1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,320
- Dobře, pane Yüksele.
- Tak jo.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,360
Dobře.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,040
Počkej tu, hned se vrátím.
6
00:00:28,120 --> 00:00:29,560
- Dávej bacha.
- Je tady.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Co to…
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
Ten hajzl vzal ty prachy!
9
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
Zmrd jeden! Vysmál se mi do ksichtu.
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
HASIČI ISTANBUL
11
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
DESET DNŮ ZVĚDAVÉHO MUŽE
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Kdepak jsi, Fatmo?
13
00:03:29,560 --> 00:03:32,080
„Vážený Sadiku Adile Öcale,
14
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
posoudili jsme dokument,
který jste nám poslal.
15
00:03:36,280 --> 00:03:37,920
Váš román, nebo spíš esej
16
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
nepředává čtenáři emoce ani napětí
17
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
a nedokáže konzistentně udržet
faktor zvědavosti.
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
Zdá se nám, že události
a prvky tajemna a napětí
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
jsou často narušovány.
20
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Děj je bohužel také slabý.
21
00:03:53,520 --> 00:03:58,600
U postav je důležité,
že se neustále vyvíjejí. Pamatujte na to.
22
00:03:58,680 --> 00:04:04,520
Vzhledem k výše uvedenému
jsme se rozhodli váš rukopis nevydat.
23
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
S pozdravem Deniz Gökyaylı.“
24
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Chytračka.
25
00:04:10,840 --> 00:04:11,720
No…
26
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
Fatma tu zase není.
27
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
Možná se jmenuje Ayşe, ne Fatma. Kdo ví?
28
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}1. DEN
29
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
Myslíte Şaziye? Pojďte.
30
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
- Bydlí naproti. Číslo 16.
- Tam?
31
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Jo.
32
00:04:31,440 --> 00:04:33,120
Takový vody.
33
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
To byl třetí požár za šest měsíců.
34
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
Tak dopadají takzvané historické čtvrti
se zákazem rekonstruovat.
35
00:04:41,160 --> 00:04:43,920
Balat takhle brzy shoří do základů.
36
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Díky.
37
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Vyřiďte Şaziye, že už jí to
nemám kam psát. Ona bude vědět.
38
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
Jsou ze dřeva. Snadno shoří.
39
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Nemluvte všichni najednou!
40
00:04:54,560 --> 00:04:56,640
- Nemůžeme v klidu spát!
- Klid.
41
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Znovu podám stížnost jako váš správce.
42
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Musí to vyšetřit.
43
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Şaziye?
44
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
Jak se máte?
Mám vaši adresu od prodavače Hayriho.
45
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
To už posílá vymahače?
46
00:05:41,000 --> 00:05:43,840
Řekněte mu, že mu zaplatím,
až budu mít z čeho.
47
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Ne, nejsem tu kvůli penězům.
48
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
Bydlím u fontánky.
49
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
Vidím, jak každé ráno krmíte kočky.
50
00:05:52,760 --> 00:05:56,880
Dva dny jsem vás neviděl.
Měl jsem starost.
51
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
Mutema nepřinesla pytel se žrádlem.
To ona ty kočky krmí.
52
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Hej! Kuš! Padej odsud!
53
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
Nic nedostaneš! Víš, co to žrádlo stojí?
Vypadám, že na to mám?
54
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
Proč Mutema žádný pytel nepřinesla?
55
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
Má snad covid?
56
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
Zabili ji.
57
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
Co?
58
00:06:20,400 --> 00:06:23,080
Hej! Vypadni, ty čokle!
59
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
Proč myslíte, že ji zabili?
60
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Chodila sem jednou týdně,
zahrála nějakou hudbu a pak odešla.
61
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- Co je za den?
- Je středa. 1. dubna.
62
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Je to vtip, že?
Je to apríl, že ji zabili, že?
63
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
Jakej vtip?
64
00:06:43,600 --> 00:06:47,640
Byla tu před týdnem, minulé úterý.
Pytel vydrží tak dva týdny.
65
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Nenechala by ty kočky o hladu,
kdyby byla živá.
66
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Jestli chcete, běžte se podívat,
jestli tam je nový pytel.
67
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
Nedělej to. Nebuď zvědavý.
68
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Nepleť se do toho. Ne.
69
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}GÜZİN
VIZÁŽISTKA
70
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
AFRODİT
KOSMETICKÝ SALON
71
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- Kdo jste?
- Kdo jste vy?
72
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
Kašlete jako blázen. Nasaďte si roušku!
73
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Ahmet.
74
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
- Şaziye je moje babička.
- Aha.
75
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
Já…
76
00:08:52,120 --> 00:08:56,280
Jsem tu pro žrádlo pro kočky.
Şaziye o mně ví.
77
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Ahmete? Vaše babička říkala,
že Mutemu zabili.
78
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
Taky říkala, že tu máte nechat klíče.
79
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
A nejmenuje se Mutema, ale Mutena.
80
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
Když ji nezabili,
proč to vaše babička říká?
81
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
Něco se stalo? Viděla něco?
82
00:09:19,080 --> 00:09:19,960
Je senilní.
83
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Klíče tady pak nechte.
84
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
Dobře.
85
00:09:37,480 --> 00:09:40,920
Jasně. Je čas
na vyznání lásky od zrádkyně.
86
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Jdeme na to.
87
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Dobré ráno, Sadıku.
88
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
{\an8}Co jsem přijela do Istanbulu, počítám to.
89
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Tohle je můj 442. hovor.
90
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Proč to nechápeš?
91
00:09:51,800 --> 00:09:55,440
Jedna část mě s tebou chtěla zůstat,
ta druhá chtěla utéct.
92
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Po tisící, miluju tě.
93
00:09:58,360 --> 00:10:00,120
Ale Eskişehir nebyl pro mě.
94
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
Navíc jsem tě neopustila.
Nechtěls jít se mnou.
95
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Takže novinky dne.
96
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Je tu horko. A ta pandemie je děsivá.
97
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
Četl jsi v novinách o Buket a Gülhan?
98
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Někdo je jimi fakt posedlý.
To je ode mě vše.
99
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Brzy ti pošlu nové fotky.
100
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Muteno, jsi vážně mrtvá?
101
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Podívej se.
102
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Měl by ses rychle vrátit domů.
103
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Ty kočky tě můžou sežrat zaživa. Fakt.
104
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
Adile?
105
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
Tolik se mi po tobě stýskalo!
106
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Adile, mamka se vrátila. Trochu radosti.
107
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
Pořídil sis psa? Roztomilý.
108
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
Nestůj tady, přines sem ty kufry.
109
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
Babička ti nechala jen tenhle starý dům?
110
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
Jak tady můžeš žít?
111
00:12:09,480 --> 00:12:12,080
Nejdřív odpovíš ty mně. Co tady děláš?
112
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
Dostala jsem nabídku na seriál.
113
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
Dokonce budu spoluprodukovat první díl.
114
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- Co?
- Máš alkohol?
115
00:12:20,960 --> 00:12:23,120
Kde jsi vzala peníze na produkci?
116
00:12:23,200 --> 00:12:25,680
Prodala jsem podíl v hotelu
bratranci Remzimu.
117
00:12:25,760 --> 00:12:28,680
Žádný podíl nemáš! Je celý Zeynela a Hüsa.
118
00:12:28,760 --> 00:12:31,280
A ten muž není tvůj bratranec! Využívá tě!
119
00:12:31,360 --> 00:12:34,680
Záleží na tom? Rızův bratranec nebo můj.
120
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Zlato, pořád se na mě zlobíš?
121
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Vždyť ses s ním před 20 lety rozvedla.
122
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
Jak jsem to měla vědět?
123
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
Myslela jsem, že jsem si Rızu znovu vzala.
124
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
Proboha, řekni mi, Adile,
125
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
jak se může chlap deset let
každou noc vkrádat do snů ženy,
126
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
se kterou se rozvedl? To je šílený!
127
00:12:56,440 --> 00:12:57,400
Poslyš, Meral,
128
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
v tomhle domě je jen jedna postel.
129
00:13:00,640 --> 00:13:02,680
Tohle není místo pro ženu jako ty.
130
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
A jsou tu pravidla. Pravidla.
131
00:13:06,280 --> 00:13:07,160
Něco mi řekni.
132
00:13:09,560 --> 00:13:11,080
Řeklas Pınar, že tu jsem?
133
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Ne. Ale víš co?
134
00:13:14,600 --> 00:13:19,160
Jestli zjistí, že jsi v Istanbulu
už čtyři měsíce, zabije nás oba.
135
00:13:20,320 --> 00:13:24,560
Fajn, jestli tady chceš zůstat,
zaprvé žádný alkohol.
136
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
Zadruhé neřekneš Pınar, že jsem tady.
137
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
Ano, veliteli.
138
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Ale nezlob se na Pınar.
139
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Osm měsíců se žádného chlapa
ani nedotkla. Přísahám.
140
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Je do tebe šíleně zamilovaná.
141
00:13:39,000 --> 00:13:41,480
Proto při první příležitosti utekla.
142
00:13:47,240 --> 00:13:49,760
„Vyrostla na bezejmenné ulici v Balatu.
143
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
Nosí pytle se žrádlem pro kočky a psy
144
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
a platí staré bábě, aby je nakrmila.
145
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
Pětadvacetiletá dívka je 16 dní nezvěstná.
146
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Údajně zavražděná.
147
00:14:02,920 --> 00:14:05,480
Ta dívka měla neobvyklé jméno.
148
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
- Mutena.“
- Dej mi to.
149
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
Je to vzrušující. Miluju záhady.
150
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- Píšeš televizní drama?
- Thriller.
151
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
Výborně.
152
00:14:17,760 --> 00:14:19,800
Meral, na něco se tě zeptám.
153
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Jsem zvědavý člověk?
154
00:14:23,680 --> 00:14:26,520
Lidem jako ty se říká pošuci, ne zvědaví.
155
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
Přines ty kufry sem nahoru.
156
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
Co je to za smrad? Plíseň nebo co? Hrůza.
157
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Tak dělej!
158
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
2. DEN
159
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
Nechce se ti?
160
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
Poslouchej mě.
161
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
Jestli jsi moc nóbl,
aby ses někde vykadil,
162
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
zaděláváš si na zácpu.
163
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
Jak chceš. Jdeme domů.
164
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Pojď.
165
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
Jsi tam?
166
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
Jasně.
167
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Tady záhada končí.
168
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
Tak, paní redaktorko,
tolik k prvku zvědavosti a příběhu,
169
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
který skončil před první zápletkou.
170
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Ale zkusil jsem to. Co nadělám.
171
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
Salon je zavřený.
172
00:15:58,840 --> 00:16:00,880
Stát ho zavřel kvůli covidu.
173
00:16:02,120 --> 00:16:06,200
- Už si nemůžete dát ani masáž.
- Hledám někoho, kdo tu pracuje.
174
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
Jmenuje se Güzin.
Nebo bych jí měl říkat Mutena?
175
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- Kdo ji hledá?
- Řekněme, že někdo zvědavý.
176
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
Zvědavci by měli mít peníze.
177
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
Aha.
178
00:16:25,120 --> 00:16:26,760
Už 15 dní nebyla v práci.
179
00:16:26,840 --> 00:16:30,560
Ale za 500 vám řeknu, jak najít Meteho.
180
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
- Jejího přítele.
- Za 500?
181
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
Ne, nebyl prodejce. Říkali mu Metelik.
182
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Dělal poskoka.
Před dvěma týdny dostal padáka.
183
00:16:44,600 --> 00:16:49,880
- Asi ukradl auto, aby povozil přítelkyni.
- Ale ne. Jak ho teď najdu?
184
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Prý prodává vodu u křižovatky v Karaköy.
185
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
- Fakt?
- Proč ho hledáte?
186
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- Taky vám dluží?
- Ne.
187
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
Mám jeden literární problém. Díky.
188
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Voda! Chce někdo vodu? Voda!
189
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
Pane, vodu?
190
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- Obchod vázne, co?
- Ta zasraná pandemie.
191
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
I když si nasadím tohle, nikdo nekupuje.
192
00:17:41,320 --> 00:17:42,520
Díky.
193
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Potřebujete něco?
194
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Informace o Muteně. Máme o ni starost.
195
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- Tím „my“ myslíte sebe a…
- Babičku.
196
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
Jsme Muteniny sousedi z Balatu.
197
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
Občas přinesla žrádlo pro kočky.
198
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Babička tím žije. Chodí ty kočky krmit.
199
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
Mutena dlouho nepřišla.
Babička má starost.
200
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Chtěla, ať zjistím, jestli se nic nestalo.
201
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Máme starost.
Byl jsem v salonu, kde pracovala.
202
00:18:16,280 --> 00:18:19,280
Tam mě poslali do autosalonu a odtud sem.
203
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Taky jsem ji už dva týdny neviděl.
204
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
Práce volá. Musím prodat spoustu vody.
205
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
Počkej, mám taky žízeň. Vypiju celý balík.
206
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
- Je v něm 12 lahví.
- Dobře, za kolik?
207
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Stačí 150.
208
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Tady máš.
209
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- Mám to jít rozměnit?
- Ne, nech si to.
210
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- Nemáte hlad?
- Jasně.
211
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Pojďte se mnou.
212
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Počkej, pomůžu ti.
- Díky.
213
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- Ty Muti neznáš, že?
- Ne.
214
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Říkám jí Muti.
215
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Poslyš, jestli jí chceš ublížit…
216
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- Ani náhodou.
- Dobře.
217
00:19:16,000 --> 00:19:18,760
Kdo jí ublíží, bude mít co dělat se mnou.
218
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
Pověz mi. Muti je masérka?
219
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- Ne, proč?
- Řekli mi to.
220
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
- Jsi na sociálních sítích?
- Ne.
221
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Podívej.
222
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Muti je královnou sítí.
223
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
{\an8}Její přezdívka je „Spalte svět“.
224
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
Nenech se zmást její bezstarostností.
225
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Je trochu pošuk jako ty a já.
226
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Znáš to, otec alkoholik,
matka slabomyslná.
227
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
Jednou se spolu přestěhujeme do Kaş.
228
00:20:27,080 --> 00:20:30,480
Zatím jsme nebyli dál než v Pendiku.
Ale je to náš sen.
229
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
Už jsi ji dva týdny neviděl?
230
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Jo, už je to asi tak 15 dní.
231
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Od toho dne, kdy šla na ten pohovor.
232
00:20:39,480 --> 00:20:42,200
Do agentury Okaliptus v Ataşehiru.
233
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Moc tu práci chtěla.
234
00:20:45,040 --> 00:20:48,520
Prý Spalte svět
dostane na další platformu, bude slavná
235
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
a koupí si namydlenej sporťák.
236
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
Ta nabídka asi nebyla tak dobrá.
237
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
Byla kvůli tomu naštvaná.
238
00:20:56,000 --> 00:20:58,120
Pak mi přestala brát telefon.
239
00:20:59,160 --> 00:21:00,680
A teď je nedostupná.
240
00:21:00,760 --> 00:21:06,120
Prý posledního půl roku bydlí ve studiu,
ale ty říkáš, že bydlí tam u vás.
241
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
Rozumím.
242
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
Ale proč jsi nenahlásil, že se pohřešuje?
243
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Zbláznil ses?
Policajty lidi jako my nezajímají.
244
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
Když jim ukážu její videa,
udělají z ní prostitutku.
245
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Pravda.
246
00:21:19,880 --> 00:21:22,360
- Měla nějakého ctitele?
- Ne.
247
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- Musím zpátky do práce.
- Jasně.
248
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Pošli mi fotku Muti!
249
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Moje číslo máš, ne?
- Ano.
250
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Dobře.
251
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
Poznámka redaktorce,
záhada ještě neskončila.
252
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
Deniz Gökyaylı, nevím, jak vylepšit děj,
253
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
ale za A) Metelik je postava
s osobností a za B)
254
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
máme tu první zápletku.
255
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
Adile? Byla tu nějaká žena
a chtěla toho psa,
256
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
že prý je její, a odvedla si ho.
257
00:21:59,240 --> 00:22:04,760
Ale vzápětí jsem toho psa našla,
jak se potuluje kolem fontánky.
258
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
Tak jsem ho přivedla domů.
259
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
Ženská hloupá! Toho psa tam zapomněla.
260
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
Přines domů vodítko.
261
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
A kup žárovku.
262
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
A pro mě roušku. Ten čokl mi ji roztrhal.
263
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
To mě poser!
264
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Ano. Vystupuje pod jménem Spalte svět.
265
00:22:28,640 --> 00:22:29,800
Ano.
266
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
Před patnácti dny.
267
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
Je tu se mnou její agent, pan Öcal.
268
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Ano, rozumím. Řeknu mu to.
269
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
Děkuju.
270
00:22:39,720 --> 00:22:44,560
Pan Şinasi říká, že ten pohovor neproběhl.
Nemá ho v záznamech.
271
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
Dobře. Díky. Hezký den.
272
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Vám taky.
273
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- Kdes celý den byl?
- Co to je? Dej mi to.
274
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- Našla jsem to pod polštářem.
- Dej mi to. Bože.
275
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Flirtovala jsem s ním. Chudák.
276
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Koupila jsem pět roušek. Deset lir za kus.
277
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Naštěstí přišla Şermin
a vzala mě do supermarketu.
278
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- Kdo je Şermin?
- Majitelka toho psa.
279
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Ukázalo se,
že tvoje družka se jmenuje Çiko.
280
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
Nelíbí se mi to, ale co…
281
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
Vzala jsi sem cizí ženu
a pila s ní, že ano?
282
00:23:56,320 --> 00:23:57,720
Proti prvnímu pravidlu.
283
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
Porušilas i druhé? Volalas Pınar?
284
00:24:02,760 --> 00:24:04,760
- Meral, ne.
- Ona volala mně.
285
00:24:04,840 --> 00:24:07,440
Dalas jí adresu? Tak dala?
286
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
Někdo klepe. Şermin si jde pro Çiko.
287
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
Počkej! Je to Pınar. Vím, že to je Pınar.
288
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Ty zmrde! Rozbiju ti hubu.
289
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
3. DEN
290
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
Adile, drahoušku, jsi vzhůru?
291
00:24:29,160 --> 00:24:31,640
Co se mi sakra stalo? Kde to jsem?
292
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
V nemocnici. Nevzpomínáš si?
293
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
Zmlátili tě, synku. Dali ti co proto.
294
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- Ten malý starý byl Şerminin manžel.
- Proč nezmlátili tebe?
295
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Protože ona se Şermin nechrápe,
to ty, Sadıku Adile.
296
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
A s tou holkou ve videu. Mutenou.
297
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Jsi rychlý! Bravo,
dvě holky za čtyři měsíce.
298
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
Nemohla sis pomoct, že?
299
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
Adile, ti chlapi tě měli na holičkách,
dupali po tobě.
300
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
A naše Pınar přišla jako blesk z nebe.
301
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
Rozbiju ti hubu!
302
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
Ty maniaku! Nech ho být!
303
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Dost!
304
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
Nevím, kdy tu zbraň uviděla a vzala ji.
305
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
Pak byla Pınar tak laskavá,
že zavolala slečně Gülhan.
306
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
Odvezly jsme tě sem.
307
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Odvedli skvělou práci.
308
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Obličej to schytal, ale tělo je netknuté.
309
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Přijeli jsme z Eskişehiru hned,
jak nám neteř zavolala.
310
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
Trvalo nám to tři hodiny a 50 minut.
Jenže vlakem…
311
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Ale přednější teď je, že tě zmlátili.
312
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Hüso. Není co řešit. Bylo to nedorozumění.
313
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
Museli si mě s někým splést. Odejděte!
314
00:25:56,840 --> 00:26:00,480
No, víš, neteř nám řekla,
315
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
že můžeme zůstat u tebe.
Tak co s tím uděláme?
316
00:26:06,680 --> 00:26:07,600
To je paruka?
317
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
Ne. Jsou to moje vlasy.
318
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
Totiž… transplantované.
319
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Nechal si to udělat
z vlastních peněz z podílu.
320
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Vypadá mladší.
Za pár dní si na to zvykneš.
321
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
Tak dlouho se s nikým z vás neuvidím.
322
00:26:24,680 --> 00:26:26,320
V domě je jen jedna postel.
323
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
Tam už nemůžeš, Casanovo z Balatu.
324
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Nechala bych tě na ulici,
ale doktor říkal, že potřebuješ péči.
325
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Ty a Meral zůstanete u mě.
326
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
No tak, všichni ven!
327
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
Lékaři musí rozhodnout,
jestli toho playboye propustí.
328
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Bratře, brzo se uzdrav.
329
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
Slečna Gülhan chce,
abys ses za ní stavil, než půjdeš.
330
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
Máš tu nějakou funkci?
Že rozdáváš rozkazy.
331
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Pracuju pro Köseoğlu Group. V PR oddělení.
332
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- Učím se na přijímačky na vysokou.
- Dobře.
333
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
Ty nemáš radost?
Přece jsi mi říkal: „Mysli.
334
00:27:07,560 --> 00:27:10,480
Zlepšuj se. Od nikoho nic nečekej.“
335
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
Neodmaturovala bych, kdybych zůstala.
336
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Protože jsi tam byl ty.
337
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Tak řekni něco!
338
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
Kde je ta kancelář?
339
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Doufám, že je vám lépe.
Prý jste v pořádku.
340
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
Báli se, že to bude otřes mozku.
341
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Ale ne.
342
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Mám tvrdou lebku. Jen jsem trochu bolavý.
343
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Tentokrát žádné léky proti bolesti.
- Ne.
344
00:27:38,480 --> 00:27:40,560
Poslední dobou se nevážu.
345
00:27:41,440 --> 00:27:43,680
Ani k lékům. To je, co?
346
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
Co Buket?
347
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Opustila nás.
348
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
Mě a naši dceru.
349
00:27:53,360 --> 00:27:55,520
Svou nemocnou sestru. Všechny.
350
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
Filiz?
351
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
Je nemocná?
352
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
Je to vážné?
353
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
Bože.
354
00:28:05,760 --> 00:28:09,600
Takže Buket nezvládla
ty zprávy v novinách, co?
355
00:28:11,800 --> 00:28:15,080
Obě jsme byly unavené.
Uvědomila si to dřív než já.
356
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Veliteli.
357
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
V domě byli policajti
kvůli tomu incidentu.
358
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
Podali na tebe oznámení, hledají tě.
359
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Jenže já bych s tím obličejem
na policii nechodil.
360
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Vidíš, Sadıku Adile,
do Balatu se vrátit nemůžeš.
361
00:28:36,880 --> 00:28:39,160
Hledá tě ten paroháč a policie.
362
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
Jak dlouho tam to maso má takhle zůstat?
363
00:28:48,720 --> 00:28:50,400
Meral říkala dvě hodiny.
364
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
Za tu dobu se uvaří.
365
00:28:56,400 --> 00:28:59,280
Lidi hladoví a my takhle plýtváme masem.
366
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Pěkné, dostalas pěkné ubytování.
367
00:29:06,200 --> 00:29:07,840
Proč mě pořád uháníš?
368
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
Copak to nechápeš? Miluju tě!
369
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
To bys mě neopustila.
370
00:29:15,920 --> 00:29:18,560
Když miluješ,
tvé štěstí závisí na tom druhém.
371
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
A tvé neštěstí se násobí dvěma.
372
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
Krásný řeči.
Měla jsem tě radši, když jsi byl dobrý.
373
00:29:24,440 --> 00:29:27,760
- Nesnáším tě, když jsi zlý!
- Teď jsem zvědavý.
374
00:29:28,280 --> 00:29:30,480
Ale klidně mě měj pořád za zlého.
375
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Něco od tebe potřebuju.
- Co?
376
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
Mediální agentura Okaliptus.
377
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Domluv mi s nimi schůzku.
378
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Proč?
- Proč myslíš?
379
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Abych napravil veřejné mínění
o K&S Group a slečně Gülhan.
380
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
Mám i literární důvody.
Musím vylepšit děj.
381
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
Koukněte na ten výhled!
Elitní čtvrť, krásný dům…
382
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
K&S Group je skvělá. Zajímalo by mě,
jestli sponzorují i seriály.
383
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Moc si nezvykej.
384
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynele, jdi ráno na policii.
Zjisti, čeho se to oznámení týká.
385
00:30:17,040 --> 00:30:20,840
Hüso, přijď zítra sem.
Dávej pozor na Meral.
386
00:30:20,920 --> 00:30:23,920
Zase si nabrnkla podvodníka.
Přijde o zbytek peněz.
387
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
Neteř si držte od těla.
388
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
Až skončíme, vypadneme odsud. Jasný?
389
00:30:39,360 --> 00:30:41,320
To jsem já. Neboj se.
390
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Meral křičí ze spaní.
391
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
Její duch se vrátil. A navíc chrápe.
392
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Pořád chodí na záchod.
Má zažívací problémy.
393
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Nesahej na mě.
394
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
Tohle už je ohrané. Prostě odejdu.
395
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
Něco ti povím.
396
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
Proč zítra jdeme do Okaliptusu?
Jde o Mutenu?
397
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Jo. Jestli je to všechno, sundej tu nohu.
398
00:31:11,840 --> 00:31:14,040
Měli bychom to nějak zamaskovat.
399
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Bolí to?
400
00:31:20,760 --> 00:31:21,760
Sadıku,
401
00:31:23,120 --> 00:31:24,360
neusmíříme se?
402
00:31:26,720 --> 00:31:27,920
Tak já jdu.
403
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Dobře. Tak pojď spát.
404
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
4. DEN
405
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
Do dvou hodin vám pošleme
podklady propagační kampaně
406
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
pro Köseoğlu Group a slečnu Gülhan.
407
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Úžasné. Děkuju.
- Děkuju.
408
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Na shledanou.
- Nashle.
409
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
Východ je tudy.
410
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Pınar, měli jsme se sejít s panem Şinasim,
asi jsme zapomněli.
411
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
Je tady?
412
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
Pan Şinasi pracuje v oddělení realit,
totiž developmentu.
413
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
- Jste objednaní?
- Ne.
414
00:32:15,520 --> 00:32:18,640
Öcal Kara, dohlížím
na novou nemocnici skupiny Köseoğlu.
415
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
Chtěli jsme ho vidět, když už jsme tady.
416
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
To víte, pandemie. Omezení kontaktu.
417
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
Kde má kancelář?
418
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
- Nalevo. Můžete jít dál.
- Díky.
419
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
Ano? Koho hledáte?
420
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Hledáme první bod zvratu.
421
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Stop. Ani to nezkoušej.
422
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
Co myslíš, že mám v pravé kapse? Posaď se.
423
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Internetová influencerka Spalte svět.
424
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Jsme asistenti jejích agentů,
vymáháme dluhy.
425
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
Tohle?
426
00:33:02,560 --> 00:33:05,600
Některá jednání nejdou snadno. Jako včera.
427
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
Ti chlapi jsou teď na JIPce
a bojujou o život.
428
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
Jo, dobře.
429
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
Dobře, vydržte.
430
00:33:15,560 --> 00:33:19,760
Dostala 10 000 dolarů a zmizela.
My jsme ty peníze ani neviděli.
431
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Máme teorii. Přišla, zatančila,
432
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
odmítls jí zaplatit a pak jsi ji na místě…
433
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- Cože?
- Sednout!
434
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
Nebo jste si ty peníze rozdělili.
435
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
Tak či onak, chceme svůj podíl, jasný?
436
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Jestli se nedohodneme,
jdeme za slečnou Neşe.
437
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
Slečna Neşe? Ne!
To je velké nedorozumění. Poslouchejte…
438
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
Jednali jsme
jako prostředník pro VIP klienta.
439
00:33:48,040 --> 00:33:50,880
S tou slečnou jsme se sešli jen jednou,
přísahám.
440
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
K žádné výměně peněz nedošlo.
441
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
Kdo je ten VIP klient,
kterému děláte prostředníka?
442
00:33:56,720 --> 00:33:58,120
To je anglicky, že?
443
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
Kdo je to?
444
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
Pan Kutsi.
445
00:34:04,560 --> 00:34:05,600
Kutsi Atak.
446
00:34:06,120 --> 00:34:09,960
Jeden z našich největších klientů.
Tajemník firmy Zincirli Holding.
447
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
To bylo neuvěřitelný,
jak jsi s ním mluvil!
448
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Byl k smrti vyděšený. I já se bála.
449
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
V jaké fázi příběhu jsme?
450
00:34:24,960 --> 00:34:26,720
Máme za sebou první zvrat.
451
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Jsme kousek od prvního vyvrcholení.
452
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- Tohle psaní je trochu erotické.
- Cože?
453
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
Všichni jste blázni.
454
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- Ty, Meral, Hüso.
- Bláznovství je lepší než zrada.
455
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
Kéž bych ty chlapy nechala
vyrvat ti jazyk.
456
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Nepovídej.
457
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
Jo. Jasně. Dobře, tak zatím.
458
00:34:59,880 --> 00:35:01,200
Zeynel byl na policii.
459
00:35:01,280 --> 00:35:07,000
Ten, co mě zmlátil, Şerminin manžel
to oznámení nepodal. Byl to někdo jiný.
460
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
Şerminin manžel je realitní makléř.
461
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
Zeynel říkal, ať jdu na policii sám.
462
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
Veliteli, mám hlad.
463
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Jenže kde se najíme?
464
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Co je zač ten Kutsi Atak?
Měla jsi ho prověřit.
465
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
Pamatuješ tu firmu,
co stavěla věžáky v lese
466
00:35:24,040 --> 00:35:26,160
a pak je prodala Arabům?
467
00:35:26,240 --> 00:35:29,200
Je to jejich tajemník.
Proklepla jsem si ho.
468
00:35:29,280 --> 00:35:32,800
S tanečnicí by se nestýkal.
Je to otec od rodiny.
469
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Sociální sítě má plné rodinných fotek.
470
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
Filatelista.
471
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
Jenže se neptej,
co to má společného s flétnou.
472
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
Ten chlap sbírá známky. Píše o tom blog.
473
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Kutsi zkrátka vidí
jen známky a svou rodinu.
474
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
A já nevidím nic. Dej mi to.
475
00:35:56,040 --> 00:35:59,520
Dobře. Zjisti, které známky
jsou v Turecku nejžádanější.
476
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
Tady.
477
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Vem si to.
478
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Řekl jsem jim, že je to v pořádku,
že oznámení nepodám.
479
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
Nevím, co víc říct.
480
00:36:09,840 --> 00:36:11,360
Víš, co ten kapitán řekl?
481
00:36:11,880 --> 00:36:15,040
„Nechceme problémy
se zdejšími podnikateli. Urovnejte to.“
482
00:36:16,080 --> 00:36:19,400
Odkdy jsou realitní makléři podnikatelé?
Já to nechápu.
483
00:36:21,600 --> 00:36:24,200
- Zjistila jsi něco?
- Napsala jsem mu.
484
00:36:24,720 --> 00:36:28,360
„Mám dvě známky s ottomanskými pečetěmi.
Jakou mají hodnotu?“
485
00:36:28,440 --> 00:36:30,040
Jo, dobře.
486
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Jdeme.
487
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
Nikdo tu není. Ale byli jsme tu.
488
00:36:45,800 --> 00:36:49,240
Pokud zvažujete dům nebo pozemek,
obojí je dobrá investice.
489
00:36:49,320 --> 00:36:51,040
Brzy to tu bude samý turista.
490
00:36:52,200 --> 00:36:53,480
Co stavební omezení?
491
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Když řeknete, že postavíte přesnou kopii
toho, co shořelo, projde vám všechno.
492
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Aha. Ne, hledáme pana Sıtkıho.
493
00:37:02,880 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
494
00:37:06,040 --> 00:37:08,920
Jsem místní správce. Musíme říkat pravdu.
495
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Reality Sıtkı není moc spolehlivá firma.
496
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
Na stanici ho nazvali
váženým podnikatelem.
497
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Sıtkı a jeho synovci dělají jen problémy.
498
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
Je labilní. Pořád narušuje pořádek.
499
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
To všechno kvůli té jeho ošklivé ženě.
500
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
Je šíleně žárlivý.
501
00:37:25,600 --> 00:37:29,240
Každopádně s investicí
vám můžu pomoct sám.
502
00:37:29,320 --> 00:37:30,840
Ukážu vám pár míst.
503
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Když mě nezastihnete,
vzadu je číslo na mého asistenta Ahmeta.
504
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- Na shledanou.
- Nashle.
505
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
Příbuzná Buket a Gülhan
na onkologii zemřela.
506
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
Poslala jsem kondolenci.
507
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz.
508
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Dobře, pane Kutsi. Tak zatím.
509
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
Kutsi. Chce vidět moje známky,
než je nabídnu na internetu.
510
00:38:04,320 --> 00:38:08,760
Prý mi je pomůže nacenit.
Mám za ním přijít do kanceláře.
511
00:38:10,040 --> 00:38:12,120
Každý podlehne tomu, co miluje.
512
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
Musíte se sejít na odlehlém místě.
513
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
Řekni mi, veliteli,
proč jen ten flétnista důležitý?
514
00:38:19,480 --> 00:38:24,280
Jde o literární zvědavost, příteli.
Jenže tím taky vylepšíme příběh.
515
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
Čekám na dohodnutém místě. Dobře.
516
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
Ahoj.
517
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- Co to děláte?
- Tiše!
518
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
To nedělej.
519
00:38:53,240 --> 00:38:54,520
- Jeď.
- Dobře.
520
00:38:54,600 --> 00:38:55,680
- Tak jeď!
- Dobře.
521
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Viděl jsem ji jen jednou, přísahám.
522
00:38:58,800 --> 00:39:03,640
Měl jsem jí předat peníze.
S tím tančením nemám nic společného.
523
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- Pro koho tančila?
- No tak!
524
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- Pro pana Önera.
- Kdo je pan Öner?
525
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
Ředitel územního odboru.
To on chtěl vaši tanečnici.
526
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
Od pana Yüksela. Yüksel Zincirli.
Náš generální ředitel.
527
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
Požádal ho o tu tanečnici.
528
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
Ten pan Öner je velký zvíře.
529
00:39:22,320 --> 00:39:25,760
Chce, aby mu generální ředitel
velké firmy dělal pasáka.
530
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Šlo o projekt Mega věžáky.
Možná jste o něm slyšeli.
531
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
V realizaci se objevily překážky.
Bez Önerova podpisu se to dál nehne.
532
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Když jsou mega, jsou v nich velké peníze.
Ne jen 5 000 dolarů.
533
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- Plus 500 000 dolarů.
- Cože?
534
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Veliteli, podívej, co jsem našla vzadu.
535
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
Dobrá práce.
536
00:39:49,120 --> 00:39:51,640
Moje ostraha tě vyslechne.
537
00:39:51,720 --> 00:39:54,320
Nahrajou si to. Všechno jim řekneš.
538
00:39:54,400 --> 00:39:55,760
Rozumíš?
539
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
Tady je Kutsiho počítač.
540
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
Zkopíruj jeho doznání
z telefonu do počítače.
541
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Řekl všechno. Veškerou špínu ve firmě.
542
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
Zpráva od Gülhan.
543
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
„Je mi smutno. Naštěstí mám Bugül.
Je to moje útěcha. Díky. Gül.“
544
00:40:17,640 --> 00:40:19,880
Psala jsem jí já, ale odpověděla tobě.
545
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
Co je vůbec Bugül? Zní to jako přezdívka.
546
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
Já nevím. Nebuď tak zvědavá.
547
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Zvědavý jsem tu já. Hleď si svého.
548
00:40:29,080 --> 00:40:31,240
Sadıku, budeš pořád tak hrubý?
549
00:40:31,840 --> 00:40:34,280
Neměli bychom spolu chvíli mluvit. Jo!
550
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Odteď spolu nemluvíme.
551
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
Adile!
552
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Poslouchej.
553
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Myslet na tebe je krásné, nadějeplné.
554
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Myslet na tebe
je jako poslouchat tu nejkrásnější píseň,
555
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
kterou zpívá nejkrásnější hlas světa a…
556
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Selhává mi paměť.
Nezapamatuju si víc než čtyři verše.
557
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
Co teď budu dělat?
Adile, prosím, musíš mi pomoct.
558
00:41:07,160 --> 00:41:08,600
No jo!
559
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
Já zapomněl.
560
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Četl jsem dnes na internetu článek.
561
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
Mezi nové příznaky covidu
patří i ztráta paměti.
562
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Máš i průjem?
563
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- Co teď?
- Dáme tě na 14 dní do karantény.
564
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- 14 dní?
- Jo, 14 dní.
565
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Půjdeš do svého pokoje
a na 14 dní přerušíme veškerý kontakt.
566
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
Co když budu muset jít na záchod,
když jste doma?
567
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Dobře, no…
568
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
Co tohle?
569
00:41:38,200 --> 00:41:41,520
Když ucítíš potřebu,
zavoláš „jů-hů“, dobře?
570
00:41:41,600 --> 00:41:43,080
- Jů-hů?
- A my zalezeme.
571
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
Až budeš hotová,
572
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
znovu zavoláš „jů-hů“ a my zase vylezeme.
573
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Jů-hů.
- Nezapomeň. Jů-hů.
574
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Díky, Adile.
575
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- Nezapomeň, jů-hů.
- Jů-hů.
576
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
Vždyť spolu nemluvíme.
577
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
Teď jsi nahá. Co to znamená?
578
00:42:20,160 --> 00:42:21,680
Mám slabost pro poezii.
579
00:42:22,680 --> 00:42:24,520
Už se nedokážu zlobit.
580
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
I když jsi zlý, zvědavý
581
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
nebo hrubý, pořád tě miluju.
582
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
Kdybys nepřijel, po přijímačkách
bych vyrazila do Eskişehiru.
583
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
Tohle není usmíření.
584
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
Spali jsme
a za úsvitu slyšíme: „Haf, haf.“
585
00:43:30,400 --> 00:43:33,840
Otevřeli jsme dveře a byl tam.
A za ním celá smečka.
586
00:43:33,920 --> 00:43:36,160
Bylo nám ho líto, tak jsme ho pustili.
587
00:43:37,320 --> 00:43:40,760
Ale proto jsme takhle brzo nepřišli.
588
00:43:40,840 --> 00:43:41,720
5. DEN
589
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
Tak proč?
590
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
Hüso to slyšel v obchodě.
591
00:43:46,720 --> 00:43:48,560
Sıtkı, ten realitní makléř…
592
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- Zabili ho.
- Cože?
593
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
Co budeme dělat?
594
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Přiznal jsem se policii,
že s ním mám problém.
595
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
A teď je mrtvý.
596
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Ještě jedna věc.
597
00:44:03,960 --> 00:44:04,920
Co?
598
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
Sıtkı nebyl sám.
599
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
Byla s ním jeho žena. Taky ji zabili.
600
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- Cože? Şermin je taky mrtvá?
- Ano, neteři.
601
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- A ještě něco.
- Co?
602
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
Hledá tě policie. Jsi hlavní podezřelý.
603
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
A mají fotky…
604
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Hüso, řekni mu to!
605
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Veliteli, Şermin… U tebe… Totiž…
606
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- Co? Jaké fotky? Mluv!
- Ve tvé ložnici…
607
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Promiň, neteři.
608
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Celá nahá…
- O čem to mluvíš?
609
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
Sıtkı byl pěkný lump.
610
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Pamatuješ na ty požáry?
Byl v nich zapletený.
611
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
Má synovce.
A ti jeho synovci jdou po tobě.
612
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
To je ve stručnosti vše.
613
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
Co to říká?
Proč byla Şermin u tebe doma nahá?
614
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
Já nevím. Fotka… Náš dům…
615
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
Jak je to možné?
616
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Jů-hů, Meral!
617
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
Şermin přišla do domu v Balatu
na návštěvu, že?
618
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
Seděly jste a popíjely spolu.
619
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
Kolik jsi toho vypila?
620
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
To netuším…
621
00:45:23,440 --> 00:45:26,240
Nevzpomínám si. Usnula jsem.
622
00:45:27,640 --> 00:45:28,680
Usnula.
623
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- Stalo se tohle.
- Jo.
624
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Ta Şermin a ještě někdo, říkejme mu pan X,
625
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
se rozhodnou zabít Sıtkıho.
626
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Şermin a pan X
jsou nejspíš milenci nebo partneři.
627
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Zatímco jsem pryč, klepou Meral na dveře.
628
00:45:45,720 --> 00:45:50,200
Meral pustí Şermin dál.
Přátelsky si povídají, popíjejí.
629
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Jak Meral usne,
Şermin pustí pana X dovnitř.
630
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
Udělají nějaké fotky v ložnici.
631
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
Pan X, který to fotil, je vrah.
Ale nevím, proč zabil Şermin.
632
00:46:00,480 --> 00:46:01,560
Şermin je mrtvá?
633
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Jenže jak toho pana X najdeme, veliteli?
634
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Díky za návštěvu.
635
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
Včera jsme ji pohřbili.
Jen ve čtyřech lidech.
636
00:46:23,080 --> 00:46:24,440
Kvůli pandemii.
637
00:46:27,520 --> 00:46:30,080
Zjistili to,
když Buket odjela do zahraničí.
638
00:46:30,160 --> 00:46:32,080
Prsa, děloha, dokonce i plíce.
639
00:46:33,760 --> 00:46:37,520
S tím by se možná dalo něco dělat,
ale slinivka…
640
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Buket to neví?
641
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Ví. Nemohla přijet.
642
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
Kde je?
643
00:46:50,120 --> 00:46:52,720
Myslím, že v Americe. Občas si píšeme.
644
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
Ne. Sekl jsem se zimou,
počítáním, alkoholem, drogami a tak.
645
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Já poslední dobou musím.
646
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
Bugül už teď má jenom mě.
647
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- Mám zavolat Buket…
- Ne.
648
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
Nepotřebuju ji. Nic se nezměnilo.
649
00:47:11,200 --> 00:47:13,080
Budeš ji muset adoptovat.
650
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
Má Bugül nějakou rodinu kromě Buket?
Jak to bude?
651
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
Já nevím.
652
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Nějak to zvládneme.
653
00:47:20,280 --> 00:47:22,920
Řekla jsem právníkům:
„Vyřešte to, nebo končíte.“
654
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
Tak…
655
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Měl bych jít, mám práci. Kdykoli zavolej.
656
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
- Upřímnou soustrast.
- Díky.
657
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Přiznej to. Şermin ten příběh
vystavěla líp než ty.
658
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
Ne, její příběh je slabý.
659
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Nedokončila ho.
660
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Jak říká Hüso, „jenže“ jak najdeme pana X?
661
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Jde pryč.
- Ne, vrátí se.
662
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
Pojď sem. Pojď.
663
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
Vidíš, je tady.
664
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Ví, kde má paničku. Pojď sem.
665
00:48:07,480 --> 00:48:08,600
Víš co?
666
00:48:08,680 --> 00:48:11,200
Kdybychom ji vypustili v Balatu,
667
00:48:12,200 --> 00:48:13,480
najde domov?
668
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
To určitě.
669
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- Co to bylo?
- Pospěš si.
670
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
Co je? Pojď.
671
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
Blížíme se k druhému zvratu
v druhé záhadě.
672
00:48:29,560 --> 00:48:33,240
Şermin se mi nevyrovná.
Našel jsem způsob, jak dostat pana X.
673
00:48:34,120 --> 00:48:35,760
- Dělej.
- Koukej se na nás.
674
00:48:35,840 --> 00:48:38,280
Tady taky ne? Dívej se doleva i doprava.
675
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Podívej, Çiko!
676
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Kšá!
- Pohyb.
677
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
6. DEN
678
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Pohyb.
- Dělej.
679
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
Hni se!
680
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Ano, Zeynele?
681
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
Přivedli jsme toho psa na křižovatku.
682
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
Nechce se hnout.
683
00:48:58,160 --> 00:48:59,480
Tak to není ta ulice.
684
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
Pokračujte v tom, co děláte,
na jiných ulicích.
685
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- Dobře.
- Čau.
686
00:49:06,080 --> 00:49:08,080
Myslíš, že Çiko najde pana X?
687
00:49:09,160 --> 00:49:10,720
Pokud je příběh správně napsaný.
688
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Sleduj.
689
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- Prosím.
- Zdravím Önere.
690
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
Můžete zavěsit, nebo někomu i zavolat.
691
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
Ale je to marné.
692
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
Vidíte ten účet, co jsem poslal?
693
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
Tak jo.
694
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
Nechceme tím ublížit vám
ani vaší společnosti.
695
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Čekáme na vás před budovou.
696
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Pokud nepřijdete,
nebo se s námi nesejdete,
697
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
dáme všechny ty informace tisku.
698
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
Dočtete se o tom zítra v novinách.
699
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Jo.
700
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Jdu dolů. Jak vás poznám?
701
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
Pojďte dolů.
Před budovou uvidíte krásnou mladou ženu.
702
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Poznáte ji, až ji uvidíte.
Přivede vás k nám.
703
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Buď opatrná.
704
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
Kam to jdete?
705
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Zdravíčko, Önere.
706
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Sundej si sako. Otoč se zády.
Ruce nech za zády.
707
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
Kdo jste? Nic jsem neudělal.
708
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
To probereme později.
709
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
To je dobré místo. Tam. Jo.
710
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Ano, Önere.
711
00:50:56,120 --> 00:50:58,920
Víme, co kujete se Zincirli Holdingem.
712
00:50:59,640 --> 00:51:01,960
Víme o účtech, kam ukládáš úplatky.
713
00:51:02,480 --> 00:51:05,840
Známe všechna čísla účtů.
Na něco se tě zeptám.
714
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
Radši odpověz bez okolků.
Mám křeč v prstu.
715
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
Když mě to chytne… Chápeš?
716
00:51:12,400 --> 00:51:18,000
Ta holka na té fotce, co jsem poslal,
Spalte svět, kde je a cos jí udělal?
717
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
Nic. Vzala si peníze a už jsem ji neviděl.
718
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- Kolik?
- Sto tisíc.
719
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
Sto tisíc dolarů?
720
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
Je snad Helena Trojská?
Za tolik snad nestojí.
721
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
Vydírala tě?
722
00:51:31,680 --> 00:51:33,920
- Ukradla mi počítač.
- Taks ji zabil.
723
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Viděl jsem ji jen dvakrát.
724
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
Ten den, kdy tančila,
a pak, když si vzala peníze.
725
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
Jaké je heslo?
726
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Heslo.
- 310781.
727
00:51:48,600 --> 00:51:49,720
Tvé datum narození?
728
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Idiote.
729
00:51:51,920 --> 00:51:53,600
Sdílel svou aktuální polohu.
730
00:51:53,680 --> 00:51:55,680
„Mám to. Za pět minut jsem tam.“
731
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
Kdo sem sakra jede? Kdo je to?
732
00:51:59,040 --> 00:52:00,120
Tvůj bodyguard?
733
00:52:01,640 --> 00:52:02,920
Je ozbrojený?
734
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
Sedni si.
735
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Svaž mu nohy.
736
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
Máš roušku?
737
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Hotovo?
738
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
Stát!
739
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
Ne.
740
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
Ne.
741
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Blížil se k tobě.
742
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Běž do auta.
743
00:54:18,280 --> 00:54:19,120
Dovnitř.
744
00:54:20,120 --> 00:54:22,400
Kde je počítač, cos vzal té holce?
745
00:54:23,000 --> 00:54:23,840
Co?
746
00:54:24,680 --> 00:54:25,520
No jo.
747
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
Mám ho doma.
748
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Sadıku, zbláznil ses? Nastup!
749
00:54:35,480 --> 00:54:36,400
Minutku.
750
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
Nastup si, padáme odsud!
751
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Pěkný.
752
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
Tohle sis koupil sám?
753
00:55:10,320 --> 00:55:13,480
Nebo to byl dárek
od jednoho z těch vážených přátel?
754
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Zajeď na konec ulice. Hned přijdu.
755
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
Běž.
756
00:55:30,440 --> 00:55:32,800
Dobře, Önere. Mluv.
757
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
Co ode mě chcete?
758
00:55:37,680 --> 00:55:39,240
Chci od tebe odpověď.
759
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
Co jsi udělal se Spalte svět?
760
00:55:41,920 --> 00:55:45,280
Přísahám, že říkám pravdu.
Viděl jsem ji jen dvakrát.
761
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
Co je v tom počítači? Nějaký poklad?
762
00:55:51,600 --> 00:55:52,440
Soukromé věci.
763
00:55:53,080 --> 00:55:54,160
Soukromé věci?
764
00:55:54,960 --> 00:55:56,880
V hodnotě 100 000 dolarů?
765
00:55:59,360 --> 00:56:01,200
- Proto jsi ji zabil?
- Ne!
766
00:56:01,280 --> 00:56:02,960
Nic takového jsem neudělal.
767
00:56:04,000 --> 00:56:05,840
Když přinesla počítač zpátky,
768
00:56:07,360 --> 00:56:09,640
ty peníze vzal někdo, kdo poskakoval.
769
00:56:09,720 --> 00:56:10,840
Byl jsem zmatený.
770
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
A zbytek z těch 500 000 od Zincirliho?
771
00:56:14,360 --> 00:56:15,720
Vedle v sejfu.
772
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- Jaký je přístupový kód?
- 6936.
773
00:57:06,600 --> 00:57:07,640
Jaké je heslo?
774
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
75-42-75-42.
775
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Pusť mě!
776
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
- Nech mě!
- Nekřič!
777
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
Nech mě!
778
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Pomoc!
779
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
Nech mě!
780
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Ty zmetku.
781
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Mluv.
782
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Hele, ta holka si o to říkala.
783
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Pusťte mě a budu vám k užitku,
vaší agentuře.
784
00:58:06,080 --> 00:58:07,280
Dám vám peníze, práci.
785
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Buďte rozumný.
786
00:58:12,880 --> 00:58:15,240
Dobrý nápad. Být rozumný.
787
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Dobře.
788
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Jo, máš pravdu.
789
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- Máš cigaretu?
- V kabelce.
790
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Už půl hodiny mlčíš.
Řekneš mi, co se stalo?
791
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
Máme druhou zápletku v první záhadě.
792
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
Cos mu udělal?
793
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
Chtěl, abych byl rozumný,
tak jsem byl rozumný.
794
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
Bože, já se zblázním!
795
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
Podívej se, kam nás
tvoje literární zvědavost dostala!
796
00:59:18,680 --> 00:59:20,880
Deniz Gökyaylı. To ona za to může.
797
00:59:20,960 --> 00:59:22,200
To je sakra kdo?
798
00:59:25,240 --> 00:59:27,440
Redaktorka, co s tou zvědavostí začala.
799
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Jsi vážně zlý.
800
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Ano, Zeynele?
801
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Náš pes se zastavil u dveří.
802
00:59:36,400 --> 00:59:38,040
Nějaký chlap ho vpustil.
803
00:59:38,720 --> 00:59:40,480
Určitě se znají.
804
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Budeme tu hlídat.
Jak vyjde, vyřídíme to s ním.
805
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
Nic nedělejte. Dál ho sledujte.
Vyřešíme to zítra, ano?
806
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Když to říkáš. Tak jo.
807
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
Dávej pozor na tu tašku.
Jsou v ní peníze a počítač. Čau.
808
01:00:02,040 --> 01:00:04,320
Proč jsi mi neřekl všechno?
809
01:00:04,400 --> 01:00:06,720
Ukradli jste peníze muži jménem Öner.
810
01:00:07,280 --> 01:00:09,760
Ten, co ty peníze vzal,
poskakoval jako ty.
811
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
Takže jsi ji opravdu hledal.
Kdo ti to řekl? Byla to Muti
812
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
Ne, ten muž, kterého jsi vydíral. Öner.
813
01:00:22,280 --> 01:00:23,440
Kde je Muti?
814
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
Vážně nevím, kde je.
815
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
Pohádali jsme se.
816
01:00:31,400 --> 01:00:34,520
Nenechal jsem ji ty peníze utratit.
Schoval jsem je.
817
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
Takže Muti okradla Önera a ty ji?
818
01:00:36,720 --> 01:00:38,240
Jak okradl?
819
01:00:39,440 --> 01:00:43,320
Našla ojetej nic moc sporťák
a trvala na tom, že ho koupí.
820
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Tak jsme se pohádali.
821
01:00:47,080 --> 01:00:49,000
Měli jsme se přestěhovat do Kaş.
822
01:00:49,720 --> 01:00:51,080
Slíbili jsme si to.
823
01:00:53,360 --> 01:00:57,200
Když jsem jí ty peníze nedal,
odešla s tím, že si je sežene jinak.
824
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Víš, co s tou nohou mám?
825
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
Muti bylo asi deset let.
826
01:01:07,800 --> 01:01:10,080
Dva kluci ji obklíčili na staveništi.
827
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Je ti jasný, co měli v plánu.
828
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Ti šmejdi na ni doráželi.
829
01:01:17,280 --> 01:01:19,480
Vrhnul jsem se na ně zezadu.
830
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
Jako brankář na fotbalový míč.
831
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
Všichni tři jsme spadli.
832
01:01:27,120 --> 01:01:28,080
Já si zlomil nohu.
833
01:01:29,400 --> 01:01:32,040
Ale jeden z těch zmetků
měl zlomenou páteř.
834
01:01:32,760 --> 01:01:33,760
Rok byl ležák.
835
01:01:36,240 --> 01:01:37,960
Ten druhý měl prasklou lebku.
836
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
Pořád je to idiot.
837
01:01:41,920 --> 01:01:43,320
A ze mě je mrzák.
838
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
Kde je sakra ta holka?
Nevíš, kde ji najdeme?
839
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
Prohledal jsem každý kout.
840
01:01:56,280 --> 01:01:57,800
Co když už ji našel Öner?
841
01:01:58,600 --> 01:02:01,640
Ne, to těžko. Měl nehodu.
842
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
Dobře, ale proč vlastně hledáš moji holku?
843
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Kvůli literární fikci.
844
01:02:12,080 --> 01:02:15,360
Copak nevidíš,
jak zajímavý Mutenin příběh je?
845
01:02:15,440 --> 01:02:16,720
Jednou o tom napíšu.
846
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Věř mi, jestli se Muti objeví,
okamžitě ty peníze vrátím.
847
01:02:24,480 --> 01:02:28,960
Ať si je klidně všechny utratí
za ten pitomej sporťák.
848
01:02:30,760 --> 01:02:34,400
Ale jestli jí někdo ublížil,
přísahám, že ho zabiju.
849
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
Jestli na ni někdo vztáhl ruku,
850
01:02:40,200 --> 01:02:41,440
vyřídím si to s ním.
851
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
7. DEN
852
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
„Druhá ulice od fontánky.
Dům č. 12. Pes je tam.“
853
01:03:11,720 --> 01:03:13,080
Tak jo, dobře.
854
01:03:15,640 --> 01:03:18,080
Haló? To je správce Abdullah Ketenci?
855
01:03:18,880 --> 01:03:20,920
Tady Murtaza z Eskişehiru.
856
01:03:21,000 --> 01:03:23,240
Vlastníme řetězec hotelů v Eskişehiru.
857
01:03:23,320 --> 01:03:25,600
Nedávno jsme provedli terénní průzkum.
858
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
Ve vaší čtvrti prý jsou
cenově dostupné nemovitosti.
859
01:03:28,920 --> 01:03:31,120
Máme vytipovanou jednu budovu.
860
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
Dám vám adresu…
861
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
Zavolám vám za chvíli.
862
01:03:37,080 --> 01:03:39,280
- Co se stalo?
- Viděla jsem ta videa.
863
01:03:39,800 --> 01:03:42,360
Ten zmrd! Lidi jako on si nezaslouží…
864
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
Jo, chápu tě. Měl jsi pravdu.
865
01:03:48,560 --> 01:03:50,920
Pojď sem. Tak jo.
866
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- Postarala ses o tu druhou věc?
- Ano.
867
01:03:58,880 --> 01:04:02,640
Shromáždila jsem Önerovy e-maily
s Yükselem Zincirlim.
868
01:04:02,720 --> 01:04:06,400
Pamatuješ na ty věžáky,
co propagovali jako investici století?
869
01:04:06,920 --> 01:04:12,480
Část pozemku, na kterém budou stát
je oficiálně vedená jako lesní půda.
870
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
Pokud Öner nepodá námitku k nové
environmentální zprávě a územnímu plánu,
871
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
bude projekt vhodný pro investici.
872
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Zmetci.
873
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
Hele, je mi fakt hrozně.
874
01:04:25,960 --> 01:04:28,600
Můžeme jít někam na snídani?
875
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Sami.
- Jasně.
876
01:04:30,480 --> 01:04:33,440
Jo… Můžeš to nějak zamaskovat?
877
01:04:33,520 --> 01:04:36,760
- Nechci na veřejnosti vypadat špatně.
- Nech to na mně.
878
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
Veliteli? Náš muž právě vyšel ven.
879
01:04:54,280 --> 01:04:58,240
Dobře. Jmenuje se Nedim Kıtıl.
Dělal fotografa v nočních klubech.
880
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
Veliteli, ty máš snad teleskopický zrak.
881
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
Ten chlap má v ruce foťák.
882
01:05:03,440 --> 01:05:07,760
Štěbetal mi to ptáček z Balatu,
co tam je správcem. Dobře, buďte opatrní.
883
01:05:10,720 --> 01:05:11,680
To by bylo.
884
01:05:12,200 --> 01:05:13,720
První záhada je temná.
885
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Když Metelik ty peníze zabavil,
886
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
Mutena zmizela s tím,
že ví, kde si je sehnat.
887
01:05:20,040 --> 01:05:24,120
Otázkou je, kde vzala peníze
na to drahé auto. Od koho?
888
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- Yüksel Zincirli?
- Správně.
889
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Ale jak ho vyslechneme?
Není jako Kutsi nebo Öner.
890
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
Nemůžeme ho chytit na ulici.
Určitě žije v pevnosti.
891
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
Co předat jeho e-maily s Önerem tisku?
892
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
Až ho zítra uklízečka najde, bude poprask.
893
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
Yüksel pak vyleze ze své díry.
894
01:05:44,160 --> 01:05:45,960
Nemůžeš lovit kořist v hnízdě.
895
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
Kámo.
896
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
Ten vousatý je Nedim, ten fotograf.
897
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Sešel se s těmi druhými.
Mluvili, jako by se hádali.
898
01:06:06,520 --> 01:06:09,360
Sıtkıho synovci.
To jsou ti, co mě zmlátili.
899
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Máme ze včerejška 350 000 dolarů.
Jsou vaše.
900
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Meral vás připravila o víc,
ale na parkoviště to stačí.
901
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
O penězích jsme už mluvili.
Nechtěj nás zahanbit.
902
01:06:23,440 --> 01:06:25,040
Včera jsem zabil dva muže.
903
01:06:34,920 --> 01:06:36,160
Chápeme, veliteli.
904
01:06:36,680 --> 01:06:37,720
Bez obav.
905
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Tady je.
906
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- Dům je prázdný.
- Díky.
907
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
No teda.
908
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
Co to sakra je? Co to je?
909
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Takže Nedime…
910
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
Pojďme k věci.
911
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
Byl Sıtkı zabit pro peníze,
912
01:08:02,160 --> 01:08:06,400
nebo kvůli tomu, že se přišlo
na Şerminin poměr s tím medvědem Burakem?
913
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
Jaký poměr? Žádný poměr neměla.
914
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Milovala jen mě.
Byli jsme spolu od klubu Ay Payvon.
915
01:08:14,640 --> 01:08:18,640
- Vdala se, jen aby se odtamtud dostala.
- Co myslíš tím „spolu“?
916
01:08:19,760 --> 01:08:20,920
Stáli jsme při sobě.
917
01:08:21,760 --> 01:08:23,600
Šel jsem tam, kam šla ona.
918
01:08:23,680 --> 01:08:26,840
Tak co se stalo? Pověz mi to.
919
01:08:30,400 --> 01:08:31,720
Sıtkı ji hrozně bil.
920
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Den co den bil Şermin i Çiko.
921
01:08:37,760 --> 01:08:39,200
Už to nemohla vydržet.
922
01:08:39,280 --> 01:08:42,080
Mockrát jsem jí říkal, že ho zabiju.
923
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
Nedovolila mi to.
924
01:08:45,680 --> 01:08:48,880
Říkala: „Nemůžu bez tebe žít,
jsi můj jediný přítel.“
925
01:08:50,920 --> 01:08:52,600
Miluje mě vlastním způsobem.
926
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Velmi.
927
01:09:03,000 --> 01:09:03,880
Dobře.
928
01:09:04,880 --> 01:09:08,360
Miloval jsi ji, ona milovala tebe.
Chápeme, tys nezabíjel.
929
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
Kdo teda Sıtkıho zabil?
930
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- Burak. Byl to Burak.
- Ten medvěd?
931
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
Ten šmejd ji od první chvíle chtěl.
932
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
Trvalo jen tři dny, než ho na to navedla.
933
01:09:19,720 --> 01:09:21,320
Byl to její nápad.
934
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
A?
935
01:09:29,920 --> 01:09:32,880
Měl ho zabít Burak. Slíbil to Şermin.
936
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
Ale na poslední chvíli řekl,
že nemůže. Dostal strach.
937
01:09:37,200 --> 01:09:39,240
Nechtěl zabít svého strýce.
938
01:09:39,320 --> 01:09:41,280
Když to vzdal, bylo to na mně.
939
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
Takže jste se rozhodli,
že tu vraždu hodíte na mě, co?
940
01:09:46,760 --> 01:09:47,680
Proč já?
941
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Byl jsi nikdo.
942
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
S nikým jsi neměl vztah, byl jsi sám.
943
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
Nechal jsem Çiko u dveří.
944
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
Pak se tam stavila Şermin
a spřátelila se s tou ženou.
945
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
Opila ji.
946
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
Šli jsme do tvé ložnice.
947
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Şermin měla někam odjet
a já měl zabít Sıtkıho.
948
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
Ale najednou se začaly šířit zvěsti.
949
01:10:20,080 --> 01:10:22,440
Sıtkı se dozvěděl o Şermin a Burakovi.
950
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
Zabil mou lásku.
951
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
Pak chtěl asi zabít i Buraka.
952
01:10:38,280 --> 01:10:40,960
Chtěl, aby přišel,
ale Burak přišel ozbrojený.
953
01:10:41,480 --> 01:10:43,360
Byl rychlý, zastřelil Sıtkıho.
954
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
Moji muži tě viděli mluvit s Burakem.
955
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
Prý to byla prudká hádka.
Co jsi udělal? Vydíral ho?
956
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
Podpálili domy v sousedství
a vydělali spoustu peněz.
957
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- Kolik?
- Tři sta tisíc dolarů.
958
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
Čím jsi ho vydíral?
959
01:10:58,720 --> 01:11:00,640
Slyšel jsem střelbu a běžel tam.
960
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
Vyfotil jsem ho.
961
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
Bravo, Nedime.
962
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Dobrá práce.
963
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
Zeynele, vezmi mu telefon.
964
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Řekni mi, kdy Burak ty peníze přinese?
965
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Veliteli, je tady. Zrovna parkuje.
966
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Jdeme.
967
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Do prdele.
968
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso, to není Burak.
969
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- Je váš. Jdu dozadu.
- Dobře.
970
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
Počkej.
971
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
Cože? Kdo sakra jsi? Kde je Nedim?
972
01:11:48,680 --> 01:11:51,320
Drž hubu! Sklapni! Buď zticha!
973
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
- Ta taška je prázdná.
- Co?
974
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
Hledáš někoho, ty zmrde?
975
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
Odhoď tu zbraň! Zahoď ji!
976
01:12:07,400 --> 01:12:10,560
Pojďte sem. Jste úplně blbí?
977
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
Myslíte, že vám nakráčíme do náruče?
978
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- Takže tam máš tajný vchod, co?
- Přesně tak.
979
01:12:19,920 --> 01:12:24,360
Když jsem sem chodil šukat Şermin,
aby mě neviděli sousedi.
980
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- Co jste udělali Saldırayovi
- Nic. Má jen zlomenou ruku.
981
01:12:29,200 --> 01:12:30,400
Vy kreténi.
982
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
Jestli mu něco je, rozbiju vám hubu.
983
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
Kde je Nedim?
984
01:12:35,040 --> 01:12:38,720
- Staral bych se spíš o Zeynela.
- Kdo je sakra Zeynel?
985
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
Moje ruka!
986
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Zabil jsi Sıtkıho touhle zbraní?
987
01:12:47,560 --> 01:12:49,800
- Máme fotky s tebou a Şermin.
- Ten zmrd!
988
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
Máme Nedimovo doznání.
Takže důkazy jsou kompletní.
989
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- Zbytek už zařídí policie.
- Rozbiju ti hubu!
990
01:13:01,640 --> 01:13:03,120
Druhá záhada je vyřešena.
991
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
PODEZŘELÉ VRAŽDY KOLEM ÚZEMNÍHO PLÁNU
NEJPRVE JEHO BODYGUARD, PAK ON
992
01:13:27,440 --> 01:13:28,440
8. DEN
993
01:13:28,520 --> 01:13:31,520
Pane Murtazo,
tady Abdullah Ketenci, správce Balatu.
994
01:13:31,600 --> 01:13:32,800
Ano, pane správce.
995
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
Majitel domu,
o nějž jste měl zájem, Nedim Kıtıl,
996
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
se ukázal být zapletený s gangem.
997
01:13:38,920 --> 01:13:39,800
Aha!
998
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
Je to gang, co zabil
realitního makléře Sıtkıho a jeho ženu.
999
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- Co to říkáte?
- Měl jste štěstí.
1000
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Můžu pro vaši investici
doporučit jiné nemovitosti.
1001
01:13:49,960 --> 01:13:53,160
Dobře, proberu to s přáteli
a zavoláme vám.
1002
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Až příští týden.
1003
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Budu pár dní mimo Istanbul.
1004
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Rozumím, budete pryč.
Sejdeme se příští týden.
1005
01:14:00,560 --> 01:14:02,880
- Zavoláme vám. Nashle.
- Nashle.
1006
01:14:02,960 --> 01:14:04,400
Všude o Zincirlim píšou.
1007
01:14:04,480 --> 01:14:07,640
Vidíš, dokonce ho spojili s vraždou Önera.
1008
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
Ale Yüksel Zincirli nikde.
1009
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
Tak se na to podíváme.
1010
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Kutsi, jak je?
1011
01:14:20,880 --> 01:14:23,240
Tady tvůj kámoš agent. Co děti?
1012
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Prosím ne.
- Neboj. Všechno je v pořádku.
1013
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Potřebujeme od tebe informace.
1014
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
Kde je Yüksel?
1015
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
Nevím, pane agente.
To neví nikdo, přísahám.
1016
01:14:35,720 --> 01:14:40,720
Kutsi, řekni své ženě, ať se při odchodu
z domu pořádně rozhlédne.
1017
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
Nedej bože, aby měla nehodu.
1018
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
Policie ho hledala i na ranči.
U otce taky není.
1019
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Přestaň fňukat.
1020
01:14:46,960 --> 01:14:49,360
Má ten sráč holku?
1021
01:14:51,400 --> 01:14:55,320
Vyklop to! Nebo přijdu k tobě
a budu tvá nejhorší noční můra.
1022
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Ne, pošlu vám na ni kontakt. A její fotku.
1023
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Výborně. Skvělé. Tak se mi to líbí.
1024
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
Pozdravuj ženu. Čau.
1025
01:15:05,160 --> 01:15:08,360
To bylo přesvědčivé,
ale nemyslíš, že moc mluvíš?
1026
01:15:08,440 --> 01:15:09,600
Blábolíš.
1027
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Jsme vigilantes.
- Cože, veliteli?
1028
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
Vigilante.
Bereme zákon do vlastních rukou.
1029
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Aha. Takže říkáš, že my jsme zákon.
- Tak nějak.
1030
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
Bezva.
1031
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
No tak, Çiko, pojď!
1032
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN KÖSEOĞLU
ZÍTRA VEČER U MĚ
1033
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
Prověřím to.
1034
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
Kordela? Co je to za jméno?
1035
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
9. DEN
1036
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
To je ještě divnější než Mutena.
1037
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
Şermin je hezké jméno.
Ať odpočívá v pokoji.
1038
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Veliteli, někdo jde ven.
1039
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
To je ona.
1040
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Vím, že se budete zlobit,
ale umírám hlady.
1041
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Chvíli počkáme.
1042
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Jestlipak měla v těch taškách klobásu.
1043
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
Drž ji!
1044
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Klid!
1045
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Nastup si.
1046
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Policie!
1047
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
Hej! Co se to děje?
1048
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Zatýkáme vás
za napomáhání podezřelému z vraždy.
1049
01:17:00,080 --> 01:17:01,320
Spoutej ji.
1050
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
Odpovězte, nebo budete čelit
obvinění z maření výkonu spravedlnosti.
1051
01:17:06,360 --> 01:17:09,120
Je podezřelý uvnitř? Je sám, je ozbrojený?
1052
01:17:10,080 --> 01:17:11,200
Tak počkat.
1053
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
Nemáte žádné odznaky. Nejste policajti!
1054
01:17:14,440 --> 01:17:15,440
Pusťte mě!
1055
01:17:15,520 --> 01:17:16,800
Kordelo Çetin.
1056
01:17:16,880 --> 01:17:20,360
Ano, nejsme policie.
Můžeme ublížit vám a vaší rodině.
1057
01:17:20,880 --> 01:17:24,040
Co kdyby se policie dozvěděla,
co se tu stalo?
1058
01:17:24,120 --> 01:17:25,440
Nebo váš manžel?
1059
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Je sám, nemá zbraň.
1060
01:17:34,800 --> 01:17:36,080
Paráda. Umlč ji.
1061
01:17:36,160 --> 01:17:39,600
Proč? Už jsem vám všechno řekla! Proč…
1062
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Podíváme se, co si váš milenec objednal.
1063
01:17:43,120 --> 01:17:45,400
Dvě lahve skotské.
1064
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
Hüso, máš smůlu.
Žádné jídlo. Žádné klobásy.
1065
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Přístupový kód k venkovním dveřím: 8943.
1066
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
Přístupový kód k hlavním dveřím: 46983.
1067
01:17:55,600 --> 01:17:57,240
Zeynele, jdeme.
1068
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
1069
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- Mír s tebou.
- Kdo jste?
1070
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Uklidni se.
- Jen klid.
1071
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Sedni si.
1072
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Kdo jste? Co chcete?
1073
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Jsme agenti. Vybíráme peníze.
1074
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Jedna tanečnice nám dluží provizi.
1075
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Jmenuje se Mutena alias Spalte svět.
1076
01:19:39,080 --> 01:19:40,920
- Nejste policajti?
- Ne.
1077
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
Dobře. Jak se jmenujete?
1078
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Vigilante.
1079
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
Vaše příjmení mi nic neříká.
1080
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
Proč bych jednal s břišní tanečnicí?
Je to omyl.
1081
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Vydírala tě e-maily,
které sis psal s Önerem.
1082
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
Öner…
1083
01:19:59,120 --> 01:20:00,480
To vy jste ho zabili?
1084
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Stejně jako ty,
ani on při výslechu neřekl pravdu.
1085
01:20:06,640 --> 01:20:07,480
Co ta holka?
1086
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- Zabil jsi ji při předání?
- Ne.
1087
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
- Ne.
- Hej!
1088
01:20:12,120 --> 01:20:13,560
Mým chlapům proklouzla.
1089
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Jednoho rozptýlila, a ten chlap vzal…
- Pravdu!
1090
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
Nevíme, kde je ona ani ten podivín,
co tu tašku vzal.
1091
01:20:22,720 --> 01:20:24,160
Zase stejný scénář.
1092
01:20:24,240 --> 01:20:25,840
Co na něm bylo divného?
1093
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
Poskakuje jako zajíc? Má houpavou chůzi?
1094
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
To nevím, ale měl takový
tlumený smích, když utíkal.
1095
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
Vysmíval se mým mužům.
1096
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
Jestli jde o peníze, tak to zařídím.
1097
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Prostě to nehraje.
1098
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Někdo, kdo poskakuje, podivín.
1099
01:20:48,120 --> 01:20:51,200
Měl jsem skoro celý příběh
a vyřešenou záhadu,
1100
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
ale tys přidal další zvrat. Jsem zklamaný.
1101
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
Opakuji, vaši provizi vám zařídím.
1102
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
Jaké je heslo?
1103
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- Dej mi heslo!
- 153864.
1104
01:21:04,120 --> 01:21:07,000
Mám uvnitř sejf
s ohromným množstvím peněz.
1105
01:21:07,520 --> 01:21:09,360
Heslo jsou první čtyři číslice.
1106
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Pokud jde o něco jiného, zařídím i to.
1107
01:21:13,920 --> 01:21:16,600
Můžu vám nabídnout něco, co nikdo jiný.
1108
01:21:16,680 --> 01:21:17,760
Test na virus.
1109
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Imunitní plazmová terapie.
Mám v zásobě krev s protilátkami.
1110
01:21:21,440 --> 01:21:24,720
Poradí si s covidem, s čímkoliv.
Takovou nenajdete.
1111
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
Podívej. To je ono.
1112
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Pan Já to zařídím.
1113
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yükseli.
1114
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Lidi jako ty nesnáším. Fakt.
1115
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
Je mi z tebe zle.
1116
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
„Zařídíme to.“
1117
01:21:40,040 --> 01:21:43,400
Je tam les. „Změníme územní plán.“
1118
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Řádí covid. „Necháme chudé trpět a zemřít.
1119
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
My máme krev s protilátkami. Zařídíme to.“
1120
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Zařídíme to a ono…
1121
01:21:53,040 --> 01:21:55,800
Můžeš vyřešit můj problém
s vystavěním příběhu?
1122
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
Co znamená „zařídíme to“?
Tak bohatí říkají „Jsem nedotknutelný“?
1123
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
Co jste sakra zač?
1124
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Yükseli, jsem muž fikce.
1125
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
Bolest lze ignorovat,
1126
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
ale žádný redaktor
nemůže ignorovat tak úderný závěr.
1127
01:22:13,600 --> 01:22:15,920
A já už vůbec ne.
1128
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Ne!
1129
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
Kámo…
1130
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
Kurva.
1131
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
Cos to udělal?
1132
01:22:27,280 --> 01:22:28,120
Vidíš?
1133
01:22:29,040 --> 01:22:30,280
Tohle zařídit nemohl.
1134
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Skončil jsi?
1135
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Jdi za Hüsem, napíšu dopis na rozloučenou.
1136
01:23:14,400 --> 01:23:15,600
Pro tvého otce.
1137
01:23:24,520 --> 01:23:27,200
Když budete křičet, ten roubík vám vrátím.
1138
01:23:27,280 --> 01:23:28,480
To vám nedaruje.
1139
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Váš přítel se zabil.
Stejnou zbraní, kterou zabil Önera.
1140
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
Myslím, že ty vraždy, ten skandál
s úplatky a ta hanba na něj byly moc.
1141
01:23:39,840 --> 01:23:41,040
Tady.
1142
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
Víte, co to je?
1143
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Sklenice, kterou jste si připila.
1144
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
Je na ní vaše rtěnka. Jo.
1145
01:23:51,880 --> 01:23:52,920
A kalhotky.
1146
01:23:53,640 --> 01:23:55,120
Další laskavost od nás.
1147
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Smazal jsem mu z telefonu
všechny milostné zprávy.
1148
01:23:59,320 --> 01:24:01,600
To asi pláčete radostí.
1149
01:24:03,080 --> 01:24:04,400
Pokud jde o Yüksela,
1150
01:24:05,760 --> 01:24:08,360
nejste typ, co by smutnil kvůli muži.
1151
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Zapomeňte na všechno,
co se dnes mezi 10:45 a 14:45 stalo. Ano?
1152
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
Rozvážete mi ruce?
1153
01:24:24,320 --> 01:24:26,440
Chci se upravit.
1154
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
To je rychlost.
1155
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Rozdělte si to mezi sebe.
Nezajímá mě, že nechcete.
1156
01:24:43,760 --> 01:24:45,360
Přišli jste o víc.
1157
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Nechte něco i pro Meral, jo? Ale ne moc.
1158
01:24:50,480 --> 01:24:52,560
- Cos dělala?
- Nevytáčej se.
1159
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
Zabiješ zítra zase někoho?
Vždyť už máš bilanci jeden člověk denně.
1160
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- Sadıku? Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
1161
01:25:03,200 --> 01:25:05,520
Zítra by měl být Den odvykání kouření.
1162
01:25:06,560 --> 01:25:09,520
Je to k smíchu?
Lidi si budou myslet, že máš covid.
1163
01:25:13,640 --> 01:25:14,640
Ten kašel.
1164
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- Kdo jste?
- Ahmet.
1165
01:25:19,480 --> 01:25:22,840
Měl takový tlumený smích.
Vysmíval se mým mužům.
1166
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Jistě.
1167
01:25:34,040 --> 01:25:36,000
Zná ho. Našla ho.
1168
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
Kdo jiný by to mohl být? Jistě.
1169
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Kdo koho našel? Co se stalo?
- Díky tobě jsem to vyřešil.
1170
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
Rozšiřuješ mi obzory.
1171
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- O jakých obzorech to mluvíš?
- Pojď se mnou.
1172
01:25:50,920 --> 01:25:52,200
První záhada byla…
1173
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Vítejte.
- Díky.
1174
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- Půjdeme na terasu?
- Jistě.
1175
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- Dáte si?
- Ne.
1176
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Vyřešili jsme to penězi.
1177
01:26:12,720 --> 01:26:15,320
Zítra budeme mít v novinách reklamu
1178
01:26:15,400 --> 01:26:17,560
a tahle odporná kampaň skončí.
1179
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
To je dobře.
1180
01:26:19,480 --> 01:26:22,800
Ale už se stalo.
Teď už Bugül adoptovat nemůžu.
1181
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
Svobodná žena, o které kolují řeči.
1182
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Asi dám na radu právníků.
- Což je…
1183
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
Chcete si mě vzít?
1184
01:26:47,000 --> 01:26:49,960
Jen na chvíli. Než adoptuju Bugül.
1185
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Chápu. Proč já?
1186
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Jste spolehlivý.
1187
01:26:57,880 --> 01:27:00,480
Buket vám věřila. A měla pravdu.
1188
01:27:02,000 --> 01:27:03,480
Udržel jste tajemství.
1189
01:27:09,320 --> 01:27:10,960
Nemusíte odpovědět hned.
1190
01:27:11,840 --> 01:27:14,520
Rozmyslete si to. Pak to probereme.
1191
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
Navíc…
1192
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Můžu…
- V žádném případě. To nemůžu přijmout.
1193
01:27:21,560 --> 01:27:24,640
Už byste měl vědět,
že peníze bych vám nenabídla.
1194
01:27:25,520 --> 01:27:28,720
I když vím, že každý má svou cenu.
1195
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
Vaše cena je Pınar.
1196
01:27:33,400 --> 01:27:35,640
Takže kdybych si vás měla koupit,
1197
01:27:36,560 --> 01:27:38,000
koupím si vás i s ní.
1198
01:27:47,760 --> 01:27:49,480
Co když jí zajistím vzdělání
1199
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
a slíbím jí zářnou budoucnost
v Köseoğlu Group?
1200
01:27:54,240 --> 01:27:55,920
A malý úplatek.
1201
01:27:57,120 --> 01:28:00,040
Můžete si nechat byt, ve kterém bydlíte.
1202
01:28:00,640 --> 01:28:01,520
Na pár let.
1203
01:28:01,600 --> 01:28:04,760
Můžete tam psát, dokud se nerozvedeme.
1204
01:28:11,440 --> 01:28:12,960
Chcete vidět Bugül?
1205
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
Ne.
1206
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Holčičky mě vždycky rozbrečí.
1207
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
Promyslím to.
1208
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
10. DEN
1209
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
Pamatuješ na správce Balatu?
1210
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
Dělá trochu do realit.
1211
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Zavoláš mu.
1212
01:28:48,440 --> 01:28:51,240
Řekni: „Volám jménem
pana Murtazy z Eskişehiru.“
1213
01:28:51,320 --> 01:28:52,920
Murtaza jsem já.
1214
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
„Už s vámi mluvil.
1215
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
Chceme najít vhodné nemovitosti
pro naše hotely.“
1216
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Chtěj schůzku ještě dnes.
- Dobře.
1217
01:29:02,480 --> 01:29:07,120
On ti řekne, že je mimo Istanbul,
ať si promluvíš s jeho asistentem.
1218
01:29:07,720 --> 01:29:10,040
To je Ahmet, ale to ty jako nevíš.
1219
01:29:10,880 --> 01:29:12,800
- Domluv s ním schůzku.
- Dobře.
1220
01:29:14,720 --> 01:29:15,720
Sadıku?
1221
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
Dnes žádné zabíjení, ano?
1222
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
Slib mi to.
1223
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Slibuju.
1224
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
ZNÁMÝ PODNIKATEL
NALEZEN MRTVÝ VE SVÉM ÚKRYTU
1225
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Ahoj Öcale.
1226
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Budeš řídit a já budu vzadu.
1227
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
- O co jde? Našel jsi Muti?
- To se uvidí.
1228
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
Co doopravdy děláš?
Říkal jsi něco o literární fikci…
1229
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
To je pravda. Píšu scénáře.
1230
01:30:21,880 --> 01:30:23,200
Jako pro televizi?
1231
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
Ten kašel mám kvůli astmatu,
není to covid. Vítejte.
1232
01:30:38,640 --> 01:30:40,600
To nic, sedněte si za mnou.
1233
01:30:45,640 --> 01:30:46,920
Pane Murtazo.
1234
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
Na konci ulice hned vedle mešity…
1235
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
Surdibi. Jeď.
1236
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
Vím, jak může kašel někdy znít jako smích.
1237
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Zeptám se tě jenom jednou.
1238
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
Muti, Mutena, Spalte svět,
tvoje sousedka seshora, kde je?
1239
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Máš peníze,
co jste vzali Yükselovi Zincirlimu.
1240
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Jeho muži tě slyšeli kašlat
a mysleli si, že se směješ.
1241
01:31:20,520 --> 01:31:22,520
Co jsi udělal? Zabil jsi ji?
1242
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
Minutku.
1243
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
Už se ti po mně stýská?
1244
01:31:30,640 --> 01:31:32,320
Stalo se něco divného.
1245
01:31:32,400 --> 01:31:34,800
Slečna Gülhan nás oba zve na večeři.
1246
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
Překvapilo mě to. Haló?
1247
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
Nejsi překvapený?
Řekla jsem jí, že se tě zeptám. V osm…
1248
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
Taky mě to překvapuje. Osmá je v pohodě.
1249
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
Dobře, ať nepřijdeš pozdě. Co děláš?
1250
01:31:46,960 --> 01:31:48,320
Zrovna tu něco mám.
1251
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Chystám se někoho zabít.
- Ty maniaku.
1252
01:31:52,800 --> 01:31:53,840
Tak zatím.
1253
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Mluv.
1254
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Uvízli jsme v zácpě. Pošli mi svou polohu.
1255
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
Nezavěšuj a dej si telefon do kapsy.
Budeme poslouchat.
1256
01:32:16,200 --> 01:32:17,200
Dobře, zatím.
1257
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Tady.
1258
01:32:52,520 --> 01:32:54,600
Je tam jen Mutena, že?
1259
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Ani hnout! Ruce vzhůru!
1260
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Vezmi mu zbraň.
1261
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Řekl jsem ruce vzhůru!
1262
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
Pojďte sem.
1263
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Pojďte.
1264
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
No tak. Dovnitř. Pohyb.
1265
01:33:26,080 --> 01:33:27,080
Páni.
1266
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
Chytré. Můžete jít druhými dveřmi,
ne těmi, na které někdo klepe.
1267
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Pohyb. No tak. Běžte tam.
1268
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Sedněte si.
1269
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Sednout.
1270
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Kdo to je? Proč jsi je přivedl?
- Zajali mě.
1271
01:33:52,640 --> 01:33:54,120
Na co čumíš?
1272
01:33:55,360 --> 01:33:59,040
- Snažím se zjistit, jestli je tu Mutena.
- Kdo sakra jseš?
1273
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Dnes si říkám Ziya,
ale jmenuju se Öcal Vigilante.
1274
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
Jsi cizinec? Kdo tě kurva poslal?
1275
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
Deniz Gökyaylı.
1276
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
Je to moje redaktorka.
Můj příběh jí připadal slabý.
1277
01:34:13,000 --> 01:34:16,680
Měl jsem přidat tajemství
a prvek zvědavosti, tak jsem tady.
1278
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
To je nějakej magor?
1279
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya… Öcal je v televizním průmyslu,
píše scénáře.
1280
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
Jak se jmenujete vy?
1281
01:34:24,880 --> 01:34:28,200
Teda, Vigi, ty máš teda koule.
1282
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
Dívat se mi do očí, když se mnou mluvíš.
1283
01:34:31,600 --> 01:34:35,200
Řekněme, že dnes jsem Kerim.
Možná z toho uděláme show.
1284
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Jasně.
1285
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
První scéna, opuštěný dům. Interiér, den.
1286
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Postavy: Vigilante, Metelik, Ahmet.
1287
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Naši hrdinové pomalu stoupají po schodech.
1288
01:34:53,160 --> 01:34:55,400
Zaklepou na dveře bytu číslo tři.
1289
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
Nikdo neotevírá.
1290
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
Pak najednou
zezadu někdo křičí: „Ani hnout!“
1291
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
Drž hubu!
1292
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
Otočí se a uvidí ozbrojeného muže
jménem Kerim.
1293
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Přestaň řvát!
1294
01:35:06,760 --> 01:35:09,800
Druhá scéna, oba byty jsou průchozí.
1295
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Jejich dveře jsou proti sobě.
- Budova je prázdná. Křič si, jak chceš.
1296
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
Znovu se ptát nebudu.
1297
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Kdo jste a jak jste našli Ahmeta?
1298
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Zeptej se Ahmeta.
1299
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
K ničemu jsme ho nenutili. Zaprodal tě!
1300
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Kdybys ty dveře otevřel, seděl bys tu ty.
1301
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Sacite, přísahám, že lže.
1302
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
- Šlo o nějakou nemovitost, ne?
- Ano.
1303
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Nepřestávej na ně mířit.
Jak se hnou, střílej.
1304
01:35:52,360 --> 01:35:53,800
Až se vrátí, zabije tě.
1305
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
Hej!
1306
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Hej!
1307
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Zvládáš to, jdu za Hüsem.
1308
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Pojď sem, dělej!
1309
01:36:13,960 --> 01:36:15,800
Zasedni ho, ať se ani nehne.
1310
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Páchne to tady.
Vsadím se, že je tady covid, veliteli.
1311
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- Kde je?
- Tady. Střelil jsem ho do nohy.
1312
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
Musím ti říct, veliteli,
že jsi skvělý stratég.
1313
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Jak jsi křičel do telefonu,
abys nás navedl.
1314
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
Co to máš s uchem?
1315
01:36:37,680 --> 01:36:40,120
- Co vám tak trvalo?
- Ani se neptej.
1316
01:36:40,200 --> 01:36:42,120
Museli jsme vyřešit ty v taxíku.
1317
01:36:42,200 --> 01:36:46,040
Sledovali vás, aby chránili
toho pajdu, co byl s tebou.
1318
01:36:46,120 --> 01:36:50,000
Byli jsme ostrý. Jsou z Malatyi.
Nejspíš už jsou zpátky v Malatyi.
1319
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
Moc mluvíš.
1320
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
Drž hubu!
1321
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
Vypadni!
1322
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- Žádný peníze ti nedám, parchante!
- Co blbneš?
1323
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Ty hajzle! Padej!
- Co to sakra děláš? Přestaň!
1324
01:37:08,400 --> 01:37:10,480
- Ty prachy mi dáš!
- Vypadni!
1325
01:37:11,000 --> 01:37:11,840
Padej!
1326
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- Mazej!
- Nemlať mě!
1327
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
Mutena ti nedala tvůj podíl
1328
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
a pěkně tě zmlátila.
1329
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Tak jsi šel za Sacitem, aby ti pomohl.
1330
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
A mám tě.
1331
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
Pusť mě! Pusť!
1332
01:37:31,840 --> 01:37:33,200
Odkud znáš Sacita?
1333
01:37:34,240 --> 01:37:35,520
Pracuje pro Sıtkıho.
1334
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- Podpaluje pro něj domy.
- Takže je to žhář.
1335
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Ano. Přejděme k té hlavní otázce.
1336
01:37:46,680 --> 01:37:48,120
Kde je Mutena?
1337
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Kde je Mutena?
1338
01:38:03,600 --> 01:38:04,720
Kde je?
1339
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
Veliteli!
1340
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Hlídej ho.
1341
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
Jak dlouho tam je?
1342
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Pět nebo šest dní.
1343
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
Pusť mě!
1344
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
Nech mě!
1345
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
Nekřič!
1346
01:39:49,040 --> 01:39:50,320
Přestaň se kroutit.
1347
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Můžeš si řvát, jak chceš.
1348
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
Jdu pozdě.
1349
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Hüso.
1350
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
Řekl jsi: „Kdo Muteně ublíží,
bude mít co dělat se mnou.“
1351
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Měli jste se přestěhovat do Kaş, že?
1352
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
Tamten chlap…
1353
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
vymazal Kaş z tvojí hlavy.
1354
01:40:46,080 --> 01:40:47,040
Běž.
1355
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Našel jsem ty peníze,
co ukradli Yükselovi.
1356
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
Uděláme pro dnešek Kerimovu práci.
1357
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
Víš, jak umřeš, ty kryso?
1358
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
Udusíš se.
1359
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
Jmenuju se Muslera.
1360
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
Prosím, ne!
1361
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Prosím, ne! Neupalujte mě!
1362
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Neupalujte mě! Prosím!
1363
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Tohle je konec první záhady. Spalte svět.
1364
01:42:23,920 --> 01:42:28,680
Proč myslíš, že nás slečna Gülhan pozvala?
K sobě domů. Na večeři.
1365
01:42:29,840 --> 01:42:31,440
Chce znát mou odpověď.
1366
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Chce, abych si ji vzal.
1367
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- Co?
- Co děláš?
1368
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
O čem to mluvíš, Sadıku?
1369
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
Přestaň se smát a mluv! Jak jako vzal?
1370
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
Víš co? Když o tom tak přemýšlím,
je to rozumný plán.
1371
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Zaprvé nikdy nikoho nepodrazíš.
1372
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Až bude adopce dokončena, rozvedeš se.
1373
01:43:21,080 --> 01:43:24,080
Zadruhé bez ohledu na podmínky ve smlouvě,
1374
01:43:24,160 --> 01:43:26,720
je ten dočasný manžel může vydírat?
1375
01:43:26,800 --> 01:43:30,760
Možná se péče o Bugül nevzdá.
Velmi riskantní.
1376
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
Jo.
1377
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
Je to skvělý plán.
1378
01:43:36,600 --> 01:43:37,840
Co tím chceš říct?
1379
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
Mohlo by to být výhodné
pro Gülhan i pro nás.
1380
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Ty jsi teda mazaná.
- Přemýšlej.
1381
01:43:47,000 --> 01:43:50,840
Byt, ve kterém bydlíme, bude náš.
Máme skvělý výhled.
1382
01:43:50,920 --> 01:43:52,160
Můžeš dál psát.
1383
01:43:52,680 --> 01:43:56,360
A než odpromuju,
bude tě mít pod palcem Gülhan.
1384
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
Úžasný plán.
1385
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
Někdo volá?
1386
01:44:02,040 --> 01:44:02,960
Mluv ty.
1387
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Hüso, poslouchám.
- Veliteli.
1388
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
O víkendu prý bude lockdown.
1389
01:44:07,680 --> 01:44:12,080
Lidi drancujou supermarket.
Kupujou všechno, co jim přijde pod ruku.
1390
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
Posílám ti seznam.
Koupil jsem žrádlo pro Çiko.
1391
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Dej vědět, jestli mám koupit ještě něco.
1392
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
Nesměj se. Je tady doslova válečná zóna.
1393
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
Je čím dál těžší uhájit si místo.
1394
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
Pospěš! Umřeme hlady, sakra!
1395
01:44:43,560 --> 01:44:46,960
PODLE ROMÁNU MEHMETA EROĞLU
„DESET DNŮ ZVĚDAVÉHO MUŽE“
1396
01:49:12,400 --> 01:49:16,400
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová