73 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 AFRODİT CLÍNICA ESTÉTICA 74 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 DIRECCIÓN ÇINAR SOKAK N.º 71 75 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - ¿Quién eres? - ¿Y tú? 76 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 ¡Ahí venga a toser! ¡Ponte mascarilla! 77 00:08:38,840 --> 00:08:39,960 Ahmet. 78 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 - Şaziye es mi abuela. - Ah. 79 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 Bueno… 80 00:08:52,120 --> 00:08:56,280 Vengo a por la comida para gato. Şaziye lo sabe. 81 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 ¿Ahmet? Tu abuela dice que han matado a Mutema. 82 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 Mi abuela dice que dejes las llaves. 83 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 Y no se llama Mutema. Es Mutena. 84 00:09:11,360 --> 00:09:15,160 Pues, si no la han matado, ¿por qué dice tu abuela que sí? 85 00:09:16,000 --> 00:09:18,480 ¿Ha pasado algo? ¿Ha visto algo? 86 00:09:19,000 --> 00:09:19,960 Chochea. 87 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Deja las llaves cuando te vayas. 88 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 Vale. 89 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Ya. La traidora llama para reconquistarme. 90 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Vamos allá. 91 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Sadık, buenos días. 92 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 {\an8}Las he contado desde que llegué a Estambul. 93 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Te he llamado 442 veces. 94 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 ¿Por qué no lo pillas? 95 00:09:51,800 --> 00:09:55,640 Una parte de mí quería quedarse contigo y otra, huir. 96 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Por milésima vez, te quiero. 97 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 Pero Eskişehir no era para mí. 98 00:10:00,600 --> 00:10:03,760 Además, no te dejé. Tú no quisiste venir conmigo. 99 00:10:03,840 --> 00:10:06,040 En fin, te cuento. 100 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Hace un calor flipante, pero la pandemia da miedo. 101 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 ¿Has leído lo de Buket y Gülhan en el periódico? 102 00:10:13,200 --> 00:10:15,320 Alguien les tiene mucha tirria. 103 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 Y eso es todo. 104 00:10:16,880 --> 00:10:19,200 Ahora te mando más fotos. 105 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Mutena, ¿en serio estás muerta? 106 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Mírame. 107 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Deberías volver a casa. 108 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Los gatos se te comerán vivo. Hazme caso. 109 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 ¿Adil? 110 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 ¡Cómo te echaba de menos! 111 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Adil, ha llegado mamá. ¡Venga, alégrate! 112 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 ¿Te has comprado un perrito? ¡Qué cucada! 113 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 No te quedes ahí, mete mis cosas. 114 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 ¿Tu abuela solo te dejó esta casa? 115 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 ¿Cómo puedes vivir aquí? 116 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Contéstame primero: ¿qué haces aquí? 117 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Tengo una oferta para una serie. 118 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 Hasta voy a producir el primer episodio. 119 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - ¿Qué? - ¿Tienes alcohol? 120 00:12:20,960 --> 00:12:23,120 ¿De dónde has sacado el dinero? 121 00:12:23,200 --> 00:12:25,680 Le vendí mi parte del hotel al primo Remzi. 122 00:12:25,760 --> 00:12:28,600 ¿Qué parte? Si es todo de Zeynel y Hüso. 123 00:12:28,680 --> 00:12:31,280 ¡Y no es tu primo! Quiere aprovecharse de ti. 124 00:12:31,360 --> 00:12:34,600 ¿Qué más da? Primo de Rıza o mío. ¡Tanto monta…! 125 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Cielo, ¿aún estás enfadado conmigo? 126 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Del hombre que creías tu marido te divorciaste hace 20 años. 127 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 ¿Y yo qué iba a saber? 128 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 Creía que me había vuelto a casar con Rıza. 129 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 Por el amor de Dios, dime, Adil, 130 00:12:49,880 --> 00:12:54,040 ¿cómo atormenta en sueños un hombre a su exmujer 131 00:12:54,120 --> 00:12:55,360 durante diez años? 132 00:12:55,440 --> 00:12:56,360 ¡Es de locos! 133 00:12:56,440 --> 00:13:00,040 Meral, en esta casa solo hay una cama. Solo una. 134 00:13:00,120 --> 00:13:02,760 No tiene el confort al que estás acostumbrada. 135 00:13:03,240 --> 00:13:05,240 Pero sí hay reglas. Reglas. 136 00:13:05,760 --> 00:13:07,040 Una pregunta. 137 00:13:09,480 --> 00:13:11,080 ¿Sabe Pınar que estoy aquí? 138 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 No, pero que lo sepas: 139 00:13:14,600 --> 00:13:18,880 si se entera de que llevas cuatro meses en Estambul, nos matará. 140 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Vale, pero, si te quedas, 141 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 uno, nada de alcohol, 142 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 y, dos, no le dirás a Pınar que estoy aquí. 143 00:13:28,680 --> 00:13:30,200 Sí, mi coronel. 144 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Pero perdona ya a Pınar. 145 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 No ha estado con nadie en ocho meses. Lo juro. 146 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Está loquita por ti. 147 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 Por eso se fue a la primera de cambio. 148 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 "Creció en una calle sin nombre de Balat, 149 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 compra comida para los gatos y perros callejeros 150 00:13:53,680 --> 00:13:56,760 y le paga a una anciana para que los alimente. 151 00:13:56,840 --> 00:14:00,760 Tiene 25 años y lleva desaparecida 16 días. 152 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 Dicen que la han asesinado. 153 00:14:02,920 --> 00:14:06,400 La chica tenía un nombre poco común: Mutena". 154 00:14:06,480 --> 00:14:07,600 Dame eso. 155 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 Qué emocionante. Me encantan los misterios. 156 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - ¿Es un guion? - Un thriller. 157 00:14:15,760 --> 00:14:16,840 Estupendo. 158 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 Meral, dime una cosa. 159 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 ¿Soy alguien curioso? 160 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 La gente como tú es rarita, no curiosa. 161 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 En fin, tráeme las cosas. 162 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Qué mal huele aquí. ¿Es humedad o qué? No lo entiendo. 163 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 ¡Venga! 164 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 DÍA 2 165 00:14:37,960 --> 00:14:39,040 ¿No quieres? 166 00:14:42,320 --> 00:14:43,400 Escúchame. 167 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Si te crees demasiado bueno para estas calles, 168 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 te vas a estreñir. 169 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 Vale, allá tú. Vamos a casa. 170 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Venga. 171 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 ¿Estás ahí? 172 00:15:17,320 --> 00:15:18,440 Sí. 173 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Se acabó el misterio. 174 00:15:46,800 --> 00:15:50,680 Mira, doña editora, no hemos llegado al primer giro argumental 175 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 y ya se ha acabado el misterio. 176 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Pero lo he intentado. Más no puedo hacer. 177 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 La clínica está cerrada. 178 00:15:58,840 --> 00:16:01,040 La cerraron por el covid. 179 00:16:02,120 --> 00:16:03,800 No puedo ni darme un masaje. 180 00:16:03,880 --> 00:16:06,200 Busco a alguien que trabaja aquí. 181 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 Se llama Güzin. ¿O debería decir Mutena? 182 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - ¿Quién la busca? - Digamos que un curioso. 183 00:16:14,520 --> 00:16:16,600 Los curiosos necesitan dinero. 184 00:16:17,680 --> 00:16:18,840 Ah. 185 00:16:25,120 --> 00:16:30,560 Lleva 15 días sin venir a trabajar, pero, por 500, te digo dónde está Mete. 186 00:16:31,320 --> 00:16:33,520 - Su novio. Vende coches. - ¿Por 500? 187 00:16:38,840 --> 00:16:41,480 No, qué iba a vender. Le llamamos "Metelik". 188 00:16:41,560 --> 00:16:44,520 Era el recadero. Lo despidieron hace dos semanas. 189 00:16:44,600 --> 00:16:46,920 Creo que robó un coche para fardar. 190 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 No me digas. ¿Y ahora cómo lo encuentro? 191 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Dicen que vende agua en los semáforos en Karaköy. 192 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - ¿En serio? - ¿Por qué preguntas? 193 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - ¿Te debe pasta? - No. 194 00:16:56,520 --> 00:16:58,800 Es por un problema literario. Gracias. 195 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 ¡Agua! ¿Alguien quiere agua? ¡Agua! 196 00:17:18,560 --> 00:17:19,560 ¿Agua, señor? 197 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - Está lenta la cosa. - Es la puta pandemia. 198 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Aunque lleve esto, no vendo nada. 199 00:17:41,320 --> 00:17:42,680 Gracias, hermano. 200 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 ¿Buscas algo, tío? 201 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Información sobre Mutena. Nos tiene preocupados. 202 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - ¿Preocupados a ti y a…? - Mi abuela. 203 00:17:57,840 --> 00:18:00,320 Vive encima de nosotros en Balat. 204 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Traía comida para gatos de vez en cuando. 205 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 A mi abuela le encantaba. Así iba y les daba de comer. 206 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 Ya no viene y mi abuela está preocupada. 207 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Me ha pedido que pregunte para ver que todo está bien. 208 00:18:13,080 --> 00:18:16,320 Estamos preocupados. He ido a la clínica donde trabaja. 209 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 Me han mandado a un concesionario, y allí, aquí. 210 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Hace dos semanas que no la veo. 211 00:18:28,480 --> 00:18:31,080 En fin, sigo currando, tengo que vender agua. 212 00:18:31,160 --> 00:18:33,960 Espera, tengo sed. Te compro un paquete. 213 00:18:34,480 --> 00:18:36,840 - Son 12 botellas. - Vale, ¿cuánto? 214 00:18:37,360 --> 00:18:38,520 150 está bien. 215 00:18:39,520 --> 00:18:40,520 Toma. 216 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - ¿Voy a por cambio? - No, quédatelo, está bien. 217 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - ¿Tienes hambre? - Claro. 218 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Ven. 219 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Espera, te ayudo. - Gracias. 220 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - No conoces a Muti, ¿no? - No. 221 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Yo la llamo Muti. 222 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Escucha, como le hagas algo… 223 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - Qué va. - Bien. 224 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 Si alguien la toca, se las verá conmigo. 225 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Una pregunta, ¿Muti da masajes? 226 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - No, ¿por? - Eso me han dicho. 227 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 - ¿Tienes redes sociales? - No. 228 00:19:35,600 --> 00:19:36,960 Mira. 229 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Muti lo peta en redes. 230 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 {\an8}Se llama "Que Arda El Mundo". 231 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Que no te engañen sus vídeos. 232 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Está tan pirada como tú y yo. 233 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 Ya sabes: padre borracho y madre con demencia. 234 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 Un día, nos mudaremos juntos a Kaş. 235 00:20:27,040 --> 00:20:30,480 No hemos salido de Pendik, pero da igual, es nuestro sueño. 236 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 ¿Y hace dos semanas que no la ves? 237 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Sí, unos 15 días. 238 00:20:36,640 --> 00:20:39,320 Desde que fue a una entrevista de trabajo. 239 00:20:39,400 --> 00:20:42,200 En la agencia Okaliptus, en Ataşehir. 240 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Se moría por ese trabajo. 241 00:20:45,040 --> 00:20:48,560 Decía que llevaría su cuenta a otro nivel, se haría famosa 242 00:20:48,640 --> 00:20:50,920 y se compraría un deportivo guapo. 243 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 No debió gustarle la oferta, 244 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 porque estaba mosca. 245 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 Luego, dejó de cogerme el móvil. 246 00:20:59,120 --> 00:21:00,680 La llamé, pero nada. 247 00:21:00,760 --> 00:21:03,600 Me dijo que llevaba seis meses en un estudio, 248 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 pero resulta que vivía en tu edificio. 249 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Ya veo. 250 00:21:08,000 --> 00:21:11,080 ¿Y no fuiste a la policía a denunciar su aparición? 251 00:21:11,160 --> 00:21:14,400 ¡Qué dices! A la poli se la suda la gente como nosotros. 252 00:21:14,480 --> 00:21:18,160 Si les enseño los vídeos, dirán que era puta. 253 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Tienes razón. 254 00:21:19,880 --> 00:21:22,480 - ¿Tenía algún acosador? - No. 255 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - Tengo que volver al trabajo. - Claro. 256 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 ¡Envíame la foto de Muti! 257 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Tienes mi número, ¿no? - Sí. 258 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Vale. 259 00:21:33,280 --> 00:21:36,560 Nota a la editora: el misterio aún no ha acabado. 260 00:21:37,880 --> 00:21:39,280 Deniz Gökyaylı, 261 00:21:39,360 --> 00:21:43,480 no sé cómo mejorar la trama, pero, A, Metelik tiene profundidad, 262 00:21:43,560 --> 00:21:44,520 y, B… 263 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 estamos en el primer giro argumental. 264 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 ¿Adil? Ha venido una mujer preguntando por el perro. 265 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 Ha dicho que era suyo y se lo ha llevado. 266 00:21:59,240 --> 00:22:01,000 Pero luego… 267 00:22:01,080 --> 00:22:04,760 he visto al perrito dando vueltas por la fuente 268 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 y lo he vuelto a traer a casa. 269 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 ¡Menuda imbécil! No se ha llevado al perro. 270 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Compra una correa de camino a casa. 271 00:22:13,400 --> 00:22:14,760 Y una bombilla. 272 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 Y una mascarilla para mí. El perro me ha roto la mía jugando. 273 00:22:22,120 --> 00:22:23,320 ¡Me cago en todo! 274 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Sí, se llama "Que Arda El Mundo". 275 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 Sí. 276 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 Hace 15 días. 277 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 Su agente, el señor Öcal, está aquí. 278 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Entendido, vale. Se lo digo. 279 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Gracias. 280 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 El Sr. Şinasi no la entrevistó. 281 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 No está apuntado en la agenda. 282 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 Vale. Gracias. Buen día. 283 00:22:47,680 --> 00:22:48,760 Igualmente. 284 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - ¿Dónde te metes todo el día? - ¿Y eso? Trae. 285 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - Estaba bajo la almohada. - Dame. ¡Señor! 286 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Me lo he camelado. Pobre diablo. 287 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 He comprado cinco mascarillas. A diez liras cada una. 288 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Por suerte, Şermin me ha llevado al supermercado. 289 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - ¿Quién es Şermin? - La dueña del perro. 290 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Tu perrito pijo se llama Çiko. 291 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 No me gusta, pero bueno… 292 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 Has invitado a alguien a casa. Os habéis tomado algo, ¿no? 293 00:23:56,240 --> 00:23:57,720 Has violado la regla. 294 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 ¿Y la otra? ¿Has llamado a Pınar? 295 00:24:02,720 --> 00:24:04,160 - Meral. - Me ha llamado. 296 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 ¿Le has dado la dirección? Contesta, Meral. 297 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 La puerta. Şermin vendrá a por Çiko. 298 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 ¡Espera! Es Pınar. Pınar está aquí. 299 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 ¡Hijo de puta! ¡Yo te reviento! 300 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 DÍA 3 301 00:24:25,760 --> 00:24:27,560 Adil, cielo, ¿estás despierto? 302 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 ¿Qué me ha pasado? ¿Dónde estoy? 303 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 En el hospital. ¿No te acuerdas? 304 00:24:36,680 --> 00:24:40,240 Te dieron una paliza. Menuda somanta de palos. 305 00:24:40,320 --> 00:24:44,560 - El retaco ese era el marido de Şermin. - ¿Y a ti por qué no te pegaron? 306 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Porque ella no se tira a Şermin, no como tú, don Sadık Adil. 307 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 Y a la pava de este vídeo, Mutena. 308 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 ¡Qué rápido eres! Bravo, dos chicas en cuatro meses. 309 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 Tenías que llamarla, ¿eh? 310 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 Adil, te estaban dando patadas en el suelo… 311 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 Ella llegó y se metió enseguida. 312 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 ¡Yo te reviento! 313 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 ¿Estás loco? ¡Suéltalo! 314 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 ¡Quietos! 315 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 No sé cuándo, vio la pistola y la cogió. 316 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 Luego, Pınar me hizo el favor de llamar a Gülhan 317 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 y te trajimos aquí. 318 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Desde luego, se lucieron. 319 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Tienes la cara hecha polvo, pero el cuerpo está bien. 320 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 La sobrina nos llamó y vinimos pitando desde Eskişehir. 321 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 Tardamos tres horas y 50 minutos. En tren habrían sido… 322 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Pero, primero, nos encargaremos de la paliza. 323 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Hüso, olvídalo. Fue un malentendido. 324 00:25:54,280 --> 00:25:56,720 Me confundieron con otro. ¡Marchaos! 325 00:25:56,800 --> 00:26:00,480 Hermano, es que la sobrina nos ha dicho 326 00:26:00,560 --> 00:26:02,360 que nos quedemos en tu casa, 327 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 ¿qué hacemos? 328 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 ¿Llevas peluca? 329 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 No, es mi pelo. 330 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 Un implante. O sea, de mi pelo. 331 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Se lo hizo con su parte del dinero. Le queda bien. 332 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Parece más joven. Te acostumbrarás en unos días. 333 00:26:21,600 --> 00:26:23,680 No os quedaréis tanto tiempo. 334 00:26:24,600 --> 00:26:26,320 Solo hay una cama en la casa. 335 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 No puedes ir allí, Casanova de Balat. 336 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Te dejaría en la calle, pero el médico dice que estás mal. 337 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Meral y tú os quedaréis conmigo. 338 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 ¡Venga, señores, todos fuera! 339 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Van a venir los médicos para ver si le dan el alta. 340 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Que te mejores, jefe. 341 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Gülhan dice que pases a verla antes de irte. 342 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 ¿Ahora trabajas aquí? Venga a mandar… 343 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Trabajo para el Grupo Köseoğlu, de relaciones públicas. 344 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - Voy a hacer la prueba para la uni. - Bien por ti. 345 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 Sadık, ¿no estás feliz? 346 00:27:05,920 --> 00:27:10,480 ¿No me decías tú: "Piensa. Mejora. No esperes nada de los demás"? 347 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 Si me hubiera quedado, no podría graduarme. 348 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Porque tú estabas allí. 349 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Oye, ¡di algo! 350 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 ¿Dónde es? 351 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Espero que estés mejor. Me han dicho que sí. 352 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 Pensaron que tenías una concusión. 353 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Ah, no. 354 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Soy de mollera dura. Solo estoy adolorido. 355 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Pero esta vez sin calmantes. - Ya. 356 00:27:38,480 --> 00:27:40,560 Últimamente, no me comprometo. 357 00:27:41,440 --> 00:27:43,680 Ni con los calmantes. Mira esto. 358 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 ¿Y Buket? 359 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Nos dejó. 360 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 A mí y a nuestra hija. 361 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 Y a su hermana enferma. 362 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 ¿Filiz? 363 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 ¿Está enferma? 364 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 ¿Es grave? 365 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Dios… 366 00:28:05,760 --> 00:28:09,840 Buket se hartó de lo que dicen los periódicos, ¿no? 367 00:28:11,800 --> 00:28:15,280 Las dos estábamos hartas. Ella se dio cuenta antes que yo. 368 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Oye, jefe. 369 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 La poli ha venido a casa por el altercado de anoche. 370 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 Te han denunciado y te están buscando. 371 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Pero yo que tú no iría a la policía con esa cara. 372 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 ¿Ves, Sadık Adil? No puedes volver a Balat. 373 00:28:36,880 --> 00:28:39,360 El marido cornudo y la poli te buscan. 374 00:28:45,280 --> 00:28:48,640 ¿Cuánto tengo que dejarme la carne ahí? 375 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 Meral dice que dos horas. 376 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 Para entonces estará hecha. 377 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 Con lo cara que es, y yo me la pongo en el ojo. 378 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Buen trabajo, buena casa. 379 00:29:06,040 --> 00:29:07,240 ¿Aún vas tras de mí? 380 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 ¿No lo entiendes? ¡Te quiero! 381 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 No dejas a quien quieres. 382 00:29:15,960 --> 00:29:18,560 Tu felicidad depende de esa persona. 383 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Y sufres el doble. Recuérdalo. 384 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 Qué labia tienes. Te quería más cuando eras un buenazo. 385 00:29:24,440 --> 00:29:27,760 - ¡Odio cuando vas de malote! - Ahora soy curioso. 386 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 Pero piensa que soy el malo. 387 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Necesito un favor. - ¿Qué? 388 00:29:35,240 --> 00:29:40,000 La agencia Okaliptus, pide cita con ellos de parte del Grupo K&S. 389 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - ¿Por qué? - ¿Tú qué crees? 390 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Para rectificar la opinión pública sobre el Grupo K&S y Gülhan. 391 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 También por razones literarias. Debo mejorar la trama. 392 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 ¡Pero qué vistas! Vecindario pijo, un piso precioso… 393 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 El Grupo K&S es de lo mejorcito. ¿No patrocinarán series también? 394 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 No te acostumbres. 395 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynel, ve a comisaría por la mañana. Entérate de lo de la denuncia. 396 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 Hüso, vuelve aquí mañana. Vigila a la mayor. 397 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 La han vuelto a engatusar y la van a arruinar. 398 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 Y a la sobrina, ni caso. 399 00:30:27,240 --> 00:30:30,040 Nos iremos de aquí cuando acabemos, ¿estamos? 400 00:30:38,680 --> 00:30:41,320 - ¿Eh? - Soy yo, no te asustes. 401 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Meral no para de gritar. 402 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 Ha vuelto su fantasma. Y encima ronca. 403 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Además, no para de ir al baño. Tiene la tripa suelta. 404 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Oye, esa mano. 405 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 Siempre haces lo mismo. Me voy a ir. 406 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 Una cosa. 407 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 ¿Por qué vamos a Okaliptus mañana? ¿Es por Mutena? 408 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Sí. Si ya está, quita la pierna. 409 00:31:11,840 --> 00:31:14,200 Tendré que maquillarte el ojo. 410 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 ¿Te duele? 411 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 Sadık, ¿hacemos las paces? 412 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 Vale, me voy. 413 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Está bien, duérmete. 414 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 DÍA 4 415 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 Preparamos la campaña para el Grupo Köseoğlu y Gülhan 416 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 y en dos horas os la mandamos por mail. 417 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Estupendo, gracias. - A vosotros. 418 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Buen día. - Igualmente. 419 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 La salida es por aquí. 420 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Ah, Pınar, teníamos que ver a Şinasi. Casi se nos olvida. 421 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 ¿Está aquí? 422 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 Şinasi está en Real Estate. Digo, Land Development. 423 00:32:13,400 --> 00:32:15,360 - ¿Tienen cita? - No. 424 00:32:15,440 --> 00:32:18,680 Soy Öcal Kara, llevo el nuevo hospital del Grupo Köseoğlu. 425 00:32:18,760 --> 00:32:21,440 Habíamos pensado en verle ya que estamos aquí. 426 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Ya sabe, por la pandemia. Menos contacto. 427 00:32:24,600 --> 00:32:26,120 ¿Y su despacho? 428 00:32:26,200 --> 00:32:28,400 - A la izquierda. Adelante. - Gracias. 429 00:32:32,800 --> 00:32:35,000 AGENCIA OKALİPTUS CONSEGUIMOS PROGRESO 430 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 ¿Sí? ¿A quién buscan? 431 00:32:41,000 --> 00:32:43,320 Buscamos el primer nudo de la trama. 432 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Eh, eh. Ni se te ocurra tocar eso. 433 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 ¿Sabes qué tengo en el bolsillo? Siéntate. 434 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Hay una influencer llamada Que Arda El Mundo. 435 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Trabajamos para sus agentes cobrando deudas. 436 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 Ah, ¿esto? 437 00:33:02,560 --> 00:33:05,600 Algunas reuniones acaban mal. Como la de ayer. 438 00:33:05,680 --> 00:33:09,360 Los otros acabaron en la UCI. Están luchando por sus vidas. 439 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Sí, vale. 440 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 Bien, esperad. 441 00:33:15,560 --> 00:33:19,640 Te quitó 10 000 dólares y desapareció sin darnos nuestra parte. 442 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Esta es nuestra teoría: la chica vino a bailar, 443 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 te negaste a pagarle y entonces… 444 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - ¿Qué? - ¡Siéntate! 445 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 Y os repartisteis el dinero. 446 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 Da igual, queremos nuestra parte, ¿vale? 447 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Si no nos vamos contentos, hablaremos con Neşe. 448 00:33:41,840 --> 00:33:45,000 ¿Con Neşe? ¡No! Esto es un malentendido. Escuchen… 449 00:33:45,080 --> 00:33:48,000 Somos los intermediarios de un client importante. 450 00:33:48,080 --> 00:33:50,880 Solo nos reunimos con ella una vez, lo juro. 451 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 Escuche, no le dimos ningún dinero. 452 00:33:53,320 --> 00:33:56,680 ¿Son intermediarios de alguien importante? ¿De qué client? 453 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 Eso es inglés, ¿no? 454 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 ¿Quién es? 455 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 Kutsi. 456 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 Kutsi Atak. 457 00:34:06,160 --> 00:34:09,960 Uno de nuestros mayores clientes. Secretario de Zincirli Holding. 458 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 ¡Vaya tela, cómo le has hablado! 459 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Se ha cagado. Hasta yo he tenido miedo. 460 00:34:22,640 --> 00:34:26,720 - ¿Cómo vamos con la trama? - Hemos pasado el primer giro argumental. 461 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Estamos… cerca del primer nudo. 462 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - Esto de la ficción me pone. - ¿Qué? 463 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 Estáis todos locos. 464 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 - Tú, Meral, Hüso. - Mejor locura que traición. 465 00:34:46,720 --> 00:34:50,080 Debí haber dejado que te arrancaran la lengua. 466 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 No me digas. 467 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 {\an8}Entendido, sí. Vale pues. 468 00:34:59,880 --> 00:35:03,760 Zeynel ha ido a la poli. El que me zurró, el marido de Şermin… 469 00:35:04,360 --> 00:35:06,880 No me denunció. Fue otro. 470 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 Y el marido es agente inmobiliario. 471 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 Zeynel dice que vaya a comisaría. 472 00:35:12,760 --> 00:35:14,840 Jefe, tengo hambre. 473 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 ¿Cuándo comemos? 474 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 ¿Cómo era? ¿Kutsi Atak? Ibas a investigarlo. ¿Y? 475 00:35:20,840 --> 00:35:24,040 ¿Sabes los que les vendían rascacielos a los árabes? 476 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 Esa empresa que salía por la tele. 477 00:35:26,400 --> 00:35:29,160 Es el secretario empresarial. Le he buscado. 478 00:35:29,240 --> 00:35:32,800 No saldría con una bailarina. Es un hombre de familia. 479 00:35:32,880 --> 00:35:36,800 Comparte sus fotos familiares en todas sus redes. 480 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 Es filatelista. 481 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 Ni se te ocurra preguntarme quién es Phil. 482 00:35:41,120 --> 00:35:43,840 Significa que colecciona sellos. Tiene un blog. 483 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Vamos, que Kutsi solo se dedica a los sellos y a su familia. 484 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 No veo nada. Dame eso. 485 00:35:56,040 --> 00:35:59,520 Vale, averigua cuáles son los sellos más cotizados. 486 00:36:00,040 --> 00:36:01,000 Toma. 487 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Cógelo. 488 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Les he dicho que no pasaba nada, que no iba a denunciar. 489 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 No sé qué más decirles. 490 00:36:09,840 --> 00:36:11,800 ¿Sabes qué ha dicho el comisario? 491 00:36:11,880 --> 00:36:15,040 "No quiero problemas con empresarios del barrio". 492 00:36:16,080 --> 00:36:19,400 ¿Los agentes inmobiliarios son empresarios? No lo pillo. 493 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 - ¿Tienes algo? - Le he escrito en el blog. 494 00:36:24,720 --> 00:36:28,360 Que tengo sellos con matasellos otomano y que cuánto valen. 495 00:36:28,440 --> 00:36:30,040 Vale, bien. 496 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Vamos. 497 00:36:41,680 --> 00:36:43,640 No hay nadie. Lo hemos intentado. 498 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 INMOBILIARIA SITKI 499 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 Si buscan una casa o una parcela, son buenas inversiones. 500 00:36:49,280 --> 00:36:50,960 Esto se llenará de turistas. 501 00:36:52,200 --> 00:36:53,480 ¿Dejan construir? 502 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Con que digan que van a construir una réplica de lo quemado, basta. 503 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Ah. No, buscamos a Sıtkı. 504 00:37:02,880 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 505 00:37:06,040 --> 00:37:08,920 Soy el mukhtar del barrio. Les seré sincero. 506 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 La inmobiliaria de Sıtkı no es muy de fiar. 507 00:37:12,360 --> 00:37:15,320 En comisaría dicen que es un empresario respetable. 508 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 No. Sıtkı y sus sobrinos siempre la lían. 509 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 En un broncas. Perturba la paz. 510 00:37:21,200 --> 00:37:25,520 Todo por esa harpía que tiene por mujer. Lo tiene loco de celos. 511 00:37:25,600 --> 00:37:30,840 En fin, que yo puedo ayudarle a invertir. Puedo enseñarle un par de lugares. 512 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Si no contesto, llamen al número de atrás. A Ahmet, él me ayuda. 513 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - Buen día. - Igualmente. 514 00:37:39,360 --> 00:37:42,680 Ha muerto el familiar de Buket y Gülhan que tenía cáncer. 515 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 Les he dado el pésame. 516 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz. 517 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Vale, Kutsi. Nos vemos. 518 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 Kutsi quiere ver mis sellos antes de ponerlos a vender. 519 00:38:04,320 --> 00:38:07,000 Dice que puede ayudarme a tasarlos. 520 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Me ha invitado a su empresa. 521 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 Todos caen con lo que les gusta. 522 00:38:12,680 --> 00:38:14,640 Mejor en un lugar retirado. 523 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 A ver, jefe, ¿por qué nos interesa el Phil este? 524 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 Pura curiosidad literaria, hombre. 525 00:38:21,680 --> 00:38:24,280 Y de paso mejoramos la trama. 526 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Estoy donde acordamos. Vale. 527 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 Hola. 528 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - ¿Qué haces, tío? - Calla. 529 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Quieto. 530 00:38:53,240 --> 00:38:54,600 - Arranca. - Vale. 531 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 - ¡Arranca! - Voy. 532 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Solo le vi una vez, lo juro. 533 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 Una vez. Cuando fui a darle el dinero. Y ya. 534 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 No sé nada de los bailes. 535 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - ¿Para quién bailaba? - ¡Eh! 536 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - Para Öner. - ¿Quién es Öner? 537 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 El director de Urbanismo. El pidió a la bailarina. 538 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 A Yüksel, Yüksel Zincirli. Es nuestro CEO. 539 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Le pidió la bailarina a él. 540 00:39:20,400 --> 00:39:25,760 El Öner ese los tiene bien puestos. Le pidió a un CEO que fuera su chulo. 541 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Hay un proyecto, las Torres Mega. Igual os suena de los medios. 542 00:39:30,480 --> 00:39:35,040 Hubo problemas con los permisos. Que los concedieran dependía de Öner. 543 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 Si era para esas torres, pagarían bien. No serían 5000 dólares. 544 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - 500 000 dólares. - ¿Qué? 545 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Jefe, mira lo que había atrás. 546 00:39:48,040 --> 00:39:49,040 Bien hecho. 547 00:39:49,120 --> 00:39:51,640 Ahora mis agentes te tomarán declaración. 548 00:39:51,720 --> 00:39:54,320 Van a grabarla. Cuéntalo todo. 549 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 ¿Entendido? 550 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Tengo el portátil de Kutsi. 551 00:40:00,600 --> 00:40:04,360 Pasa su confesión del móvil al portátil también. 552 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Lo ha contado todo. Todos los trapos sucios de la empresa. 553 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 Ha escrito Gülhan. 554 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 "Estoy fatal. Al menos tengo a Bugül. Es un consuelo. Gracias. Gül". 555 00:40:17,640 --> 00:40:20,000 Le he escrito yo, pero te contesta a ti. 556 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 ¿Y quién es Bugül? Parece un apodo. 557 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 No lo sé. No seas tan cotilla. 558 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Aquí el curioso soy yo. A lo tuyo. 559 00:40:29,080 --> 00:40:31,240 Sadık, ¿vas a seguir así de borde? 560 00:40:31,840 --> 00:40:34,280 Mejor no hablamos. Ale, decidido. 561 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 No hablamos más. 562 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 ¡Adil! 563 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Escucha esto. 564 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Pensar en ti es una alegría, me da esperanza. 565 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Pensar en ti es como escuchar la más bonita de las canciones 566 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 cantada por la voz más preciosa y… 567 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Me falla la memoria. No consigo recordar más de cuatro frases. 568 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 ¿Y ahora qué hago? Adil, por favor, ayúdame. 569 00:41:07,160 --> 00:41:08,600 ¡Uy! 570 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 No te lo he contado. 571 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 He leído un artículo en internet antes. 572 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 El covid ahora también causa pérdida de memoria. 573 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 ¿Tienes diarrea? 574 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - ¿Y qué hago? - Tienes que confinarte 14 días. 575 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - ¿14 días? - Sí, 14 días. 576 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Vete a tu cuarto. No puedes ver a nadie en 14 días. 577 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 ¿Y si tengo que ir al baño cuando estáis en casa? 578 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Ya, pues… 579 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 A ver, 580 00:41:38,200 --> 00:41:41,480 si tienes que ir al baño, grita "yuju", ¿vale? 581 00:41:41,560 --> 00:41:43,080 - ¿Yuju? - Nos encerraremos. 582 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 Cuando acabes, 583 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 vuelves a gritar, y seguiremos con lo nuestro. 584 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Yuju. - Sí, no te olvides. Yuju. 585 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Gracias, Adil. 586 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - Que no se te olvide. Yuju. - Yuju. 587 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 Creía que no me hablabas, 588 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 y ahora estás semidesnuda, ¿qué quieres? 589 00:42:20,160 --> 00:42:21,720 La poesía es mi debilidad. 590 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 Hace que se me pase el enfado. 591 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 Seas malo, curioso 592 00:42:31,120 --> 00:42:32,920 o un borde, te quiero. 593 00:42:34,240 --> 00:42:38,240 Habría ido a Eskişehir al acabar los exámenes. 594 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 Sigo enfadado. 595 00:43:27,720 --> 00:43:30,320 Estábamos durmiendo y oímos "guau, guau". 596 00:43:30,400 --> 00:43:33,920 Abrimos la puerta y ahí estaba. Lo perseguían otros chuchos. 597 00:43:34,000 --> 00:43:36,120 Nos supo mal y lo dejamos entrar. 598 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 Pero esa no es la razón… 599 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 DÍA 5 600 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 …de venir tan temprano. 601 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 ¿Y cuál es? 602 00:43:43,480 --> 00:43:45,240 Hüso lo ha oído en la tienda. 603 00:43:45,760 --> 00:43:48,560 A Sıtkı, el de la inmobiliaria… 604 00:43:49,680 --> 00:43:51,560 - Lo han asesinado. - ¿Qué? 605 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 ¿Y ahora qué hacemos? 606 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Ayer le conté a la policía que se la tenía jurada 607 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 y ahora está fiambre. 608 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Otra cosa. 609 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 ¿Qué? 610 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 Sıtkı no estaba solo. 611 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 Estaba con su mujer. También la mataron. 612 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - ¿Qué? ¿A Şermin también? - Sí, sobrina. 613 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - Y otra cosa más. - ¿Qué? 614 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 La poli te busca. Eres el principal sospechoso. 615 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 Y tienen fotos… 616 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Hüso, cuéntaselo. 617 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 De Şermin, jefe… en tu casa… y encima… 618 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - ¿Encima qué? ¿Qué fotos? ¡Dilo! - En tu dormitorio… 619 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Perdona, sobrina. 620 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Desnudos… - ¿Qué cojones? 621 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 Sıtkı no era trigo limpio. 622 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 ¿Sabes los incendios? Fueron cosa suya. 623 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 Y además están sus sobrinos. Van a por ti. 624 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 Eso es todo. 625 00:44:53,920 --> 00:44:57,120 ¿De qué habla? ¿Por qué está Şermin desnuda en tu casa? 626 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 No lo sé. Fotos en mi casa… 627 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 ¿Cómo es posible? 628 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 ¡Yuju, Meral! 629 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 Şermin vino a verte a casa en Balat, ¿no? 630 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 Te tomaste unas copas con ella. 631 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 ¿Cuánto bebiste? 632 00:45:21,280 --> 00:45:22,880 Pues no sé… 633 00:45:23,440 --> 00:45:26,160 No me acuerdo. Caí redonda. 634 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 Cayó redonda. 635 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - Ya está claro. - ¿Sí? 636 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Şermin y alguien más, llamémoslo señor X de momento, 637 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 decidieron matar a Sıtkı, ¿vale? 638 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Şermin y el señor X serían amantes o socios. 639 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Cuando no estaba, fueron a ver a Meral. 640 00:45:45,720 --> 00:45:50,200 Meral dejó pasar a Şermin. Charraron un rato y bebieron. 641 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Cuando Meral se quedó sopa, el señor X entró. 642 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 Hicieron fotos en el dormitorio. 643 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 El señor X es el asesino, aunque no sé por qué mató a Şermin. 644 00:46:00,360 --> 00:46:01,560 ¿Şermin está muerta? 645 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Jefe, ¿cómo encontraremos al señor X? 646 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Gracias por venir. 647 00:46:18,200 --> 00:46:21,160 La enterramos ayer. Vinieron solo cuatro personas. 648 00:46:23,080 --> 00:46:24,440 Por la pandemia. 649 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Se lo diagnosticaron cuando se fue Buket. 650 00:46:30,160 --> 00:46:32,200 Pecho, útero y hasta los pulmones. 651 00:46:33,760 --> 00:46:37,440 Ahí aún se podía hacer algo, pero el páncreas… 652 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 ¿Buket no lo sabe? 653 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Sí, pero no podía venir. 654 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 ¿Dónde está? 655 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 En EE. UU., supongo. Me escribe a veces. 656 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 No, lo he dejado. El alcohol, los calmantes y todo eso. 657 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Yo ahora lo necesito. 658 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 Bugül es solo mía ahora. 659 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - ¿Llamo a Buket…? - No. 660 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 No hace falta. Nada ha cambiado. 661 00:47:11,200 --> 00:47:13,080 Tendrás que adoptar. 662 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 ¿Bugül tiene más familia? ¿Qué vas a hacer? 663 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 No lo sé. 664 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Pero me las apañaré. 665 00:47:20,240 --> 00:47:22,320 He puesto a los abogados a trabajar. 666 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Bueno… 667 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Me voy, que estoy ocupado. Llámame cuando quieras. 668 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 - Otra vez, lo siento. - Gracias. 669 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Admítelo. Şermin montaba mejores tramas que tú. 670 00:47:42,720 --> 00:47:43,880 Su trama era floja. 671 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 Además, no acabó la historia. 672 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Como dice Hüso: "Jefe, ¿cómo encontraremos al señor X?". 673 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Se va. - No, no pasa nada. 674 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 Ven aquí. Ven. 675 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 ¿Ves? Ahí está. 676 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Encuentra a su dueño. Ven aquí. 677 00:48:07,480 --> 00:48:08,600 Ya sé, 678 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 ¿y si vamos al barrio y lo soltamos 679 00:48:12,200 --> 00:48:13,480 a ver si vuelve? 680 00:48:13,560 --> 00:48:14,720 Claro que volverá. 681 00:48:23,960 --> 00:48:25,880 - ¿A qué viene eso? - Date prisa. 682 00:48:25,960 --> 00:48:26,960 ¿Qué? Ven. 683 00:48:27,040 --> 00:48:29,520 Llega el segundo giro del segundo misterio. 684 00:48:29,600 --> 00:48:33,240 Şermin no es rival para mí. Ya sé cómo atrapar al señor X. 685 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 - No te pares. - Míranos. 686 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 ¿Aquí tampoco? Mira por todos lados. 687 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 ¡Mira aquí, Çiko! 688 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - ¡Va! - ¡Muévete! 689 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 DÍA 6 690 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Muévete. - ¡Arrea! 691 00:48:50,560 --> 00:48:51,560 ¡Venga! 692 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 Dime, Zeynel. 693 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 Hemos traído al perro al cruce. 694 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 No se mueve. Está parado. 695 00:48:58,160 --> 00:48:59,480 Pues no es esa calle. 696 00:48:59,560 --> 00:49:03,120 Vale, seguid probando por las otras calles, ¿vale? 697 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 - Sí - Chao. 698 00:49:06,080 --> 00:49:08,080 ¿Crees que Çiko encontrará a X? 699 00:49:09,160 --> 00:49:10,720 Si la trama es buena, sí. 700 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 LLAMANDO ÖNER 701 00:49:13,040 --> 00:49:14,160 Mira y aprende. 702 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - ¿Diga? - Hola, Öner. 703 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 Puedes colgar o llamar a alguien si quieres, 704 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 pero no te servirá. 705 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 ¿Ves lo que te he mandado? 706 00:49:28,280 --> 00:49:29,280 Bien. 707 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 No querríamos perjudicaros ni a ti ni a tu empresa. 708 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Estamos esperándote fuera de tu edificio, 709 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 si no bajas o si pasa cualquier cosa, 710 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 le daremos la información a la prensa. 711 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 Mañana será titular. ¿Está claro? 712 00:49:49,560 --> 00:49:50,560 Sí. 713 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Ya bajo. ¿Cómo sé quién eres? 714 00:49:54,640 --> 00:49:59,480 Tú baja. Verás a una chica muy guapa enfrente del edificio. 715 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Es inconfundible. Ella te llevará con nosotros. 716 00:50:06,200 --> 00:50:07,240 Ten cuidado. 717 00:50:24,840 --> 00:50:26,160 Espera, ¿adónde vas? 718 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 Venga. 719 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Hola, Öner. 720 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Quítate la chaqueta y date la vuelta. Las manos detrás de la espalda. 721 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 ¿Quiénes sois? No he hecho nada. 722 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 Eso ya lo veremos. 723 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 Mira, un buen sitio. Ahí, sí. 724 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Muy bien, Öner. 725 00:50:56,120 --> 00:50:58,920 Sabemos de tus chanchullos con Zincirli Holding. 726 00:50:59,640 --> 00:51:02,400 Los sobornos, los bancos donde los guardas. 727 00:51:02,480 --> 00:51:04,440 Conocemos todas las cuentas. 728 00:51:04,520 --> 00:51:05,840 Tengo una pregunta, 729 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 y será mejor que vayas al grano, que se me cansa el dedo. 730 00:51:09,840 --> 00:51:11,840 Si me da un calambre… Ya sabes. 731 00:51:12,360 --> 00:51:14,560 La chica de la foto que te he mandado, 732 00:51:14,640 --> 00:51:18,000 Que Arda El Mundo, ¿dónde está y qué le has hecho? 733 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 Nada. Cogió el dinero y no volví a verle el pelo. 734 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - ¿Cuánto? - 100 000. 735 00:51:23,880 --> 00:51:25,000 ¿100 000 dólares? 736 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 ¿Es Helena de Troya? Ni ella valía tanto. 737 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 ¿Te chantajeó? 738 00:51:31,680 --> 00:51:33,920 - Me robó el portátil. - Y la mataste. 739 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Juro que solo la vi dos veces. 740 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 El día que bailó y el que vino a por el dinero. 741 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 ¿Contraseña? 742 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Contraseña. - 310781. 743 00:51:48,600 --> 00:51:50,120 ¿Tu fecha de nacimiento? 744 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Idiota. 745 00:51:51,920 --> 00:51:53,560 Ha compartido su ubicación. 746 00:51:53,640 --> 00:51:55,680 "Vale. Llego en cinco minutos". 747 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 ¿Quién coño viene? ¿Quién es? 748 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 - ¿Tu guardaespaldas? - Ajá. 749 00:52:01,640 --> 00:52:03,520 - ¿Va armado? - Ajá. 750 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 Siéntate. 751 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 Átale los pies. 752 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 ¿Tienes una mascarilla? 753 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 ¿Ya está? 754 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 ¡Alto! 755 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 No. 756 00:53:40,600 --> 00:53:41,560 No. 757 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Iba hacia ti. 758 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Ve al coche. 759 00:54:18,640 --> 00:54:19,720 Venga. 760 00:54:20,240 --> 00:54:22,440 ¿Y el portátil que te quitó la chica? 761 00:54:24,680 --> 00:54:25,680 Ya. 762 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 En mi casa. 763 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Sadık, ¿estás loco? ¡Sube! 764 00:54:35,480 --> 00:54:36,480 Un minuto. 765 00:54:38,200 --> 00:54:40,320 ¡Sube, hay que irse cagando leches! 766 00:55:02,080 --> 00:55:03,080 Qué bonito. 767 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 ¿Te lo compraste tú? 768 00:55:10,320 --> 00:55:13,480 ¿O te lo regaló uno de esos amigos importantes? 769 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Ve a mover el coche, ahora voy. 770 00:55:19,480 --> 00:55:20,480 Vete. 771 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 Venga, Öner. Habla. 772 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 ¿Qué quieres de mí? 773 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 Quiero que me contestes. 774 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 ¿Qué le hiciste a Que Arda El Mundo? 775 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 Te juro que solo la vi dos veces. Nada más. 776 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 ¿Qué hay en el portátil? ¿Algún tipo de tesoro? 777 00:55:51,440 --> 00:55:52,440 Cosas privadas. 778 00:55:53,080 --> 00:55:54,880 - ¿Privadas? - Ajá. 779 00:55:54,960 --> 00:55:57,080 ¿Cosas que valen 100 000 dólares? 780 00:55:59,360 --> 00:56:01,200 - ¿Por eso la mataste? - ¡No! 781 00:56:01,280 --> 00:56:02,960 Te juro que no. 782 00:56:03,480 --> 00:56:09,640 Cuando me devolvió el portátil, se llevó la pasta un tío que brincaba. 783 00:56:09,720 --> 00:56:10,840 Fue todo muy raro. 784 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 ¿Y el resto de los 500 000 de Zincirli? 785 00:56:14,360 --> 00:56:15,720 En la caja fuerte. 786 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - ¿Cuál es la clave? - 6939. 787 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 ¿Cuál es la contraseña? 788 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 75-42-75-42. 789 00:57:20,000 --> 00:57:21,040 ¡Suéltame! 790 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 - ¡Suelta! - ¡Calla! 791 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 ¡Suelta! 792 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 ¡Socorro! 793 00:57:34,520 --> 00:57:35,640 ¡Déjame! 794 00:57:49,720 --> 00:57:50,720 Desgraciado. 795 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Habla. 796 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Escucha, esa chica se lo estaba buscando. 797 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Suéltame, puedo ayudaros a ti y tu agencia. 798 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Dinero, trabajos. 799 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Piénsalo bien. 800 00:58:12,880 --> 00:58:15,840 - Buena idea. Seamos racionales. - Ajá. 801 00:58:16,480 --> 00:58:17,480 Sí. 802 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Claro, tienes razón. 803 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - ¿Tienes un cigarro? - En el bolso. 804 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Llevas media hora callado. ¿Qué ha pasado? 805 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 Tenemos otro giro en el primer misterio. 806 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 ¿Qué le has hecho? 807 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 Había que ser racional, y eso he hecho. 808 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 Dios, ¡estoy atacada! 809 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Mira qué nos ha hecho tu curiosidad literaria. ¡Míranos! 810 00:59:18,680 --> 00:59:20,880 Deniz Gökyaylı es la culpable. 811 00:59:20,960 --> 00:59:22,200 ¿Y esa quién es? 812 00:59:25,120 --> 00:59:27,440 La editora que quería sentir curiosidad. 813 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Eres lo peor. 814 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Dime, Zeynel. 815 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 El perro se ha parado en una puerta. 816 00:59:36,400 --> 00:59:38,040 Un tío le ha abierto. 817 00:59:38,720 --> 00:59:40,480 Seguro que lo conoce. 818 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Estamos vigilando. Si sale, nos ocuparemos de él. 819 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 No hagáis nada, seguid vigilando. Mañana nos ocupamos, ¿vale? 820 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 Vale, hermano, como quieras. 821 00:59:51,520 --> 00:59:54,360 Vigila la maleta. Hay dinero y un portátil dentro. 822 00:59:54,440 --> 00:59:55,440 Adiós. 823 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 ¿Por qué no me lo contaste todo? 824 01:00:04,400 --> 01:00:06,720 Le robasteis dinero a un tal Öner. 825 01:00:07,280 --> 01:00:09,800 El que se lo llevó cojeaba como tú. 826 01:00:11,200 --> 01:00:15,600 O sea, que la estás buscando de verdad. ¿Quién te lo ha contado? ¿Muti? 827 01:00:15,680 --> 01:00:18,160 No, el hombre al que chantajeasteis, Öner. 828 01:00:22,280 --> 01:00:23,440 ¿Dónde está Muti? 829 01:00:24,040 --> 01:00:25,880 En serio que no tengo ni idea. 830 01:00:28,520 --> 01:00:29,720 Nos peleamos. 831 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 Porque no dejé que se gastara la pasta. La escondí. 832 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 ¿Muti le roba a Öner y tú, a ella? 833 01:00:36,720 --> 01:00:38,240 ¿Qué le voy a robar? 834 01:00:39,440 --> 01:00:43,600 Insistía en comprar un deportivo hecho polvo de segunda mano. 835 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Por eso nos peleamos. 836 01:00:47,080 --> 01:00:48,880 Íbamos a mudarnos a Kaş. 837 01:00:49,720 --> 01:00:51,080 Nos lo prometimos. 838 01:00:53,400 --> 01:00:57,200 Cuando no le di dinero, dijo que sabía cómo conseguir y se fue. 839 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 ¿Sabes por qué cojeo? 840 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 Muti tendría unos diez años. 841 01:01:07,800 --> 01:01:10,080 Dos tíos la arrinconaron en una obra. 842 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Ya te imaginas para qué. 843 01:01:14,360 --> 01:01:16,800 Esos imbéciles estaban ya encima de ella. 844 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 Me lancé directo a ellos. 845 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 Igual que Muslera. 846 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 Los tres nos caímos. 847 01:01:27,120 --> 01:01:28,720 Yo me rompí la pierna. 848 01:01:29,400 --> 01:01:32,040 Pero uno de ellos se fracturó la columna. 849 01:01:32,760 --> 01:01:34,080 Estuvo un año en cama. 850 01:01:36,240 --> 01:01:37,960 El otro se partió la crisma. 851 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 Aún es idiota. 852 01:01:41,920 --> 01:01:43,480 Y yo aún estoy cojo. 853 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 ¿Dónde narices está la chica? ¿Se te ocurre alguna idea? 854 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 He removido cielo y tierra. 855 01:01:56,280 --> 01:01:57,800 ¿Y si Öner la encuentra? 856 01:01:58,600 --> 01:02:00,360 No, no lo hará. 857 01:02:00,440 --> 01:02:01,840 Ha tenido un accidente. 858 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Vale, pero, en serio, ¿por qué buscas a mi chica? 859 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Por razones literarias y ficticias. 860 01:02:12,080 --> 01:02:15,360 ¿No ves lo interesante que es la historia de Mutena? 861 01:02:15,440 --> 01:02:16,720 Quizá la cuente. 862 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Créeme, si Muti me llamara, le daría el dinero al instante. 863 01:02:24,480 --> 01:02:29,200 Por mí esa idiota se puede cepillar toda la pasta en el deportivo ese. 864 01:02:30,760 --> 01:02:34,520 Pero, si alguien le ha hecho algo, juro que lo mataré. 865 01:02:35,800 --> 01:02:39,120 En serio, si alguien le ha puesto la mano encima, 866 01:02:40,200 --> 01:02:41,560 déjamelo a mí, ¿vale? 867 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 DÍA 7 868 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 "La segunda calle desde la fuente. Puerta 12. El perro está ahí". 869 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 Vale, bien. 870 01:03:15,640 --> 01:03:18,080 ¿Hola? ¿Hablo con Abdullah Ketenci? 871 01:03:18,880 --> 01:03:20,920 Soy Murtaza, de Eskişehir. 872 01:03:21,000 --> 01:03:25,600 Tenemos una cadena de hoteles en Eskişehir y queremos expandir. 873 01:03:25,680 --> 01:03:28,880 Hemos oído que en su barrio hay propiedades asequibles. 874 01:03:28,960 --> 01:03:31,120 De hecho, hemos visto un edificio. 875 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 Le daré la dirección… 876 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 ¿Puedo llamarle en un rato? 877 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - ¿Qué pasa? - He visto los vídeos. 878 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 ¡Hijo de puta! Esa gente no se merece vivi… 879 01:03:45,480 --> 01:03:48,480 Vale, te entiendo. Tenías razón. 880 01:03:48,560 --> 01:03:50,920 Ven aquí. Ya está. 881 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - ¿Te has ocupado de lo otro? - Sí. 882 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 He puesto los mails de Öner y Zincirli en una carpeta. 883 01:04:02,720 --> 01:04:06,400 ¿Sabes esas torres que vendían como la inversión del siglo? 884 01:04:06,920 --> 01:04:09,560 Una parte de la parcela donde se construirán 885 01:04:09,640 --> 01:04:12,480 está catalogada oficialmente como suelo rural. 886 01:04:12,560 --> 01:04:16,800 Si el departamento de Öner no pone pegas al nuevo informe de urbanismo, 887 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 el proyecto saldrá adelante. 888 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Capullos. 889 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 Oye, estoy muy de bajón. 890 01:04:25,960 --> 01:04:28,600 ¿Podemos salir a desayunar? 891 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Solos. - Claro. 892 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 Ah… ¿Puedes maquillarme esto? 893 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - No quiero salir así en público. - Claro. 894 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 ¿Jefe? El tío este acaba de salir. 895 01:04:54,280 --> 01:04:56,280 Vale. Se llama Nedim Kıtıl. 896 01:04:56,360 --> 01:04:58,240 Era fotógrafo de buceo. 897 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 Jefe, ¿tienes un telescopio o qué? 898 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 Justo va con una cámara en la mano. 899 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 Me lo contó un pajarito de Balat: el mukhtar. 900 01:05:06,240 --> 01:05:07,480 Bueno, tened cuidado. 901 01:05:08,040 --> 01:05:09,000 Chao. 902 01:05:10,720 --> 01:05:13,720 Pues ya está, el primer misterio avanza. 903 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Cuando Metelik ocultó el dinero, 904 01:05:16,320 --> 01:05:19,200 Mutena se esfumó diciendo que conseguiría más. 905 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 La pregunta es: 906 01:05:21,120 --> 01:05:24,120 ¿quién le dio el dinero para el deportivo? 907 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - ¿Yüksel Zincirli? - Correcto. 908 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 ¿Pero cómo lo interrogamos? No es un donnadie como Kutsi u Öner. 909 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 No lo pillaremos por la calle. Vivirá en una castillo. 910 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 ¿Y si filtramos sus correos con Öner? 911 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 Cuando la limpiadore lo vea muerto, se liará. 912 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 Así Yüksel saldrá de su escondite. 913 01:05:43,640 --> 01:05:46,160 A una presa no se la caza en su madriguera. 914 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Hermano. 915 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 El barbudo es Nedim, el fotógrafo. 916 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Ha quedado con esos. Parecía que estuvieran discutiendo. 917 01:06:06,520 --> 01:06:09,320 Los sobrinos de Sıtkı. Los que me zurraron. 918 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Tenemos 350 000 dólares de ayer. Lleváoslos, ¿vale? 919 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 No cubrirá lo que hizo Meral, pero dará para lo del parking. 920 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Hermano, ya lo hemos hablado. No queremos el dinero. 921 01:06:23,440 --> 01:06:24,920 Ayer maté a dos hombres. 922 01:06:34,920 --> 01:06:36,160 Lo entendemos, jefe. 923 01:06:36,680 --> 01:06:38,000 No te preocupes. 924 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Está aquí. 925 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - Está despejado. - Gracias. 926 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Anda, mira esto. 927 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 ¿Qué cojones es esto? ¿Eh? 928 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Bueno, Nedim… 929 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 Vamos al grano. 930 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 ¿Mataste a Sıtkı por dinero 931 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 o porque te enteraste del lío entre Şermin y el macarra de Burak? 932 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 ¿Qué lío? No estaban liados. 933 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Solo me quería a mí. Levábamos juntos mucho tiempo. 934 01:08:14,640 --> 01:08:18,640 - Se casó solo para salir del club. - ¿Cómo que "juntos"? 935 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 Muy juntos. 936 01:08:21,760 --> 01:08:23,000 Siempre iba con ella. 937 01:08:23,640 --> 01:08:27,160 ¿Pues qué pasó aquí, Nedim? Dime. 938 01:08:30,400 --> 01:08:31,720 Sıtkı le pegaba. 939 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Todos los días les pegaba a Şermin y a Çiko. 940 01:08:37,760 --> 01:08:39,200 Ella no aguantaba más. 941 01:08:39,280 --> 01:08:42,080 Le pedí muchas veces que me dejara matarlo, 942 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 pero no quería. 943 01:08:45,640 --> 01:08:48,880 Decía que no podía vivir sin mí, que era su único amigo. 944 01:08:50,920 --> 01:08:52,600 Me quería a su manera. 945 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Muchísimo. 946 01:09:03,000 --> 01:09:04,320 Vale. 947 01:09:04,880 --> 01:09:08,360 Tú la querías y ella, a ti. Lo pilamos, no la mataste. 948 01:09:08,960 --> 01:09:10,600 Pero ¿quién mató a Sıtkı? 949 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - Burak. Fue Burak. - ¿El macarra? 950 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 Ese cabrón babeaba por ella. 951 01:09:16,240 --> 01:09:21,320 En tres días consiguió comerle el coco y le metió la idea en la cabeza. 952 01:09:27,840 --> 01:09:28,840 ¿Y? 953 01:09:29,920 --> 01:09:33,120 Burak iba a matarlo, se lo prometió a Şermin, 954 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 pero, en el último momento, no pudo, le entró miedo. 955 01:09:37,200 --> 01:09:39,240 No quería matar a su tío. 956 01:09:39,320 --> 01:09:41,320 Como se rajó, debía hacerlo yo. 957 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 Ah, y decidisteis colgarme el muerto a mí, ¿no? 958 01:09:46,760 --> 01:09:48,120 ¿Por qué a mí? 959 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Eras un marginado. 960 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 No tenías relación con nadie, estabas solo. 961 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 Dejé a Çiko en tu puerta, 962 01:09:59,960 --> 01:10:03,320 luego fue Şermin, que se hizo amiga de la mujer y entró. 963 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 La emborrachó. 964 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 Fuimos a tu dormitorio. 965 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 Şermin iba a salir de viaje y yo mataría a Sıtkı. 966 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 Pero entonces empezó a haber rumores. 967 01:10:20,120 --> 01:10:22,360 Sıtkı se iba a enterar de lo de Burak. 968 01:10:24,240 --> 01:10:25,520 Él mató a mi amor. 969 01:10:36,320 --> 01:10:38,200 Debió intentar matar a Burak. 970 01:10:38,280 --> 01:10:40,840 Le pidió que fuera a verle, pero iba armado. 971 01:10:41,400 --> 01:10:43,280 Fue rápido y disparó a Sıtkı. 972 01:10:44,360 --> 01:10:46,680 Mis chicos te vieron hablar con Burak. 973 01:10:46,760 --> 01:10:50,720 Dicen que estabais discutiendo. ¿Qué hiciste? ¿Chantajearlo? 974 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 Quemaron las casas del barrio y se sacaron una pasta. 975 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - ¿Cuánto? - 300 000. 976 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 ¿Y con qué le chantajeaste? 977 01:10:58,800 --> 01:11:00,600 Fui allí cuando oí disparos. 978 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 Le hice fotos. 979 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 Buen trabajo, Nedim. 980 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Muy bien. 981 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 Zeynel, cógele el móvil. 982 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Bueno, ¿cuándo traerá Burak el dinero? 983 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Jefe, ya ha llegado. Está aparcando. 984 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Vamos. 985 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Mierda. 986 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso, ese no es Burak. 987 01:11:33,840 --> 01:11:36,160 - Es tuyo. Yo voy por detrás. - Vale. 988 01:11:36,240 --> 01:11:37,560 Espera. 989 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 ¿Qué leches? ¿Tú quién eres? ¿Y Nedim? 990 01:11:48,680 --> 01:11:51,480 ¡Cierra la puta boca! ¡Cierra el pico! ¡Calla! 991 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - La bolsa está vacía. - ¿Qué? 992 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 ¿Buscáis a alguien, hijos de perra? 993 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 ¡Suelta el arma! ¡Que la sueltes! 994 01:12:07,400 --> 01:12:09,960 Venid aquí. ¿Es que sois idiotas? 995 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 ¿Creíais que caeríamos en la trampa? 996 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - Tienes una entrada secreta, ¿eh? - Exacto. 997 01:12:19,920 --> 01:12:24,360 La usaba cuando venía a tirarme a Şermin, para que no me vieran los vecinos… 998 01:12:25,440 --> 01:12:29,160 - ¿Qué le habéis hecho a Saldıray? - Solo le hemos roto el brazo. 999 01:12:29,240 --> 01:12:30,400 Capullos. 1000 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 Si le pasa algo, os mato. 1001 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 ¿Y Nedim? 1002 01:12:35,120 --> 01:12:38,720 - Preocúpate por Zeynel, no Nedim. - ¿Quién coño es Zeynel? 1003 01:12:43,840 --> 01:12:44,760 ¡Mi brazo! 1004 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 ¿Mataste a Sıtkı con esta arma? 1005 01:12:47,560 --> 01:12:49,800 - Sales en fotos con Şermin. - ¡Cabrón! 1006 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 La confesión de Nedim está en el móvil. No faltan pruebas. 1007 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - La poli se ocupará del resto. - ¡Te mato! 1008 01:13:01,640 --> 01:13:03,200 Segundo misterio resuelto. 1009 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 MUERTES SOSPECHOSAS PRIMERO, SU GUARDAESPALDAS Y LUEGO, ÉL 1010 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 DÍA 8 1011 01:13:28,640 --> 01:13:31,480 Señor Murtaza, soy Abdullah Ketenci, el mukhtar. 1012 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 Sí, hola. 1013 01:13:32,880 --> 01:13:38,840 El dueño de la casa por la que preguntaba, Nedim Kıtıl, está involucrado en bandas. 1014 01:13:38,920 --> 01:13:39,800 ¡Uy! 1015 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 Con la banda que mató a Sıtkı y su mujer. 1016 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - ¿Qué dice? - Se ha librado de una buena. 1017 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Puedo sugerirle otras parcelas para su hotel. 1018 01:13:49,960 --> 01:13:53,160 Vale, deje que hable con mis colegas y le llamo. 1019 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Deme una semana. 1020 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Voy a salir unos días de Estambul. 1021 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Vale, que no va a estar. Pues le veo la semana que viene. 1022 01:14:00,560 --> 01:14:02,760 - Ya le llamo. Chao. - Adiós. 1023 01:14:02,840 --> 01:14:04,400 Todos hablan de Zincirli. 1024 01:14:04,480 --> 01:14:07,640 Mira, lo han vinculado con el asesinato de Öner. 1025 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Pero el tío no aparece. 1026 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 A ver. 1027 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Kutsi, ¿qué pasa? 1028 01:14:20,800 --> 01:14:23,240 Soy tu amigo, el agente. ¿Qué tal tus hijos? 1029 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - No, por favor. - Tranquilo, todo bien. 1030 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Necesitamos información. 1031 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 ¿Dónde está Yüksel? 1032 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 No lo sé. Nadie lo sabe, lo juro. 1033 01:14:35,720 --> 01:14:40,720 Kutsi, dile a tu mujer que se ande con ojo cuando salga de casa, 1034 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 no vaya a tener un accidente. 1035 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 La poli fue a su finca. Tampoco estaba con su padre. 1036 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Vale, deja de llorar. 1037 01:14:46,960 --> 01:14:49,360 ¿El capullo este tiene novia? 1038 01:14:51,320 --> 01:14:52,520 ¡Habla, joder! 1039 01:14:52,600 --> 01:14:55,400 O voy a tu casa y te hago la vida un infierno. 1040 01:14:55,480 --> 01:14:58,920 No, te mando su contacto. Y una foto. 1041 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Eso es, vale. Muy bien. Así me gusta. 1042 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 Recuerdos a tu mujer. Adiós. 1043 01:15:05,160 --> 01:15:08,280 Ha sido convincente, pero ¿no hablas demasiado? 1044 01:15:08,360 --> 01:15:09,600 No te enrolles. 1045 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Somos "vigilantes". - ¿Qué, jefe? 1046 01:15:13,000 --> 01:15:15,760 Justicieros, nos tomamos la ley por nuestra mano. 1047 01:15:15,840 --> 01:15:18,760 - O sea, que somos la ley. - Más o menos. 1048 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 Claro. 1049 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 Venga, Çiko, vamos. 1050 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN KÖSEOĞLU EN MI CASA MAÑANA. 1051 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 Iré a ver. 1052 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 ¿Kordela? ¿Ese qué nombre es? 1053 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 DÍA 9 1054 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 A mí me parece más raro que Mutena. 1055 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 {\an8}Şermin estaba bien. Que en paz descanse. 1056 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Jefe, sale alguien. 1057 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 Es ella. 1058 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 No me matéis, pero tengo un hambre que da calambre. 1059 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Esperaremos. 1060 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 ¿Llevará salchichón en alguna bolsa? 1061 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 ¡Súbela! 1062 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 ¡Tranquila! 1063 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Sube. 1064 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 ¡Policía! 1065 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 ¡Eh! ¿Qué pasa? 1066 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Eres cómplice de un sospechoso de asesinato. 1067 01:17:00,080 --> 01:17:01,320 Esposadla. 1068 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 Si no me contestas, añadiremos cargos de obstrucción a la justicia. 1069 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 ¿El sospechoso está dentro? ¿Está solo? ¿Armado? 1070 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 Un momento. 1071 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 ¿Y vuestras placas? ¡No sois polis! 1072 01:17:14,440 --> 01:17:16,800 - ¡Soltadme! - Kordela Çetin. 1073 01:17:16,880 --> 01:17:20,760 No, no somos polis. Podemos haceros daño a ti y a tu familia. 1074 01:17:20,840 --> 01:17:24,040 ¿Y si la poli se entera de qué pasa aquí? 1075 01:17:24,120 --> 01:17:25,440 ¿O tu marido? 1076 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Está solo y no va armado. 1077 01:17:34,800 --> 01:17:36,080 Bien. Amordazadla. 1078 01:17:36,160 --> 01:17:39,600 ¿Por qué? ¡Te he contestado! ¿Por qué…? 1079 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Vale, a ver qué ha pedido tu amante. 1080 01:17:43,120 --> 01:17:45,400 Dos botellas de Scotch. 1081 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 Hüso, mala suerte, tío. No hay comida. 1082 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 La clave para la puerta de fuera es 8943. 1083 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 La clave para la de dentro, 46983. 1084 01:17:55,600 --> 01:17:57,240 Zeynel, venga, vamos. 1085 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 46983. 1086 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - Buenas. - ¿Quiénes sois? 1087 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Tranquilo. - Calma. 1088 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Siéntate. 1089 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 ¿Quiénes sois? ¿Qué queréis? 1090 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Somos agentes. De recaudaciones. 1091 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Una bailarina nos debe unas comisiones. 1092 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Se llama Mutena, "Que Arda El Mundo". 1093 01:19:39,080 --> 01:19:40,920 - No sois polis, ¿no? - No. 1094 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 Bien, ¿cómo te llamas? 1095 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Vigilante. 1096 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 Tu apellido no me suena. 1097 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 No sé nada de ninguna bailarina. Es un error. Te equivo… 1098 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Es la que te chantajea con los mails de Öner. 1099 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Öner… 1100 01:19:59,120 --> 01:20:00,480 ¿Lo matasteis? 1101 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Como tú, mintió durante la interrogación. 1102 01:20:06,480 --> 01:20:07,480 ¿Dónde está? 1103 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - ¿La mataste durante la entrega? - No. 1104 01:20:10,240 --> 01:20:11,400 - No. - ¡Eh! 1105 01:20:12,120 --> 01:20:13,560 Mis chicos fallaron. 1106 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Distrajo a uno, usaron gas pimienta… - ¡No mientas! 1107 01:20:17,320 --> 01:20:21,080 No sabemos dónde está ni ella ni el tío raro que cogió la bolsa. 1108 01:20:22,720 --> 01:20:24,160 Otra vez igual. 1109 01:20:24,240 --> 01:20:25,840 Raro. ¿Cómo que raro? 1110 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 ¿Brincaba como un conejo? ¿Iba cojeando? 1111 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 No sé si cojeaba, pero tenía una risa ahogada. 1112 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 Se rio de mis chicos. 1113 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 A ver, si es por dinero, podemos arreglarlo. 1114 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Pero no cuadra. 1115 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Un tío raro que brincaba como un conejo. 1116 01:20:48,120 --> 01:20:51,200 Creía que tenía el misterio y la trama resueltos, 1117 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 pero has añadido otro giro, eres una decepción. 1118 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 Lo repito: arreglaremos lo de la comisión. 1119 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 ¿Contraseña? 1120 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - ¡Contraseña! - 1, 5, 3, 8, 6, 4. 1121 01:21:04,120 --> 01:21:09,400 Tengo una caja fuerte con un pastón. La misma clave con los 4 primeros números. 1122 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Si no es por pasta, lo arreglaremos también. 1123 01:21:13,920 --> 01:21:17,760 Puedo ofrecerte algo que nadie puede: un test para el virus. 1124 01:21:17,840 --> 01:21:21,360 Terapia de plasma inmune. Tengo sangre con anticuerpos. 1125 01:21:21,440 --> 01:21:24,720 Para el covid. Eso no lo podrás encontrar. 1126 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 Ves, eso es. 1127 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Para todo tiene arreglo. 1128 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yüksel. 1129 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Odio a la gente como tú. En serio. 1130 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 Me dais asco. 1131 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 "Lo arreglaremos". 1132 01:21:40,040 --> 01:21:43,400 Es suelo rural. "Arreglaremos lo del permiso". 1133 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Hay una epidemia de covid. "Que los pobres se mueran. 1134 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 Tenemos sangre con anticuerpos. Lo arreglaremos". 1135 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Arregla esto, aquello… 1136 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 ¿Puedes arreglar mi problema con la trama? 1137 01:21:56,320 --> 01:21:58,320 ¿Cómo que lo arreglaréis? 1138 01:21:58,400 --> 01:22:00,440 ¿Los ricos os creéis intocables? 1139 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 ¿Quién cojones eres tú? 1140 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Yüksel, soy un hombre de ficción. 1141 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 Se puede ignorar el dolor, 1142 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 pero como hombre de ficción no puedo dejar pasar un final como este. 1143 01:22:13,520 --> 01:22:16,400 No puedo ignorar un final trágico. 1144 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 ¡No! 1145 01:22:21,240 --> 01:22:22,360 Hermano… 1146 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 Joder. 1147 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 ¿Qué has hecho? 1148 01:22:27,280 --> 01:22:28,280 ¿Ves? 1149 01:22:29,040 --> 01:22:30,240 No lo ha arreglado. 1150 01:23:05,000 --> 01:23:06,120 ¿Has acabado? 1151 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Ve con Hüso, escribiré una nota de suicidio. 1152 01:23:14,360 --> 01:23:15,600 Para tu padre. 1153 01:23:24,520 --> 01:23:26,600 Si gritas, te vuelvo a amordazar. 1154 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Os lo hará pagar. 1155 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Tu novio se ha suicidado. Con el arma con la que mató a Öner. 1156 01:23:33,160 --> 01:23:36,200 Los asesinatos, los escándalos de soborno… 1157 01:23:36,760 --> 01:23:38,880 No podía más y se ha pegado un tiro. 1158 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 Toma. 1159 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 ¿Sabes qué hay dentro? 1160 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Una copa con la que habéis brindado. 1161 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 Lleva tu pintalabios. Sí. 1162 01:23:51,880 --> 01:23:52,920 Y un tanga. 1163 01:23:53,560 --> 01:23:55,120 Te hemos hecho otro favor. 1164 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Hemos borrado tus mensajes del móvil de Yüksel. 1165 01:23:59,320 --> 01:24:01,600 Supongo que son lágrimas de alegría. 1166 01:24:02,560 --> 01:24:04,240 En cuanto a Yüksel, 1167 01:24:05,760 --> 01:24:08,360 no pareces de las que llora por un hombre. 1168 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Olvídate de lo ocurrido hoy entre las 10:45 y las 14:25, ¿estamos? 1169 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 ¿Me desatas las manos? 1170 01:24:24,320 --> 01:24:26,360 Voy a arreglarme el maquillaje. 1171 01:24:26,440 --> 01:24:27,520 Eres rápida. 1172 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Repartíoslo entre los dos. Y no aceptaré un no. 1173 01:24:43,760 --> 01:24:45,320 Apenas cubre las pérdidas. 1174 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Pero dadle algo a Meral, ¿vale? Aunque no mucho. 1175 01:24:50,480 --> 01:24:52,640 - ¿Qué has hecho? - No cambies de tema. 1176 01:24:52,720 --> 01:24:56,680 ¿Mañana también toca matar a alguien? ¿Qué coño? Vas a uno por día. 1177 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - ¿Sadık? ¿Estás bien? - Sí. 1178 01:25:03,200 --> 01:25:05,520 Mañana lo que toca es dejar de fumar. 1179 01:25:06,560 --> 01:25:09,520 ¿Te has reído? Van a pensar que toses por covid. 1180 01:25:13,640 --> 01:25:14,720 La tos. 1181 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - ¿Quién eres? - Ahmet. 1182 01:25:19,480 --> 01:25:21,680 Tenía una risa ahogada. 1183 01:25:21,760 --> 01:25:23,280 Se rio de mis chicos. 1184 01:25:31,240 --> 01:25:32,400 Claro. 1185 01:25:34,040 --> 01:25:36,000 Ella lo conoce. Lo buscó ella. 1186 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 ¿Quién si no podría ser? Claro. 1187 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - ¿Quién buscó a quién? - Lo he resulto gracias a ti. 1188 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 Me inspiras. 1189 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - ¿Qué quieres decir con eso? - Te lo explico, ven. 1190 01:25:50,920 --> 01:25:52,600 El primer misterio… 1191 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Adelante. - Gracias. 1192 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - ¿Al jardín? - Vale. 1193 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - ¿Quieres? - No. 1194 01:26:10,160 --> 01:26:12,040 Lo arreglamos con dinero. 1195 01:26:12,720 --> 01:26:17,560 Nos hemos anunciado en los periódicos. Mañana se acabó lo de difamarme. 1196 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Qué bien. 1197 01:26:19,480 --> 01:26:22,800 Pero el daño está hecho. No puedo adoptar a Bugül. 1198 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 Una mujer soltera que es la comidilla… 1199 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Seguiré el consejo de los abogados. - ¿Que es…? 1200 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 ¿Te casas conmigo? 1201 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 Solo un tiempo. Hasta que adopte a Bugül. 1202 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Ya. ¿Por qué yo? 1203 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Eres de fiar. 1204 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 Buket confiaba en ti y tenía razón. 1205 01:27:02,000 --> 01:27:03,560 Guardaste nuestro secreto. 1206 01:27:09,320 --> 01:27:10,960 No contestes ya. 1207 01:27:11,840 --> 01:27:14,520 Piénsatelo y ya lo hablaremos. 1208 01:27:15,800 --> 01:27:16,800 Además… 1209 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Puedo… - No, ni hablar. No puedo aceptar. 1210 01:27:21,560 --> 01:27:24,720 Ya deberías saber que no te ofrecería dinero. 1211 01:27:25,520 --> 01:27:29,040 Aunque sé que todos tienen un precio. 1212 01:27:30,480 --> 01:27:32,240 Tu precio es Pınar. 1213 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 Si tuviese que comprarte, 1214 01:27:36,560 --> 01:27:38,000 te compraría con ella. 1215 01:27:47,680 --> 01:27:49,480 ¿Y si te garantizo su educación 1216 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 y le prometo un futuro brillante en el Grupo Köseoğlu? 1217 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 Más un regalito. 1218 01:27:57,120 --> 01:28:00,040 Quedaos el piso en el que vivís. 1219 01:28:00,640 --> 01:28:01,520 Unos años. 1220 01:28:01,600 --> 01:28:04,920 Puedes seguir escribiendo allí hasta que nos divorciemos. 1221 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 ¿Quieres ver a Bugül? 1222 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 No. 1223 01:28:16,960 --> 01:28:18,960 Las niñas siempre me hacen llorar. 1224 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 Me lo pensaré. 1225 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 DÍA 10 1226 01:28:41,360 --> 01:28:43,600 ¿Recuerdas al mukhtar de Balat? 1227 01:28:43,680 --> 01:28:46,440 - Ajá. - Hace las veces de agente inmobiliario. 1228 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Vas a llamarlo. 1229 01:28:48,440 --> 01:28:51,240 Dile: "Llamo de parte de Murtaza, de Eskişehir". 1230 01:28:51,320 --> 01:28:52,920 Murtaza soy yo, por cierto. 1231 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 Di: "Habló con usted el otro día. 1232 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 Queríamos ver algunas propiedades para nuestros hoteles". 1233 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Pero que sea hoy. Es importante. - Vale. 1234 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 Él te dirá 1235 01:29:04,080 --> 01:29:07,200 que no está en Estambul y que hables con su ayudante. 1236 01:29:07,720 --> 01:29:10,320 Es Ahmet, pero que no sepa que lo sabes. 1237 01:29:10,880 --> 01:29:12,680 - Queda con él. - Vale. 1238 01:29:14,720 --> 01:29:16,200 - ¿Sadık? - ¿Sí? 1239 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 Hoy no mates a nadie, ¿vale? 1240 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 Prométemelo. 1241 01:29:23,400 --> 01:29:24,400 Lo prometo. 1242 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 FAMOSO EMPRESARIO HALLADO MUERTO EN SU PROPIEDAD 1243 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Ey, Öcal. 1244 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Conduce tú, yo voy detrás. 1245 01:29:59,200 --> 01:30:01,800 - ¿Qué? ¿Has encontrado a Muti? - Ya veremos. 1246 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 ¿A qué te dedicas en realidad? Dijiste algo de ficción literaria… 1247 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 Sí, estoy escribiendo. Como un guion. 1248 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 Ah, ¿para la tele? 1249 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 Toso porque tengo asma, no covid. Bienvenido. 1250 01:30:38,640 --> 01:30:40,600 Está bien. Sube a mi lado. 1251 01:30:45,640 --> 01:30:46,920 Señor Murtaza. 1252 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 En el callejón al pasar la mezquita. 1253 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 A Surdibi. Arranca. 1254 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 A veces la tos se confunde con la risa. 1255 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Te lo voy a preguntar una vez. 1256 01:31:07,520 --> 01:31:12,440 Muti, Mutena, Que Arda El Mundo o tu vecina, 1257 01:31:12,520 --> 01:31:13,400 ¿dónde está? 1258 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Te quedaste la pasta que le robasteis a Zincirli. 1259 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Sus hombres te oyeron toser y creyeron que te reías. 1260 01:31:20,520 --> 01:31:22,520 ¿Qué hiciste? ¿La mataste? 1261 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 Un momento. 1262 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 ¿Ya me echas de menos? 1263 01:31:30,640 --> 01:31:32,320 Ha pasado algo raro. 1264 01:31:32,400 --> 01:31:34,800 Gülhan nos ha invitado a cenar. 1265 01:31:34,880 --> 01:31:37,240 Me ha dejado a cuadros. ¿Hola? 1266 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 ¿No es raro? He dicho que te preguntaría. A las ocho… 1267 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 Sí que es raro. A las ocho está bien. 1268 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 Vale, no llegues tarde. ¿Qué haces? 1269 01:31:46,960 --> 01:31:48,320 Estoy un poco ocupado. 1270 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Voy a matar a alguien. - Loco. 1271 01:31:52,800 --> 01:31:53,920 Hasta luego. 1272 01:31:55,680 --> 01:31:56,680 Habla. 1273 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Estamos en un atasco. Mándanos tu dirección. 1274 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 Y guárdate el móvil sin colgar. Estaremos escuchando. 1275 01:32:16,200 --> 01:32:17,280 Vale, hasta ahora. 1276 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Aquí. 1277 01:32:52,520 --> 01:32:54,600 Dentro solo está Mutena, ¿no? 1278 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 ¡No os mováis! ¡Manos arriba! 1279 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Quítale la pipa. 1280 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 ¡Que manos arriba! 1281 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Venid aquí. 1282 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Venid. 1283 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Venga. Entrad. Moveos. 1284 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Caray. 1285 01:33:27,920 --> 01:33:32,440 Muy listo. Has salido por la otra puerta, a la que no llaman. 1286 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Moveos. Venga. Ahí. 1287 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Sentaos. 1288 01:33:43,440 --> 01:33:44,440 ¡Sentaos! 1289 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - ¿Quiénes son? ¿Por qué los traes? - Me la han jugado. 1290 01:33:52,640 --> 01:33:54,000 ¿Qué miras? 1291 01:33:55,360 --> 01:33:57,200 Busco a Mutena. 1292 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 ¿Quién coño eres? 1293 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Hoy me hago llamar Ziya, pero soy Öcal Vigilante. 1294 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 ¿Eres extranjero? ¿Quién coño te manda? 1295 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 Deniz Gökyaylı. 1296 01:34:09,920 --> 01:34:12,920 Es mi editora. La trama le parecía floja. 1297 01:34:13,000 --> 01:34:16,720 Tenía que darle un toque de misterio y curiosidad, y aquí estoy. 1298 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 ¿Se le va la pinza? 1299 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… Öcal trabaja en la tele, escribe ficción. 1300 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 ¿Cómo te llamas? 1301 01:34:24,880 --> 01:34:28,200 Caray, Vigi, tienes cojones. 1302 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 Me miras a los ojos mientras me hablas. 1303 01:34:31,600 --> 01:34:35,200 Digamos que hoy soy Kerim. Igual puedes hacer una serie. 1304 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Claro. 1305 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 Escena uno: casa abandonada. Interior: de día. 1306 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Personajes: Vigilante, Metelik, Ahmet. 1307 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Nuestros héroes suben por las escaleras. 1308 01:34:53,160 --> 01:34:55,400 Tocan a la puerta del número tres. 1309 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 Nadie contesta. 1310 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 De repente, por detrás, les gritan: "¡No os mováis!". 1311 01:35:00,520 --> 01:35:01,480 ¡Calla! 1312 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 Se giran y ven a Kerim, un tío armado. 1313 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 ¡Deja de gritar! 1314 01:35:06,800 --> 01:35:09,840 Escena dos: resulta que los pisos están conectados. 1315 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Por un agujero. - Esto está vacío. Grita cuanto quieras. 1316 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 No te lo repetiré. 1317 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 ¿Quiénes sois y cómo habéis encontrado a Ahmet? 1318 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Pregúntale a Ahmet. 1319 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 No le hemos obligado a nada. ¡Te ha vendido! 1320 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Si hubieras abierto la puerta, estarías aquí. 1321 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Sacit, te juro que miente. 1322 01:35:31,280 --> 01:35:33,640 - ¿No era algo de la inmobiliaria? - Sí. 1323 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Apúntales a la cabeza. Si se mueven, dispara. 1324 01:35:52,320 --> 01:35:53,800 Cuando vuelva, te matará. 1325 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 ¡Eh! 1326 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 ¡Eh! 1327 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Ocúpate de él, voy a ayudar a Hüso. 1328 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 ¡Ven aquí! ¡Va! 1329 01:36:13,960 --> 01:36:16,040 Siéntate sobre él, que no se mueva. 1330 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Esto apesta. Seguro que aquí hay covid, jefe. 1331 01:36:25,080 --> 01:36:28,000 - ¿Y el tío? - Aquí. Le he disparado en la pierna. 1332 01:36:28,080 --> 01:36:31,280 En serio, jefe, eres un gran estratega. 1333 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Nos has guiado gritando por el móvil. 1334 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 ¿Qué te ha pasado en la oreja? 1335 01:36:37,680 --> 01:36:40,240 - ¿Por qué habéis tardado? - No preguntes. 1336 01:36:40,320 --> 01:36:42,160 Interrogábamos a los del taxi. 1337 01:36:42,240 --> 01:36:46,040 Os estaban siguiendo para proteger al que cojea. 1338 01:36:46,120 --> 01:36:50,000 Nos hemos puesto serios. Son de Malatya. Ya deben estar allí. 1339 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 Te estás enrollando. 1340 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 ¡Calla, joder! 1341 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 ¡Largo de aquí! 1342 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - ¡No pienso darte nada del dinero! - ¿Qué cojones? 1343 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - ¡Hijo de puta! ¡Largo! - ¿Qué? ¡No me pegues! 1344 01:37:08,400 --> 01:37:10,480 - ¡Dame el dinero! - ¡Largo! 1345 01:37:11,000 --> 01:37:12,000 ¡Largo! 1346 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - ¡No me pegues! - Largo. 1347 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 Mutena no te dio tu parte 1348 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 y encima te dio de palos. 1349 01:37:22,640 --> 01:37:24,440 Y tú se lo contaste a Sacit. 1350 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Ya te tengo. 1351 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 ¡Suéltame! ¡Suelta! 1352 01:37:31,840 --> 01:37:33,280 ¿De qué conoces a Sacit? 1353 01:37:34,240 --> 01:37:35,680 Trabaja para Sıtkı. 1354 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - El que quema los edificios. - Ah, es un pirómano. 1355 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Bueno, pasemos a la pregunta importante. 1356 01:37:46,160 --> 01:37:48,120 ¿Dónde está Mutena? 1357 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 ¿Dónde está Mutena? 1358 01:38:03,600 --> 01:38:04,720 ¿Dónde está? 1359 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 ¡Jefe! 1360 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Vigílalo. 1361 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 ¿Hace cuánto? 1362 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Cinco o seis días. 1363 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 ¡Suéltame! 1364 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 ¡Déjame! 1365 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 ¡No grites! 1366 01:39:49,040 --> 01:39:50,320 ¡Estate quieta! 1367 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Grita todo lo que quieras. 1368 01:40:03,760 --> 01:40:04,880 Llego tarde. 1369 01:40:14,240 --> 01:40:15,240 Hüso. 1370 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 El que le hiciera algo a Mutena se las vería contigo. 1371 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Ibais a mudaros a Kaş, ¿verdad? 1372 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 Ese tío… 1373 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 borró Kaş del mapa de tu cabeza. 1374 01:40:46,200 --> 01:40:47,200 Venga. 1375 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Hermano, he encontrado el dinero que le robaron a Yüksel. 1376 01:41:09,520 --> 01:41:11,560 Hoy haremos el trabajo de Kerim. 1377 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 ¿Sabes cómo vas a morir? 1378 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 Asfixiado. 1379 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 Me llamo Muslera. 1380 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 ¡No, por favor! 1381 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 ¡Por favor! ¡No me queméis! 1382 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 ¡No me queméis! ¡Por favor! 1383 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Así acaba el primer misterio. Que Arda El Mundo. 1384 01:42:23,920 --> 01:42:26,360 ¿Por qué nos habrá invitado Gülhan? 1385 01:42:26,880 --> 01:42:28,680 Y a su casa, encima. A cenar. 1386 01:42:29,840 --> 01:42:31,760 Quiere que le dé una respuesta. 1387 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Me pidió matrimonio. 1388 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 1389 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 ¿De qué coño hablas? 1390 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 ¡Deja de reírte y habla! ¿Cómo que matrimonio? 1391 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 ¿Sabes qué? Pensándolo bien, es un buen plan. 1392 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Uno, nunca se la juegas a nadie. 1393 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Cuando acabe la adopción, te divorciarás y adiós. 1394 01:43:21,080 --> 01:43:24,080 Dos, da igual cuántas cláusulas firme, 1395 01:43:24,160 --> 01:43:26,720 un marido postizo podría chantajearla. 1396 01:43:26,800 --> 01:43:30,760 Podría no renunciar a Bugül. Es demasiado arriesgado. 1397 01:43:31,880 --> 01:43:32,840 Sí. 1398 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 Es un gran plan. 1399 01:43:36,560 --> 01:43:37,920 ¿Adónde quieres llegar? 1400 01:43:38,000 --> 01:43:42,320 A ver, tanto Gülhan como nosotros saldríamos beneficiados. 1401 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Vaya negociadora. - Piénsalo. 1402 01:43:47,000 --> 01:43:50,840 El piso en el que vivimos será nuestro. La vista es flipante. 1403 01:43:50,920 --> 01:43:52,600 Puedes seguir escribiendo. 1404 01:43:52,680 --> 01:43:56,360 Y Gülhan te tendrá pillado hasta que yo acabe la uni. 1405 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 Un plan genial. 1406 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 ¿Te llaman? 1407 01:44:01,960 --> 01:44:02,960 Contesta. 1408 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Hüso, dime. - Jefe. 1409 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 Nos van a confinar el fin de semana. 1410 01:44:07,680 --> 01:44:09,960 En el súper la gente está arramblando. 1411 01:44:10,040 --> 01:44:12,080 Se llevan todo lo que ven. 1412 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 Te envío una lista. He comprado comida para Çiko. 1413 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Échale un vistazo y dime si nos falta algo. 1414 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 No te rías, esto parece la guerra. 1415 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 Me cuesta defender mi lugar. 1416 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 ¡Date prisa! ¡Nos moriremos de hambre! 1417 01:44:43,560 --> 01:44:46,960 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE MEHMET EROĞLU 1418 01:49:12,400 --> 01:49:16,400 Subtítulos: Juan Villena Mateos