1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,320 - Tudo certo, Sr. Yüksel. - Beleza. 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,360 Beleza. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 Espere aqui. Já volto. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,560 - Cuidado. - Chegaram. 7 00:00:45,640 --> 00:00:46,880 Mas que… 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 O filho da puta pegou o dinheiro! 9 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 Desgraçado! E ainda riu na minha cara! 10 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 BOMBEIROS DE ISTAMBUL 11 00:02:21,080 --> 00:02:28,000 10 DIAS DE UM HOMEM CURIOSO 12 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 Cadê você, Dona Fatma? 13 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 "Prezado Sadık Adil Öcal. 14 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Avaliamos o arquivo que enviou à nossa editora. 15 00:03:36,280 --> 00:03:37,920 Seu romance parece um ensaio 16 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 e não transmite emoção e sentimento ao leitor, 17 00:03:41,080 --> 00:03:44,840 além de não manter a consistência do fator curiosidade. 18 00:03:44,920 --> 00:03:48,360 Acreditamos que os eventos, o mistério e o suspense 19 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 sofrem muitas interrupções. 20 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Além disso, o enredo está fraco. 21 00:03:53,520 --> 00:03:55,560 Um aspecto importante dos personagens 22 00:03:56,080 --> 00:03:58,600 é sua contínua evolução. Lembre-se disso. 23 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 Devido aos fatos mencionados, 24 00:04:00,160 --> 00:04:04,520 seu arquivo não foi considerado adequado para publicação. 25 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Atenciosamente, Deniz Gökyaylı." 26 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Mulher esperta. 27 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 Bem… 28 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 Dona Fatma não veio de novo. 29 00:04:15,040 --> 00:04:18,320 O nome dela talvez seja Ayşe, não Fatma. Vai saber. 30 00:04:18,400 --> 00:04:23,600 {\an8}DIA 1 31 00:04:23,680 --> 00:04:26,480 Ah, está falando da Şaziye. Venha comigo. 32 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 - Mora ali. Número 16. - Ali? 33 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 Sim. 34 00:04:31,440 --> 00:04:33,120 Veja toda essa água. 35 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 É a 3ª casa que pega fogo nos últimos seis meses. 36 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 É o que dá impedir reformas em imóveis supostamente históricos. 37 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 Nesse ritmo, o bairro de Balat vai virar cinzas. 38 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Obrigado. 39 00:04:46,680 --> 00:04:50,520 Diga a Şaziye que a caderneta lotou. Ela vai entender. 40 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 É tudo de madeira. Queima fácil. 41 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Vamos falar um de cada vez! 42 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 - Não podemos dormir em casa! - Calma. 43 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 Senhor, como líder comunitário, farei outra denúncia. 44 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Eles precisam investigar. 45 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Dona Şaziye? 46 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 Tudo bem? O Hayri, da venda, me deu seu endereço. 47 00:05:38,560 --> 00:05:40,160 Ele mandou vir me cobrar? 48 00:05:41,000 --> 00:05:43,840 Diga que vou pagar quando eu tiver dinheiro. 49 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 Não, eu não vim cobrar a senhora. 50 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 Moro perto da fonte. 51 00:05:49,640 --> 00:05:52,240 Eu a vejo alimentar os gatos toda manhã. 52 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 Mas não a vejo há dois dias. Queria ver se está bem. 53 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 Fiquei preocupado. 54 00:05:58,720 --> 00:06:02,280 A Mutema não trouxe mais ração. É ela que alimenta os gatos. 55 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Ei! Xô! Vai embora, desgraça! 56 00:06:05,680 --> 00:06:09,800 Não tem comida pra você! Sabe o preço da ração? Acha que sou rica? 57 00:06:09,880 --> 00:06:13,880 Essa Mutema… Por que ela não trouxe mais ração? 58 00:06:14,400 --> 00:06:15,640 Ela está com covid? 59 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Ela foi morta. 60 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 Quê? 61 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 Ei, xô! Passa, vira-lata! 62 00:06:26,720 --> 00:06:29,120 Por que acha que a mataram? 63 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Ela vinha aqui uma vez por semana, punha música e daí ia embora. 64 00:06:33,080 --> 00:06:36,160 - Que dia é hoje? - Quarta-feira. Primeiro de abril. 65 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 É brincadeira, não é? É 1º de abril. "Ela foi morta"? 66 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 Que brincadeira? 67 00:06:43,600 --> 00:06:47,640 Ela veio há uma semana, terça passada. A ração dura duas semanas. 68 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 Os gatos só morreriam de fome se ela morresse. 69 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 Vá dar uma olhada, se quiser. Veja se tem ração. 70 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 Não faça isso. Não fique curioso. 71 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Não interfira, fique fora disso. Não aceite. 72 00:08:03,760 --> 00:08:06,320 {\an8}GÜZİN CONSULTORA DE BELEZA 73 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 AFRODIT CLÍNICA DE BELEZA 74 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 ENDEREÇO: ÇINAR SOKAK, Nº 71 75 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 - Quem é você? - Eu que pergunto! 76 00:08:36,320 --> 00:08:38,760 Está tossindo feito louco. Ponha a máscara! 77 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Ahmet. 78 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 - A Şaziye é minha avó. - Ah. 79 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 Bem… 80 00:08:52,120 --> 00:08:56,280 Vim ver se tem ração de gato. A Dona Şaziye sabe. 81 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 Ahmet? Sua avó disse que mataram a Mutema. 82 00:09:02,920 --> 00:09:05,120 Minha avó disse para largar as chaves. 83 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 E o nome dela não é Mutema. É Mutena. 84 00:09:11,360 --> 00:09:15,000 Mas então se ela não foi morta, por que sua avó falou isso? 85 00:09:16,000 --> 00:09:18,480 Aconteceu algo? Ela viu alguma coisa? 86 00:09:19,080 --> 00:09:19,960 Ela está senil. 87 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Deixe as chaves antes de ir. 88 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 Está bem. 89 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Beleza. É hora da declaração de amor do traidor. 90 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Lá vamos nós. 91 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 Sadık, bom dia. 92 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 {\an8}Estou contando desde que cheguei a Istambul. 93 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Esta é minha ligação número 442. 94 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Por que não entende? 95 00:09:51,800 --> 00:09:55,640 Parte de mim queria ficar com você, outra parte queria fugir. 96 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 Pela milésima vez, eu amo você. 97 00:09:58,360 --> 00:10:00,120 Mas Eskişehir não era para mim. 98 00:10:00,640 --> 00:10:03,760 E não abandonei você. Você que não quis vir comigo. 99 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Enfim, vou contar a novidade do dia. 100 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 Está bem quente aqui. Mas a pandemia dá medo. 101 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 Aliás, leu no jornal as notícias sobre a Buket e a Gülhan? 102 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 Tem alguém obcecado por eles. Da minha parte é só isso. 103 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Logo eu te mando fotos novas. 104 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 Mutena, você morreu mesmo? 105 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Olhe para mim. 106 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 É melhor voltar logo para casa. 107 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 Os gatos daqui podem te comer vivo. 108 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 Adil? 109 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 Que saudade de você! 110 00:11:53,400 --> 00:11:55,960 Adil, sou como sua mãe. Vamos, fique feliz! 111 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 Adotou um vira-lata? Que coisinha fofa! 112 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Vamos, traga as coisas para dentro. 113 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 Sua avó não te deixou nada além desta casa velha? 114 00:12:07,040 --> 00:12:08,880 Como consegue morar aqui? 115 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Me responda primeiro. O que está fazendo aqui? 116 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Recebi uma oferta para gravar na TV. 117 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 Vou até ajudar no primeiro episódio como produtora. 118 00:12:18,680 --> 00:12:20,160 - O quê? - Tem bebida aqui? 119 00:12:20,960 --> 00:12:23,200 Onde conseguiu dinheiro para a produção? 120 00:12:23,280 --> 00:12:25,600 Vendi minha parte do hotel para o primo Remzi. 121 00:12:25,680 --> 00:12:28,680 Você não tem ações! São todas do Zeynel e do Hüso. 122 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 E o Remzi não é seu primo! É um oportunista! 123 00:12:31,360 --> 00:12:34,680 Isso importa? Se é primo do Rıza ou meu, dá na mesma. 124 00:12:35,480 --> 00:12:38,640 Querido, ainda está bravo comigo? 125 00:12:38,720 --> 00:12:42,120 Seu marido é o homem de quem você se divorciou há 20 anos. 126 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 Como eu ia saber? 127 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 Achei que tinha me casado de novo com o Rıza. 128 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 Pelo amor de Deus, me diga, Justus, 129 00:12:49,880 --> 00:12:54,040 como um homem pode assombrar os sonhos da mulher de quem se divorciou 130 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 todas as noites por dez anos? É uma loucura! 131 00:12:56,440 --> 00:12:57,400 Ouça, Meral, 132 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 só tem uma cama nesta casa. 133 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 Aqui não é lugar para uma mulher como você. 134 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 Mas há regras. Regras. 135 00:13:05,760 --> 00:13:07,040 Me fala uma coisa. 136 00:13:09,560 --> 00:13:11,080 Contou à Pınar que estou aqui? 137 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Não. Mas quer saber? 138 00:13:14,600 --> 00:13:19,160 Se ela souber que você esteve em Istambul por quatro meses, vai nos matar. 139 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Tudo bem, se vai ficar aqui, 140 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 primeiro, nada de beber. 141 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 Segundo, não diga para a Pınar que estou aqui. 142 00:13:28,680 --> 00:13:30,200 Sim, comandante. 143 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Mas não se zangue com ela. 144 00:13:33,240 --> 00:13:36,640 Ela não sai com um homem há oito meses. Eu juro. 145 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Está caidinha por você. 146 00:13:39,000 --> 00:13:41,480 Por isso fugiu na primeira oportunidade. 147 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 "Ela cresceu em uma rua sem nome em Balat, 148 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 traz sacos de ração para cães e gatos 149 00:13:53,680 --> 00:13:56,680 e paga uma velhota para alimentá-los. 150 00:13:56,760 --> 00:14:00,760 Era uma moça de 25 anos e estava desaparecida havia 16 dias. 151 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Foi dada como morta. 152 00:14:02,920 --> 00:14:05,480 A moça tinha um nome incomum. 153 00:14:05,560 --> 00:14:07,520 - 'Mutena'." - Me dê isso. 154 00:14:08,880 --> 00:14:12,240 Achei bem intrigante. Adoro mistérios. 155 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - É um roteiro para a TV? - É um suspense. 156 00:14:15,880 --> 00:14:16,840 Muito bem. 157 00:14:17,760 --> 00:14:20,040 Meral, me deixe perguntar uma coisa. 158 00:14:21,640 --> 00:14:23,080 Sou uma pessoa curiosa? 159 00:14:23,160 --> 00:14:26,520 Pessoas como você são tidas como doidas, não curiosas. 160 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 Enfim, traga as malas aqui. 161 00:14:29,320 --> 00:14:33,280 Está cheirando mal aqui. Será que é umidade? Ainda não descobri. 162 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Vamos! 163 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 DIA 2 164 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 Não vai fazer? 165 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Escute aqui. 166 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Se acha que é chique demais para fazer cocô aqui, 167 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 vai ficar entalado. 168 00:14:49,760 --> 00:14:52,000 Certo, como quiser. Vamos para casa. 169 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 Venha. 170 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 Está aí? 171 00:15:17,000 --> 00:15:17,840 Beleza. 172 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 O mistério termina aqui. 173 00:15:46,800 --> 00:15:50,240 Bem, Srta. Editora, aí está a curiosidade e o enredo 174 00:15:50,760 --> 00:15:52,440 antes da primeira reviravolta. 175 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Mas eu tentei. É tudo o que eu consigo. 176 00:15:57,280 --> 00:15:58,760 A clínica está fechada. 177 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 O governo fechou por causa da covid. 178 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 Nem massagem permitem. 179 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 Estou atrás de alguém que trabalha aqui. 180 00:16:06,280 --> 00:16:10,000 O nome dela é Güzin. Ou devo chamá-la de Mutena? 181 00:16:10,960 --> 00:16:13,920 - Quem é você? - Digamos que alguém curioso. 182 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Gente curiosa deve ter dinheiro. 183 00:16:17,760 --> 00:16:18,840 Ah. 184 00:16:25,120 --> 00:16:26,760 Ela não aparece há 15 dias. 185 00:16:26,840 --> 00:16:30,560 Mas, por 500, posso te dizer como achar o Mete, namorado dela. 186 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 - Ele vende carros. - Por 500? 187 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 Não, ele não traficava. Era um pé-rapado. 188 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 Era office boy. Foi demitido há duas semanas. 189 00:16:44,600 --> 00:16:46,920 Acho que roubou um carro para passear. 190 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 Caramba. Como vou achar o cara agora? 191 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Soube que ele foi vender água nos semáforos em Karaköy. 192 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 - Sério? - Por que quer saber? 193 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 - Ele também te deve? - Não. 194 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 Meu problema é literário. Obrigado. 195 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 Água! Água, quem quer? Água! 196 00:17:18,720 --> 00:17:19,560 Senhor, água? 197 00:17:34,440 --> 00:17:37,800 - O movimento parece devagar. - É essa merda de pandemia. 198 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Não consigo vender nem de máscara. 199 00:17:41,320 --> 00:17:42,680 Obrigado, senhor. 200 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 Procura algo, senhor? 201 00:17:50,120 --> 00:17:53,600 Informações sobre Mutena. Estamos preocupados. 202 00:17:54,760 --> 00:17:57,320 - Você e mais quem? - Minha avó. 203 00:17:57,840 --> 00:18:00,320 Mutena é nossa vizinha em Balat. 204 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Ela trazia ração de gato de vez em quando. 205 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Minha avó gosta disso. Ela dava a ração para os gatos. 206 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 A Mutena está sumida. A vovó está preocupada. 207 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Ela me pediu para perguntar por aí, para ver se aconteceu algo. 208 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Estamos preocupados. Fui à clínica onde ela trabalhava. 209 00:18:16,280 --> 00:18:19,280 Eu soube da concessionária, e um cara me mandou aqui. 210 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Também não a vejo há duas semanas. 211 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 Enfim, tenho muita água para vender. 212 00:18:31,120 --> 00:18:33,960 Espere, estou com sede. Eu beberia o fardo todo. 213 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 - O fardo tem 12 garrafas. - Tá, quanto? 214 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Me dá 150. 215 00:18:39,560 --> 00:18:40,400 Tome. 216 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 - Quer que eu vá trocar? - Não, fique com o troco. 217 00:18:45,160 --> 00:18:47,520 - Está com fome, senhor? - Estou, sim. 218 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Venha comigo. 219 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 - Me deixe ajudar. - Obrigado. 220 00:19:07,200 --> 00:19:09,440 - Você não conhece a Muti, né? - Não. 221 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Eu a chamo de Muti. 222 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Escute, se pretende fazer algum mal a ela… 223 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 - De jeito nenhum. - Que bom. 224 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 Para fazer mal a ela, só por cima do meu cadáver. 225 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Queria perguntar uma coisa. Muti é massagista? 226 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 - Não. Por quê? - Me falaram. 227 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 - Você usa redes sociais? - Não. 228 00:19:35,520 --> 00:19:36,360 Aqui, veja. 229 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Muti agitando a internet. 230 00:19:40,400 --> 00:19:42,520 {\an8}Usa o nome "Queime Este Mundo". 231 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Não se engane por seus vídeos animados. 232 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Ela é meio maluca, igual a você e eu. 233 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 Sabe como é, pai bêbado e mãe com demência. 234 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 Qualquer dia, vamos para Kaş juntos. 235 00:20:27,080 --> 00:20:30,480 Ainda nem passamos de Pendik. Mas o sonho é esse. 236 00:20:31,000 --> 00:20:33,680 Faz duas semanas que você não a vê? 237 00:20:33,760 --> 00:20:35,920 Sim, faz uns 15 dias. 238 00:20:36,640 --> 00:20:39,400 Desde o dia em que ela foi à entrevista de emprego. 239 00:20:39,480 --> 00:20:42,200 Uma agência chamada Okaliptus em Ataşehir. 240 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Ela queria muito o emprego. 241 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 Disse que iria para outra plataforma, ficaria famosa 242 00:20:48,600 --> 00:20:50,920 e compraria um carro esportivo bacana. 243 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 Mas acho que a oferta não foi tão boa. 244 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Ela ficou chateada. 245 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 Daí parou de atender o telefone. 246 00:20:59,160 --> 00:21:00,680 Liguei umas cinco vezes. 247 00:21:00,760 --> 00:21:03,600 Ela disse que estava hospedada no estúdio, 248 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 mas esse estúdio era o seu bairro. 249 00:21:06,200 --> 00:21:07,920 Entendo. 250 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Mas por que não comunicou o desaparecimento à polícia? 251 00:21:11,240 --> 00:21:14,360 Está louco? A polícia se importa com gente como nós? 252 00:21:14,440 --> 00:21:18,160 Se eu mostrar os vídeos dela, vão dizer que ela é prostituta. 253 00:21:18,240 --> 00:21:19,360 Tem razão. 254 00:21:19,880 --> 00:21:22,480 - Havia alguém obcecado por ela? - Não. 255 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 - Deixe-me voltar ao trabalho. - Claro. 256 00:21:26,600 --> 00:21:28,560 Me mande a foto da Muti! 257 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 - Você salvou a foto, certo? - Sim. 258 00:21:30,840 --> 00:21:32,040 Beleza. 259 00:21:33,280 --> 00:21:36,560 Nota para o editor, o mistério ainda não acabou. 260 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Deniz Gökyaylı, não sei como melhorar o enredo, 261 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 mas Metelik é um personagem, não um estereótipo, 262 00:21:45,200 --> 00:21:47,520 e estamos na primeira reviravolta. 263 00:21:52,800 --> 00:21:56,320 Justus, uma mulher apareceu e perguntou sobre o cãozinho. 264 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 Disse que era dela e o levou embora. 265 00:21:59,240 --> 00:22:01,000 Mas, logo depois, 266 00:22:01,080 --> 00:22:04,760 encontrei seu vira-lata andando ao redor do chafariz. 267 00:22:04,840 --> 00:22:06,800 Daí eu o trouxe de volta. 268 00:22:06,880 --> 00:22:10,280 Aquela pilantra! Ela não levou o cachorro para casa. 269 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 É melhor você trazer uma coleira. 270 00:22:13,400 --> 00:22:14,760 E uma lâmpada. 271 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 E uma máscara para mim. O vira-lata rasgou a minha. 272 00:22:22,160 --> 00:22:23,200 Estou bem ferrado! 273 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Sim. O nome artístico dela é Queime Este Mundo. 274 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 Sim. 275 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 Quinze dias atrás. 276 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 O agente dela, o Sr. Öcal, está aqui. 277 00:22:34,760 --> 00:22:37,280 Entendi. Vou avisá-lo. 278 00:22:37,360 --> 00:22:38,440 Obrigada. 279 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 O Sr. Şinasi não a entrevistou. 280 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 Não consta nos registros dele. 281 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 Certo. Obrigado. Tenha um bom dia. 282 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Igualmente. 283 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 - Onde esteve o dia todo? - O que é isso? Me dê isso. 284 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 - Achei embaixo do travesseiro. - Me dê isso. Nossa. 285 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Eu flertei com o cara. Coitado. 286 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Comprei cinco máscaras. Dez liras cada. 287 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Por sorte, a Şermin veio e me levou ao supermercado. 288 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 - Quem é Şermin? - A dona do vira-lata. 289 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Acontece que o nome do seu socialite é Çiko. 290 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 Não gostei, mas enfim… 291 00:23:51,480 --> 00:23:55,200 Convidou uma desconhecida para entrar. Bebeu com ela, não foi? 292 00:23:56,320 --> 00:23:57,720 Violou a regra número um. 293 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 Violou a número dois? Ligou para a Pınar? 294 00:24:02,760 --> 00:24:04,160 - Meral, não. - Ela me ligou. 295 00:24:04,760 --> 00:24:07,440 Deu o endereço para ela? Você deu? 296 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 A porta. Şermin veio buscar Çiko. 297 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 Espere! É a Pınar. Eu sabia. 298 00:24:16,840 --> 00:24:19,480 Seu filho da puta! Vou acabar com você! 299 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 DIA 3 300 00:24:25,760 --> 00:24:27,480 Justus, querido, está acordado? 301 00:24:29,160 --> 00:24:31,800 O que aconteceu comigo? Onde estou? 302 00:24:32,600 --> 00:24:35,600 No hospital. Não lembra? 303 00:24:36,680 --> 00:24:40,280 Bateram em você, filho. Deram uma baita surra. 304 00:24:40,360 --> 00:24:44,560 - Aquele baixinho era o marido da Şermin. - Por que não bateram em você? 305 00:24:44,640 --> 00:24:48,280 Porque ela não é a Şermin. Você que é, Sadık Justus. 306 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 E a moça do vídeo. Mutena. 307 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Você é rápido! Muito bem, duas mulheres em quatro meses. 308 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 Não aguentou e ligou pra ela, né? 309 00:24:58,360 --> 00:25:02,000 Justus, os homens te derrubaram no chão e pisaram em você. 310 00:25:02,080 --> 00:25:04,600 E daí nossa garota apareceu. 311 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 Vou acabar com você! 312 00:25:06,720 --> 00:25:09,320 Seu louco! Solta ele! 313 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Pare! 314 00:25:17,440 --> 00:25:20,840 Nem percebi quando ela viu a arma e a pegou. 315 00:25:20,920 --> 00:25:24,240 Então, Pınar fez a gentileza de ligar para a Gülhan. 316 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 Trouxemos você aqui. 317 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 Os caras não brincaram em serviço. 318 00:25:33,640 --> 00:25:37,840 Muitas lesões no rosto, mas o corpo está intacto. 319 00:25:38,600 --> 00:25:43,120 Quando a sobrinha ligou, meu amigo e eu viemos correndo de Eskişehir. 320 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 Demoramos 3h50. Mas se tivéssemos vindo de trem… 321 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Mas primeiro vamos resolver a questão da surra. 322 00:25:50,920 --> 00:25:54,200 Hüso. Não há nada para resolver. Foi um mal-entendido. 323 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 Acho que me confundiram com outra pessoa. Saiam! 324 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 Bem, senhor, a sobrinha nos disse 325 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 que podíamos ficar na sua casa. O que fazemos? 326 00:26:06,680 --> 00:26:07,600 Está de peruca? 327 00:26:09,560 --> 00:26:11,280 Não. É meu cabelo mesmo. 328 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 Transplante. Com meus próprios fios. 329 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 Fez com o próprio dinheiro. Ficou bom. 330 00:26:18,240 --> 00:26:21,520 Ficou mais jovem. Daqui a uns dias você acostuma. 331 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Não quero ver nenhum de vocês. 332 00:26:24,680 --> 00:26:26,320 Só tem uma cama na casa. 333 00:26:26,400 --> 00:26:28,600 Não posso voltar lá, Casanova de Balat. 334 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Eu te deixaria na rua, mas você precisa de cuidados. 335 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Você e a Meral ficarão na minha casa. 336 00:26:34,480 --> 00:26:36,680 Vamos, todos para fora! 337 00:26:36,760 --> 00:26:39,880 Os médicos já vão decidir se este playboy pode ter alta. 338 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 Senhor, estimo melhoras. 339 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 A Gülhan pediu para você ir vê-la antes de ir embora. 340 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Você manda aqui? Fica dando ordens e tudo mais. 341 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Sou relações-públicas do Grupo Köseoğlu. 342 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 - Estou estudando para o vestibular. - Parabéns. 343 00:27:04,160 --> 00:27:07,480 Sadık, não está feliz? Não me disse para pensar, 344 00:27:07,560 --> 00:27:10,480 me aperfeiçoar e não depender de ninguém? 345 00:27:11,000 --> 00:27:13,560 Eu não me formaria se ficasse em Eskişehir. 346 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Porque você estava lá. 347 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Diga alguma coisa! 348 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 Onde é a sala dela? 349 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Espero que esteja bem. Disseram que melhorou. 350 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 Acharam que poderia ser uma concussão. 351 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Não. 352 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Tenho a cabeça dura. Só estou um pouco dolorido. 353 00:27:35,840 --> 00:27:38,400 - Mas sem analgésicos desta vez. - Exato. 354 00:27:38,480 --> 00:27:40,560 Não quero me comprometer com nada. 355 00:27:41,440 --> 00:27:43,680 Nem com drogas. Veja isto. 356 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 Buket? 357 00:27:47,520 --> 00:27:48,640 Ela nos deixou. 358 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Eu e nossa filha. 359 00:27:53,360 --> 00:27:54,920 A irmã doente. Todos nós. 360 00:27:56,480 --> 00:27:57,360 Filiz? 361 00:27:59,320 --> 00:28:00,440 Ela está doente? 362 00:28:01,240 --> 00:28:02,160 É grave? 363 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 Nossa. 364 00:28:05,760 --> 00:28:09,840 Então a Buket se impressionou com as notícias dos jornais, certo? 365 00:28:11,800 --> 00:28:15,400 Acho que estávamos cansadas. Ela percebeu antes de mim. 366 00:28:19,160 --> 00:28:20,600 Sim, comandante. 367 00:28:20,680 --> 00:28:24,400 A polícia veio perguntar sobre a confusão de ontem à noite. 368 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 Tem uma queixa contra você, estão atrás de você. 369 00:28:27,480 --> 00:28:32,640 Mas, se quer um conselho, não vá à delegacia com essa cara. 370 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Sabe, Sadık Justus, não pode voltar para Balat. 371 00:28:36,880 --> 00:28:39,520 O marido traído e a polícia estão atrás de você. 372 00:28:45,280 --> 00:28:48,640 Quanto tempo este bife precisa ficar assim? 373 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 Meral disse duas horas. 374 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 Vai cozinhar até lá. 375 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 A carne no preço que está e eu usando de compressa. 376 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 Trabalho bom, casa boa. 377 00:29:06,200 --> 00:29:07,240 O que quer comigo? 378 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 Você não entende? Eu te amo! 379 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 Quem ama não vai embora. 380 00:29:15,960 --> 00:29:18,560 Quem ama mesmo só é feliz com a pessoa amada. 381 00:29:18,640 --> 00:29:20,560 Você é infeliz em dobro. 382 00:29:20,640 --> 00:29:24,360 Que papinho. Eu te amava mais quando você era um bom homem. 383 00:29:24,440 --> 00:29:27,760 - Odeio quando você é mau! - Agora sou um homem curioso. 384 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 Mas continue achando que sou mau. 385 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 - Preciso que faça uma coisa. - O quê? 386 00:29:35,240 --> 00:29:38,080 Há uma empresa de mídia chamada Agência Okaliptus. 387 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 Marque uma reunião com eles. 388 00:29:40,080 --> 00:29:41,960 - Por quê? - Por que você acha? 389 00:29:42,040 --> 00:29:45,680 Para melhorar a imagem do Grupo KS e da Gülhan. 390 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 E por motivos literários. Preciso melhorar o enredo. 391 00:29:53,320 --> 00:29:58,040 Olhe esta vista! Um bairro de elite, uma bela casa… 392 00:29:58,680 --> 00:30:03,600 O Grupo KS é incrível. Será que também patrocinam séries de TV? 393 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Não se acostume. 394 00:30:13,080 --> 00:30:16,960 Zeynel, vá à delegacia de manhã. Veja do que se trata a queixa. 395 00:30:17,040 --> 00:30:20,960 Hüso, volte aqui amanhã. Fique de olho na irmã mais velha. 396 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 Ela encontrou outro golpista. Vai perder o resto do dinheiro. 397 00:30:25,040 --> 00:30:27,160 Não se apeguem demais à moça. 398 00:30:27,240 --> 00:30:30,040 Sairemos daqui assim que terminarmos, está bem? 399 00:30:38,680 --> 00:30:41,320 - O quê? - Sou eu. Não tenha medo. 400 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Meral continua gritando. 401 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 O fantasma dela voltou. E ela está roncando. 402 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Ela não para de ir ao banheiro. A barriga dela não está boa. 403 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Tire a mão de mim. 404 00:30:54,800 --> 00:30:58,280 Você sempre faz o mesmo truque. Eu vou embora. 405 00:30:59,480 --> 00:31:00,920 Vou te dizer uma coisa. 406 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 Por que vamos à Okaliptus amanhã? É por causa da Mutena? 407 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Sim, e se não se incomodar, tire a perna. 408 00:31:11,840 --> 00:31:14,200 É melhor passar um corretivo nisso. 409 00:31:15,680 --> 00:31:16,800 Dói? 410 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 Sadık, vamos fazer as pazes? 411 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 Certo, estou indo. 412 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Certo. Volte a dormir. 413 00:31:42,960 --> 00:31:43,800 DIA 4 414 00:31:43,880 --> 00:31:46,960 Em duas horas, te enviaremos a campanha publicitária 415 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 do Grupo Köseoğlu e da Gülhan. 416 00:31:49,800 --> 00:31:52,120 - Ótimo. Obrigada. - Eu que agradeço. 417 00:31:53,360 --> 00:31:54,920 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 418 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 A saída é por aqui. 419 00:32:02,840 --> 00:32:07,920 Pınar, íamos falar com o Sr. Şinasi, mas acabamos nos esquecendo. 420 00:32:08,000 --> 00:32:09,080 Ele está aqui? 421 00:32:09,160 --> 00:32:13,320 Ele está no departamento imobiliário, digo, de urbanização. 422 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 - Marcaram hora com ele? - Não. 423 00:32:15,520 --> 00:32:18,640 Sou Öcal Kara, responsável pelo novo projeto hospitalar. 424 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 Queríamos aproveitar para falar com ele. 425 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Sabe, a pandemia. Menos contato. 426 00:32:24,600 --> 00:32:26,120 Onde é a sala dele? 427 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 - À esquerda. Podem entrar. - Obrigada. 428 00:32:32,800 --> 00:32:34,720 AGÊNCIA OKALİPTUS EM CONSTANTE PROGRESSO 429 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 Pois não? Procuram alguém? 430 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Queremos o 1º ponto alto da história. 431 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Ei. Não ouse tocar nisso. 432 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 O que acha que tem no meu bolso direito? Sente-se. 433 00:32:52,320 --> 00:32:55,320 Há uma influenciadora chamada Queime Este Mundo. 434 00:32:55,840 --> 00:32:58,600 Auxiliamos os agentes dela, cobrando dívidas. 435 00:33:01,080 --> 00:33:02,480 Ah, isto aqui? 436 00:33:02,560 --> 00:33:05,600 Algumas negociações são difíceis. Foi o caso ontem. 437 00:33:05,680 --> 00:33:09,360 Agora os caras estão na UTI, lutando para viver. 438 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 Sim, beleza. 439 00:33:13,360 --> 00:33:14,600 Certo, aguardem. 440 00:33:15,560 --> 00:33:19,760 Ela levou 10 mil dólares de você e sumiu sem dar nossa parte. 441 00:33:20,400 --> 00:33:23,120 Nossa teoria é esta: ela foi até você, dançou, 442 00:33:23,200 --> 00:33:26,600 você se recusou a pagar e daí… 443 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 - O quê? - Sente-se! 444 00:33:32,000 --> 00:33:35,400 Ou vocês dividiram o dinheiro. 445 00:33:35,480 --> 00:33:38,640 De qualquer forma, só queremos nossa parte, está bem? 446 00:33:38,720 --> 00:33:41,760 Se esta negociação fracassar, cobraremos da Sra. Neşe. 447 00:33:41,840 --> 00:33:45,080 Da Sra. Neşe? Não! Há uma grande confusão aqui. Ouçam… 448 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Só éramos intermediários para um cliente respeitável. 449 00:33:48,040 --> 00:33:50,880 Só vi a Sra. Queima Tudo uma vez, eu juro. 450 00:33:50,960 --> 00:33:53,240 Olhe, não houve troca de dinheiro. 451 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 Quem é o cliente respeitável que intermediou? 452 00:33:56,720 --> 00:33:58,120 Foi essa palavra, não? 453 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 Quem é? 454 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 Sr. Kutsi. 455 00:34:04,640 --> 00:34:05,680 Kutsi Atak. 456 00:34:06,200 --> 00:34:09,960 Um dos nossos maiores clientes. Secretário Corporativo da Zincirli. 457 00:34:17,280 --> 00:34:19,840 O jeito que você falou foi inacreditável! 458 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 Ele ficou morrendo de medo. Até eu fiquei. 459 00:34:22,640 --> 00:34:24,440 Em que etapa do enredo estamos? 460 00:34:24,960 --> 00:34:26,720 Passamos da 1ª reviravolta. 461 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Estamos perto do 1º ponto alto da história. 462 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 - Esse negócio de ficção é meio erótico. - O quê? 463 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 Vocês são bem loucos. 464 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 - Você, a Meral, o Hüso. - Melhor ser louco do que traidor. 465 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 Queria ter deixado aqueles homens arrancarem sua língua. 466 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Não me diga. 467 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 {\an8}Entendi. Tá. Certo, a gente se vê. 468 00:34:59,880 --> 00:35:01,200 O Zeynel foi à delegacia. 469 00:35:01,280 --> 00:35:03,760 O cara que me bateu, o marido do Şermin… 470 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 Ele não prestou queixa. Foi uma denúncia anônima. 471 00:35:07,520 --> 00:35:09,760 E o marido de Şermin é corretor. 472 00:35:09,840 --> 00:35:12,120 O Zeynel me disse para ir à delegacia. 473 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 Comandante, estou com fome. 474 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Onde vamos comer? 475 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Quem era o Kutsi Atak? Você ficou de investigá-lo. E aí? 476 00:35:20,840 --> 00:35:23,960 Lembra da empresa que construiu arranha-céus na floresta 477 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 e vendeu tudo para os árabes? 478 00:35:26,400 --> 00:35:29,160 Ele é o secretário da empresa. Pesquisei sobre ele. 479 00:35:29,240 --> 00:35:31,560 Ele não sairia com uma dançarina. 480 00:35:31,640 --> 00:35:32,800 É um homem de família. 481 00:35:32,880 --> 00:35:36,360 Ele posta fotos da família nas redes sociais. 482 00:35:36,880 --> 00:35:37,760 É filatelista. 483 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 Mas não me pergunte o que tem a ver com filas. 484 00:35:41,120 --> 00:35:43,720 Ele é colecionador de selos. Até tem um blog. 485 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 Resumindo, Kutsi só tem olhos para selos e a família. 486 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 Não consigo enxergar. Me dá isso. 487 00:35:56,040 --> 00:35:59,520 Certo. Descubra quais são os selos mais cobiçados na Turquia. 488 00:36:00,160 --> 00:36:01,000 Aqui. 489 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Pegue. 490 00:36:04,120 --> 00:36:07,840 Eu disse que estava tudo bem e que não daria queixa. 491 00:36:07,920 --> 00:36:09,760 Não sei mais o que dizer. 492 00:36:09,840 --> 00:36:11,360 Sabe o que o delegado disse? 493 00:36:11,880 --> 00:36:15,040 "Não quero problemas com empresários." 494 00:36:16,080 --> 00:36:19,400 Desde quando corretores são "empresários"? Não entendo. 495 00:36:21,600 --> 00:36:24,200 - Descobriu algo? - Escrevi no blog dele. 496 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 Falei que tenho dois selos otomanos. 497 00:36:27,200 --> 00:36:30,040 - Perguntei quanto valem. - Muito bem. 498 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 Vamos. 499 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 Não estão aqui. Pelo menos viemos. 500 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 IMOBILIÁRIA SITKI 501 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 Se busca uma casa ou terreno, ambos são bons investimentos. 502 00:36:49,280 --> 00:36:50,920 Aqui vai encher de turistas. 503 00:36:52,200 --> 00:36:53,480 Não está proibido construir? 504 00:36:54,280 --> 00:36:59,040 Se disser que vai construir réplicas dos imóveis incendiados, tudo é possível. 505 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Ah. Não, estamos procurando o Sr. Sıtkı. 506 00:37:02,880 --> 00:37:04,120 Abdullah Ketenci. 507 00:37:06,040 --> 00:37:08,920 Sou o líder comunitário. É nosso dever dizer a verdade. 508 00:37:09,000 --> 00:37:11,600 A Imobiliária Sıtkı não é muito confiável. 509 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 Disseram na delegacia que ele era respeitável. 510 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 Não. Sıtkı e os sobrinhos fazem cada dia uma cena. 511 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 Ele é instável. Sempre perturbando a paz. 512 00:37:21,200 --> 00:37:23,480 Tudo por causa daquela esposa feia dele. 513 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 Ela o deixa louco de ciúmes. 514 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 Enfim, senhor, posso ajudá-lo com seu investimento. 515 00:37:29,320 --> 00:37:30,840 Posso mostrar uns imóveis. 516 00:37:30,920 --> 00:37:34,640 Se não conseguir falar comigo, ligue para o número do verso. 517 00:37:36,240 --> 00:37:38,720 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 518 00:37:39,360 --> 00:37:42,680 A parente da Buket e da Gülhan da ala de oncologia morreu. 519 00:37:42,760 --> 00:37:44,640 Mandei uma mensagem de pêsames. 520 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Filiz. 521 00:37:52,040 --> 00:37:54,960 Está bem, Sr. Kutsi. Até lá. 522 00:37:59,920 --> 00:38:03,480 Kutsi. Ele quer ver meus selos antes de eu postar o anúncio. 523 00:38:04,320 --> 00:38:07,000 Disse que pode ajudar a avaliar. 524 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Me chamou para o escritório dele. 525 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 Se alguém ama algo, morde a isca. 526 00:38:12,680 --> 00:38:14,640 Mas deve achar um lugar isolado. 527 00:38:14,720 --> 00:38:18,760 Me diga, comandante, por que precisamos desse homem? 528 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 Curiosidade literária, amigo. 529 00:38:21,680 --> 00:38:24,280 Mas também vamos melhorar nosso enredo. 530 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Estou aqui no lugar que combinamos. Certo. 531 00:38:47,240 --> 00:38:48,120 Oi. 532 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 - O que está fazendo? - Silêncio! 533 00:38:52,120 --> 00:38:53,160 Não. 534 00:38:53,240 --> 00:38:54,600 - Vamos. - Beleza. 535 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 - Vamos! - Beleza. 536 00:38:56,600 --> 00:38:58,720 Juro que só a vi uma vez. 537 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 E foi naquela sala para dar dinheiro a ela. 538 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 Não tenho nada a ver com a dança. 539 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 - Para quem ela dançou? - Ei! 540 00:39:06,960 --> 00:39:09,120 - O Sr. Öner. - Quem é o Sr. Öner? 541 00:39:09,640 --> 00:39:13,000 O gerente de zoneamento. Ele pediu sua dançarina. 542 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Para o Yüksel. Yüksel Zincirli. Ele é nosso CEO. 543 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Pediu sua bailarina para ele. 544 00:39:20,400 --> 00:39:22,240 Então esse Sr. Öner tem colhões. 545 00:39:22,320 --> 00:39:25,760 Fez do CEO de uma grande empresa seu cafetão pessoal. 546 00:39:26,480 --> 00:39:30,400 Havia um projeto das Mega Torres. Você deve ter ouvido falar. 547 00:39:30,480 --> 00:39:35,040 Há contratempos na execução. O Öner precisa desembaraçar as pendências. 548 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 Se são mega torres, a grana foi alta. Não só cinco mil dólares. 549 00:39:41,360 --> 00:39:43,120 - Mais de 500 mil dólares. - O quê? 550 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Comandante, olhe o que encontrei lá atrás. 551 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Muito bem. 552 00:39:49,120 --> 00:39:51,640 Meus chefes de segurança vão colher seu depoimento. 553 00:39:51,720 --> 00:39:54,320 Eles vão gravar. Você vai contar tudo. 554 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 Entendeu? 555 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Aqui está o computador do Kutsi. 556 00:40:00,600 --> 00:40:04,400 Transfira as confissões dele do celular para o computador também. 557 00:40:04,880 --> 00:40:08,080 Ele contou tudo. Toda a sujeira da empresa. 558 00:40:09,680 --> 00:40:11,000 Mensagem da Gülhan. 559 00:40:12,720 --> 00:40:16,960 "Estou triste. Por sorte, tenho Bugül. Isso me consola. Obrigada. Gül." 560 00:40:17,640 --> 00:40:19,880 Ela respondeu minha mensagem para você. 561 00:40:20,840 --> 00:40:23,520 Mas o que é Bugül? Parece um apelido. 562 00:40:24,160 --> 00:40:26,480 Não sei. Não seja tão curiosa. 563 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 Eu sou o curioso aqui. 564 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 Sadık, vai continuar sendo grosseiro? 565 00:40:31,840 --> 00:40:34,280 Vamos ficar sem nos falar por um tempo. Isso aí! 566 00:40:34,360 --> 00:40:36,120 Não vamos mais conversar. 567 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 Justus! 568 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Ouça isto. 569 00:40:46,960 --> 00:40:50,360 Pensar em você é lindo Me enche de esperança 570 00:40:50,440 --> 00:40:53,920 Pensar em você é como ouvir A mais bela canção 571 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Da voz mais linda do mundo E… 572 00:40:58,480 --> 00:41:02,360 Minha memória está péssima. Não consigo decorar mais de quatro versos. 573 00:41:02,440 --> 00:41:06,400 O que vou fazer agora? Justus, por favor, você tem que me ajudar. 574 00:41:07,160 --> 00:41:08,600 Ai! 575 00:41:10,000 --> 00:41:11,440 Esqueci de falar. 576 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Li um artigo na internet hoje. 577 00:41:14,440 --> 00:41:17,600 Os novos sintomas da covid incluem perda de memória. 578 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Está com diarreia? 579 00:41:20,120 --> 00:41:24,080 - O que vai acontecer agora? - Deve se isolar por 14 dias. 580 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - Por 14 dias? - Sim, 14 dias. 581 00:41:25,920 --> 00:41:30,040 Vá para o seu quarto. Por 14 dias, cortaremos todo contato. 582 00:41:30,120 --> 00:41:35,120 E se eu tiver que usar o banheiro enquanto você estiver em casa? 583 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Certo, bem… 584 00:41:37,080 --> 00:41:38,120 Que tal isto? 585 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 Quando sentir vontade, você grita "yoo-hoo", está bem? 586 00:41:41,600 --> 00:41:43,080 - Yoo-hoo? - Entramos no quarto. 587 00:41:43,680 --> 00:41:45,080 Quando você terminar, 588 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 diga yoo-hoo de novo e voltaremos à vida normal. 589 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 - Yoo-hoo. - Sim, não se esqueça. Yoo-hoo. 590 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Obrigada, Justus. 591 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - Não se esqueça. Yoo-hoo. - Yoo-hoo. 592 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 Não estávamos sem nos falar? 593 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 Agora você está seminua. O que quer? 594 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 Poesia é minha fraqueza. 595 00:42:22,680 --> 00:42:24,520 Faz minha raiva desaparecer. 596 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 Mesmo que seja mau, curioso 597 00:42:31,120 --> 00:42:32,920 ou grosseiro, ainda amo você. 598 00:42:34,240 --> 00:42:38,320 Se você não tivesse vindo, eu teria ido para Eskişehir após as provas. 599 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 Mas não fizemos as pazes. 600 00:43:27,720 --> 00:43:30,320 Estávamos dormindo. De manhã, ouvimos latidos. 601 00:43:30,400 --> 00:43:33,920 Abrimos a porta e o vimos. Com um bando de vira-latas atrás. 602 00:43:34,000 --> 00:43:36,120 Sentimos pena dele e o acolhemos. 603 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 Mas não é por isso… 604 00:43:38,960 --> 00:43:39,840 DIA 5 605 00:43:39,920 --> 00:43:41,720 …que te incomodamos tão cedo. 606 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 Então, por que incomodaram? 607 00:43:43,480 --> 00:43:45,240 O Hüso ouviu algo na mercearia. 608 00:43:45,760 --> 00:43:48,560 Sıtkı, o corretor, 609 00:43:49,680 --> 00:43:51,560 - foi morto. - O quê? 610 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 O que vamos fazer agora? 611 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Ontem falei à polícia do meu rancor contra ele. 612 00:44:00,440 --> 00:44:01,760 Agora o cara morreu. 613 00:44:01,840 --> 00:44:03,080 Mais uma coisa. 614 00:44:03,960 --> 00:44:04,920 O quê? 615 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 O Sıtkı não estava sozinho. 616 00:44:08,880 --> 00:44:12,200 A esposa estava com ele. Ela também foi morta. 617 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 - O quê? A Şermin também morreu? - Sim, sobrinha. 618 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 - E tem mais uma coisa. - O quê? 619 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 A polícia está atrás de você. É o principal suspeito. 620 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 E eles têm fotos… 621 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Hüso, diga para ele! 622 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 A Şermin, comandante. Em casa… Na verdade… 623 00:44:33,840 --> 00:44:37,840 - O quê? Que fotos? Fale! - Na verdade, no seu quarto… 624 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Me perdoe, sobrinha. 625 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 - Toda pelada… - Que porra é essa? 626 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 O Sıtki era um homem estranho. 627 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Lembra dos incêndios? Ele estava envolvido. 628 00:44:47,960 --> 00:44:51,680 Ele também tem sobrinhos. E os sobrinhos dele estão atrás de você. 629 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 A história é essa. 630 00:44:53,960 --> 00:44:57,120 O que é isso? O que a Şermin fazia pelada na sua casa? 631 00:44:57,200 --> 00:44:59,760 Não sei. Foto… Nossa casa… 632 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 Como é possível? 633 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 Yoo-hoo, Meral! 634 00:45:07,160 --> 00:45:09,960 A Şermin veio visitar a casa em Balat, certo? 635 00:45:11,080 --> 00:45:13,040 E vocês sentaram para beber. 636 00:45:14,320 --> 00:45:15,160 Sim. 637 00:45:15,640 --> 00:45:17,080 Quanto vocês beberam? 638 00:45:21,320 --> 00:45:22,280 Não sei… 639 00:45:23,440 --> 00:45:26,240 Não me lembro. Eu dormi. 640 00:45:27,640 --> 00:45:28,680 Ela dormiu. 641 00:45:29,520 --> 00:45:30,800 - Está explicado. - Sim. 642 00:45:30,880 --> 00:45:35,160 Essa Şermin e alguém, vamos chamá-lo de Sr. X por enquanto, 643 00:45:36,200 --> 00:45:38,160 decidiram matar o Sıtkı, certo? 644 00:45:38,240 --> 00:45:42,080 Essa Şermin e o Sr. X devem ser amantes ou parceiros. 645 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 Quando eu me ausentei, bateram na porta da Meral. 646 00:45:45,720 --> 00:45:47,040 A Meral deixou Şermin entrar. 647 00:45:47,120 --> 00:45:50,200 Elas começaram a bater papo, beberam… 648 00:45:50,280 --> 00:45:52,960 Assim que Meral cochilou, o Sr. X entrou. 649 00:45:53,040 --> 00:45:54,960 Eles tiraram fotos no quarto. 650 00:45:55,040 --> 00:45:59,280 Esse Sr. X é o assassino. Mas não sei por que matou a Şermin. 651 00:45:59,360 --> 00:46:01,560 A Şermin morreu? 652 00:46:02,160 --> 00:46:06,880 Comandante, como vamos encontrar esse Sr. X? 653 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 Obrigada pela visita. 654 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 Nós a enterramos ontem. Só quatro pessoas foram. 655 00:46:23,080 --> 00:46:24,440 Por causa da pandemia. 656 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Diagnosticaram depois que a Buket foi para o exterior. 657 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 Mamas, útero e até os pulmões. 658 00:46:33,760 --> 00:46:37,520 Poderíamos ter lutado contra esses, mas o pâncreas… 659 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 A Buket não sabe? 660 00:46:44,560 --> 00:46:47,000 Ela sabe. Mas não pôde vir. 661 00:46:48,040 --> 00:46:49,200 Onde ela está? 662 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 Nos EUA, acho. Às vezes trocamos mensagens. 663 00:46:52,800 --> 00:46:56,040 Não. Cortei ressaca, álcool, drogas e essas coisas. 664 00:46:57,640 --> 00:46:59,080 Eu ando precisando disso. 665 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 A Bugül é só minha agora. 666 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 - Ligo para a Buket…? - Não. 667 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 Posso me virar sem ela. Nada mudou. 668 00:47:11,200 --> 00:47:13,080 Você vai ter que adotá-la. 669 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 A Bugül tem família além da Buket? Como vai ser? 670 00:47:16,200 --> 00:47:17,040 Não sei. 671 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Mas vamos dar um jeito. 672 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 Falei para os advogados resolverem. 673 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Bem… 674 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Tenho umas coisas pra fazer. Me ligue quando quiser. 675 00:47:30,000 --> 00:47:31,920 - Outra vez, meus pêsames. - Obrigada. 676 00:47:37,880 --> 00:47:41,640 Admita. A Şermin era melhor na construção do enredo do que você. 677 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 Não, a trama dela é fraca. 678 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 Mas ela não terminou a história. 679 00:47:47,440 --> 00:47:51,120 Como o Hüso diz, "mas" como vamos achar o Sr. X? 680 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 - Ela está fugindo. - Não, está tudo bem. 681 00:47:55,840 --> 00:47:58,080 Venha aqui. Venha. 682 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 Viu? Ela voltou. 683 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 Ela sabe achar a dona. Venha aqui. 684 00:48:07,480 --> 00:48:08,600 Deixa eu falar, 685 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 se formos ao bairro agora e a soltarmos, 686 00:48:12,200 --> 00:48:13,480 ela vai para casa? 687 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 Sim, com certeza. 688 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 - O que aconteceu? - Rápido. 689 00:48:26,040 --> 00:48:26,920 O quê? Venha. 690 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 A 2ª reviravolta do 2º mistério está próxima. 691 00:48:29,560 --> 00:48:33,240 A Şermin não é páreo para mim. Achei um jeito de pegar o Sr. X. 692 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 - Ande. - Veja só isso. 693 00:48:35,720 --> 00:48:38,280 Aqui também não? Olhe para os dois lados. 694 00:48:38,360 --> 00:48:40,240 Olhe aqui, Çiko! 695 00:48:41,960 --> 00:48:43,560 - Xô! - Anda! 696 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 DIA 6 697 00:48:47,320 --> 00:48:49,520 - Anda! - Vai! 698 00:48:50,720 --> 00:48:51,560 Vai! 699 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 Sim, Zeynel? 700 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 Trouxemos o vira-lata para o cruzamento. 701 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 Mas ele ficou parado. 702 00:48:58,160 --> 00:48:59,480 Então não é aquela rua. 703 00:48:59,560 --> 00:49:03,120 Certo, continuem fazendo a mesma coisa nas outras ruas. 704 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 - Beleza. - Tchau. 705 00:49:06,080 --> 00:49:08,080 Acha que o Çiko pode achar o X? 706 00:49:09,160 --> 00:49:10,720 Se o enredo estiver certo, sim. 707 00:49:11,720 --> 00:49:12,960 LIGANDO PARA ÖNER 708 00:49:13,040 --> 00:49:14,080 Observe. 709 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 - Alô? - Oi, Öner. 710 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 Pode desligar ou ligar para outras pessoas, 711 00:49:23,440 --> 00:49:24,800 mas não vai adiantar. 712 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Viu as informações da conta que enviei? 713 00:49:28,360 --> 00:49:29,280 Certo. 714 00:49:29,360 --> 00:49:33,280 Não queremos prejudicar nem você nem a sua empresa. 715 00:49:33,360 --> 00:49:36,240 Estamos esperando aqui em frente ao seu prédio. 716 00:49:36,320 --> 00:49:39,160 Se você não descer, ou se não pudermos nos ver, 717 00:49:39,240 --> 00:49:42,000 daremos todas as informações à imprensa. 718 00:49:42,080 --> 00:49:44,400 Vai ler tudo nos jornais amanhã. Entendeu? 719 00:49:49,560 --> 00:49:50,400 Sim. 720 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Vou descer aí. Como vou te reconhecer? 721 00:49:54,640 --> 00:49:59,480 Apenas desça. Verá uma jovem muito bonita na frente do prédio. 722 00:50:00,360 --> 00:50:03,320 Vai saber quando a vir. Ela vai trazê-lo até nós. 723 00:50:06,200 --> 00:50:07,120 Cuidado. 724 00:50:24,920 --> 00:50:26,160 Aonde você vai? 725 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 Venha. 726 00:50:33,240 --> 00:50:34,520 Oi, Öner. 727 00:50:35,280 --> 00:50:39,840 Agora, tire o casaco. Vire-se para lá. Mãos para trás. 728 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 Quem é você? Eu não fiz nada. 729 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 Falamos disso depois. 730 00:50:45,640 --> 00:50:47,880 Veja, um bom lugar. Por ali. 731 00:50:53,640 --> 00:50:55,520 Sim, Sr. Öner. 732 00:50:56,120 --> 00:50:58,920 Sabemos o que está tramando com a Zincirli S.A. 733 00:50:59,640 --> 00:51:01,960 Os bancos onde guarda a propina. 734 00:51:02,480 --> 00:51:05,840 Sabemos de todas as contas. Vou perguntar uma coisa. 735 00:51:06,360 --> 00:51:09,760 É melhor responder sem rodeios. Meu dedo começou a tremer. 736 00:51:09,840 --> 00:51:11,880 Se eu tiver uma câimbra… Já sabe, né? 737 00:51:12,400 --> 00:51:14,480 A moça da foto que te mandei, 738 00:51:14,560 --> 00:51:18,000 Queime Este Mundo, onde ela está e o que você fez com ela? 739 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 Nada. Ela pegou o dinheiro e nunca mais a vi. 740 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 - Quanto? - Cem mil. 741 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 Ela é a Helena de Troia? Nem a Helena vale tanto. 742 00:51:29,160 --> 00:51:30,480 Ela chantageou você? 743 00:51:31,680 --> 00:51:33,920 - Roubou meu computador. - Daí você a matou. 744 00:51:34,000 --> 00:51:36,040 Juro que vi aquela moça duas vezes. 745 00:51:36,120 --> 00:51:39,160 O dia em que dançou e o dia em que pegou o dinheiro. 746 00:51:44,120 --> 00:51:45,320 Qual é a senha? 747 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 - Senha? - É 310781. 748 00:51:48,600 --> 00:51:49,720 Sua data de nascimento? 749 00:51:50,200 --> 00:51:51,040 Idiota. 750 00:51:51,920 --> 00:51:53,560 Ele compartilhou a localização. 751 00:51:53,640 --> 00:51:55,680 "Achei. Chego em cinco minutos." 752 00:51:56,640 --> 00:51:58,960 Quem diabos está vindo? Quem é? 753 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 - Seu guarda-costas? - Sim. 754 00:52:01,640 --> 00:52:03,520 - Ele está armado? - Sim. 755 00:52:08,200 --> 00:52:09,040 Sente-se. 756 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 Amarre os pés dele. 757 00:52:14,120 --> 00:52:15,520 Tem uma máscara? 758 00:52:19,880 --> 00:52:21,040 Terminou? 759 00:53:24,240 --> 00:53:25,560 Parado! 760 00:53:38,160 --> 00:53:39,920 Não. 761 00:53:40,560 --> 00:53:41,400 Não. 762 00:53:48,720 --> 00:53:50,280 Ele ia na sua direção. 763 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Vá para o carro. 764 00:54:18,280 --> 00:54:19,120 Vamos. 765 00:54:20,120 --> 00:54:22,400 Cadê o computador que pegou da garota? 766 00:54:23,000 --> 00:54:23,840 Quê? 767 00:54:24,680 --> 00:54:25,520 Certo. 768 00:54:27,520 --> 00:54:28,640 Em casa. 769 00:54:31,880 --> 00:54:33,640 Sadık, está louco? Entre! 770 00:54:35,480 --> 00:54:36,400 Só um minuto. 771 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Entre, vamos sair daqui! 772 00:55:02,080 --> 00:55:02,920 Gostei. 773 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 Você mesmo comprou esta casa? 774 00:55:10,320 --> 00:55:13,480 Ou foi um presente de um desses amigos respeitáveis? 775 00:55:15,280 --> 00:55:17,360 Encoste o carro na rua. Eu já vou. 776 00:55:19,480 --> 00:55:20,360 Pode ir. 777 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 Muito bem, Sr. Öner. Fale. 778 00:55:35,280 --> 00:55:36,760 O que você quer de mim? 779 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 Quero que me responda. 780 00:55:39,760 --> 00:55:41,840 O que fez com Queime Este Mundo? 781 00:55:41,920 --> 00:55:45,280 O que eu falei é verdade. Só a vi duas vezes. 782 00:55:45,800 --> 00:55:48,680 O que há no computador? Algum tipo de tesouro? 783 00:55:51,600 --> 00:55:52,440 Coisas particulares. 784 00:55:53,080 --> 00:55:54,880 - Coisas particulares? - Sim. 785 00:55:54,960 --> 00:55:57,080 Coisas que valem 100 mil dólares? 786 00:55:59,360 --> 00:56:01,200 - Por isso você a matou? - Não! 787 00:56:01,280 --> 00:56:02,960 Juro que não fiz isso. 788 00:56:03,480 --> 00:56:05,840 Quando ela trouxe o computador de volta, 789 00:56:07,360 --> 00:56:09,640 alguém veio pulando e pegou o dinheiro. 790 00:56:09,720 --> 00:56:10,840 Eu estava confuso. 791 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 E o resto dos 500 mil que recebeu da Zincirli? 792 00:56:14,360 --> 00:56:15,720 No cofre do quarto ao lado. 793 00:56:17,480 --> 00:56:20,320 - Qual é a combinação do cofre? - É 6936. 794 00:57:06,080 --> 00:57:07,640 Qual é a senha? 795 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 É 75-42-75-42. 796 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Me solta! 797 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 - Ме solta! - Não grite! 798 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 Solta! 799 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 Socorro! 800 00:57:34,200 --> 00:57:35,040 Solta! 801 00:57:49,880 --> 00:57:50,720 Seu canalha. 802 00:57:54,160 --> 00:57:55,160 Fale. 803 00:57:56,080 --> 00:58:00,080 Ouça, é óbvio que aquela moça já estava indo pelo mau caminho. 804 00:58:01,480 --> 00:58:05,240 Deixe-me ir, e posso ser útil para você e para sua agência. 805 00:58:06,200 --> 00:58:07,280 Dinheiro, empregos. 806 00:58:10,160 --> 00:58:11,480 Seja racional. 807 00:58:12,880 --> 00:58:15,840 - Boa ideia. Ser racional. - Sim. 808 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Ótimo. 809 00:58:20,960 --> 00:58:22,680 Sim, tem razão. 810 00:58:54,000 --> 00:58:56,320 - Tem um cigarro? - Está na bolsa. 811 00:59:00,640 --> 00:59:03,760 Você está em silêncio há meia hora. O que houve? 812 00:59:04,360 --> 00:59:06,840 Temos a 2ª reviravolta do 1º mistério. 813 00:59:06,920 --> 00:59:08,200 O que você fez com ele? 814 00:59:10,880 --> 00:59:13,800 Ele me pediu para ser racional, e eu fiz isso. 815 00:59:13,880 --> 00:59:15,120 Estou enlouquecendo! 816 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Olhe aonde sua curiosidade literária nos levou! 817 00:59:18,680 --> 00:59:20,880 Deniz Gökyaylı. Ela é a culpada. 818 00:59:20,960 --> 00:59:22,200 Quem diabos é essa? 819 00:59:25,240 --> 00:59:27,440 Uma editora que falou da curiosidade. 820 00:59:29,520 --> 00:59:30,920 Você é mau mesmo. 821 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Sim, Zeynel? 822 00:59:33,680 --> 00:59:35,760 Nosso vira-lata parou em uma porta. 823 00:59:36,400 --> 00:59:38,040 Um cara o deixou entrar. 824 00:59:38,720 --> 00:59:40,480 Aposto que se conhecem. 825 00:59:41,160 --> 00:59:44,000 Estamos vigiando. Se ele sair, a gente pega ele. 826 00:59:44,080 --> 00:59:48,480 Não façam nada. Continuem vigiando. Resolvemos isso amanhã, está bem? 827 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 Tem certeza? Beleza. 828 00:59:51,520 --> 00:59:55,320 Fique de olho na bolsa. Tem dinheiro e um computador. Tchau. 829 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 Por que não me contou tudo? 830 01:00:04,400 --> 01:00:06,720 Vocês roubaram dinheiro de um tal de Öner. 831 01:00:07,280 --> 01:00:10,080 Quem pegou o dinheiro andava pulando como você. 832 01:00:11,200 --> 01:00:15,640 Então estava mesmo atrás dela. Quem te falou isso? Foi a Muti? 833 01:00:15,720 --> 01:00:18,040 Foi o homem que você chantageou. Öner. 834 01:00:22,280 --> 01:00:23,440 Onde está a Muti? 835 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 Não sei onde a Muti está. 836 01:00:28,520 --> 01:00:29,640 A gente brigou. 837 01:00:31,400 --> 01:00:34,520 Eu não a deixei gastar o dinheiro. Eu escondi. 838 01:00:34,600 --> 01:00:36,640 A Muti roubou do Öner e você dela? 839 01:00:36,720 --> 01:00:38,240 Roubou o quê? 840 01:00:39,440 --> 01:00:43,600 Ela achou um carro esportivo usado e insistiu em comprá-lo. 841 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Por isso brigamos. 842 01:00:47,080 --> 01:00:49,000 A gente ia se mudar para Kaş. 843 01:00:49,720 --> 01:00:51,080 Prometemos um ao outro. 844 01:00:53,400 --> 01:00:57,200 Não dei o dinheiro, mas ela disse que podia conseguir dinheiro e foi embora. 845 01:01:00,920 --> 01:01:02,760 Sabe por que eu manco desta perna? 846 01:01:04,320 --> 01:01:06,280 A Muti tinha uns dez anos. 847 01:01:07,800 --> 01:01:10,080 Dois grandões a encurralaram num canteiro de obras. 848 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Sabe, para fazer mal a ela. 849 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Os malandros já estavam a abordando. 850 01:01:17,280 --> 01:01:19,480 Eu os agarrei por trás. 851 01:01:20,680 --> 01:01:22,480 Igual ao Muslera. 852 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 Nós três caímos. 853 01:01:27,120 --> 01:01:28,080 Quebrei a perna. 854 01:01:29,400 --> 01:01:32,040 Mas um dos babacas fraturou a coluna. 855 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 Ele ficou um ano de cama. 856 01:01:36,240 --> 01:01:37,960 O outro teve traumatismo. 857 01:01:38,840 --> 01:01:40,040 Continua um idiota. 858 01:01:41,920 --> 01:01:43,480 E eu ainda estou aleijado. 859 01:01:49,240 --> 01:01:52,800 Onde essa moça se meteu? Sabe onde podemos achá-la? 860 01:01:52,880 --> 01:01:54,880 Já procurei em cada canto. 861 01:01:56,280 --> 01:01:57,800 E se o Öner a encontrou? 862 01:01:58,600 --> 01:02:01,920 Não, impossível. Ele sofreu um acidente. 863 01:02:06,080 --> 01:02:09,000 Certo, mas por que está procurando minha namorada? 864 01:02:09,520 --> 01:02:12,000 Por motivos literários e ficcionais. 865 01:02:12,080 --> 01:02:15,360 Não vê como está interessante a história da Mutena? 866 01:02:15,440 --> 01:02:16,720 Talvez eu escreva sobre isso. 867 01:02:19,960 --> 01:02:24,400 Juro, se a Muti disser: "Estou aqui", devolvo o dinheiro na hora. 868 01:02:24,480 --> 01:02:29,200 A idiota poderia gastar tudo naquele carro esportivo idiota, não ligo. 869 01:02:30,760 --> 01:02:34,520 Mas se alguém a machucou, eu juro que mato. 870 01:02:35,800 --> 01:02:39,120 Se alguém encostou nela, 871 01:02:40,200 --> 01:02:41,560 deixe que eu resolvo, tá? 872 01:02:59,880 --> 01:03:04,520 DIA 7 873 01:03:07,400 --> 01:03:11,640 "Segunda rua do chafariz. Número 12. O vira-lata está lá." 874 01:03:11,720 --> 01:03:13,080 Certo, ótimo. 875 01:03:15,640 --> 01:03:18,080 Alô? É o líder comunitário Abdullah Ketenci? 876 01:03:18,880 --> 01:03:20,920 Sou Murtaza, ligando de Eskişehir. 877 01:03:21,000 --> 01:03:23,240 Nós temos hotéis-butique em Eskişehir. 878 01:03:23,320 --> 01:03:25,600 Recentemente, pesquisamos a região. 879 01:03:25,680 --> 01:03:28,840 Soube que havia propriedades acessíveis no seu bairro. 880 01:03:28,920 --> 01:03:31,120 Minha equipe até se interessou por um prédio. 881 01:03:31,640 --> 01:03:33,200 Vou lhe dar um endereço… 882 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 Posso ligar daqui a pouco? 883 01:03:37,080 --> 01:03:39,200 - O que aconteceu? - Eu vi os vídeos. 884 01:03:39,760 --> 01:03:42,360 Aquele pervertido! Gente assim não merece viver. 885 01:03:45,520 --> 01:03:48,480 Eu te entendo. Você tinha razão. 886 01:03:48,560 --> 01:03:50,920 Vem cá. Tudo bem. 887 01:03:53,160 --> 01:03:55,880 - Cuidou da outra coisa? - Sim. 888 01:03:58,880 --> 01:04:02,640 Juntei os e-mails de Öner com Yüksel Zincirli em uma pasta. 889 01:04:02,720 --> 01:04:06,400 Lembra daquelas torres anunciadas como o investimento do século? 890 01:04:06,920 --> 01:04:09,560 Parte do terreno onde serão construídas 891 01:04:09,640 --> 01:04:12,480 é considerada área de preservação ambiental. 892 01:04:12,560 --> 01:04:16,800 Se o Öner não se opuser ao relatório ambiental e ao zoneamento, 893 01:04:16,880 --> 01:04:19,080 o investimento estará autorizado. 894 01:04:19,760 --> 01:04:20,840 Canalhas. 895 01:04:23,040 --> 01:04:25,320 Estou me sentindo tão mal com isso. 896 01:04:25,960 --> 01:04:28,600 Podemos sair para tomar café da manhã? 897 01:04:28,680 --> 01:04:30,400 - Sozinhos. - Claro. 898 01:04:30,480 --> 01:04:33,560 Ah… Consegue disfarçar isto aqui? 899 01:04:33,640 --> 01:04:36,760 - Não quero sair assim na rua. - Eu cuido disso. 900 01:04:50,680 --> 01:04:54,200 Comandante? Seu cara acabou de sair. 901 01:04:54,280 --> 01:04:56,280 Certo. O nome dele é Nedim Kıtıl. 902 01:04:56,360 --> 01:04:58,240 Trabalhava como fotógrafo em bares. 903 01:04:58,320 --> 01:05:01,080 Comandante, você tem visão de águia? 904 01:05:01,160 --> 01:05:03,360 O cara está com uma câmera na mão. 905 01:05:03,440 --> 01:05:06,160 Um passarinho em Balat, o líder comunitário, me contou. 906 01:05:06,240 --> 01:05:08,680 Certo, tenham cuidado. Tchau. 907 01:05:10,720 --> 01:05:11,680 Deu certo. 908 01:05:12,200 --> 01:05:13,720 O 1º mistério é sombrio. 909 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Quando o Metelik confiscou o dinheiro, 910 01:05:16,320 --> 01:05:19,200 a Mutena sumiu e disse que sabia onde achar dinheiro. 911 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 A questão é: 912 01:05:21,120 --> 01:05:24,120 como ela conseguiu o dinheiro para comprar o carro caro? 913 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 - Yüksel Zincirli? - Correto. 914 01:05:28,720 --> 01:05:32,640 Sim, mas como vamos interrogá-lo? Ele não é como o Kutsi ou o Öner. 915 01:05:32,720 --> 01:05:35,880 Não podemos pegá-lo na rua. Ele deve morar numa fortaleza. 916 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 E se vazarmos os e-mails dele com o Öner? 917 01:05:38,400 --> 01:05:41,120 Quando o faxineiro chegar amanhã, o circo estará armado. 918 01:05:41,200 --> 01:05:43,560 Daí o Yüksel sairá de sua toca. 919 01:05:43,640 --> 01:05:45,840 Não se caça presa no ninho. 920 01:05:57,480 --> 01:05:58,880 Senhor. 921 01:05:59,760 --> 01:06:02,160 É o Nedim, o de barba, o fotógrafo. 922 01:06:02,680 --> 01:06:06,440 Ele encontrou os outros caras. Parece que começaram a brigar. 923 01:06:06,520 --> 01:06:09,480 Sobrinhos do Sıtkı. São os caras que me bateram. 924 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Temos 350 mil dólares de ontem. É de vocês, está bem? 925 01:06:16,400 --> 01:06:19,840 Não cobre o dano que a Meral causou, mas podem abrir o estacionamento. 926 01:06:19,920 --> 01:06:23,360 Senhor, esse papo de dinheiro. É constrangedor para nós. 927 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Eu matei dois homens ontem. 928 01:06:34,920 --> 01:06:36,160 Entendemos, comandante. 929 01:06:36,680 --> 01:06:38,000 Tranquilo, senhor. 930 01:06:41,560 --> 01:06:42,480 Ele chegou. 931 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 - A barra está limpa. - Obrigado. 932 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Nossa, olhe isso. 933 01:07:42,640 --> 01:07:45,560 Que merda é essa? O que é isto? 934 01:07:56,160 --> 01:07:57,600 Bem, Sr. Nedim… 935 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 Vamos direto ao ponto. 936 01:08:00,360 --> 01:08:02,080 O Sıtkı foi morto por dinheiro 937 01:08:02,160 --> 01:08:06,400 ou porque o caso da Şermin com o urso Burak foi exposto? 938 01:08:07,240 --> 01:08:09,960 Que caso? Não houve caso nenhum. 939 01:08:10,720 --> 01:08:14,560 Ela só amava a mim. Estávamos juntos desde Ay Payvon. 940 01:08:14,640 --> 01:08:18,640 - Ela se casou só para sair do bar. - Como assim, "juntos"? 941 01:08:19,760 --> 01:08:20,920 Lado a lado. 942 01:08:21,760 --> 01:08:23,000 Eu ia aonde ela ia. 943 01:08:23,640 --> 01:08:27,160 O que aconteceu aqui, Nedim? Diga. 944 01:08:30,400 --> 01:08:31,720 O Sıtkı batia nela. 945 01:08:34,000 --> 01:08:37,160 Dia após dia, ele batia na Şermin e no Çiko. 946 01:08:37,760 --> 01:08:39,200 Ela não aguentava mais. 947 01:08:39,280 --> 01:08:42,080 Falei para ela várias vezes: "Deixa eu matá-lo." 948 01:08:43,040 --> 01:08:44,200 Ela não deixava. 949 01:08:45,680 --> 01:08:48,880 Ela dizia: "Não vivo sem você. Você é meu único amigo." 950 01:08:50,920 --> 01:08:52,600 Ela me amava do jeito dela. 951 01:08:53,640 --> 01:08:54,480 Muito. 952 01:09:03,000 --> 01:09:03,880 Muito bem. 953 01:09:04,880 --> 01:09:08,360 Você a amava, ela te amava. Entendemos, você não matou. 954 01:09:08,960 --> 01:09:10,600 Mas alguém matou o Sıtkı. Quem? 955 01:09:10,680 --> 01:09:13,400 - O Burak? Ele o matou. - O urso? 956 01:09:14,000 --> 01:09:16,160 O desgraçado estava apaixonado por ela. 957 01:09:16,240 --> 01:09:19,200 Bastaram três dias para ela seduzi-lo. 958 01:09:19,720 --> 01:09:21,320 Em três dias, estava feito. 959 01:09:27,840 --> 01:09:28,680 E então? 960 01:09:29,920 --> 01:09:33,120 Então o Burak ia matá-lo. Ele jurou para a Şermin. 961 01:09:33,640 --> 01:09:37,120 Mas, no último minuto, ele desistiu. Ficou com medo. 962 01:09:37,200 --> 01:09:39,240 Ele não queria matar o tio. 963 01:09:39,320 --> 01:09:41,320 Quando ele desistiu, coube a mim. 964 01:09:42,040 --> 01:09:46,080 Então vocês decidiram me culpar pelo assassinato, certo? 965 01:09:46,760 --> 01:09:47,680 Por que eu? 966 01:09:49,440 --> 01:09:50,920 Você era um babaca. 967 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 Não falava com ninguém, era sozinho. 968 01:09:56,000 --> 01:09:57,680 Deixei o Çiko na porta. 969 01:09:59,960 --> 01:10:03,320 Daí a Şermin apareceu, fez amizade com aquela mulher e entrou. 970 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 Ela ficou bêbada. 971 01:10:07,960 --> 01:10:09,640 Fomos ao seu quarto. 972 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 A Şermin ia viajar e eu ia matar o Sıtkı. 973 01:10:16,560 --> 01:10:19,360 Mas, assim que planejamos tudo, começaram os boatos. 974 01:10:20,120 --> 01:10:22,440 Acho que o Sıtkı descobriu sobre a Şermin e o Burak. 975 01:10:24,240 --> 01:10:25,520 Ele matou meu amor. 976 01:10:36,320 --> 01:10:38,200 Acho que também queria matar o Burak. 977 01:10:38,280 --> 01:10:40,840 Ele o chamou, mas o Burak veio armado. 978 01:10:41,400 --> 01:10:43,280 Ele agiu rápido e atirou no Sıtkı. 979 01:10:44,400 --> 01:10:46,640 Meu pessoal viu você falando com o Burak. 980 01:10:46,720 --> 01:10:50,720 Disseram que foi uma discussão. O que você fez? Chantageou ele? 981 01:10:50,800 --> 01:10:54,000 Queimaram as casas do quarteirão e ganharam muito dinheiro. 982 01:10:54,080 --> 01:10:56,240 - Quanto? - Uns 300 mil. 983 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 O que usou para chantageá-lo? 984 01:10:58,800 --> 01:11:00,600 Corri para lá quando ouvi tiros. 985 01:11:01,920 --> 01:11:03,160 Tirei fotos dele. 986 01:11:04,880 --> 01:11:06,080 Muito bem, Nedim. 987 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Bom trabalho. 988 01:11:08,440 --> 01:11:10,120 Zeynel, pegue o celular dele. 989 01:11:12,840 --> 01:11:15,960 Então, quando o Burak trará o dinheiro? 990 01:11:17,280 --> 01:11:20,840 Comandante, ele chegou. Está estacionando o carro. 991 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Vamos. 992 01:11:29,480 --> 01:11:30,480 Merda! 993 01:11:32,000 --> 01:11:33,760 Hüso, este não é o Burak. 994 01:11:33,840 --> 01:11:36,040 - Cuide dele. Vou para os fundos. - Tá. 995 01:11:36,120 --> 01:11:36,960 Espere aí. 996 01:11:42,560 --> 01:11:45,440 Mas que diabos? Quem é você? Onde está o Nedim? 997 01:11:48,680 --> 01:11:51,320 Cale essa boca! Calado! 998 01:11:55,120 --> 01:11:57,040 - A bolsa está vazia. Vazia! - O quê? 999 01:11:57,600 --> 01:11:59,800 Procurando alguém, seu filho da puta? 1000 01:12:03,360 --> 01:12:05,800 Larga a arma! Larga! 1001 01:12:07,400 --> 01:12:10,560 Venham aqui. Vocês são idiotas? 1002 01:12:11,240 --> 01:12:13,720 Acha que cairíamos no seu colo? 1003 01:12:16,280 --> 01:12:19,360 - Então tem uma entrada secreta aí? - Exatamente. 1004 01:12:19,920 --> 01:12:21,840 Quando vim transar com a Şermin, 1005 01:12:21,920 --> 01:12:24,360 para evitar ser visto pelos vizinhos, sabe… 1006 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - O que fizeram com o Saldıray? - Nada. Só quebramos o braço dele. 1007 01:12:29,200 --> 01:12:30,400 Seus desgraçados! 1008 01:12:30,480 --> 01:12:32,840 Se acontecer alguma coisa com ele, acabo com você. 1009 01:12:32,920 --> 01:12:34,160 Onde está o Nedim? 1010 01:12:35,120 --> 01:12:38,720 - Eu me preocuparia com o Zeynel. - Quem diabos é Zeynel? 1011 01:12:43,920 --> 01:12:44,760 Meu braço! 1012 01:12:44,840 --> 01:12:46,840 Você matou Sıtkı com esta arma? 1013 01:12:47,560 --> 01:12:49,800 - Temos fotos suas com a Şermin. - Filho da puta! 1014 01:12:49,880 --> 01:12:53,280 As confissões de Nedim estão no celular. Todas as provas. 1015 01:12:55,040 --> 01:12:57,960 - A polícia cuida do resto. - Vou acabar com você! 1016 01:13:01,640 --> 01:13:03,120 Segundo mistério resolvido. 1017 01:13:19,200 --> 01:13:23,600 ASSASSINATOS SUSPEITOS NO ZONAMENTO PRIMEIRO O GUARDA-COSTAS, DEPOIS ELE 1018 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 Dia 8 1019 01:13:28,640 --> 01:13:31,480 Este é Abdullah Ketenci, o líder comunitário em Balat. 1020 01:13:31,560 --> 01:13:32,800 Sim, senhor. 1021 01:13:32,880 --> 01:13:35,840 O dono da casa que te interessou, Nedim Kıtıl, 1022 01:13:35,920 --> 01:13:38,840 era de uma gangue suspeita de duplo homicídio. 1023 01:13:38,920 --> 01:13:39,800 Nossa! 1024 01:13:39,880 --> 01:13:43,360 A mesma gangue que matou o corretor Sıtkı e a esposa dele. 1025 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 - Está brincando? - Você se livrou por pouco. 1026 01:13:46,760 --> 01:13:49,880 Posso sugerir outros terrenos para o seu hotel. 1027 01:13:49,960 --> 01:13:53,160 Vou falar com meus amigos e ligamos de volta. 1028 01:13:53,240 --> 01:13:54,400 Na semana que vem. 1029 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Estarei fora de Istambul por alguns dias. 1030 01:13:57,040 --> 01:14:00,480 Certo, não estará em Istambul. Então na outra semana. 1031 01:14:00,560 --> 01:14:02,880 - A gente retorna. Até mais. - Até. 1032 01:14:02,960 --> 01:14:04,400 A notícia do Zincirli viralizou. 1033 01:14:04,480 --> 01:14:07,640 Também o ligaram ao assassinato do Öner. 1034 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Mas o Yüksel Zincirli sumiu. 1035 01:14:11,560 --> 01:14:12,920 Vamos ver. 1036 01:14:17,640 --> 01:14:19,880 Kutsi, e aí? 1037 01:14:20,880 --> 01:14:23,240 É seu amigo, o agente. Como estão os filhos? 1038 01:14:23,320 --> 01:14:26,320 - Por favor, pare. - Não se preocupe. Está tudo bem. 1039 01:14:26,400 --> 01:14:28,640 Precisamos de informações suas. 1040 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 Onde está esse Yüksel? 1041 01:14:32,320 --> 01:14:35,040 Não sei, agente. Ninguém sabe, eu juro. 1042 01:14:35,720 --> 01:14:38,320 Kutsi, diga à sua esposa 1043 01:14:38,400 --> 01:14:40,720 para olhar em volta quando sair de casa. 1044 01:14:40,800 --> 01:14:42,600 Deus a livre de um acidente. 1045 01:14:42,680 --> 01:14:45,520 A polícia foi à fazenda. E ele não está na casa do pai. 1046 01:14:45,600 --> 01:14:46,880 Tá, pare de chorar. 1047 01:14:46,960 --> 01:14:49,360 Esse desgraçado tem namorada? 1048 01:14:51,400 --> 01:14:52,640 Fale, caramba! 1049 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 Eu vou à sua casa e serei seu pior pesadelo. 1050 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Não, vou mandar o contato dela. E uma foto. 1051 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Isso aí. Legal. Muito bem. 1052 01:15:02,040 --> 01:15:04,280 Lembranças à esposa. Até mais. 1053 01:15:05,160 --> 01:15:08,360 Foi convincente, mas não acha que está falando demais? 1054 01:15:08,440 --> 01:15:09,600 Virou um tagarela. 1055 01:15:09,680 --> 01:15:12,480 - Somos justiceiros, garota. - O que, comandante? 1056 01:15:13,000 --> 01:15:15,720 Justiceiros. Fazemos justiça com as próprias mãos. 1057 01:15:15,800 --> 01:15:18,760 - Ah. Está dizendo que somos a lei? - Por aí. 1058 01:15:18,840 --> 01:15:20,360 Bacana. 1059 01:15:20,440 --> 01:15:21,760 Vamos, Çiko, vai! 1060 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 GÜLHAN KÖSEOĞLU EM CASA, AMANHÃ À NOITE 1061 01:15:25,600 --> 01:15:26,840 Vou ver o que é. 1062 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Kordela? Que nome é esse? 1063 01:15:30,000 --> 01:15:30,840 DIA 9 1064 01:15:30,920 --> 01:15:33,160 Para mim, é mais estranho que "Mutena". 1065 01:15:34,160 --> 01:15:38,000 {\an8}"Şermin" era um bom nome. Que ela descanse em paz. 1066 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 Comandante, tem alguém saindo. 1067 01:15:44,520 --> 01:15:45,360 É ela. 1068 01:15:48,880 --> 01:15:51,760 Sei que vão ficar bravos, mas estou morrendo de fome. 1069 01:16:30,160 --> 01:16:31,360 Vamos esperar. 1070 01:16:35,440 --> 01:16:37,960 Será que tinha salsicha nas sacolas? 1071 01:16:45,720 --> 01:16:46,800 Pega ela! 1072 01:16:49,240 --> 01:16:50,560 Calma! 1073 01:16:51,160 --> 01:16:52,280 Entre. 1074 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Polícia! 1075 01:16:53,560 --> 01:16:55,200 Ei! O que é isso? 1076 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Estar presa por ser cúmplice de um suspeito de assassinato. 1077 01:17:00,080 --> 01:17:01,320 Ponha as algemas. 1078 01:17:02,240 --> 01:17:06,280 Responda minhas perguntas ou será acusada de obstrução da justiça. 1079 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 O suspeito está lá dentro? Ele está sozinho, armado? 1080 01:17:10,080 --> 01:17:11,200 Espere aí. 1081 01:17:11,720 --> 01:17:14,360 Cadê os distintivos? Vocês não são policiais! 1082 01:17:14,440 --> 01:17:15,440 Me soltem! 1083 01:17:15,520 --> 01:17:16,800 Kordela Çetin. 1084 01:17:16,880 --> 01:17:20,360 É, não somos policiais. Podemos ferir você e sua família. 1085 01:17:20,880 --> 01:17:24,040 E se a polícia souber o que aconteceu aqui? 1086 01:17:24,120 --> 01:17:25,440 Ou seu marido? 1087 01:17:31,120 --> 01:17:33,160 Ele está sozinho e sem arma. 1088 01:17:34,800 --> 01:17:36,080 Legal. Ponha a mordaça. 1089 01:17:36,160 --> 01:17:39,600 Por que me amordaçar? Eu já falei! Por que… 1090 01:17:40,600 --> 01:17:43,040 Tá, vamos ver o que seu amante pediu. 1091 01:17:43,120 --> 01:17:45,400 Duas garrafas de uísque. 1092 01:17:45,480 --> 01:17:48,240 Ei, Hüso, deu azar. Não tem salsichas. 1093 01:17:49,240 --> 01:17:52,240 Senha do portão, 8943. 1094 01:17:52,320 --> 01:17:55,520 Senha da porta principal, 46983. 1095 01:17:55,600 --> 01:17:57,240 Zeynel, vamos lá. 1096 01:18:32,600 --> 01:18:35,360 46983. 1097 01:19:15,560 --> 01:19:17,880 - Belo dia. - Quem são vocês? 1098 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 - Calma. - Calma aí. 1099 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 Sente-se. 1100 01:19:25,120 --> 01:19:27,120 Quem são vocês? O que querem? 1101 01:19:27,200 --> 01:19:30,240 Somos agentes. Trabalhamos com cobranças. 1102 01:19:31,000 --> 01:19:34,560 Tem uma dançarina que nos deve uma taxa de corretagem. 1103 01:19:34,640 --> 01:19:38,040 Ela se chama Mutena, conhecida como "Queime Este Mundo". 1104 01:19:39,080 --> 01:19:40,920 - Não são policiais, né? - Não. 1105 01:19:41,440 --> 01:19:43,120 Ótimo. Como você se chama? 1106 01:19:43,200 --> 01:19:44,760 Öcal Justiceiro. 1107 01:19:45,920 --> 01:19:47,880 Não me lembro do seu sobrenome. 1108 01:19:47,960 --> 01:19:51,280 O que tenho a ver com dançarinas? É um engano. 1109 01:19:51,360 --> 01:19:54,720 Ela está te chantageando com os e-mails que o Öner recebeu. 1110 01:19:57,000 --> 01:19:57,840 Öner… 1111 01:19:59,120 --> 01:20:00,480 Vocês o mataram? 1112 01:20:01,080 --> 01:20:04,720 Assim como você, ele não disse a verdade no interrogatório. 1113 01:20:06,640 --> 01:20:07,480 Onde ela está? 1114 01:20:07,560 --> 01:20:10,160 - Você a matou durante a entrega? - Não. 1115 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 - Não. - Ei! 1116 01:20:12,120 --> 01:20:13,560 Meu pessoal não a viu. 1117 01:20:14,080 --> 01:20:17,240 - Ela distraiu um, um cara jogou gás… - Diga a verdade! 1118 01:20:17,320 --> 01:20:20,480 Não sabemos onde ela está nem o esquisito que levou a bolsa. 1119 01:20:22,720 --> 01:20:24,160 O papo-furado de sempre. 1120 01:20:24,240 --> 01:20:25,840 O "esquisito". Como ele era? 1121 01:20:26,400 --> 01:20:29,640 Ficava pulando? Pra cima e pra baixo? 1122 01:20:29,720 --> 01:20:32,840 Não sei se pulava, mas ele tinha uma risada abafada. 1123 01:20:32,920 --> 01:20:34,640 Ele zombou do meu pessoal. 1124 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 Escute, se for por dinheiro, podemos dar um jeito. 1125 01:20:42,600 --> 01:20:43,920 Não funciona assim. 1126 01:20:45,480 --> 01:20:48,040 Um cara que pula e dá risada. 1127 01:20:48,120 --> 01:20:50,760 Achei que tinha resolvido o enredo e o mistério, 1128 01:20:51,280 --> 01:20:54,240 mas você trouxe outra reviravolta. Que decepção. 1129 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 Repito, podemos cuidar da sua comissão. 1130 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 Qual é a senha? 1131 01:21:01,400 --> 01:21:03,560 - Me dê a senha! - 1, 5, 3, 8, 6, 4. 1132 01:21:04,120 --> 01:21:07,000 Tenho um cofre com mais dinheiro do que imaginam. 1133 01:21:07,520 --> 01:21:09,360 A senha são os quatro primeiros dígitos. 1134 01:21:11,200 --> 01:21:13,840 Se for outra coisa, cuidamos disso também. 1135 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 Posso te oferecer algo que ninguém pode. 1136 01:21:16,680 --> 01:21:17,760 Um teste de vírus. 1137 01:21:17,840 --> 01:21:21,360 Imunoterapia com plasma. Tenho sangue com anticorpos. 1138 01:21:21,440 --> 01:21:24,720 Pode curar da covid. Não pode achar nem por um milhão. 1139 01:21:25,240 --> 01:21:27,320 Viu? É isso. 1140 01:21:27,400 --> 01:21:28,920 Ele tem solução pra tudo. 1141 01:21:30,160 --> 01:21:31,160 Yüksel. 1142 01:21:31,840 --> 01:21:34,800 Odeio pessoas como você. Sério. 1143 01:21:35,520 --> 01:21:36,800 Você me dá nojo. 1144 01:21:37,960 --> 01:21:39,440 "Cuidaremos disso." 1145 01:21:40,040 --> 01:21:43,400 Há uma zona de proteção ambiental. "Cuidaremos do alvará." 1146 01:21:44,680 --> 01:21:47,920 Há um surto de covid. "Deixe os pobres sofrerem e morrerem. 1147 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 "Temos o sangue com anticorpos. Cuidaremos disso." 1148 01:21:51,080 --> 01:21:52,520 Cuidar disso e daquilo… 1149 01:21:53,040 --> 01:21:55,800 Pode cuidar do desenvolvimento do meu enredo? 1150 01:21:56,320 --> 01:22:00,440 O que significa "vamos cuidar disso"? É como os ricos dizem: "Sou intocável"? 1151 01:22:00,520 --> 01:22:02,360 Quem você pensa que é, porra? 1152 01:22:02,440 --> 01:22:04,840 Yüksel, sou um homem da ficção. 1153 01:22:05,720 --> 01:22:08,000 A dor pode ser ignorada, 1154 01:22:08,600 --> 01:22:12,800 mas nenhum homem da ficção pode ignorar um final marcante como este. 1155 01:22:13,520 --> 01:22:16,000 Eu não posso ignorar um final trágico. 1156 01:22:16,480 --> 01:22:18,200 Não! 1157 01:22:21,240 --> 01:22:22,280 Senhor… 1158 01:22:23,240 --> 01:22:24,560 Porra. 1159 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 Senhor, o que você fez? 1160 01:22:27,280 --> 01:22:28,120 Viu? 1161 01:22:29,040 --> 01:22:30,240 Ele não pôde cuidar disso. 1162 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Terminou? 1163 01:23:08,600 --> 01:23:11,560 Vá com o Hüso, vou escrever uma carta de suicídio. 1164 01:23:14,160 --> 01:23:15,000 Para o seu pai. 1165 01:23:24,520 --> 01:23:26,600 Se gritar, amordaço você de novo. 1166 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Ele vai te fazer pagar. 1167 01:23:28,560 --> 01:23:32,280 Seu namorado se matou. Com a arma que matou o Öner. 1168 01:23:33,160 --> 01:23:38,880 Acho que não suportou a vergonha dos assassinatos e da propina. 1169 01:23:39,840 --> 01:23:41,040 Toma. 1170 01:23:41,560 --> 01:23:43,160 Sabe o que tem aí dentro? 1171 01:23:44,880 --> 01:23:47,120 Um daqueles copos que você brindou. 1172 01:23:48,000 --> 01:23:50,800 Tem seu batom nele. É. 1173 01:23:51,880 --> 01:23:52,920 E uma calcinha. 1174 01:23:53,640 --> 01:23:55,120 E fizemos outro favor. 1175 01:23:55,720 --> 01:23:58,640 Apaguei todas as mensagens de amor do celular do Yüksel. 1176 01:23:59,320 --> 01:24:01,600 Acho que são lágrimas de alegria. 1177 01:24:02,560 --> 01:24:04,240 Quanto ao Yüksel, 1178 01:24:05,760 --> 01:24:08,360 você não é do tipo que sofre por um homem. 1179 01:24:08,880 --> 01:24:14,560 Esqueça tudo o que aconteceu hoje entre 10h45 e 14h45. Combinado? 1180 01:24:21,280 --> 01:24:22,720 Pode soltar minhas mãos? 1181 01:24:24,320 --> 01:24:26,440 Vou retocar a maquiagem. 1182 01:24:26,520 --> 01:24:27,520 Você é rápida. 1183 01:24:40,600 --> 01:24:43,680 Dividam entre vocês. Não aceito "não" como resposta. 1184 01:24:43,760 --> 01:24:45,320 Isso não cobre seu prejuízo. 1185 01:24:46,360 --> 01:24:49,720 Guardem um pouco para a Meral, está bem? Mas não muito. 1186 01:24:50,480 --> 01:24:52,560 - O que você fez? - Não seja evasivo. 1187 01:24:52,640 --> 01:24:56,680 Vai matar alguém amanhã também? Nossa. É tipo uma morte por dia. 1188 01:24:57,920 --> 01:25:01,160 - Sadık? Está tudo bem? - Sim. 1189 01:25:03,200 --> 01:25:05,520 Amanhã você deve parar de fumar. 1190 01:25:06,560 --> 01:25:09,520 E sua risada? Vão achar que é tosse de covid. 1191 01:25:13,640 --> 01:25:14,640 A tosse. 1192 01:25:16,960 --> 01:25:19,400 - Quem é você? - Ahmet 1193 01:25:19,480 --> 01:25:22,840 Ele tinha uma risada abafada. Ele zombou do meu pessoal. 1194 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 É claro. 1195 01:25:34,040 --> 01:25:36,000 Ela o conhece. Ela o encontrou. 1196 01:25:36,920 --> 01:25:39,120 Quem mais poderia ser? Claro. 1197 01:25:39,640 --> 01:25:43,080 - Quem encontrou quem? O que houve? - Resolvi graças a você. 1198 01:25:45,400 --> 01:25:46,760 Ampliou meus horizontes. 1199 01:25:46,840 --> 01:25:50,280 - De que horizontes está falando? - Venha comigo. 1200 01:25:50,920 --> 01:25:52,600 O 1º mistério foi assim… 1201 01:25:56,120 --> 01:25:57,680 - Bem-vindo. - Obrigado. 1202 01:25:58,560 --> 01:26:00,320 - Vamos para o quintal? - Claro. 1203 01:26:07,240 --> 01:26:09,080 - Aceita? - Não. 1204 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Resolvemos com dinheiro. 1205 01:26:12,720 --> 01:26:15,320 Amanhã, vamos anunciar nos jornais, 1206 01:26:15,400 --> 01:26:17,560 e esta campanha ultrajante terminará. 1207 01:26:17,640 --> 01:26:18,480 Graças a Deus. 1208 01:26:19,480 --> 01:26:22,800 Mas o estrago está feito. Não posso adotar a Bugül agora. 1209 01:26:23,320 --> 01:26:26,120 Uma mulher solteira que se tornou alvo de boatos. 1210 01:26:28,440 --> 01:26:31,920 - Vou seguir o conselho dos advogados. - Que é… 1211 01:26:40,280 --> 01:26:41,880 Quer se casar comigo? 1212 01:26:47,000 --> 01:26:49,960 Só por um tempo. Até eu adotar a Bugül. 1213 01:26:53,280 --> 01:26:54,600 Entendi. Por que eu? 1214 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 Você é confiável. 1215 01:26:57,880 --> 01:27:00,480 A Buket confiou em você. E ela estava certa. 1216 01:27:02,000 --> 01:27:03,360 Você guardou o segredo. 1217 01:27:09,320 --> 01:27:10,960 Não responda agora. 1218 01:27:11,840 --> 01:27:14,520 Pense um pouco. Daí voltamos a conversar. 1219 01:27:15,800 --> 01:27:16,680 Além disso… 1220 01:27:18,040 --> 01:27:20,960 - Eu posso… - Não. Não posso aceitar isso. 1221 01:27:21,560 --> 01:27:24,720 Já deveria saber que eu nunca compraria você. 1222 01:27:25,520 --> 01:27:29,040 Embora eu saiba que todos têm um preço. 1223 01:27:30,480 --> 01:27:32,240 Seu preço é a Pınar. 1224 01:27:33,400 --> 01:27:35,640 Então, se eu comprasse você, 1225 01:27:36,560 --> 01:27:38,000 eu te compraria com ela. 1226 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 E se eu garantir os estudos dela, 1227 01:27:49,560 --> 01:27:52,680 prometer um futuro brilhante para ela no Grupo Köseoğlu? 1228 01:27:54,240 --> 01:27:55,920 E um pequeno suborno. 1229 01:27:57,120 --> 01:28:00,040 Pode ficar com o apartamento em que está morando. 1230 01:28:00,640 --> 01:28:01,520 Por uns anos. 1231 01:28:01,600 --> 01:28:04,760 Pode continuar escrevendo lá até nos divorciarmos. 1232 01:28:11,440 --> 01:28:12,960 Gostaria de ver a Bugül? 1233 01:28:14,320 --> 01:28:15,320 Não. 1234 01:28:17,000 --> 01:28:18,960 Meninas sempre me fazem chorar. 1235 01:28:24,960 --> 01:28:26,040 Vou pensar. 1236 01:28:33,240 --> 01:28:40,240 DIA 10 1237 01:28:41,360 --> 01:28:43,600 Lembra do líder que conhecemos em Balat? 1238 01:28:43,680 --> 01:28:46,280 - Sim. - O cara era corretor de imóveis. 1239 01:28:47,400 --> 01:28:48,360 Ligue para ele. 1240 01:28:48,440 --> 01:28:51,200 Diga: "Estou ligando da parte do Murtaza." 1241 01:28:51,280 --> 01:28:52,920 Murtaza sou eu. 1242 01:28:53,000 --> 01:28:55,120 Diga: "Ele já falou com você. 1243 01:28:55,200 --> 01:28:59,600 Queremos propriedades adequadas para hotéis-butique." 1244 01:28:59,680 --> 01:29:02,400 - Mas peça para hoje. É importante. - Certo. 1245 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 Ele vai te dizer: 1246 01:29:04,080 --> 01:29:07,120 "Não estou em Istambul. Fale com meu assistente." 1247 01:29:07,720 --> 01:29:10,320 É o Ahmet, mas não diga que você sabe. 1248 01:29:10,880 --> 01:29:12,800 - Marque uma hora com ele. - Certo. 1249 01:29:14,720 --> 01:29:16,200 - Sadık? - Sim? 1250 01:29:17,200 --> 01:29:19,680 Não há mortes programadas para hoje, certo? 1251 01:29:20,480 --> 01:29:21,800 Ouça, jure para mim. 1252 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Eu juro. 1253 01:29:28,640 --> 01:29:31,920 EMPRESÁRIO RENOMADO ENCONTRADO MORTO EM SEU ESCONDERIJO 1254 01:29:55,560 --> 01:29:56,840 Oi, Sr. Öcal. 1255 01:29:57,360 --> 01:29:59,120 Você dirige, eu vou atrás. 1256 01:29:59,200 --> 01:30:02,000 - O que é? Achamos a Muti? - Veremos. 1257 01:30:13,040 --> 01:30:17,720 Senhor, o que você faz? Você disse algo sobre ficção literária… 1258 01:30:18,800 --> 01:30:21,320 Sim, eu trabalho com ficção. Tipo cenários. 1259 01:30:21,880 --> 01:30:23,200 Tipo novelas? 1260 01:30:35,480 --> 01:30:38,560 A tosse é porque tenho asma, não covid. Bem-vindo. 1261 01:30:38,640 --> 01:30:40,600 Tudo bem, pode vir aqui. 1262 01:30:45,640 --> 01:30:46,920 Sr. Murtaza. 1263 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 Do beco ao lado da Mesquita Balat… 1264 01:30:50,120 --> 01:30:51,760 Para Surdibi. Pode ir. 1265 01:30:58,720 --> 01:31:02,480 Sei que uma tosse pode ser confundida com uma gargalhada. 1266 01:31:03,960 --> 01:31:06,080 Ouça, vou perguntar só uma vez. 1267 01:31:07,520 --> 01:31:13,200 A Muti, ou Mutena, ou Queime Este Mundo, ou sua vizinha de cima, onde ela está? 1268 01:31:14,240 --> 01:31:17,000 Sei que ficou com o dinheiro roubado do Yüksel Zincirli. 1269 01:31:17,080 --> 01:31:20,440 Os homens ouviram você tossir e acharam que estava rindo. 1270 01:31:20,520 --> 01:31:22,520 O que você fez? Você a matou? 1271 01:31:26,360 --> 01:31:27,520 Espere um pouco. 1272 01:31:28,960 --> 01:31:30,560 Já está com saudades? 1273 01:31:30,640 --> 01:31:32,320 Aconteceu algo estranho. 1274 01:31:32,400 --> 01:31:34,800 A Gülhan nos convidou para jantar. 1275 01:31:34,880 --> 01:31:37,240 Fiquei surpresa. Alô? 1276 01:31:37,320 --> 01:31:40,800 Não ficou surpreso? Eu disse que veria com você. Às 20h… 1277 01:31:40,880 --> 01:31:43,760 Também estou surpreso. Às 20h está bom. 1278 01:31:44,280 --> 01:31:46,880 Certo, não se atrase. O que está fazendo? 1279 01:31:46,960 --> 01:31:48,320 Estou meio ocupado. 1280 01:31:49,280 --> 01:31:52,000 - Estou prestes a matar alguém. - Seu louco. 1281 01:31:52,800 --> 01:31:53,840 Tá bom, até mais. 1282 01:31:55,840 --> 01:31:56,680 Fale. 1283 01:32:09,480 --> 01:32:12,680 Estamos presos no trânsito. Mande a sua localização. 1284 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 E ponha o celular no bolso sem desligar. Vamos continuar ouvindo. 1285 01:32:16,200 --> 01:32:17,200 Tá bom, até mais. 1286 01:32:18,080 --> 01:32:19,080 Aqui. 1287 01:32:52,520 --> 01:32:54,600 Só tem uma Mutena aí, certo? 1288 01:32:58,160 --> 01:33:00,080 Não se mexam! Mãos pra cima! 1289 01:33:01,120 --> 01:33:02,200 Pegue a arma dele. 1290 01:33:04,640 --> 01:33:06,520 Eu disse: "Mãos para cima"! 1291 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Venha aqui. 1292 01:33:08,840 --> 01:33:09,680 Venha. 1293 01:33:14,000 --> 01:33:16,720 Vamos. Entre. Ande logo. 1294 01:33:26,080 --> 01:33:27,080 Nossa. 1295 01:33:27,920 --> 01:33:32,440 Bem-pensado. É só sair pela outra porta, não pela porta em que estão batendo. 1296 01:33:33,840 --> 01:33:37,240 Ande. Vamos. Vá até lá. 1297 01:33:41,280 --> 01:33:42,520 Sentem-se aí. 1298 01:33:43,440 --> 01:33:44,280 Sentado! 1299 01:33:48,480 --> 01:33:51,920 - Quem são eles? Por que os trouxe? - Armaram para mim. 1300 01:33:52,640 --> 01:33:54,120 O que está olhando? 1301 01:33:55,360 --> 01:33:57,200 Quero ver se a Mutena está aqui. 1302 01:33:57,840 --> 01:33:59,040 Quem é você, porra? 1303 01:34:00,360 --> 01:34:04,440 Hoje, meu nome é Ziya, mas eu sou Öcal Justiceiro. 1304 01:34:05,040 --> 01:34:07,480 Você é estrangeiro? Quem te mandou aqui? 1305 01:34:08,080 --> 01:34:09,240 A Deniz Gökyaylı. 1306 01:34:09,920 --> 01:34:12,920 Ela é minha editora. Ela achou meu enredo fraco. 1307 01:34:13,000 --> 01:34:16,680 Tive que adicionar mistério e curiosidade, então aqui estou. 1308 01:34:17,560 --> 01:34:18,760 Ele é louco ou quê? 1309 01:34:18,840 --> 01:34:23,320 Ziya… O Öcal trabalha com televisão, é um cara da ficção. 1310 01:34:23,400 --> 01:34:24,800 Qual é o seu nome? 1311 01:34:24,880 --> 01:34:28,200 Nossa, Sr. Justiceiro, você é corajoso. 1312 01:34:28,800 --> 01:34:31,520 Olha nos meus olhos enquanto fala comigo. 1313 01:34:31,600 --> 01:34:35,200 Hoje eu sou Kerim. Talvez a gente até faça uma série. 1314 01:34:36,200 --> 01:34:37,280 Claro. 1315 01:34:41,520 --> 01:34:46,400 Cena um, casa abandonada. Interior, dia. 1316 01:34:46,480 --> 01:34:49,720 Personagens: Justiceiro, Metelik, Ahmet. 1317 01:34:49,800 --> 01:34:52,320 Nossos heróis lentamente sobem as escadas. 1318 01:34:53,160 --> 01:34:55,400 Batem na porta do quarto número três. 1319 01:34:55,480 --> 01:34:56,880 Ninguém atende. 1320 01:34:56,960 --> 01:35:00,440 Então, de repente, por trás, alguém grita: "Não se mexam!" 1321 01:35:00,520 --> 01:35:01,400 Cale a boca! 1322 01:35:01,920 --> 01:35:05,000 Eles se viram e veem um homem armado chamado Kerim. 1323 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 Para de gritar! 1324 01:35:06,760 --> 01:35:09,800 Na cena dois, os dois apartamentos são unidos. 1325 01:35:10,440 --> 01:35:14,640 - Com as portas face a face. - O prédio está vazio. Grite à vontade. 1326 01:35:15,320 --> 01:35:17,040 Não vou perguntar de novo. 1327 01:35:17,120 --> 01:35:20,280 Quem são vocês e como encontraram o Ahmet? 1328 01:35:20,360 --> 01:35:21,920 Pergunte isso ao Ahmet. 1329 01:35:22,480 --> 01:35:25,840 Não o forçamos a fazer nada. Ele entregou você! 1330 01:35:25,920 --> 01:35:28,440 Se tivesse aberto a porta, seria você aqui. 1331 01:35:28,520 --> 01:35:30,640 Sacit, juro que ele está mentindo. 1332 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 - Não eram negócios imobiliários? - Sim. 1333 01:35:37,640 --> 01:35:41,360 Ponha a arma na cabeça deles. Atire se algum deles se mexer. 1334 01:35:52,360 --> 01:35:53,800 Ele vai te matar quando voltar. 1335 01:36:03,480 --> 01:36:04,600 Ei! 1336 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 Ei! 1337 01:36:10,120 --> 01:36:12,440 Senhor, cuide dele, vou ver o Hüso. 1338 01:36:12,520 --> 01:36:13,880 Venha aqui, ande! 1339 01:36:13,960 --> 01:36:15,800 Sente-se nele, não o deixe se mexer. 1340 01:36:21,120 --> 01:36:24,560 Está fedendo aqui. Aposto que tem covid aqui, comandante. 1341 01:36:25,080 --> 01:36:27,800 - Cadê o cara? - Aqui. Atirei na perna dele. 1342 01:36:27,880 --> 01:36:31,280 Admito, comandante, você é um grande estrategista. 1343 01:36:31,360 --> 01:36:33,960 Você desenhou um mapa gritando no celular. 1344 01:36:34,960 --> 01:36:36,800 O que houve com sua orelha? 1345 01:36:37,680 --> 01:36:39,680 - Por que a demora? - Nem pergunte. 1346 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 Estávamos cuidando dos caras no táxi. 1347 01:36:42,160 --> 01:36:46,040 Estavam te seguindo para proteger o manco que estava com você. 1348 01:36:46,120 --> 01:36:50,000 Pegamos pesado. São de Malatya. Já devem estar lá a esta altura. 1349 01:36:50,080 --> 01:36:51,640 Estão falando demais. 1350 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 Cale a boca, porra! 1351 01:37:01,000 --> 01:37:02,160 Saia daqui! 1352 01:37:02,240 --> 01:37:05,400 - Não vou te dar dinheiro, desgraçado! - O que é isso? 1353 01:37:05,480 --> 01:37:08,320 - Desgraçado! Saia! - O que foi? Não me bata! 1354 01:37:08,400 --> 01:37:10,480 - Você vai dar o dinheiro! - Saia! 1355 01:37:11,000 --> 01:37:11,840 Pra fora! 1356 01:37:14,480 --> 01:37:16,080 - Não bata em mim! - Saia! 1357 01:37:16,160 --> 01:37:18,280 A Mutena não te deu sua parte 1358 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 e bateu feio em você. 1359 01:37:22,640 --> 01:37:25,080 Então foi ao Sacit para pegar o dinheiro. 1360 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 Peguei você agora. 1361 01:37:29,120 --> 01:37:31,760 Me solta! Solta! 1362 01:37:31,840 --> 01:37:33,200 Como conheceu o Sacit? 1363 01:37:34,240 --> 01:37:35,520 Um dos caras do Sıtki. 1364 01:37:36,880 --> 01:37:40,920 - O que queimou as casas. - Então ele é um incendiário. 1365 01:37:42,800 --> 01:37:45,640 Sim. vamos ao xis da questão. 1366 01:37:46,160 --> 01:37:48,120 Onde está a Mutena? 1367 01:37:59,960 --> 01:38:01,040 Onde está a Mutena? 1368 01:38:03,600 --> 01:38:04,720 Onde ela está? 1369 01:38:04,800 --> 01:38:05,840 Comandante! 1370 01:38:15,080 --> 01:38:16,120 Fique de olho nele. 1371 01:39:26,080 --> 01:39:27,160 Há quantos dias? 1372 01:39:33,280 --> 01:39:34,560 Cinco ou seis dias. 1373 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 Me solta! 1374 01:39:46,560 --> 01:39:47,560 Solta! 1375 01:39:48,120 --> 01:39:48,960 Não grite! 1376 01:39:49,040 --> 01:39:50,320 Pare de se contorcer. 1377 01:39:51,800 --> 01:39:54,120 Pode gritar o quanto quiser. 1378 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 Estou atrasado. 1379 01:40:14,320 --> 01:40:15,160 Hüso. 1380 01:40:21,720 --> 01:40:25,960 Disse que só fariam mal a ela por cima do seu cadáver. 1381 01:40:32,320 --> 01:40:34,640 Vocês dois iriam se mudar para Kaş, certo? 1382 01:40:36,120 --> 01:40:37,640 Aquele cara… 1383 01:40:40,080 --> 01:40:42,400 apagou Kaş do mapa da sua cabeça. 1384 01:40:46,200 --> 01:40:47,040 Vamos. 1385 01:41:03,400 --> 01:41:07,200 Senhor, achei o dinheiro que pegaram do Yüksel. 1386 01:41:09,520 --> 01:41:11,560 Faremos o trabalho do Kerim por hoje. 1387 01:41:21,360 --> 01:41:23,000 Sabe como vai morrer, rato? 1388 01:41:24,440 --> 01:41:25,720 Engasgado na própria tosse. 1389 01:41:42,560 --> 01:41:44,240 Meu nome é Muslera, senhor. 1390 01:41:52,920 --> 01:41:54,640 Por favor, não! 1391 01:41:55,800 --> 01:41:58,440 Por favor, não! Não me queimem! 1392 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Não me queimem! Por favor! 1393 01:42:02,720 --> 01:42:06,280 Este é o fim do primeiro mistério. Queime Este Mundo. 1394 01:42:23,920 --> 01:42:26,360 Por que acha que a Gülhan nos convidou? 1395 01:42:26,880 --> 01:42:28,680 E para jantar na casa dela. 1396 01:42:29,840 --> 01:42:31,760 Ela quer saber minha resposta. 1397 01:42:34,000 --> 01:42:35,560 Ela me pediu em casamento. 1398 01:42:36,800 --> 01:42:38,720 - Quê? - O que foi? 1399 01:42:38,800 --> 01:42:40,680 Sadık, do que está falando? 1400 01:42:41,320 --> 01:42:44,360 Pare de sorrir e fale! Que pedido de casamento? 1401 01:43:09,160 --> 01:43:12,640 Quer saber? Pensando bem, este é um plano sensato. 1402 01:43:12,720 --> 01:43:15,560 Primeiro, você nunca decepciona ninguém. 1403 01:43:16,960 --> 01:43:20,480 Vai se divorciar quando a adoção do bebê for concluída. 1404 01:43:21,080 --> 01:43:24,080 Segundo, não importam as cláusulas do acordo, 1405 01:43:24,160 --> 01:43:26,720 e se o marido temporário chantageá-la? 1406 01:43:26,800 --> 01:43:30,760 Talvez ele não desista da guarda da Bugül. É muito arriscado. 1407 01:43:31,880 --> 01:43:32,720 Sim. 1408 01:43:34,280 --> 01:43:35,520 É um ótimo plano. 1409 01:43:36,600 --> 01:43:37,840 Aonde quer chegar? 1410 01:43:37,920 --> 01:43:42,320 A questão é que Gülhan e nós sairíamos ganhando. 1411 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 - Sua aproveitadora. - Pense nisso. 1412 01:43:47,000 --> 01:43:50,840 O apartamento em que moramos será nosso. Temos uma ótima vista. 1413 01:43:50,920 --> 01:43:52,160 Pode continuar escrevendo. 1414 01:43:52,680 --> 01:43:56,360 A Gülhan cuidará de você até eu me formar na faculdade. 1415 01:43:56,440 --> 01:43:57,600 Um plano incrível. 1416 01:43:59,640 --> 01:44:00,920 Ele está ligando? 1417 01:44:02,040 --> 01:44:02,960 Fale você. 1418 01:44:03,520 --> 01:44:05,320 - Hüso, fale. - Comandante. 1419 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 Haverá lockdown no fim de semana. 1420 01:44:07,680 --> 01:44:09,960 Estão comprando o supermercado todo. 1421 01:44:10,040 --> 01:44:12,080 Estão comprando o que podem. 1422 01:44:12,160 --> 01:44:15,120 Vou te mandar uma lista. Comprei ração para o Çiko. 1423 01:44:15,200 --> 01:44:17,800 Veja a lista. Fale se precisarmos de algo mais. 1424 01:44:18,560 --> 01:44:21,400 Não ria. Este lugar virou uma zona de guerra. 1425 01:44:21,480 --> 01:44:23,680 Está difícil garantir meu lugar na fila. 1426 01:44:23,760 --> 01:44:27,000 Rápido! Vamos morrer de fome, caramba! 1427 01:44:43,560 --> 01:44:46,000 BASEADO NO ROMANCE "DEZ DIAS DE UM HOMEM CURIOSO" 1428 01:44:46,080 --> 01:44:46,960 DE MEHMET EROĞLU