1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
- Listo, señor Yüksel.
- Vale.
4
00:00:25,360 --> 00:00:26,360
Muy bien.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
Espera aquí, ahora vuelvo.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,560
- Cuidado.
- Ahí está.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
¿Qué co…?
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
¡Ese cabrón se ha llevado el dinero!
9
00:00:51,440 --> 00:00:54,040
¡Hijo de puta! ¡Se ha reído en mi cara!
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
BOMBEROS DE ESTAMBUL
11
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
10 DÍAS DE UN HOMBRE CURIOSO
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
¿Dónde estás, Fatma?
13
00:03:29,560 --> 00:03:31,920
"Estimado, Sadık Adil Öcal:
14
00:03:32,560 --> 00:03:35,800
Hemos leído el manuscrito
que mandó a nuestra editorial.
15
00:03:36,320 --> 00:03:37,920
Su novela parece un ensayo
16
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
y no consigue
emocionar ni enganchar al lector,
17
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
y, en general, tiene problemas
para mantener la curiosidad.
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
La trama
y los elementos de misterio y suspense
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
se interrumpen con frecuencia.
20
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Además, el argumento es flojo.
21
00:03:53,520 --> 00:03:56,000
Lo más importante de un personaje
22
00:03:56,080 --> 00:03:58,680
es que tenga profundidad, recuérdelo.
23
00:03:58,760 --> 00:04:00,080
Por esos motivos,
24
00:04:00,160 --> 00:04:04,520
no consideramos que su manuscrito
sea apto para publicarse.
25
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
Un saludo, Deniz Gökyaylı".
26
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Listilla.
27
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Bueno…
28
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
Fatma vuelve a faltar.
29
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Igual no se llama Fatma, sino Ayşe.
¿Quién sabe?
30
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}DÍA 1
31
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
Ah, dices Şaziye. Ven conmigo.
32
00:04:27,920 --> 00:04:30,080
- Vive ahí, en el 16.
- ¿Ahí?
33
00:04:31,360 --> 00:04:33,120
Mira, todo lleno de agua.
34
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
Anoche fue el tercer incendio
en seis meses.
35
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
Lo declararon barrio histórico
y no dejan reformar, y claro…
36
00:04:41,160 --> 00:04:43,920
A este paso,
Balat se convertirá en cenizas.
37
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Gracias.
38
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Dile a Şaziye que no me quedan páginas.
Lo entenderá.
39
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
Son de madera. Arden enseguida.
40
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
¡No habléis todos a la vez!
41
00:04:54,560 --> 00:04:56,640
- ¡Así no se puede dormir!
- Calma.
42
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
A ver, yo soy el mukhtar,
iré y me quejaré de nuevo.
43
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Deben investigarlo.
44
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
¿Señora Şaziye?
45
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
¿Cómo está?
Me ha dado su dirección Hayri, el tendero.
46
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
¿Ahora manda a un cobrador?
47
00:05:41,000 --> 00:05:44,280
Dile a ese desalmado
que le pagaré cuando tenga dinero.
48
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
No, no vengo por dinero.
49
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
Vivo cerca de la fuente.
50
00:05:49,640 --> 00:05:52,640
La veo darle de comer a los gatos
todos los días.
51
00:05:52,720 --> 00:05:55,640
Hace dos días que no viene
y quería ver cómo estaba.
52
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Estaba preocupado.
53
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
Mutema no ha traído más sacos.
La comida es suya.
54
00:06:02,880 --> 00:06:06,480
¡Eh! ¡Largo! ¡Largo de aquí!
¡No tengo comida!
55
00:06:06,560 --> 00:06:09,800
¿Sabes lo que vale un saco?
¿Crees que cago dinero?
56
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
Esta Mutema, ¿por qué no ha traído comida?
57
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
¿Tiene covid?
58
00:06:16,760 --> 00:06:17,920
La han matado.
59
00:06:19,280 --> 00:06:20,320
¿Qué?
60
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
¡Eh! ¡Largo de aquí, chucho!
61
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
¿Por qué cree que la han matado?
62
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Antes venía una vez por semana,
ponía música y al rato se iba.
63
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- ¿A qué estamos hoy?
- Miércoles, 1 de abril.
64
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Es broma, ¿no?
Me toma el pelo con que la han matado.
65
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
¿Qué broma?
66
00:06:43,600 --> 00:06:47,560
Vino hace dos martes.
Un saco dura dos semanas.
67
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Solo dejaría de venir
si la hubieran matado.
68
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
Ve a ver si quieres.
69
00:06:52,640 --> 00:06:54,800
A ver si hay más comida. Venga.
70
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
No lo hagas. La curiosidad mató al gato.
71
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
No te metas, tú pasa. No.
72
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}GÜZİN
ASESORA DE IMAGEN
73
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
AFRODİT
CLÍNICA ESTÉTICA
74
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
DIRECCIÓN
ÇINAR SOKAK N.º 71
75
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- ¿Quién eres?
- ¿Y tú?
76
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
¡Ahí venga a toser! ¡Ponte mascarilla!
77
00:08:38,840 --> 00:08:39,960
Ahmet.
78
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
- Şaziye es mi abuela.
- Ah.
79
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
Bueno…
80
00:08:52,120 --> 00:08:56,280
Vengo a por la comida para gato.
Şaziye lo sabe.
81
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
¿Ahmet? Tu abuela dice
que han matado a Mutema.
82
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
Mi abuela dice que dejes las llaves.
83
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
Y no se llama Mutema. Es Mutena.
84
00:09:11,360 --> 00:09:15,160
Pues, si no la han matado,
¿por qué dice tu abuela que sí?
85
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
¿Ha pasado algo? ¿Ha visto algo?
86
00:09:19,000 --> 00:09:19,960
Chochea.
87
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Deja las llaves cuando te vayas.
88
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
Vale.
89
00:09:37,480 --> 00:09:40,920
Ya. La traidora llama para reconquistarme.
90
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Vamos allá.
91
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Sadık, buenos días.
92
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
{\an8}Las he contado
desde que llegué a Estambul.
93
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Te he llamado 442 veces.
94
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
¿Por qué no lo pillas?
95
00:09:51,800 --> 00:09:55,640
Una parte de mí quería quedarse contigo
y otra, huir.
96
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Por milésima vez, te quiero.
97
00:09:58,360 --> 00:10:00,520
Pero Eskişehir no era para mí.
98
00:10:00,600 --> 00:10:03,760
Además, no te dejé.
Tú no quisiste venir conmigo.
99
00:10:03,840 --> 00:10:06,040
En fin, te cuento.
100
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Hace un calor flipante,
pero la pandemia da miedo.
101
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
¿Has leído lo de Buket y Gülhan
en el periódico?
102
00:10:13,200 --> 00:10:15,320
Alguien les tiene mucha tirria.
103
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
Y eso es todo.
104
00:10:16,880 --> 00:10:19,200
Ahora te mando más fotos.
105
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Mutena, ¿en serio estás muerta?
106
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Mírame.
107
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Deberías volver a casa.
108
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Los gatos se te comerán vivo. Hazme caso.
109
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
¿Adil?
110
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
¡Cómo te echaba de menos!
111
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Adil, ha llegado mamá. ¡Venga, alégrate!
112
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
¿Te has comprado un perrito? ¡Qué cucada!
113
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
No te quedes ahí, mete mis cosas.
114
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
¿Tu abuela solo te dejó esta casa?
115
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
¿Cómo puedes vivir aquí?
116
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Contéstame primero: ¿qué haces aquí?
117
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
Tengo una oferta para una serie.
118
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
Hasta voy a producir el primer episodio.
119
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- ¿Qué?
- ¿Tienes alcohol?
120
00:12:20,960 --> 00:12:23,120
¿De dónde has sacado el dinero?
121
00:12:23,200 --> 00:12:25,680
Le vendí mi parte del hotel
al primo Remzi.
122
00:12:25,760 --> 00:12:28,600
¿Qué parte? Si es todo de Zeynel y Hüso.
123
00:12:28,680 --> 00:12:31,280
¡Y no es tu primo!
Quiere aprovecharse de ti.
124
00:12:31,360 --> 00:12:34,600
¿Qué más da?
Primo de Rıza o mío. ¡Tanto monta…!
125
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Cielo, ¿aún estás enfadado conmigo?
126
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Del hombre que creías tu marido
te divorciaste hace 20 años.
127
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
¿Y yo qué iba a saber?
128
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
Creía que me había vuelto a casar
con Rıza.
129
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
Por el amor de Dios, dime, Adil,
130
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
¿cómo atormenta en sueños
un hombre a su exmujer
131
00:12:54,120 --> 00:12:55,360
durante diez años?
132
00:12:55,440 --> 00:12:56,360
¡Es de locos!
133
00:12:56,440 --> 00:13:00,040
Meral, en esta casa solo hay una cama.
Solo una.
134
00:13:00,120 --> 00:13:02,760
No tiene el confort
al que estás acostumbrada.
135
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
Pero sí hay reglas. Reglas.
136
00:13:05,760 --> 00:13:07,040
Una pregunta.
137
00:13:09,480 --> 00:13:11,080
¿Sabe Pınar que estoy aquí?
138
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
No, pero que lo sepas:
139
00:13:14,600 --> 00:13:18,880
si se entera de que llevas
cuatro meses en Estambul, nos matará.
140
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Vale, pero, si te quedas,
141
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
uno, nada de alcohol,
142
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
y, dos,
no le dirás a Pınar que estoy aquí.
143
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
Sí, mi coronel.
144
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Pero perdona ya a Pınar.
145
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
No ha estado con nadie en ocho meses.
Lo juro.
146
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Está loquita por ti.
147
00:13:39,000 --> 00:13:41,480
Por eso se fue a la primera de cambio.
148
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
"Creció en una calle sin nombre de Balat,
149
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
compra comida
para los gatos y perros callejeros
150
00:13:53,680 --> 00:13:56,760
y le paga a una anciana
para que los alimente.
151
00:13:56,840 --> 00:14:00,760
Tiene 25 años
y lleva desaparecida 16 días.
152
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
Dicen que la han asesinado.
153
00:14:02,920 --> 00:14:06,400
La chica tenía
un nombre poco común: Mutena".
154
00:14:06,480 --> 00:14:07,600
Dame eso.
155
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
Qué emocionante.
Me encantan los misterios.
156
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- ¿Es un guion?
- Un thriller.
157
00:14:15,760 --> 00:14:16,840
Estupendo.
158
00:14:17,760 --> 00:14:19,920
Meral, dime una cosa.
159
00:14:21,600 --> 00:14:23,080
¿Soy alguien curioso?
160
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
La gente como tú es rarita, no curiosa.
161
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
En fin, tráeme las cosas.
162
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
Qué mal huele aquí.
¿Es humedad o qué? No lo entiendo.
163
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
¡Venga!
164
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
DÍA 2
165
00:14:37,960 --> 00:14:39,040
¿No quieres?
166
00:14:42,320 --> 00:14:43,400
Escúchame.
167
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
Si te crees demasiado bueno
para estas calles,
168
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
te vas a estreñir.
169
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
Vale, allá tú. Vamos a casa.
170
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Venga.
171
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
¿Estás ahí?
172
00:15:17,320 --> 00:15:18,440
Sí.
173
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Se acabó el misterio.
174
00:15:46,800 --> 00:15:50,680
Mira, doña editora,
no hemos llegado al primer giro argumental
175
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
y ya se ha acabado el misterio.
176
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Pero lo he intentado. Más no puedo hacer.
177
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
La clínica está cerrada.
178
00:15:58,840 --> 00:16:01,040
La cerraron por el covid.
179
00:16:02,120 --> 00:16:03,800
No puedo ni darme un masaje.
180
00:16:03,880 --> 00:16:06,200
Busco a alguien que trabaja aquí.
181
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Se llama Güzin. ¿O debería decir Mutena?
182
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- ¿Quién la busca?
- Digamos que un curioso.
183
00:16:14,520 --> 00:16:16,600
Los curiosos necesitan dinero.
184
00:16:17,680 --> 00:16:18,840
Ah.
185
00:16:25,120 --> 00:16:30,560
Lleva 15 días sin venir a trabajar,
pero, por 500, te digo dónde está Mete.
186
00:16:31,320 --> 00:16:33,520
- Su novio. Vende coches.
- ¿Por 500?
187
00:16:38,840 --> 00:16:41,480
No, qué iba a vender.
Le llamamos "Metelik".
188
00:16:41,560 --> 00:16:44,520
Era el recadero.
Lo despidieron hace dos semanas.
189
00:16:44,600 --> 00:16:46,920
Creo que robó un coche para fardar.
190
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
No me digas. ¿Y ahora cómo lo encuentro?
191
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Dicen que vende agua
en los semáforos en Karaköy.
192
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
- ¿En serio?
- ¿Por qué preguntas?
193
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- ¿Te debe pasta?
- No.
194
00:16:56,520 --> 00:16:58,800
Es por un problema literario. Gracias.
195
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
¡Agua! ¿Alguien quiere agua? ¡Agua!
196
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
¿Agua, señor?
197
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- Está lenta la cosa.
- Es la puta pandemia.
198
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Aunque lleve esto, no vendo nada.
199
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
Gracias, hermano.
200
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
¿Buscas algo, tío?
201
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Información sobre Mutena.
Nos tiene preocupados.
202
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- ¿Preocupados a ti y a…?
- Mi abuela.
203
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
Vive encima de nosotros en Balat.
204
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
Traía comida para gatos de vez en cuando.
205
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
A mi abuela le encantaba.
Así iba y les daba de comer.
206
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
Ya no viene y mi abuela está preocupada.
207
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Me ha pedido que pregunte
para ver que todo está bien.
208
00:18:13,080 --> 00:18:16,320
Estamos preocupados.
He ido a la clínica donde trabaja.
209
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
Me han mandado a un concesionario,
y allí, aquí.
210
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Hace dos semanas que no la veo.
211
00:18:28,480 --> 00:18:31,080
En fin, sigo currando,
tengo que vender agua.
212
00:18:31,160 --> 00:18:33,960
Espera, tengo sed. Te compro un paquete.
213
00:18:34,480 --> 00:18:36,840
- Son 12 botellas.
- Vale, ¿cuánto?
214
00:18:37,360 --> 00:18:38,520
150 está bien.
215
00:18:39,520 --> 00:18:40,520
Toma.
216
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- ¿Voy a por cambio?
- No, quédatelo, está bien.
217
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- ¿Tienes hambre?
- Claro.
218
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Ven.
219
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Espera, te ayudo.
- Gracias.
220
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- No conoces a Muti, ¿no?
- No.
221
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Yo la llamo Muti.
222
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Escucha, como le hagas algo…
223
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- Qué va.
- Bien.
224
00:19:16,000 --> 00:19:18,840
Si alguien la toca, se las verá conmigo.
225
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
Una pregunta, ¿Muti da masajes?
226
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- No, ¿por?
- Eso me han dicho.
227
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
- ¿Tienes redes sociales?
- No.
228
00:19:35,600 --> 00:19:36,960
Mira.
229
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Muti lo peta en redes.
230
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
{\an8}Se llama "Que Arda El Mundo".
231
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
Que no te engañen sus vídeos.
232
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Está tan pirada como tú y yo.
233
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Ya sabes:
padre borracho y madre con demencia.
234
00:20:23,960 --> 00:20:26,040
Un día, nos mudaremos juntos a Kaş.
235
00:20:27,040 --> 00:20:30,480
No hemos salido de Pendik,
pero da igual, es nuestro sueño.
236
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
¿Y hace dos semanas que no la ves?
237
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Sí, unos 15 días.
238
00:20:36,640 --> 00:20:39,320
Desde que fue a una entrevista de trabajo.
239
00:20:39,400 --> 00:20:42,200
En la agencia Okaliptus, en Ataşehir.
240
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Se moría por ese trabajo.
241
00:20:45,040 --> 00:20:48,560
Decía que llevaría su cuenta
a otro nivel, se haría famosa
242
00:20:48,640 --> 00:20:50,920
y se compraría un deportivo guapo.
243
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
No debió gustarle la oferta,
244
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
porque estaba mosca.
245
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
Luego, dejó de cogerme el móvil.
246
00:20:59,120 --> 00:21:00,680
La llamé, pero nada.
247
00:21:00,760 --> 00:21:03,600
Me dijo que llevaba
seis meses en un estudio,
248
00:21:03,680 --> 00:21:06,120
pero resulta que vivía en tu edificio.
249
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
Ya veo.
250
00:21:08,000 --> 00:21:11,080
¿Y no fuiste a la policía
a denunciar su aparición?
251
00:21:11,160 --> 00:21:14,400
¡Qué dices! A la poli se la suda
la gente como nosotros.
252
00:21:14,480 --> 00:21:18,160
Si les enseño los vídeos,
dirán que era puta.
253
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Tienes razón.
254
00:21:19,880 --> 00:21:22,480
- ¿Tenía algún acosador?
- No.
255
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- Tengo que volver al trabajo.
- Claro.
256
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
¡Envíame la foto de Muti!
257
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Tienes mi número, ¿no?
- Sí.
258
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Vale.
259
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
Nota a la editora:
el misterio aún no ha acabado.
260
00:21:37,880 --> 00:21:39,280
Deniz Gökyaylı,
261
00:21:39,360 --> 00:21:43,480
no sé cómo mejorar la trama,
pero, A, Metelik tiene profundidad,
262
00:21:43,560 --> 00:21:44,520
y, B…
263
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
estamos en el primer giro argumental.
264
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
¿Adil? Ha venido una mujer
preguntando por el perro.
265
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
Ha dicho que era suyo y se lo ha llevado.
266
00:21:59,240 --> 00:22:01,000
Pero luego…
267
00:22:01,080 --> 00:22:04,760
he visto al perrito
dando vueltas por la fuente
268
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
y lo he vuelto a traer a casa.
269
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
¡Menuda imbécil!
No se ha llevado al perro.
270
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
Compra una correa de camino a casa.
271
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
Y una bombilla.
272
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
Y una mascarilla para mí.
El perro me ha roto la mía jugando.
273
00:22:22,120 --> 00:22:23,320
¡Me cago en todo!
274
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Sí, se llama "Que Arda El Mundo".
275
00:22:28,640 --> 00:22:29,800
Sí.
276
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
Hace 15 días.
277
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
Su agente, el señor Öcal, está aquí.
278
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Entendido, vale. Se lo digo.
279
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
Gracias.
280
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
El Sr. Şinasi no la entrevistó.
281
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
No está apuntado en la agenda.
282
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
Vale. Gracias. Buen día.
283
00:22:47,680 --> 00:22:48,760
Igualmente.
284
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- ¿Dónde te metes todo el día?
- ¿Y eso? Trae.
285
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- Estaba bajo la almohada.
- Dame. ¡Señor!
286
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Me lo he camelado. Pobre diablo.
287
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
He comprado cinco mascarillas.
A diez liras cada una.
288
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Por suerte, Şermin
me ha llevado al supermercado.
289
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- ¿Quién es Şermin?
- La dueña del perro.
290
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Tu perrito pijo se llama Çiko.
291
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
No me gusta, pero bueno…
292
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
Has invitado a alguien a casa.
Os habéis tomado algo, ¿no?
293
00:23:56,240 --> 00:23:57,720
Has violado la regla.
294
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
¿Y la otra? ¿Has llamado a Pınar?
295
00:24:02,720 --> 00:24:04,160
- Meral.
- Me ha llamado.
296
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
¿Le has dado la dirección?
Contesta, Meral.
297
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
La puerta. Şermin vendrá a por Çiko.
298
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
¡Espera! Es Pınar. Pınar está aquí.
299
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
¡Hijo de puta! ¡Yo te reviento!
300
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
DÍA 3
301
00:24:25,760 --> 00:24:27,560
Adil, cielo, ¿estás despierto?
302
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
¿Qué me ha pasado? ¿Dónde estoy?
303
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
En el hospital. ¿No te acuerdas?
304
00:24:36,680 --> 00:24:40,240
Te dieron una paliza.
Menuda somanta de palos.
305
00:24:40,320 --> 00:24:44,560
- El retaco ese era el marido de Şermin.
- ¿Y a ti por qué no te pegaron?
306
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Porque ella no se tira a Şermin,
no como tú, don Sadık Adil.
307
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
Y a la pava de este vídeo, Mutena.
308
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
¡Qué rápido eres!
Bravo, dos chicas en cuatro meses.
309
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
Tenías que llamarla, ¿eh?
310
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
Adil, te estaban dando patadas
en el suelo…
311
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
Ella llegó y se metió enseguida.
312
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
¡Yo te reviento!
313
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
¿Estás loco? ¡Suéltalo!
314
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
¡Quietos!
315
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
No sé cuándo, vio la pistola y la cogió.
316
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
Luego, Pınar me hizo el favor
de llamar a Gülhan
317
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
y te trajimos aquí.
318
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Desde luego, se lucieron.
319
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Tienes la cara hecha polvo,
pero el cuerpo está bien.
320
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
La sobrina nos llamó
y vinimos pitando desde Eskişehir.
321
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
Tardamos tres horas y 50 minutos.
En tren habrían sido…
322
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Pero, primero,
nos encargaremos de la paliza.
323
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Hüso, olvídalo. Fue un malentendido.
324
00:25:54,280 --> 00:25:56,720
Me confundieron con otro. ¡Marchaos!
325
00:25:56,800 --> 00:26:00,480
Hermano, es que la sobrina nos ha dicho
326
00:26:00,560 --> 00:26:02,360
que nos quedemos en tu casa,
327
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
¿qué hacemos?
328
00:26:06,600 --> 00:26:07,600
¿Llevas peluca?
329
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
No, es mi pelo.
330
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
Un implante. O sea, de mi pelo.
331
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Se lo hizo con su parte del dinero.
Le queda bien.
332
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Parece más joven.
Te acostumbrarás en unos días.
333
00:26:21,600 --> 00:26:23,680
No os quedaréis tanto tiempo.
334
00:26:24,600 --> 00:26:26,320
Solo hay una cama en la casa.
335
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
No puedes ir allí, Casanova de Balat.
336
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Te dejaría en la calle,
pero el médico dice que estás mal.
337
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Meral y tú os quedaréis conmigo.
338
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
¡Venga, señores, todos fuera!
339
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
Van a venir los médicos
para ver si le dan el alta.
340
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Que te mejores, jefe.
341
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
Gülhan dice que pases a verla
antes de irte.
342
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
¿Ahora trabajas aquí? Venga a mandar…
343
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Trabajo para el Grupo Köseoğlu,
de relaciones públicas.
344
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- Voy a hacer la prueba para la uni.
- Bien por ti.
345
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
Sadık, ¿no estás feliz?
346
00:27:05,920 --> 00:27:10,480
¿No me decías tú: "Piensa.
Mejora. No esperes nada de los demás"?
347
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
Si me hubiera quedado,
no podría graduarme.
348
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Porque tú estabas allí.
349
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Oye, ¡di algo!
350
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
¿Dónde es?
351
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Espero que estés mejor.
Me han dicho que sí.
352
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
Pensaron que tenías una concusión.
353
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Ah, no.
354
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Soy de mollera dura. Solo estoy adolorido.
355
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Pero esta vez sin calmantes.
- Ya.
356
00:27:38,480 --> 00:27:40,560
Últimamente, no me comprometo.
357
00:27:41,440 --> 00:27:43,680
Ni con los calmantes. Mira esto.
358
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
¿Y Buket?
359
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Nos dejó.
360
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
A mí y a nuestra hija.
361
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
Y a su hermana enferma.
362
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
¿Filiz?
363
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
¿Está enferma?
364
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
¿Es grave?
365
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
Dios…
366
00:28:05,760 --> 00:28:09,840
Buket se hartó
de lo que dicen los periódicos, ¿no?
367
00:28:11,800 --> 00:28:15,280
Las dos estábamos hartas.
Ella se dio cuenta antes que yo.
368
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Oye, jefe.
369
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
La poli ha venido a casa
por el altercado de anoche.
370
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
Te han denunciado y te están buscando.
371
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Pero yo que tú
no iría a la policía con esa cara.
372
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
¿Ves, Sadık Adil?
No puedes volver a Balat.
373
00:28:36,880 --> 00:28:39,360
El marido cornudo y la poli te buscan.
374
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
¿Cuánto tengo que dejarme la carne ahí?
375
00:28:48,720 --> 00:28:50,400
Meral dice que dos horas.
376
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
Para entonces estará hecha.
377
00:28:56,400 --> 00:28:59,280
Con lo cara que es,
y yo me la pongo en el ojo.
378
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Buen trabajo, buena casa.
379
00:29:06,040 --> 00:29:07,240
¿Aún vas tras de mí?
380
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
¿No lo entiendes? ¡Te quiero!
381
00:29:13,520 --> 00:29:15,000
No dejas a quien quieres.
382
00:29:15,960 --> 00:29:18,560
Tu felicidad depende de esa persona.
383
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Y sufres el doble. Recuérdalo.
384
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
Qué labia tienes.
Te quería más cuando eras un buenazo.
385
00:29:24,440 --> 00:29:27,760
- ¡Odio cuando vas de malote!
- Ahora soy curioso.
386
00:29:28,280 --> 00:29:30,480
Pero piensa que soy el malo.
387
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Necesito un favor.
- ¿Qué?
388
00:29:35,240 --> 00:29:40,000
La agencia Okaliptus, pide cita con ellos
de parte del Grupo K&S.
389
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- ¿Por qué?
- ¿Tú qué crees?
390
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Para rectificar la opinión pública
sobre el Grupo K&S y Gülhan.
391
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
También por razones literarias.
Debo mejorar la trama.
392
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
¡Pero qué vistas!
Vecindario pijo, un piso precioso…
393
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
El Grupo K&S es de lo mejorcito.
¿No patrocinarán series también?
394
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
No te acostumbres.
395
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynel, ve a comisaría por la mañana.
Entérate de lo de la denuncia.
396
00:30:17,040 --> 00:30:20,960
Hüso, vuelve aquí mañana.
Vigila a la mayor.
397
00:30:21,040 --> 00:30:23,920
La han vuelto a engatusar
y la van a arruinar.
398
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
Y a la sobrina, ni caso.
399
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
Nos iremos de aquí
cuando acabemos, ¿estamos?
400
00:30:38,680 --> 00:30:41,320
- ¿Eh?
- Soy yo, no te asustes.
401
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Meral no para de gritar.
402
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
Ha vuelto su fantasma. Y encima ronca.
403
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Además, no para de ir al baño.
Tiene la tripa suelta.
404
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Oye, esa mano.
405
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
Siempre haces lo mismo. Me voy a ir.
406
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
Una cosa.
407
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
¿Por qué vamos a Okaliptus mañana?
¿Es por Mutena?
408
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Sí. Si ya está, quita la pierna.
409
00:31:11,840 --> 00:31:14,200
Tendré que maquillarte el ojo.
410
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
¿Te duele?
411
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
Sadık, ¿hacemos las paces?
412
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
Vale, me voy.
413
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Está bien, duérmete.
414
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
DÍA 4
415
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
Preparamos la campaña
para el Grupo Köseoğlu y Gülhan
416
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
y en dos horas os la mandamos por mail.
417
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Estupendo, gracias.
- A vosotros.
418
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Buen día.
- Igualmente.
419
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
La salida es por aquí.
420
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Ah, Pınar, teníamos que ver a Şinasi.
Casi se nos olvida.
421
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
¿Está aquí?
422
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
Şinasi está en Real Estate.
Digo, Land Development.
423
00:32:13,400 --> 00:32:15,360
- ¿Tienen cita?
- No.
424
00:32:15,440 --> 00:32:18,680
Soy Öcal Kara, llevo el nuevo hospital
del Grupo Köseoğlu.
425
00:32:18,760 --> 00:32:21,440
Habíamos pensado en verle
ya que estamos aquí.
426
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
Ya sabe, por la pandemia. Menos contacto.
427
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
¿Y su despacho?
428
00:32:26,200 --> 00:32:28,400
- A la izquierda. Adelante.
- Gracias.
429
00:32:32,800 --> 00:32:35,000
AGENCIA OKALİPTUS
CONSEGUIMOS PROGRESO
430
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
¿Sí? ¿A quién buscan?
431
00:32:41,000 --> 00:32:43,320
Buscamos el primer nudo de la trama.
432
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Eh, eh. Ni se te ocurra tocar eso.
433
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
¿Sabes qué tengo en el bolsillo? Siéntate.
434
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Hay una influencer
llamada Que Arda El Mundo.
435
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Trabajamos para sus agentes
cobrando deudas.
436
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
Ah, ¿esto?
437
00:33:02,560 --> 00:33:05,600
Algunas reuniones acaban mal.
Como la de ayer.
438
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
Los otros acabaron en la UCI.
Están luchando por sus vidas.
439
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
Sí, vale.
440
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
Bien, esperad.
441
00:33:15,560 --> 00:33:19,640
Te quitó 10 000 dólares
y desapareció sin darnos nuestra parte.
442
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Esta es nuestra teoría:
la chica vino a bailar,
443
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
te negaste a pagarle y entonces…
444
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- ¿Qué?
- ¡Siéntate!
445
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
Y os repartisteis el dinero.
446
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
Da igual, queremos nuestra parte, ¿vale?
447
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Si no nos vamos contentos,
hablaremos con Neşe.
448
00:33:41,840 --> 00:33:45,000
¿Con Neşe? ¡No!
Esto es un malentendido. Escuchen…
449
00:33:45,080 --> 00:33:48,000
Somos los intermediarios
de un client importante.
450
00:33:48,080 --> 00:33:50,880
Solo nos reunimos con ella una vez,
lo juro.
451
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
Escuche, no le dimos ningún dinero.
452
00:33:53,320 --> 00:33:56,680
¿Son intermediarios de alguien importante?
¿De qué client?
453
00:33:56,760 --> 00:33:58,120
Eso es inglés, ¿no?
454
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
¿Quién es?
455
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
Kutsi.
456
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Kutsi Atak.
457
00:34:06,160 --> 00:34:09,960
Uno de nuestros mayores clientes.
Secretario de Zincirli Holding.
458
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
¡Vaya tela, cómo le has hablado!
459
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Se ha cagado. Hasta yo he tenido miedo.
460
00:34:22,640 --> 00:34:26,720
- ¿Cómo vamos con la trama?
- Hemos pasado el primer giro argumental.
461
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Estamos… cerca del primer nudo.
462
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- Esto de la ficción me pone.
- ¿Qué?
463
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
Estáis todos locos.
464
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- Tú, Meral, Hüso.
- Mejor locura que traición.
465
00:34:46,720 --> 00:34:50,080
Debí haber dejado
que te arrancaran la lengua.
466
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
No me digas.
467
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
{\an8}Entendido, sí. Vale pues.
468
00:34:59,880 --> 00:35:03,760
Zeynel ha ido a la poli.
El que me zurró, el marido de Şermin…
469
00:35:04,360 --> 00:35:06,880
No me denunció. Fue otro.
470
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
Y el marido es agente inmobiliario.
471
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
Zeynel dice que vaya a comisaría.
472
00:35:12,760 --> 00:35:14,840
Jefe, tengo hambre.
473
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
¿Cuándo comemos?
474
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
¿Cómo era? ¿Kutsi Atak?
Ibas a investigarlo. ¿Y?
475
00:35:20,840 --> 00:35:24,040
¿Sabes los que les vendían rascacielos
a los árabes?
476
00:35:24,120 --> 00:35:26,320
Esa empresa que salía por la tele.
477
00:35:26,400 --> 00:35:29,160
Es el secretario empresarial.
Le he buscado.
478
00:35:29,240 --> 00:35:32,800
No saldría con una bailarina.
Es un hombre de familia.
479
00:35:32,880 --> 00:35:36,800
Comparte sus fotos familiares
en todas sus redes.
480
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
Es filatelista.
481
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
Ni se te ocurra preguntarme quién es Phil.
482
00:35:41,120 --> 00:35:43,840
Significa que colecciona sellos.
Tiene un blog.
483
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Vamos, que Kutsi solo se dedica
a los sellos y a su familia.
484
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
No veo nada. Dame eso.
485
00:35:56,040 --> 00:35:59,520
Vale, averigua cuáles son
los sellos más cotizados.
486
00:36:00,040 --> 00:36:01,000
Toma.
487
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Cógelo.
488
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Les he dicho que no pasaba nada,
que no iba a denunciar.
489
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
No sé qué más decirles.
490
00:36:09,840 --> 00:36:11,800
¿Sabes qué ha dicho el comisario?
491
00:36:11,880 --> 00:36:15,040
"No quiero problemas
con empresarios del barrio".
492
00:36:16,080 --> 00:36:19,400
¿Los agentes inmobiliarios
son empresarios? No lo pillo.
493
00:36:21,600 --> 00:36:24,200
- ¿Tienes algo?
- Le he escrito en el blog.
494
00:36:24,720 --> 00:36:28,360
Que tengo sellos con matasellos otomano
y que cuánto valen.
495
00:36:28,440 --> 00:36:30,040
Vale, bien.
496
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Vamos.
497
00:36:41,680 --> 00:36:43,640
No hay nadie. Lo hemos intentado.
498
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
INMOBILIARIA SITKI
499
00:36:45,800 --> 00:36:49,200
Si buscan una casa o una parcela,
son buenas inversiones.
500
00:36:49,280 --> 00:36:50,960
Esto se llenará de turistas.
501
00:36:52,200 --> 00:36:53,480
¿Dejan construir?
502
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Con que digan que van a construir
una réplica de lo quemado, basta.
503
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Ah. No, buscamos a Sıtkı.
504
00:37:02,880 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
505
00:37:06,040 --> 00:37:08,920
Soy el mukhtar del barrio.
Les seré sincero.
506
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
La inmobiliaria de Sıtkı
no es muy de fiar.
507
00:37:12,360 --> 00:37:15,320
En comisaría dicen
que es un empresario respetable.
508
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
No. Sıtkı y sus sobrinos siempre la lían.
509
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
En un broncas. Perturba la paz.
510
00:37:21,200 --> 00:37:25,520
Todo por esa harpía que tiene por mujer.
Lo tiene loco de celos.
511
00:37:25,600 --> 00:37:30,840
En fin, que yo puedo ayudarle a invertir.
Puedo enseñarle un par de lugares.
512
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Si no contesto, llamen al número de atrás.
A Ahmet, él me ayuda.
513
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- Buen día.
- Igualmente.
514
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
Ha muerto el familiar de Buket y Gülhan
que tenía cáncer.
515
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
Les he dado el pésame.
516
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz.
517
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Vale, Kutsi. Nos vemos.
518
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
Kutsi quiere ver mis sellos
antes de ponerlos a vender.
519
00:38:04,320 --> 00:38:07,000
Dice que puede ayudarme a tasarlos.
520
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
Me ha invitado a su empresa.
521
00:38:10,040 --> 00:38:12,120
Todos caen con lo que les gusta.
522
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
Mejor en un lugar retirado.
523
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
A ver, jefe,
¿por qué nos interesa el Phil este?
524
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
Pura curiosidad literaria, hombre.
525
00:38:21,680 --> 00:38:24,280
Y de paso mejoramos la trama.
526
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
Estoy donde acordamos. Vale.
527
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
Hola.
528
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- ¿Qué haces, tío?
- Calla.
529
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Quieto.
530
00:38:53,240 --> 00:38:54,600
- Arranca.
- Vale.
531
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
- ¡Arranca!
- Voy.
532
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Solo le vi una vez, lo juro.
533
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
Una vez. Cuando fui a darle el dinero.
Y ya.
534
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
No sé nada de los bailes.
535
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- ¿Para quién bailaba?
- ¡Eh!
536
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- Para Öner.
- ¿Quién es Öner?
537
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
El director de Urbanismo.
El pidió a la bailarina.
538
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
A Yüksel, Yüksel Zincirli. Es nuestro CEO.
539
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
Le pidió la bailarina a él.
540
00:39:20,400 --> 00:39:25,760
El Öner ese los tiene bien puestos.
Le pidió a un CEO que fuera su chulo.
541
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Hay un proyecto, las Torres Mega.
Igual os suena de los medios.
542
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
Hubo problemas con los permisos.
Que los concedieran dependía de Öner.
543
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Si era para esas torres, pagarían bien.
No serían 5000 dólares.
544
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- 500 000 dólares.
- ¿Qué?
545
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Jefe, mira lo que había atrás.
546
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
Bien hecho.
547
00:39:49,120 --> 00:39:51,640
Ahora mis agentes te tomarán declaración.
548
00:39:51,720 --> 00:39:54,320
Van a grabarla. Cuéntalo todo.
549
00:39:54,400 --> 00:39:55,760
¿Entendido?
550
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
Tengo el portátil de Kutsi.
551
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
Pasa su confesión
del móvil al portátil también.
552
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Lo ha contado todo.
Todos los trapos sucios de la empresa.
553
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
Ha escrito Gülhan.
554
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
"Estoy fatal. Al menos tengo a Bugül.
Es un consuelo. Gracias. Gül".
555
00:40:17,640 --> 00:40:20,000
Le he escrito yo, pero te contesta a ti.
556
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
¿Y quién es Bugül? Parece un apodo.
557
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
No lo sé. No seas tan cotilla.
558
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Aquí el curioso soy yo. A lo tuyo.
559
00:40:29,080 --> 00:40:31,240
Sadık, ¿vas a seguir así de borde?
560
00:40:31,840 --> 00:40:34,280
Mejor no hablamos. Ale, decidido.
561
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
No hablamos más.
562
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
¡Adil!
563
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Escucha esto.
564
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Pensar en ti es una alegría,
me da esperanza.
565
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Pensar en ti es como escuchar
la más bonita de las canciones
566
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
cantada por la voz más preciosa y…
567
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Me falla la memoria.
No consigo recordar más de cuatro frases.
568
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
¿Y ahora qué hago?
Adil, por favor, ayúdame.
569
00:41:07,160 --> 00:41:08,600
¡Uy!
570
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
No te lo he contado.
571
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
He leído un artículo en internet antes.
572
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
El covid ahora también causa
pérdida de memoria.
573
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
¿Tienes diarrea?
574
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- ¿Y qué hago?
- Tienes que confinarte 14 días.
575
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- ¿14 días?
- Sí, 14 días.
576
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Vete a tu cuarto.
No puedes ver a nadie en 14 días.
577
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
¿Y si tengo que ir al baño
cuando estáis en casa?
578
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Ya, pues…
579
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
A ver,
580
00:41:38,200 --> 00:41:41,480
si tienes que ir al baño,
grita "yuju", ¿vale?
581
00:41:41,560 --> 00:41:43,080
- ¿Yuju?
- Nos encerraremos.
582
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
Cuando acabes,
583
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
vuelves a gritar,
y seguiremos con lo nuestro.
584
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Yuju.
- Sí, no te olvides. Yuju.
585
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Gracias, Adil.
586
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- Que no se te olvide. Yuju.
- Yuju.
587
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
Creía que no me hablabas,
588
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
y ahora estás semidesnuda, ¿qué quieres?
589
00:42:20,160 --> 00:42:21,720
La poesía es mi debilidad.
590
00:42:22,680 --> 00:42:24,520
Hace que se me pase el enfado.
591
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
Seas malo, curioso
592
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
o un borde, te quiero.
593
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
Habría ido a Eskişehir
al acabar los exámenes.
594
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
Sigo enfadado.
595
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
Estábamos durmiendo y oímos "guau, guau".
596
00:43:30,400 --> 00:43:33,920
Abrimos la puerta y ahí estaba.
Lo perseguían otros chuchos.
597
00:43:34,000 --> 00:43:36,120
Nos supo mal y lo dejamos entrar.
598
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
Pero esa no es la razón…
599
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
DÍA 5
600
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
…de venir tan temprano.
601
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
¿Y cuál es?
602
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
Hüso lo ha oído en la tienda.
603
00:43:45,760 --> 00:43:48,560
A Sıtkı, el de la inmobiliaria…
604
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- Lo han asesinado.
- ¿Qué?
605
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
¿Y ahora qué hacemos?
606
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Ayer le conté a la policía
que se la tenía jurada
607
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
y ahora está fiambre.
608
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Otra cosa.
609
00:44:03,960 --> 00:44:04,920
¿Qué?
610
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
Sıtkı no estaba solo.
611
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
Estaba con su mujer. También la mataron.
612
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- ¿Qué? ¿A Şermin también?
- Sí, sobrina.
613
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- Y otra cosa más.
- ¿Qué?
614
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
La poli te busca.
Eres el principal sospechoso.
615
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
Y tienen fotos…
616
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Hüso, cuéntaselo.
617
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
De Şermin, jefe… en tu casa… y encima…
618
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- ¿Encima qué? ¿Qué fotos? ¡Dilo!
- En tu dormitorio…
619
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Perdona, sobrina.
620
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Desnudos…
- ¿Qué cojones?
621
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
Sıtkı no era trigo limpio.
622
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
¿Sabes los incendios? Fueron cosa suya.
623
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
Y además están sus sobrinos. Van a por ti.
624
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
Eso es todo.
625
00:44:53,920 --> 00:44:57,120
¿De qué habla?
¿Por qué está Şermin desnuda en tu casa?
626
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
No lo sé. Fotos en mi casa…
627
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
¿Cómo es posible?
628
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
¡Yuju, Meral!
629
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
Şermin vino a verte a casa en Balat, ¿no?
630
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Te tomaste unas copas con ella.
631
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
¿Cuánto bebiste?
632
00:45:21,280 --> 00:45:22,880
Pues no sé…
633
00:45:23,440 --> 00:45:26,160
No me acuerdo. Caí redonda.
634
00:45:27,640 --> 00:45:28,800
Cayó redonda.
635
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- Ya está claro.
- ¿Sí?
636
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Şermin y alguien más,
llamémoslo señor X de momento,
637
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
decidieron matar a Sıtkı, ¿vale?
638
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Şermin y el señor X
serían amantes o socios.
639
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Cuando no estaba, fueron a ver a Meral.
640
00:45:45,720 --> 00:45:50,200
Meral dejó pasar a Şermin.
Charraron un rato y bebieron.
641
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Cuando Meral se quedó sopa,
el señor X entró.
642
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
Hicieron fotos en el dormitorio.
643
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
El señor X es el asesino,
aunque no sé por qué mató a Şermin.
644
00:46:00,360 --> 00:46:01,560
¿Şermin está muerta?
645
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Jefe, ¿cómo encontraremos al señor X?
646
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Gracias por venir.
647
00:46:18,200 --> 00:46:21,160
La enterramos ayer.
Vinieron solo cuatro personas.
648
00:46:23,080 --> 00:46:24,440
Por la pandemia.
649
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Se lo diagnosticaron cuando se fue Buket.
650
00:46:30,160 --> 00:46:32,200
Pecho, útero y hasta los pulmones.
651
00:46:33,760 --> 00:46:37,440
Ahí aún se podía hacer algo,
pero el páncreas…
652
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
¿Buket no lo sabe?
653
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Sí, pero no podía venir.
654
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
¿Dónde está?
655
00:46:50,120 --> 00:46:52,720
En EE. UU., supongo. Me escribe a veces.
656
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
No, lo he dejado.
El alcohol, los calmantes y todo eso.
657
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Yo ahora lo necesito.
658
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
Bugül es solo mía ahora.
659
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- ¿Llamo a Buket…?
- No.
660
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
No hace falta. Nada ha cambiado.
661
00:47:11,200 --> 00:47:13,080
Tendrás que adoptar.
662
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
¿Bugül tiene más familia?
¿Qué vas a hacer?
663
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
No lo sé.
664
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Pero me las apañaré.
665
00:47:20,240 --> 00:47:22,320
He puesto a los abogados a trabajar.
666
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
Bueno…
667
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Me voy, que estoy ocupado.
Llámame cuando quieras.
668
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
- Otra vez, lo siento.
- Gracias.
669
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Admítelo.
Şermin montaba mejores tramas que tú.
670
00:47:42,720 --> 00:47:43,880
Su trama era floja.
671
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Además, no acabó la historia.
672
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Como dice Hüso:
"Jefe, ¿cómo encontraremos al señor X?".
673
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Se va.
- No, no pasa nada.
674
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
Ven aquí. Ven.
675
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
¿Ves? Ahí está.
676
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Encuentra a su dueño. Ven aquí.
677
00:48:07,480 --> 00:48:08,600
Ya sé,
678
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
¿y si vamos al barrio y lo soltamos
679
00:48:12,200 --> 00:48:13,480
a ver si vuelve?
680
00:48:13,560 --> 00:48:14,720
Claro que volverá.
681
00:48:23,960 --> 00:48:25,880
- ¿A qué viene eso?
- Date prisa.
682
00:48:25,960 --> 00:48:26,960
¿Qué? Ven.
683
00:48:27,040 --> 00:48:29,520
Llega el segundo giro
del segundo misterio.
684
00:48:29,600 --> 00:48:33,240
Şermin no es rival para mí.
Ya sé cómo atrapar al señor X.
685
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
- No te pares.
- Míranos.
686
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
¿Aquí tampoco? Mira por todos lados.
687
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
¡Mira aquí, Çiko!
688
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- ¡Va!
- ¡Muévete!
689
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
DÍA 6
690
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Muévete.
- ¡Arrea!
691
00:48:50,560 --> 00:48:51,560
¡Venga!
692
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Dime, Zeynel.
693
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
Hemos traído al perro al cruce.
694
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
No se mueve. Está parado.
695
00:48:58,160 --> 00:48:59,480
Pues no es esa calle.
696
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
Vale, seguid probando
por las otras calles, ¿vale?
697
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- Sí
- Chao.
698
00:49:06,080 --> 00:49:08,080
¿Crees que Çiko encontrará a X?
699
00:49:09,160 --> 00:49:10,720
Si la trama es buena, sí.
700
00:49:11,720 --> 00:49:12,960
LLAMANDO
ÖNER
701
00:49:13,040 --> 00:49:14,160
Mira y aprende.
702
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- ¿Diga?
- Hola, Öner.
703
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
Puedes colgar
o llamar a alguien si quieres,
704
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
pero no te servirá.
705
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
¿Ves lo que te he mandado?
706
00:49:28,280 --> 00:49:29,280
Bien.
707
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
No querríamos perjudicaros
ni a ti ni a tu empresa.
708
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Estamos esperándote fuera de tu edificio,
709
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
si no bajas o si pasa cualquier cosa,
710
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
le daremos la información a la prensa.
711
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
Mañana será titular. ¿Está claro?
712
00:49:49,560 --> 00:49:50,560
Sí.
713
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Ya bajo. ¿Cómo sé quién eres?
714
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
Tú baja. Verás a una chica muy guapa
enfrente del edificio.
715
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Es inconfundible.
Ella te llevará con nosotros.
716
00:50:06,200 --> 00:50:07,240
Ten cuidado.
717
00:50:24,840 --> 00:50:26,160
Espera, ¿adónde vas?
718
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Venga.
719
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Hola, Öner.
720
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Quítate la chaqueta y date la vuelta.
Las manos detrás de la espalda.
721
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
¿Quiénes sois? No he hecho nada.
722
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
Eso ya lo veremos.
723
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
Mira, un buen sitio. Ahí, sí.
724
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Muy bien, Öner.
725
00:50:56,120 --> 00:50:58,920
Sabemos de tus chanchullos
con Zincirli Holding.
726
00:50:59,640 --> 00:51:02,400
Los sobornos,
los bancos donde los guardas.
727
00:51:02,480 --> 00:51:04,440
Conocemos todas las cuentas.
728
00:51:04,520 --> 00:51:05,840
Tengo una pregunta,
729
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
y será mejor que vayas al grano,
que se me cansa el dedo.
730
00:51:09,840 --> 00:51:11,840
Si me da un calambre… Ya sabes.
731
00:51:12,360 --> 00:51:14,560
La chica de la foto que te he mandado,
732
00:51:14,640 --> 00:51:18,000
Que Arda El Mundo,
¿dónde está y qué le has hecho?
733
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
Nada. Cogió el dinero
y no volví a verle el pelo.
734
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- ¿Cuánto?
- 100 000.
735
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
¿100 000 dólares?
736
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
¿Es Helena de Troya? Ni ella valía tanto.
737
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
¿Te chantajeó?
738
00:51:31,680 --> 00:51:33,920
- Me robó el portátil.
- Y la mataste.
739
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Juro que solo la vi dos veces.
740
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
El día que bailó
y el que vino a por el dinero.
741
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
¿Contraseña?
742
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Contraseña.
- 310781.
743
00:51:48,600 --> 00:51:50,120
¿Tu fecha de nacimiento?
744
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Idiota.
745
00:51:51,920 --> 00:51:53,560
Ha compartido su ubicación.
746
00:51:53,640 --> 00:51:55,680
"Vale. Llego en cinco minutos".
747
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
¿Quién coño viene? ¿Quién es?
748
00:51:59,040 --> 00:52:00,800
- ¿Tu guardaespaldas?
- Ajá.
749
00:52:01,640 --> 00:52:03,520
- ¿Va armado?
- Ajá.
750
00:52:08,080 --> 00:52:09,080
Siéntate.
751
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Átale los pies.
752
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
¿Tienes una mascarilla?
753
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
¿Ya está?
754
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
¡Alto!
755
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
No.
756
00:53:40,600 --> 00:53:41,560
No.
757
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Iba hacia ti.
758
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Ve al coche.
759
00:54:18,640 --> 00:54:19,720
Venga.
760
00:54:20,240 --> 00:54:22,440
¿Y el portátil que te quitó la chica?
761
00:54:24,680 --> 00:54:25,680
Ya.
762
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
En mi casa.
763
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Sadık, ¿estás loco? ¡Sube!
764
00:54:35,480 --> 00:54:36,480
Un minuto.
765
00:54:38,200 --> 00:54:40,320
¡Sube, hay que irse cagando leches!
766
00:55:02,080 --> 00:55:03,080
Qué bonito.
767
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
¿Te lo compraste tú?
768
00:55:10,320 --> 00:55:13,480
¿O te lo regaló
uno de esos amigos importantes?
769
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Ve a mover el coche, ahora voy.
770
00:55:19,480 --> 00:55:20,480
Vete.
771
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
Venga, Öner. Habla.
772
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
¿Qué quieres de mí?
773
00:55:37,680 --> 00:55:39,240
Quiero que me contestes.
774
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
¿Qué le hiciste a Que Arda El Mundo?
775
00:55:41,920 --> 00:55:45,280
Te juro que solo la vi dos veces.
Nada más.
776
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
¿Qué hay en el portátil?
¿Algún tipo de tesoro?
777
00:55:51,440 --> 00:55:52,440
Cosas privadas.
778
00:55:53,080 --> 00:55:54,880
- ¿Privadas?
- Ajá.
779
00:55:54,960 --> 00:55:57,080
¿Cosas que valen 100 000 dólares?
780
00:55:59,360 --> 00:56:01,200
- ¿Por eso la mataste?
- ¡No!
781
00:56:01,280 --> 00:56:02,960
Te juro que no.
782
00:56:03,480 --> 00:56:09,640
Cuando me devolvió el portátil,
se llevó la pasta un tío que brincaba.
783
00:56:09,720 --> 00:56:10,840
Fue todo muy raro.
784
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
¿Y el resto de los 500 000 de Zincirli?
785
00:56:14,360 --> 00:56:15,720
En la caja fuerte.
786
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- ¿Cuál es la clave?
- 6939.
787
00:57:06,080 --> 00:57:07,640
¿Cuál es la contraseña?
788
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
75-42-75-42.
789
00:57:20,000 --> 00:57:21,040
¡Suéltame!
790
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
- ¡Suelta!
- ¡Calla!
791
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
¡Suelta!
792
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
¡Socorro!
793
00:57:34,520 --> 00:57:35,640
¡Déjame!
794
00:57:49,720 --> 00:57:50,720
Desgraciado.
795
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Habla.
796
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Escucha, esa chica se lo estaba buscando.
797
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Suéltame, puedo ayudaros
a ti y tu agencia.
798
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Dinero, trabajos.
799
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Piénsalo bien.
800
00:58:12,880 --> 00:58:15,840
- Buena idea. Seamos racionales.
- Ajá.
801
00:58:16,480 --> 00:58:17,480
Sí.
802
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Claro, tienes razón.
803
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- ¿Tienes un cigarro?
- En el bolso.
804
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Llevas media hora callado. ¿Qué ha pasado?
805
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
Tenemos otro giro en el primer misterio.
806
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
¿Qué le has hecho?
807
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
Había que ser racional, y eso he hecho.
808
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
Dios, ¡estoy atacada!
809
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
Mira qué nos ha hecho
tu curiosidad literaria. ¡Míranos!
810
00:59:18,680 --> 00:59:20,880
Deniz Gökyaylı es la culpable.
811
00:59:20,960 --> 00:59:22,200
¿Y esa quién es?
812
00:59:25,120 --> 00:59:27,440
La editora que quería sentir curiosidad.
813
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Eres lo peor.
814
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Dime, Zeynel.
815
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
El perro se ha parado en una puerta.
816
00:59:36,400 --> 00:59:38,040
Un tío le ha abierto.
817
00:59:38,720 --> 00:59:40,480
Seguro que lo conoce.
818
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Estamos vigilando.
Si sale, nos ocuparemos de él.
819
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
No hagáis nada, seguid vigilando.
Mañana nos ocupamos, ¿vale?
820
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Vale, hermano, como quieras.
821
00:59:51,520 --> 00:59:54,360
Vigila la maleta.
Hay dinero y un portátil dentro.
822
00:59:54,440 --> 00:59:55,440
Adiós.
823
01:00:02,040 --> 01:00:04,320
¿Por qué no me lo contaste todo?
824
01:00:04,400 --> 01:00:06,720
Le robasteis dinero a un tal Öner.
825
01:00:07,280 --> 01:00:09,800
El que se lo llevó cojeaba como tú.
826
01:00:11,200 --> 01:00:15,600
O sea, que la estás buscando de verdad.
¿Quién te lo ha contado? ¿Muti?
827
01:00:15,680 --> 01:00:18,160
No, el hombre al que chantajeasteis, Öner.
828
01:00:22,280 --> 01:00:23,440
¿Dónde está Muti?
829
01:00:24,040 --> 01:00:25,880
En serio que no tengo ni idea.
830
01:00:28,520 --> 01:00:29,720
Nos peleamos.
831
01:00:31,400 --> 01:00:34,520
Porque no dejé que se gastara la pasta.
La escondí.
832
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
¿Muti le roba a Öner y tú, a ella?
833
01:00:36,720 --> 01:00:38,240
¿Qué le voy a robar?
834
01:00:39,440 --> 01:00:43,600
Insistía en comprar
un deportivo hecho polvo de segunda mano.
835
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Por eso nos peleamos.
836
01:00:47,080 --> 01:00:48,880
Íbamos a mudarnos a Kaş.
837
01:00:49,720 --> 01:00:51,080
Nos lo prometimos.
838
01:00:53,400 --> 01:00:57,200
Cuando no le di dinero,
dijo que sabía cómo conseguir y se fue.
839
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
¿Sabes por qué cojeo?
840
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
Muti tendría unos diez años.
841
01:01:07,800 --> 01:01:10,080
Dos tíos la arrinconaron en una obra.
842
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Ya te imaginas para qué.
843
01:01:14,360 --> 01:01:16,800
Esos imbéciles estaban ya encima de ella.
844
01:01:17,320 --> 01:01:19,480
Me lancé directo a ellos.
845
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
Igual que Muslera.
846
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
Los tres nos caímos.
847
01:01:27,120 --> 01:01:28,720
Yo me rompí la pierna.
848
01:01:29,400 --> 01:01:32,040
Pero uno de ellos se fracturó la columna.
849
01:01:32,760 --> 01:01:34,080
Estuvo un año en cama.
850
01:01:36,240 --> 01:01:37,960
El otro se partió la crisma.
851
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
Aún es idiota.
852
01:01:41,920 --> 01:01:43,480
Y yo aún estoy cojo.
853
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
¿Dónde narices está la chica?
¿Se te ocurre alguna idea?
854
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
He removido cielo y tierra.
855
01:01:56,280 --> 01:01:57,800
¿Y si Öner la encuentra?
856
01:01:58,600 --> 01:02:00,360
No, no lo hará.
857
01:02:00,440 --> 01:02:01,840
Ha tenido un accidente.
858
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
Vale, pero, en serio,
¿por qué buscas a mi chica?
859
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Por razones literarias y ficticias.
860
01:02:12,080 --> 01:02:15,360
¿No ves lo interesante que es
la historia de Mutena?
861
01:02:15,440 --> 01:02:16,720
Quizá la cuente.
862
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Créeme, si Muti me llamara,
le daría el dinero al instante.
863
01:02:24,480 --> 01:02:29,200
Por mí esa idiota se puede cepillar
toda la pasta en el deportivo ese.
864
01:02:30,760 --> 01:02:34,520
Pero, si alguien le ha hecho algo,
juro que lo mataré.
865
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
En serio,
si alguien le ha puesto la mano encima,
866
01:02:40,200 --> 01:02:41,560
déjamelo a mí, ¿vale?
867
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
DÍA 7
868
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
"La segunda calle desde la fuente.
Puerta 12. El perro está ahí".
869
01:03:11,720 --> 01:03:13,080
Vale, bien.
870
01:03:15,640 --> 01:03:18,080
¿Hola? ¿Hablo con Abdullah Ketenci?
871
01:03:18,880 --> 01:03:20,920
Soy Murtaza, de Eskişehir.
872
01:03:21,000 --> 01:03:25,600
Tenemos una cadena de hoteles en Eskişehir
y queremos expandir.
873
01:03:25,680 --> 01:03:28,880
Hemos oído que en su barrio
hay propiedades asequibles.
874
01:03:28,960 --> 01:03:31,120
De hecho, hemos visto un edificio.
875
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
Le daré la dirección…
876
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
¿Puedo llamarle en un rato?
877
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- ¿Qué pasa?
- He visto los vídeos.
878
01:03:39,760 --> 01:03:42,360
¡Hijo de puta!
Esa gente no se merece vivi…
879
01:03:45,480 --> 01:03:48,480
Vale, te entiendo. Tenías razón.
880
01:03:48,560 --> 01:03:50,920
Ven aquí. Ya está.
881
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- ¿Te has ocupado de lo otro?
- Sí.
882
01:03:58,880 --> 01:04:02,640
He puesto los mails de Öner y Zincirli
en una carpeta.
883
01:04:02,720 --> 01:04:06,400
¿Sabes esas torres
que vendían como la inversión del siglo?
884
01:04:06,920 --> 01:04:09,560
Una parte de la parcela
donde se construirán
885
01:04:09,640 --> 01:04:12,480
está catalogada oficialmente
como suelo rural.
886
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
Si el departamento de Öner no pone pegas
al nuevo informe de urbanismo,
887
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
el proyecto saldrá adelante.
888
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Capullos.
889
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
Oye, estoy muy de bajón.
890
01:04:25,960 --> 01:04:28,600
¿Podemos salir a desayunar?
891
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Solos.
- Claro.
892
01:04:30,480 --> 01:04:33,560
Ah… ¿Puedes maquillarme esto?
893
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- No quiero salir así en público.
- Claro.
894
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
¿Jefe? El tío este acaba de salir.
895
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
Vale. Se llama Nedim Kıtıl.
896
01:04:56,360 --> 01:04:58,240
Era fotógrafo de buceo.
897
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
Jefe, ¿tienes un telescopio o qué?
898
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
Justo va con una cámara en la mano.
899
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
Me lo contó un pajarito de Balat:
el mukhtar.
900
01:05:06,240 --> 01:05:07,480
Bueno, tened cuidado.
901
01:05:08,040 --> 01:05:09,000
Chao.
902
01:05:10,720 --> 01:05:13,720
Pues ya está, el primer misterio avanza.
903
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Cuando Metelik ocultó el dinero,
904
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
Mutena se esfumó
diciendo que conseguiría más.
905
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
La pregunta es:
906
01:05:21,120 --> 01:05:24,120
¿quién le dio el dinero para el deportivo?
907
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- ¿Yüksel Zincirli?
- Correcto.
908
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
¿Pero cómo lo interrogamos?
No es un donnadie como Kutsi u Öner.
909
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
No lo pillaremos por la calle.
Vivirá en una castillo.
910
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
¿Y si filtramos sus correos con Öner?
911
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
Cuando la limpiadore lo vea muerto,
se liará.
912
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
Así Yüksel saldrá de su escondite.
913
01:05:43,640 --> 01:05:46,160
A una presa
no se la caza en su madriguera.
914
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
Hermano.
915
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
El barbudo es Nedim, el fotógrafo.
916
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Ha quedado con esos.
Parecía que estuvieran discutiendo.
917
01:06:06,520 --> 01:06:09,320
Los sobrinos de Sıtkı.
Los que me zurraron.
918
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Tenemos 350 000 dólares de ayer.
Lleváoslos, ¿vale?
919
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
No cubrirá lo que hizo Meral,
pero dará para lo del parking.
920
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Hermano, ya lo hemos hablado.
No queremos el dinero.
921
01:06:23,440 --> 01:06:24,920
Ayer maté a dos hombres.
922
01:06:34,920 --> 01:06:36,160
Lo entendemos, jefe.
923
01:06:36,680 --> 01:06:38,000
No te preocupes.
924
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Está aquí.
925
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- Está despejado.
- Gracias.
926
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
Anda, mira esto.
927
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
¿Qué cojones es esto? ¿Eh?
928
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Bueno, Nedim…
929
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
Vamos al grano.
930
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
¿Mataste a Sıtkı por dinero
931
01:08:02,160 --> 01:08:06,400
o porque te enteraste del lío
entre Şermin y el macarra de Burak?
932
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
¿Qué lío? No estaban liados.
933
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Solo me quería a mí.
Levábamos juntos mucho tiempo.
934
01:08:14,640 --> 01:08:18,640
- Se casó solo para salir del club.
- ¿Cómo que "juntos"?
935
01:08:19,760 --> 01:08:20,920
Muy juntos.
936
01:08:21,760 --> 01:08:23,000
Siempre iba con ella.
937
01:08:23,640 --> 01:08:27,160
¿Pues qué pasó aquí, Nedim? Dime.
938
01:08:30,400 --> 01:08:31,720
Sıtkı le pegaba.
939
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Todos los días
les pegaba a Şermin y a Çiko.
940
01:08:37,760 --> 01:08:39,200
Ella no aguantaba más.
941
01:08:39,280 --> 01:08:42,080
Le pedí muchas veces
que me dejara matarlo,
942
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
pero no quería.
943
01:08:45,640 --> 01:08:48,880
Decía que no podía vivir sin mí,
que era su único amigo.
944
01:08:50,920 --> 01:08:52,600
Me quería a su manera.
945
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Muchísimo.
946
01:09:03,000 --> 01:09:04,320
Vale.
947
01:09:04,880 --> 01:09:08,360
Tú la querías y ella, a ti.
Lo pilamos, no la mataste.
948
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
Pero ¿quién mató a Sıtkı?
949
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- Burak. Fue Burak.
- ¿El macarra?
950
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Ese cabrón babeaba por ella.
951
01:09:16,240 --> 01:09:21,320
En tres días consiguió comerle el coco
y le metió la idea en la cabeza.
952
01:09:27,840 --> 01:09:28,840
¿Y?
953
01:09:29,920 --> 01:09:33,120
Burak iba a matarlo,
se lo prometió a Şermin,
954
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
pero, en el último momento,
no pudo, le entró miedo.
955
01:09:37,200 --> 01:09:39,240
No quería matar a su tío.
956
01:09:39,320 --> 01:09:41,320
Como se rajó, debía hacerlo yo.
957
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
Ah, y decidisteis
colgarme el muerto a mí, ¿no?
958
01:09:46,760 --> 01:09:48,120
¿Por qué a mí?
959
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Eras un marginado.
960
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
No tenías relación con nadie,
estabas solo.
961
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
Dejé a Çiko en tu puerta,
962
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
luego fue Şermin,
que se hizo amiga de la mujer y entró.
963
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
La emborrachó.
964
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
Fuimos a tu dormitorio.
965
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Şermin iba a salir de viaje
y yo mataría a Sıtkı.
966
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
Pero entonces empezó a haber rumores.
967
01:10:20,120 --> 01:10:22,360
Sıtkı se iba a enterar de lo de Burak.
968
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
Él mató a mi amor.
969
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
Debió intentar matar a Burak.
970
01:10:38,280 --> 01:10:40,840
Le pidió que fuera a verle,
pero iba armado.
971
01:10:41,400 --> 01:10:43,280
Fue rápido y disparó a Sıtkı.
972
01:10:44,360 --> 01:10:46,680
Mis chicos te vieron hablar con Burak.
973
01:10:46,760 --> 01:10:50,720
Dicen que estabais discutiendo.
¿Qué hiciste? ¿Chantajearlo?
974
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
Quemaron las casas del barrio
y se sacaron una pasta.
975
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- ¿Cuánto?
- 300 000.
976
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
¿Y con qué le chantajeaste?
977
01:10:58,800 --> 01:11:00,600
Fui allí cuando oí disparos.
978
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
Le hice fotos.
979
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
Buen trabajo, Nedim.
980
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Muy bien.
981
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
Zeynel, cógele el móvil.
982
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Bueno, ¿cuándo traerá Burak el dinero?
983
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Jefe, ya ha llegado. Está aparcando.
984
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Vamos.
985
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Mierda.
986
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso, ese no es Burak.
987
01:11:33,840 --> 01:11:36,160
- Es tuyo. Yo voy por detrás.
- Vale.
988
01:11:36,240 --> 01:11:37,560
Espera.
989
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
¿Qué leches? ¿Tú quién eres? ¿Y Nedim?
990
01:11:48,680 --> 01:11:51,480
¡Cierra la puta boca!
¡Cierra el pico! ¡Calla!
991
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
- La bolsa está vacía.
- ¿Qué?
992
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
¿Buscáis a alguien, hijos de perra?
993
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
¡Suelta el arma! ¡Que la sueltes!
994
01:12:07,400 --> 01:12:09,960
Venid aquí. ¿Es que sois idiotas?
995
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
¿Creíais que caeríamos en la trampa?
996
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- Tienes una entrada secreta, ¿eh?
- Exacto.
997
01:12:19,920 --> 01:12:24,360
La usaba cuando venía a tirarme a Şermin,
para que no me vieran los vecinos…
998
01:12:25,440 --> 01:12:29,160
- ¿Qué le habéis hecho a Saldıray?
- Solo le hemos roto el brazo.
999
01:12:29,240 --> 01:12:30,400
Capullos.
1000
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
Si le pasa algo, os mato.
1001
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
¿Y Nedim?
1002
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- Preocúpate por Zeynel, no Nedim.
- ¿Quién coño es Zeynel?
1003
01:12:43,840 --> 01:12:44,760
¡Mi brazo!
1004
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
¿Mataste a Sıtkı con esta arma?
1005
01:12:47,560 --> 01:12:49,800
- Sales en fotos con Şermin.
- ¡Cabrón!
1006
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
La confesión de Nedim está en el móvil.
No faltan pruebas.
1007
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- La poli se ocupará del resto.
- ¡Te mato!
1008
01:13:01,640 --> 01:13:03,200
Segundo misterio resuelto.
1009
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
MUERTES SOSPECHOSAS
PRIMERO, SU GUARDAESPALDAS Y LUEGO, ÉL
1010
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
DÍA 8
1011
01:13:28,640 --> 01:13:31,480
Señor Murtaza,
soy Abdullah Ketenci, el mukhtar.
1012
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
Sí, hola.
1013
01:13:32,880 --> 01:13:38,840
El dueño de la casa por la que preguntaba,
Nedim Kıtıl, está involucrado en bandas.
1014
01:13:38,920 --> 01:13:39,800
¡Uy!
1015
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
Con la banda que mató a Sıtkı y su mujer.
1016
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- ¿Qué dice?
- Se ha librado de una buena.
1017
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Puedo sugerirle otras parcelas
para su hotel.
1018
01:13:49,960 --> 01:13:53,160
Vale, deje que hable con mis colegas
y le llamo.
1019
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Deme una semana.
1020
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Voy a salir unos días de Estambul.
1021
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Vale, que no va a estar.
Pues le veo la semana que viene.
1022
01:14:00,560 --> 01:14:02,760
- Ya le llamo. Chao.
- Adiós.
1023
01:14:02,840 --> 01:14:04,400
Todos hablan de Zincirli.
1024
01:14:04,480 --> 01:14:07,640
Mira, lo han vinculado
con el asesinato de Öner.
1025
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
Pero el tío no aparece.
1026
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
A ver.
1027
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Kutsi, ¿qué pasa?
1028
01:14:20,800 --> 01:14:23,240
Soy tu amigo, el agente.
¿Qué tal tus hijos?
1029
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- No, por favor.
- Tranquilo, todo bien.
1030
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Necesitamos información.
1031
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
¿Dónde está Yüksel?
1032
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
No lo sé. Nadie lo sabe, lo juro.
1033
01:14:35,720 --> 01:14:40,720
Kutsi, dile a tu mujer
que se ande con ojo cuando salga de casa,
1034
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
no vaya a tener un accidente.
1035
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
La poli fue a su finca.
Tampoco estaba con su padre.
1036
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Vale, deja de llorar.
1037
01:14:46,960 --> 01:14:49,360
¿El capullo este tiene novia?
1038
01:14:51,320 --> 01:14:52,520
¡Habla, joder!
1039
01:14:52,600 --> 01:14:55,400
O voy a tu casa
y te hago la vida un infierno.
1040
01:14:55,480 --> 01:14:58,920
No, te mando su contacto. Y una foto.
1041
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Eso es, vale. Muy bien. Así me gusta.
1042
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
Recuerdos a tu mujer. Adiós.
1043
01:15:05,160 --> 01:15:08,280
Ha sido convincente,
pero ¿no hablas demasiado?
1044
01:15:08,360 --> 01:15:09,600
No te enrolles.
1045
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Somos "vigilantes".
- ¿Qué, jefe?
1046
01:15:13,000 --> 01:15:15,760
Justicieros, nos tomamos la ley
por nuestra mano.
1047
01:15:15,840 --> 01:15:18,760
- O sea, que somos la ley.
- Más o menos.
1048
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
Claro.
1049
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
Venga, Çiko, vamos.
1050
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN KÖSEOĞLU
EN MI CASA MAÑANA.
1051
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
Iré a ver.
1052
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
¿Kordela? ¿Ese qué nombre es?
1053
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
DÍA 9
1054
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
A mí me parece más raro que Mutena.
1055
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
{\an8}Şermin estaba bien. Que en paz descanse.
1056
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Jefe, sale alguien.
1057
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
Es ella.
1058
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
No me matéis,
pero tengo un hambre que da calambre.
1059
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Esperaremos.
1060
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
¿Llevará salchichón en alguna bolsa?
1061
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
¡Súbela!
1062
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
¡Tranquila!
1063
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Sube.
1064
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
¡Policía!
1065
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
¡Eh! ¿Qué pasa?
1066
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Eres cómplice
de un sospechoso de asesinato.
1067
01:17:00,080 --> 01:17:01,320
Esposadla.
1068
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
Si no me contestas, añadiremos
cargos de obstrucción a la justicia.
1069
01:17:06,360 --> 01:17:09,120
¿El sospechoso está dentro?
¿Está solo? ¿Armado?
1070
01:17:10,080 --> 01:17:11,200
Un momento.
1071
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
¿Y vuestras placas? ¡No sois polis!
1072
01:17:14,440 --> 01:17:16,800
- ¡Soltadme!
- Kordela Çetin.
1073
01:17:16,880 --> 01:17:20,760
No, no somos polis.
Podemos haceros daño a ti y a tu familia.
1074
01:17:20,840 --> 01:17:24,040
¿Y si la poli se entera de qué pasa aquí?
1075
01:17:24,120 --> 01:17:25,440
¿O tu marido?
1076
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Está solo y no va armado.
1077
01:17:34,800 --> 01:17:36,080
Bien. Amordazadla.
1078
01:17:36,160 --> 01:17:39,600
¿Por qué? ¡Te he contestado! ¿Por qué…?
1079
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Vale, a ver qué ha pedido tu amante.
1080
01:17:43,120 --> 01:17:45,400
Dos botellas de Scotch.
1081
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
Hüso, mala suerte, tío. No hay comida.
1082
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
La clave para la puerta de fuera es 8943.
1083
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
La clave para la de dentro, 46983.
1084
01:17:55,600 --> 01:17:57,240
Zeynel, venga, vamos.
1085
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
1086
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- Buenas.
- ¿Quiénes sois?
1087
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Tranquilo.
- Calma.
1088
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Siéntate.
1089
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
¿Quiénes sois? ¿Qué queréis?
1090
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Somos agentes. De recaudaciones.
1091
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Una bailarina nos debe unas comisiones.
1092
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Se llama Mutena, "Que Arda El Mundo".
1093
01:19:39,080 --> 01:19:40,920
- No sois polis, ¿no?
- No.
1094
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
Bien, ¿cómo te llamas?
1095
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1096
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
Tu apellido no me suena.
1097
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
No sé nada de ninguna bailarina.
Es un error. Te equivo…
1098
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Es la que te chantajea
con los mails de Öner.
1099
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Öner…
1100
01:19:59,120 --> 01:20:00,480
¿Lo matasteis?
1101
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Como tú, mintió durante la interrogación.
1102
01:20:06,480 --> 01:20:07,480
¿Dónde está?
1103
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- ¿La mataste durante la entrega?
- No.
1104
01:20:10,240 --> 01:20:11,400
- No.
- ¡Eh!
1105
01:20:12,120 --> 01:20:13,560
Mis chicos fallaron.
1106
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Distrajo a uno, usaron gas pimienta…
- ¡No mientas!
1107
01:20:17,320 --> 01:20:21,080
No sabemos dónde está ni ella
ni el tío raro que cogió la bolsa.
1108
01:20:22,720 --> 01:20:24,160
Otra vez igual.
1109
01:20:24,240 --> 01:20:25,840
Raro. ¿Cómo que raro?
1110
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
¿Brincaba como un conejo? ¿Iba cojeando?
1111
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
No sé si cojeaba,
pero tenía una risa ahogada.
1112
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
Se rio de mis chicos.
1113
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
A ver, si es por dinero,
podemos arreglarlo.
1114
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Pero no cuadra.
1115
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Un tío raro que brincaba como un conejo.
1116
01:20:48,120 --> 01:20:51,200
Creía que tenía
el misterio y la trama resueltos,
1117
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
pero has añadido otro giro,
eres una decepción.
1118
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
Lo repito: arreglaremos lo de la comisión.
1119
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
¿Contraseña?
1120
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- ¡Contraseña!
- 1, 5, 3, 8, 6, 4.
1121
01:21:04,120 --> 01:21:09,400
Tengo una caja fuerte con un pastón.
La misma clave con los 4 primeros números.
1122
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Si no es por pasta,
lo arreglaremos también.
1123
01:21:13,920 --> 01:21:17,760
Puedo ofrecerte algo que nadie puede:
un test para el virus.
1124
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Terapia de plasma inmune.
Tengo sangre con anticuerpos.
1125
01:21:21,440 --> 01:21:24,720
Para el covid. Eso no lo podrás encontrar.
1126
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
Ves, eso es.
1127
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Para todo tiene arreglo.
1128
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yüksel.
1129
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Odio a la gente como tú. En serio.
1130
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
Me dais asco.
1131
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
"Lo arreglaremos".
1132
01:21:40,040 --> 01:21:43,400
Es suelo rural.
"Arreglaremos lo del permiso".
1133
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Hay una epidemia de covid.
"Que los pobres se mueran.
1134
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
Tenemos sangre con anticuerpos.
Lo arreglaremos".
1135
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Arregla esto, aquello…
1136
01:21:53,040 --> 01:21:55,800
¿Puedes arreglar mi problema con la trama?
1137
01:21:56,320 --> 01:21:58,320
¿Cómo que lo arreglaréis?
1138
01:21:58,400 --> 01:22:00,440
¿Los ricos os creéis intocables?
1139
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
¿Quién cojones eres tú?
1140
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Yüksel, soy un hombre de ficción.
1141
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
Se puede ignorar el dolor,
1142
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
pero como hombre de ficción
no puedo dejar pasar un final como este.
1143
01:22:13,520 --> 01:22:16,400
No puedo ignorar un final trágico.
1144
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
¡No!
1145
01:22:21,240 --> 01:22:22,360
Hermano…
1146
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
Joder.
1147
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
¿Qué has hecho?
1148
01:22:27,280 --> 01:22:28,280
¿Ves?
1149
01:22:29,040 --> 01:22:30,240
No lo ha arreglado.
1150
01:23:05,000 --> 01:23:06,120
¿Has acabado?
1151
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Ve con Hüso,
escribiré una nota de suicidio.
1152
01:23:14,360 --> 01:23:15,600
Para tu padre.
1153
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
Si gritas, te vuelvo a amordazar.
1154
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Os lo hará pagar.
1155
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Tu novio se ha suicidado.
Con el arma con la que mató a Öner.
1156
01:23:33,160 --> 01:23:36,200
Los asesinatos, los escándalos de soborno…
1157
01:23:36,760 --> 01:23:38,880
No podía más y se ha pegado un tiro.
1158
01:23:39,840 --> 01:23:41,040
Toma.
1159
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
¿Sabes qué hay dentro?
1160
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Una copa con la que habéis brindado.
1161
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
Lleva tu pintalabios. Sí.
1162
01:23:51,880 --> 01:23:52,920
Y un tanga.
1163
01:23:53,560 --> 01:23:55,120
Te hemos hecho otro favor.
1164
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Hemos borrado tus mensajes
del móvil de Yüksel.
1165
01:23:59,320 --> 01:24:01,600
Supongo que son lágrimas de alegría.
1166
01:24:02,560 --> 01:24:04,240
En cuanto a Yüksel,
1167
01:24:05,760 --> 01:24:08,360
no pareces de las que llora por un hombre.
1168
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Olvídate de lo ocurrido hoy
entre las 10:45 y las 14:25, ¿estamos?
1169
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
¿Me desatas las manos?
1170
01:24:24,320 --> 01:24:26,360
Voy a arreglarme el maquillaje.
1171
01:24:26,440 --> 01:24:27,520
Eres rápida.
1172
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Repartíoslo entre los dos.
Y no aceptaré un no.
1173
01:24:43,760 --> 01:24:45,320
Apenas cubre las pérdidas.
1174
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Pero dadle algo a Meral, ¿vale?
Aunque no mucho.
1175
01:24:50,480 --> 01:24:52,640
- ¿Qué has hecho?
- No cambies de tema.
1176
01:24:52,720 --> 01:24:56,680
¿Mañana también toca matar a alguien?
¿Qué coño? Vas a uno por día.
1177
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- ¿Sadık? ¿Estás bien?
- Sí.
1178
01:25:03,200 --> 01:25:05,520
Mañana lo que toca es dejar de fumar.
1179
01:25:06,560 --> 01:25:09,520
¿Te has reído?
Van a pensar que toses por covid.
1180
01:25:13,640 --> 01:25:14,720
La tos.
1181
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- ¿Quién eres?
- Ahmet.
1182
01:25:19,480 --> 01:25:21,680
Tenía una risa ahogada.
1183
01:25:21,760 --> 01:25:23,280
Se rio de mis chicos.
1184
01:25:31,240 --> 01:25:32,400
Claro.
1185
01:25:34,040 --> 01:25:36,000
Ella lo conoce. Lo buscó ella.
1186
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
¿Quién si no podría ser? Claro.
1187
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- ¿Quién buscó a quién?
- Lo he resulto gracias a ti.
1188
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
Me inspiras.
1189
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Te lo explico, ven.
1190
01:25:50,920 --> 01:25:52,600
El primer misterio…
1191
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Adelante.
- Gracias.
1192
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- ¿Al jardín?
- Vale.
1193
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- ¿Quieres?
- No.
1194
01:26:10,160 --> 01:26:12,040
Lo arreglamos con dinero.
1195
01:26:12,720 --> 01:26:17,560
Nos hemos anunciado en los periódicos.
Mañana se acabó lo de difamarme.
1196
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Qué bien.
1197
01:26:19,480 --> 01:26:22,800
Pero el daño está hecho.
No puedo adoptar a Bugül.
1198
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
Una mujer soltera que es la comidilla…
1199
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Seguiré el consejo de los abogados.
- ¿Que es…?
1200
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
¿Te casas conmigo?
1201
01:26:47,000 --> 01:26:49,960
Solo un tiempo. Hasta que adopte a Bugül.
1202
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Ya. ¿Por qué yo?
1203
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Eres de fiar.
1204
01:26:57,880 --> 01:27:00,480
Buket confiaba en ti y tenía razón.
1205
01:27:02,000 --> 01:27:03,560
Guardaste nuestro secreto.
1206
01:27:09,320 --> 01:27:10,960
No contestes ya.
1207
01:27:11,840 --> 01:27:14,520
Piénsatelo y ya lo hablaremos.
1208
01:27:15,800 --> 01:27:16,800
Además…
1209
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Puedo…
- No, ni hablar. No puedo aceptar.
1210
01:27:21,560 --> 01:27:24,720
Ya deberías saber
que no te ofrecería dinero.
1211
01:27:25,520 --> 01:27:29,040
Aunque sé que todos tienen un precio.
1212
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
Tu precio es Pınar.
1213
01:27:33,400 --> 01:27:35,640
Si tuviese que comprarte,
1214
01:27:36,560 --> 01:27:38,000
te compraría con ella.
1215
01:27:47,680 --> 01:27:49,480
¿Y si te garantizo su educación
1216
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
y le prometo un futuro brillante
en el Grupo Köseoğlu?
1217
01:27:54,240 --> 01:27:55,920
Más un regalito.
1218
01:27:57,120 --> 01:28:00,040
Quedaos el piso en el que vivís.
1219
01:28:00,640 --> 01:28:01,520
Unos años.
1220
01:28:01,600 --> 01:28:04,920
Puedes seguir escribiendo allí
hasta que nos divorciemos.
1221
01:28:11,440 --> 01:28:12,960
¿Quieres ver a Bugül?
1222
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
No.
1223
01:28:16,960 --> 01:28:18,960
Las niñas siempre me hacen llorar.
1224
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
Me lo pensaré.
1225
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
DÍA 10
1226
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
¿Recuerdas al mukhtar de Balat?
1227
01:28:43,680 --> 01:28:46,440
- Ajá.
- Hace las veces de agente inmobiliario.
1228
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Vas a llamarlo.
1229
01:28:48,440 --> 01:28:51,240
Dile: "Llamo de parte de Murtaza,
de Eskişehir".
1230
01:28:51,320 --> 01:28:52,920
Murtaza soy yo, por cierto.
1231
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
Di: "Habló con usted el otro día.
1232
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
Queríamos ver algunas propiedades
para nuestros hoteles".
1233
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Pero que sea hoy. Es importante.
- Vale.
1234
01:29:02,480 --> 01:29:04,000
Él te dirá
1235
01:29:04,080 --> 01:29:07,200
que no está en Estambul
y que hables con su ayudante.
1236
01:29:07,720 --> 01:29:10,320
Es Ahmet, pero que no sepa que lo sabes.
1237
01:29:10,880 --> 01:29:12,680
- Queda con él.
- Vale.
1238
01:29:14,720 --> 01:29:16,200
- ¿Sadık?
- ¿Sí?
1239
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
Hoy no mates a nadie, ¿vale?
1240
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
Prométemelo.
1241
01:29:23,400 --> 01:29:24,400
Lo prometo.
1242
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
FAMOSO EMPRESARIO HALLADO MUERTO
EN SU PROPIEDAD
1243
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Ey, Öcal.
1244
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Conduce tú, yo voy detrás.
1245
01:29:59,200 --> 01:30:01,800
- ¿Qué? ¿Has encontrado a Muti?
- Ya veremos.
1246
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
¿A qué te dedicas en realidad?
Dijiste algo de ficción literaria…
1247
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
Sí, estoy escribiendo. Como un guion.
1248
01:30:21,880 --> 01:30:23,200
Ah, ¿para la tele?
1249
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
Toso porque tengo asma, no covid.
Bienvenido.
1250
01:30:38,640 --> 01:30:40,600
Está bien. Sube a mi lado.
1251
01:30:45,640 --> 01:30:46,920
Señor Murtaza.
1252
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
En el callejón al pasar la mezquita.
1253
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
A Surdibi. Arranca.
1254
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
A veces la tos se confunde con la risa.
1255
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Te lo voy a preguntar una vez.
1256
01:31:07,520 --> 01:31:12,440
Muti, Mutena,
Que Arda El Mundo o tu vecina,
1257
01:31:12,520 --> 01:31:13,400
¿dónde está?
1258
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Te quedaste la pasta
que le robasteis a Zincirli.
1259
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Sus hombres te oyeron toser
y creyeron que te reías.
1260
01:31:20,520 --> 01:31:22,520
¿Qué hiciste? ¿La mataste?
1261
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
Un momento.
1262
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
¿Ya me echas de menos?
1263
01:31:30,640 --> 01:31:32,320
Ha pasado algo raro.
1264
01:31:32,400 --> 01:31:34,800
Gülhan nos ha invitado a cenar.
1265
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
Me ha dejado a cuadros. ¿Hola?
1266
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
¿No es raro? He dicho que te preguntaría.
A las ocho…
1267
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
Sí que es raro. A las ocho está bien.
1268
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
Vale, no llegues tarde. ¿Qué haces?
1269
01:31:46,960 --> 01:31:48,320
Estoy un poco ocupado.
1270
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Voy a matar a alguien.
- Loco.
1271
01:31:52,800 --> 01:31:53,920
Hasta luego.
1272
01:31:55,680 --> 01:31:56,680
Habla.
1273
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Estamos en un atasco.
Mándanos tu dirección.
1274
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
Y guárdate el móvil sin colgar.
Estaremos escuchando.
1275
01:32:16,200 --> 01:32:17,280
Vale, hasta ahora.
1276
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Aquí.
1277
01:32:52,520 --> 01:32:54,600
Dentro solo está Mutena, ¿no?
1278
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
¡No os mováis! ¡Manos arriba!
1279
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Quítale la pipa.
1280
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
¡Que manos arriba!
1281
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
Venid aquí.
1282
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Venid.
1283
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Venga. Entrad. Moveos.
1284
01:33:26,080 --> 01:33:27,080
Caray.
1285
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
Muy listo. Has salido por la otra puerta,
a la que no llaman.
1286
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Moveos. Venga. Ahí.
1287
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Sentaos.
1288
01:33:43,440 --> 01:33:44,440
¡Sentaos!
1289
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- ¿Quiénes son? ¿Por qué los traes?
- Me la han jugado.
1290
01:33:52,640 --> 01:33:54,000
¿Qué miras?
1291
01:33:55,360 --> 01:33:57,200
Busco a Mutena.
1292
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
¿Quién coño eres?
1293
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Hoy me hago llamar Ziya,
pero soy Öcal Vigilante.
1294
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
¿Eres extranjero? ¿Quién coño te manda?
1295
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
Deniz Gökyaylı.
1296
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
Es mi editora. La trama le parecía floja.
1297
01:34:13,000 --> 01:34:16,720
Tenía que darle un toque
de misterio y curiosidad, y aquí estoy.
1298
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
¿Se le va la pinza?
1299
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya… Öcal trabaja en la tele,
escribe ficción.
1300
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
¿Cómo te llamas?
1301
01:34:24,880 --> 01:34:28,200
Caray, Vigi, tienes cojones.
1302
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
Me miras a los ojos mientras me hablas.
1303
01:34:31,600 --> 01:34:35,200
Digamos que hoy soy Kerim.
Igual puedes hacer una serie.
1304
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Claro.
1305
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
Escena uno: casa abandonada.
Interior: de día.
1306
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Personajes: Vigilante, Metelik, Ahmet.
1307
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Nuestros héroes suben por las escaleras.
1308
01:34:53,160 --> 01:34:55,400
Tocan a la puerta del número tres.
1309
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
Nadie contesta.
1310
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
De repente, por detrás,
les gritan: "¡No os mováis!".
1311
01:35:00,520 --> 01:35:01,480
¡Calla!
1312
01:35:02,000 --> 01:35:05,000
Se giran y ven a Kerim, un tío armado.
1313
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
¡Deja de gritar!
1314
01:35:06,800 --> 01:35:09,840
Escena dos: resulta que los pisos
están conectados.
1315
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Por un agujero.
- Esto está vacío. Grita cuanto quieras.
1316
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
No te lo repetiré.
1317
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
¿Quiénes sois
y cómo habéis encontrado a Ahmet?
1318
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Pregúntale a Ahmet.
1319
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
No le hemos obligado a nada.
¡Te ha vendido!
1320
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Si hubieras abierto la puerta,
estarías aquí.
1321
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Sacit, te juro que miente.
1322
01:35:31,280 --> 01:35:33,640
- ¿No era algo de la inmobiliaria?
- Sí.
1323
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Apúntales a la cabeza.
Si se mueven, dispara.
1324
01:35:52,320 --> 01:35:53,800
Cuando vuelva, te matará.
1325
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
¡Eh!
1326
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
¡Eh!
1327
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Ocúpate de él, voy a ayudar a Hüso.
1328
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
¡Ven aquí! ¡Va!
1329
01:36:13,960 --> 01:36:16,040
Siéntate sobre él, que no se mueva.
1330
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Esto apesta.
Seguro que aquí hay covid, jefe.
1331
01:36:25,080 --> 01:36:28,000
- ¿Y el tío?
- Aquí. Le he disparado en la pierna.
1332
01:36:28,080 --> 01:36:31,280
En serio, jefe, eres un gran estratega.
1333
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Nos has guiado gritando por el móvil.
1334
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
¿Qué te ha pasado en la oreja?
1335
01:36:37,680 --> 01:36:40,240
- ¿Por qué habéis tardado?
- No preguntes.
1336
01:36:40,320 --> 01:36:42,160
Interrogábamos a los del taxi.
1337
01:36:42,240 --> 01:36:46,040
Os estaban siguiendo
para proteger al que cojea.
1338
01:36:46,120 --> 01:36:50,000
Nos hemos puesto serios.
Son de Malatya. Ya deben estar allí.
1339
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
Te estás enrollando.
1340
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
¡Calla, joder!
1341
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
¡Largo de aquí!
1342
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- ¡No pienso darte nada del dinero!
- ¿Qué cojones?
1343
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- ¡Hijo de puta! ¡Largo!
- ¿Qué? ¡No me pegues!
1344
01:37:08,400 --> 01:37:10,480
- ¡Dame el dinero!
- ¡Largo!
1345
01:37:11,000 --> 01:37:12,000
¡Largo!
1346
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- ¡No me pegues!
- Largo.
1347
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
Mutena no te dio tu parte
1348
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
y encima te dio de palos.
1349
01:37:22,640 --> 01:37:24,440
Y tú se lo contaste a Sacit.
1350
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Ya te tengo.
1351
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
¡Suéltame! ¡Suelta!
1352
01:37:31,840 --> 01:37:33,280
¿De qué conoces a Sacit?
1353
01:37:34,240 --> 01:37:35,680
Trabaja para Sıtkı.
1354
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- El que quema los edificios.
- Ah, es un pirómano.
1355
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Bueno, pasemos a la pregunta importante.
1356
01:37:46,160 --> 01:37:48,120
¿Dónde está Mutena?
1357
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
¿Dónde está Mutena?
1358
01:38:03,600 --> 01:38:04,720
¿Dónde está?
1359
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
¡Jefe!
1360
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Vigílalo.
1361
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
¿Hace cuánto?
1362
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Cinco o seis días.
1363
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
¡Suéltame!
1364
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
¡Déjame!
1365
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
¡No grites!
1366
01:39:49,040 --> 01:39:50,320
¡Estate quieta!
1367
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Grita todo lo que quieras.
1368
01:40:03,760 --> 01:40:04,880
Llego tarde.
1369
01:40:14,240 --> 01:40:15,240
Hüso.
1370
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
El que le hiciera algo a Mutena
se las vería contigo.
1371
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Ibais a mudaros a Kaş, ¿verdad?
1372
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
Ese tío…
1373
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
borró Kaş del mapa de tu cabeza.
1374
01:40:46,200 --> 01:40:47,200
Venga.
1375
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Hermano, he encontrado el dinero
que le robaron a Yüksel.
1376
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
Hoy haremos el trabajo de Kerim.
1377
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
¿Sabes cómo vas a morir?
1378
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
Asfixiado.
1379
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
Me llamo Muslera.
1380
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
¡No, por favor!
1381
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
¡Por favor! ¡No me queméis!
1382
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
¡No me queméis! ¡Por favor!
1383
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Así acaba el primer misterio.
Que Arda El Mundo.
1384
01:42:23,920 --> 01:42:26,360
¿Por qué nos habrá invitado Gülhan?
1385
01:42:26,880 --> 01:42:28,680
Y a su casa, encima. A cenar.
1386
01:42:29,840 --> 01:42:31,760
Quiere que le dé una respuesta.
1387
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Me pidió matrimonio.
1388
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
1389
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
¿De qué coño hablas?
1390
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
¡Deja de reírte y habla!
¿Cómo que matrimonio?
1391
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
¿Sabes qué?
Pensándolo bien, es un buen plan.
1392
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Uno, nunca se la juegas a nadie.
1393
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Cuando acabe la adopción,
te divorciarás y adiós.
1394
01:43:21,080 --> 01:43:24,080
Dos, da igual cuántas cláusulas firme,
1395
01:43:24,160 --> 01:43:26,720
un marido postizo podría chantajearla.
1396
01:43:26,800 --> 01:43:30,760
Podría no renunciar a Bugül.
Es demasiado arriesgado.
1397
01:43:31,880 --> 01:43:32,840
Sí.
1398
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
Es un gran plan.
1399
01:43:36,560 --> 01:43:37,920
¿Adónde quieres llegar?
1400
01:43:38,000 --> 01:43:42,320
A ver, tanto Gülhan como nosotros
saldríamos beneficiados.
1401
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Vaya negociadora.
- Piénsalo.
1402
01:43:47,000 --> 01:43:50,840
El piso en el que vivimos será nuestro.
La vista es flipante.
1403
01:43:50,920 --> 01:43:52,600
Puedes seguir escribiendo.
1404
01:43:52,680 --> 01:43:56,360
Y Gülhan te tendrá pillado
hasta que yo acabe la uni.
1405
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
Un plan genial.
1406
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
¿Te llaman?
1407
01:44:01,960 --> 01:44:02,960
Contesta.
1408
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Hüso, dime.
- Jefe.
1409
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
Nos van a confinar el fin de semana.
1410
01:44:07,680 --> 01:44:09,960
En el súper la gente está arramblando.
1411
01:44:10,040 --> 01:44:12,080
Se llevan todo lo que ven.
1412
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
Te envío una lista.
He comprado comida para Çiko.
1413
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Échale un vistazo
y dime si nos falta algo.
1414
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
No te rías, esto parece la guerra.
1415
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
Me cuesta defender mi lugar.
1416
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
¡Date prisa! ¡Nos moriremos de hambre!
1417
01:44:43,560 --> 01:44:46,960
BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA
DE MEHMET EROĞLU
1418
01:49:12,400 --> 01:49:16,400
Subtítulos: Juan Villena Mateos