1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
- Tudo certo, Sr. Yüksel.
- Beleza.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,360
Beleza.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
Espere aqui. Já volto.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,560
- Cuidado.
- Chegaram.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
Mas que…
8
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
O filho da puta pegou o dinheiro!
9
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
Desgraçado! E ainda riu na minha cara!
10
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
BOMBEIROS DE ISTAMBUL
11
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
10 DIAS DE UM HOMEM CURIOSO
12
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
Cadê você, Dona Fatma?
13
00:03:29,560 --> 00:03:32,080
"Prezado Sadık Adil Öcal.
14
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
Avaliamos o arquivo
que enviou à nossa editora.
15
00:03:36,280 --> 00:03:37,920
Seu romance parece um ensaio
16
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
e não transmite emoção
e sentimento ao leitor,
17
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
além de não manter a consistência
do fator curiosidade.
18
00:03:44,920 --> 00:03:48,360
Acreditamos que os eventos,
o mistério e o suspense
19
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
sofrem muitas interrupções.
20
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Além disso, o enredo está fraco.
21
00:03:53,520 --> 00:03:55,560
Um aspecto importante dos personagens
22
00:03:56,080 --> 00:03:58,600
é sua contínua evolução. Lembre-se disso.
23
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
Devido aos fatos mencionados,
24
00:04:00,160 --> 00:04:04,520
seu arquivo não foi considerado adequado
para publicação.
25
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
Atenciosamente, Deniz Gökyaylı."
26
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Mulher esperta.
27
00:04:10,840 --> 00:04:11,720
Bem…
28
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
Dona Fatma não veio de novo.
29
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
O nome dela talvez seja Ayşe, não Fatma.
Vai saber.
30
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
{\an8}DIA 1
31
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
Ah, está falando da Şaziye. Venha comigo.
32
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
- Mora ali. Número 16.
- Ali?
33
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
Sim.
34
00:04:31,440 --> 00:04:33,120
Veja toda essa água.
35
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
É a 3ª casa que pega fogo
nos últimos seis meses.
36
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
É o que dá impedir reformas
em imóveis supostamente históricos.
37
00:04:41,160 --> 00:04:43,920
Nesse ritmo,
o bairro de Balat vai virar cinzas.
38
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Obrigado.
39
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
Diga a Şaziye que a caderneta lotou.
Ela vai entender.
40
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
É tudo de madeira. Queima fácil.
41
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Vamos falar um de cada vez!
42
00:04:54,560 --> 00:04:56,640
- Não podemos dormir em casa!
- Calma.
43
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
Senhor, como líder comunitário,
farei outra denúncia.
44
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Eles precisam investigar.
45
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Dona Şaziye?
46
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
Tudo bem?
O Hayri, da venda, me deu seu endereço.
47
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
Ele mandou vir me cobrar?
48
00:05:41,000 --> 00:05:43,840
Diga que vou pagar
quando eu tiver dinheiro.
49
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Não, eu não vim cobrar a senhora.
50
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
Moro perto da fonte.
51
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
Eu a vejo alimentar os gatos toda manhã.
52
00:05:52,760 --> 00:05:55,320
Mas não a vejo há dois dias.
Queria ver se está bem.
53
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
Fiquei preocupado.
54
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
A Mutema não trouxe mais ração.
É ela que alimenta os gatos.
55
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
Ei! Xô! Vai embora, desgraça!
56
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
Não tem comida pra você!
Sabe o preço da ração? Acha que sou rica?
57
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
Essa Mutema…
Por que ela não trouxe mais ração?
58
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
Ela está com covid?
59
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
Ela foi morta.
60
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
Quê?
61
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
Ei, xô! Passa, vira-lata!
62
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
Por que acha que a mataram?
63
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Ela vinha aqui uma vez por semana,
punha música e daí ia embora.
64
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- Que dia é hoje?
- Quarta-feira. Primeiro de abril.
65
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
É brincadeira, não é?
É 1º de abril. "Ela foi morta"?
66
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
Que brincadeira?
67
00:06:43,600 --> 00:06:47,640
Ela veio há uma semana, terça passada.
A ração dura duas semanas.
68
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Os gatos só morreriam de fome
se ela morresse.
69
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Vá dar uma olhada, se quiser.
Veja se tem ração.
70
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
Não faça isso. Não fique curioso.
71
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
Não interfira, fique fora disso.
Não aceite.
72
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
{\an8}GÜZİN
CONSULTORA DE BELEZA
73
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
AFRODIT
CLÍNICA DE BELEZA
74
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
ENDEREÇO:
ÇINAR SOKAK, Nº 71
75
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- Quem é você?
- Eu que pergunto!
76
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
Está tossindo feito louco.
Ponha a máscara!
77
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Ahmet.
78
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
- A Şaziye é minha avó.
- Ah.
79
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
Bem…
80
00:08:52,120 --> 00:08:56,280
Vim ver se tem ração de gato.
A Dona Şaziye sabe.
81
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
Ahmet? Sua avó disse que mataram a Mutema.
82
00:09:02,920 --> 00:09:05,120
Minha avó disse para largar as chaves.
83
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
E o nome dela não é Mutema. É Mutena.
84
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
Mas então se ela não foi morta,
por que sua avó falou isso?
85
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
Aconteceu algo? Ela viu alguma coisa?
86
00:09:19,080 --> 00:09:19,960
Ela está senil.
87
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Deixe as chaves antes de ir.
88
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
Está bem.
89
00:09:37,480 --> 00:09:40,920
Beleza. É hora
da declaração de amor do traidor.
90
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Lá vamos nós.
91
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
Sadık, bom dia.
92
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
{\an8}Estou contando
desde que cheguei a Istambul.
93
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Esta é minha ligação número 442.
94
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Por que não entende?
95
00:09:51,800 --> 00:09:55,640
Parte de mim queria ficar com você,
outra parte queria fugir.
96
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
Pela milésima vez, eu amo você.
97
00:09:58,360 --> 00:10:00,120
Mas Eskişehir não era para mim.
98
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
E não abandonei você.
Você que não quis vir comigo.
99
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Enfim, vou contar a novidade do dia.
100
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
Está bem quente aqui.
Mas a pandemia dá medo.
101
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
Aliás, leu no jornal as notícias
sobre a Buket e a Gülhan?
102
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
Tem alguém obcecado por eles.
Da minha parte é só isso.
103
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Logo eu te mando fotos novas.
104
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
Mutena, você morreu mesmo?
105
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Olhe para mim.
106
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
É melhor voltar logo para casa.
107
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
Os gatos daqui podem te comer vivo.
108
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
Adil?
109
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
Que saudade de você!
110
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
Adil, sou como sua mãe.
Vamos, fique feliz!
111
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
Adotou um vira-lata? Que coisinha fofa!
112
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
Vamos, traga as coisas para dentro.
113
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
Sua avó não te deixou nada
além desta casa velha?
114
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
Como consegue morar aqui?
115
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Me responda primeiro.
O que está fazendo aqui?
116
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
Recebi uma oferta para gravar na TV.
117
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
Vou até ajudar no primeiro episódio
como produtora.
118
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- O quê?
- Tem bebida aqui?
119
00:12:20,960 --> 00:12:23,200
Onde conseguiu dinheiro para a produção?
120
00:12:23,280 --> 00:12:25,600
Vendi minha parte do hotel
para o primo Remzi.
121
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
Você não tem ações!
São todas do Zeynel e do Hüso.
122
00:12:28,760 --> 00:12:31,280
E o Remzi não é seu primo!
É um oportunista!
123
00:12:31,360 --> 00:12:34,680
Isso importa?
Se é primo do Rıza ou meu, dá na mesma.
124
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
Querido, ainda está bravo comigo?
125
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Seu marido é o homem
de quem você se divorciou há 20 anos.
126
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
Como eu ia saber?
127
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
Achei que tinha me casado de novo
com o Rıza.
128
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
Pelo amor de Deus, me diga, Justus,
129
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
como um homem pode assombrar os sonhos
da mulher de quem se divorciou
130
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
todas as noites por dez anos?
É uma loucura!
131
00:12:56,440 --> 00:12:57,400
Ouça, Meral,
132
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
só tem uma cama nesta casa.
133
00:13:00,120 --> 00:13:02,600
Aqui não é lugar
para uma mulher como você.
134
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
Mas há regras. Regras.
135
00:13:05,760 --> 00:13:07,040
Me fala uma coisa.
136
00:13:09,560 --> 00:13:11,080
Contou à Pınar que estou aqui?
137
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Não. Mas quer saber?
138
00:13:14,600 --> 00:13:19,160
Se ela souber que você esteve em Istambul
por quatro meses, vai nos matar.
139
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Tudo bem, se vai ficar aqui,
140
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
primeiro, nada de beber.
141
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
Segundo, não diga para a Pınar
que estou aqui.
142
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
Sim, comandante.
143
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
Mas não se zangue com ela.
144
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
Ela não sai com um homem
há oito meses. Eu juro.
145
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Está caidinha por você.
146
00:13:39,000 --> 00:13:41,480
Por isso fugiu na primeira oportunidade.
147
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
"Ela cresceu em uma rua sem nome em Balat,
148
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
traz sacos de ração para cães e gatos
149
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
e paga uma velhota para alimentá-los.
150
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
Era uma moça de 25 anos
e estava desaparecida havia 16 dias.
151
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Foi dada como morta.
152
00:14:02,920 --> 00:14:05,480
A moça tinha um nome incomum.
153
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
- 'Mutena'."
- Me dê isso.
154
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
Achei bem intrigante. Adoro mistérios.
155
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- É um roteiro para a TV?
- É um suspense.
156
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
Muito bem.
157
00:14:17,760 --> 00:14:20,040
Meral, me deixe perguntar uma coisa.
158
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Sou uma pessoa curiosa?
159
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
Pessoas como você são tidas como doidas,
não curiosas.
160
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
Enfim, traga as malas aqui.
161
00:14:29,320 --> 00:14:33,280
Está cheirando mal aqui.
Será que é umidade? Ainda não descobri.
162
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Vamos!
163
00:14:36,880 --> 00:14:37,800
DIA 2
164
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
Não vai fazer?
165
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
Escute aqui.
166
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
Se acha que é chique demais
para fazer cocô aqui,
167
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
vai ficar entalado.
168
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
Certo, como quiser. Vamos para casa.
169
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
Venha.
170
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
Está aí?
171
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
Beleza.
172
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
O mistério termina aqui.
173
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
Bem, Srta. Editora,
aí está a curiosidade e o enredo
174
00:15:50,760 --> 00:15:52,440
antes da primeira reviravolta.
175
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
Mas eu tentei. É tudo o que eu consigo.
176
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
A clínica está fechada.
177
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
O governo fechou por causa da covid.
178
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
Nem massagem permitem.
179
00:16:03,840 --> 00:16:06,200
Estou atrás de alguém que trabalha aqui.
180
00:16:06,280 --> 00:16:10,000
O nome dela é Güzin.
Ou devo chamá-la de Mutena?
181
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- Quem é você?
- Digamos que alguém curioso.
182
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
Gente curiosa deve ter dinheiro.
183
00:16:17,760 --> 00:16:18,840
Ah.
184
00:16:25,120 --> 00:16:26,760
Ela não aparece há 15 dias.
185
00:16:26,840 --> 00:16:30,560
Mas, por 500, posso te dizer
como achar o Mete, namorado dela.
186
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
- Ele vende carros.
- Por 500?
187
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
Não, ele não traficava. Era um pé-rapado.
188
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Era office boy.
Foi demitido há duas semanas.
189
00:16:44,600 --> 00:16:46,920
Acho que roubou um carro para passear.
190
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
Caramba. Como vou achar o cara agora?
191
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Soube que ele foi vender água
nos semáforos em Karaköy.
192
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
- Sério?
- Por que quer saber?
193
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- Ele também te deve?
- Não.
194
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
Meu problema é literário. Obrigado.
195
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
Água! Água, quem quer? Água!
196
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
Senhor, água?
197
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- O movimento parece devagar.
- É essa merda de pandemia.
198
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
Não consigo vender nem de máscara.
199
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
Obrigado, senhor.
200
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
Procura algo, senhor?
201
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
Informações sobre Mutena.
Estamos preocupados.
202
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- Você e mais quem?
- Minha avó.
203
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
Mutena é nossa vizinha em Balat.
204
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
Ela trazia ração de gato de vez em quando.
205
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Minha avó gosta disso.
Ela dava a ração para os gatos.
206
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
A Mutena está sumida.
A vovó está preocupada.
207
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Ela me pediu para perguntar por aí,
para ver se aconteceu algo.
208
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Estamos preocupados.
Fui à clínica onde ela trabalhava.
209
00:18:16,280 --> 00:18:19,280
Eu soube da concessionária,
e um cara me mandou aqui.
210
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Também não a vejo há duas semanas.
211
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
Enfim, tenho muita água para vender.
212
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
Espere, estou com sede.
Eu beberia o fardo todo.
213
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
- O fardo tem 12 garrafas.
- Tá, quanto?
214
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Me dá 150.
215
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
Tome.
216
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- Quer que eu vá trocar?
- Não, fique com o troco.
217
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- Está com fome, senhor?
- Estou, sim.
218
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Venha comigo.
219
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- Me deixe ajudar.
- Obrigado.
220
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- Você não conhece a Muti, né?
- Não.
221
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Eu a chamo de Muti.
222
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Escute, se pretende fazer algum mal a ela…
223
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- De jeito nenhum.
- Que bom.
224
00:19:16,000 --> 00:19:18,840
Para fazer mal a ela,
só por cima do meu cadáver.
225
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
Queria perguntar uma coisa.
Muti é massagista?
226
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- Não. Por quê?
- Me falaram.
227
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
- Você usa redes sociais?
- Não.
228
00:19:35,520 --> 00:19:36,360
Aqui, veja.
229
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
Muti agitando a internet.
230
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
{\an8}Usa o nome "Queime Este Mundo".
231
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
Não se engane por seus vídeos animados.
232
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Ela é meio maluca, igual a você e eu.
233
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Sabe como é, pai bêbado
e mãe com demência.
234
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
Qualquer dia, vamos para Kaş juntos.
235
00:20:27,080 --> 00:20:30,480
Ainda nem passamos de Pendik.
Mas o sonho é esse.
236
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
Faz duas semanas que você não a vê?
237
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
Sim, faz uns 15 dias.
238
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Desde o dia em que ela foi
à entrevista de emprego.
239
00:20:39,480 --> 00:20:42,200
Uma agência chamada Okaliptus em Ataşehir.
240
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Ela queria muito o emprego.
241
00:20:45,040 --> 00:20:48,520
Disse que iria para outra plataforma,
ficaria famosa
242
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
e compraria um carro esportivo bacana.
243
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
Mas acho que a oferta não foi tão boa.
244
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
Ela ficou chateada.
245
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
Daí parou de atender o telefone.
246
00:20:59,160 --> 00:21:00,680
Liguei umas cinco vezes.
247
00:21:00,760 --> 00:21:03,600
Ela disse que estava hospedada no estúdio,
248
00:21:03,680 --> 00:21:06,120
mas esse estúdio era o seu bairro.
249
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
Entendo.
250
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
Mas por que não comunicou
o desaparecimento à polícia?
251
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
Está louco?
A polícia se importa com gente como nós?
252
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
Se eu mostrar os vídeos dela,
vão dizer que ela é prostituta.
253
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Tem razão.
254
00:21:19,880 --> 00:21:22,480
- Havia alguém obcecado por ela?
- Não.
255
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- Deixe-me voltar ao trabalho.
- Claro.
256
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
Me mande a foto da Muti!
257
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- Você salvou a foto, certo?
- Sim.
258
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
Beleza.
259
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
Nota para o editor,
o mistério ainda não acabou.
260
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
Deniz Gökyaylı, não sei
como melhorar o enredo,
261
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
mas Metelik é um personagem,
não um estereótipo,
262
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
e estamos na primeira reviravolta.
263
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
Justus, uma mulher apareceu
e perguntou sobre o cãozinho.
264
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
Disse que era dela e o levou embora.
265
00:21:59,240 --> 00:22:01,000
Mas, logo depois,
266
00:22:01,080 --> 00:22:04,760
encontrei seu vira-lata
andando ao redor do chafariz.
267
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
Daí eu o trouxe de volta.
268
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
Aquela pilantra!
Ela não levou o cachorro para casa.
269
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
É melhor você trazer uma coleira.
270
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
E uma lâmpada.
271
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
E uma máscara para mim.
O vira-lata rasgou a minha.
272
00:22:22,160 --> 00:22:23,200
Estou bem ferrado!
273
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
Sim. O nome artístico dela
é Queime Este Mundo.
274
00:22:28,640 --> 00:22:29,800
Sim.
275
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
Quinze dias atrás.
276
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
O agente dela, o Sr. Öcal, está aqui.
277
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
Entendi. Vou avisá-lo.
278
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
Obrigada.
279
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
O Sr. Şinasi não a entrevistou.
280
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
Não consta nos registros dele.
281
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
Certo. Obrigado. Tenha um bom dia.
282
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
Igualmente.
283
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- Onde esteve o dia todo?
- O que é isso? Me dê isso.
284
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- Achei embaixo do travesseiro.
- Me dê isso. Nossa.
285
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
Eu flertei com o cara. Coitado.
286
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Comprei cinco máscaras. Dez liras cada.
287
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Por sorte, a Şermin veio
e me levou ao supermercado.
288
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- Quem é Şermin?
- A dona do vira-lata.
289
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
Acontece que o nome
do seu socialite é Çiko.
290
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
Não gostei, mas enfim…
291
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
Convidou uma desconhecida para entrar.
Bebeu com ela, não foi?
292
00:23:56,320 --> 00:23:57,720
Violou a regra número um.
293
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
Violou a número dois? Ligou para a Pınar?
294
00:24:02,760 --> 00:24:04,160
- Meral, não.
- Ela me ligou.
295
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
Deu o endereço para ela? Você deu?
296
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
A porta. Şermin veio buscar Çiko.
297
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
Espere! É a Pınar. Eu sabia.
298
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Seu filho da puta! Vou acabar com você!
299
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
DIA 3
300
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
Justus, querido, está acordado?
301
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
O que aconteceu comigo? Onde estou?
302
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
No hospital. Não lembra?
303
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
Bateram em você, filho.
Deram uma baita surra.
304
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- Aquele baixinho era o marido da Şermin.
- Por que não bateram em você?
305
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
Porque ela não é a Şermin.
Você que é, Sadık Justus.
306
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
E a moça do vídeo. Mutena.
307
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Você é rápido!
Muito bem, duas mulheres em quatro meses.
308
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
Não aguentou e ligou pra ela, né?
309
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
Justus, os homens te derrubaram no chão
e pisaram em você.
310
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
E daí nossa garota apareceu.
311
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
Vou acabar com você!
312
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
Seu louco! Solta ele!
313
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Pare!
314
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
Nem percebi
quando ela viu a arma e a pegou.
315
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
Então, Pınar fez a gentileza
de ligar para a Gülhan.
316
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
Trouxemos você aqui.
317
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
Os caras não brincaram em serviço.
318
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
Muitas lesões no rosto,
mas o corpo está intacto.
319
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
Quando a sobrinha ligou, meu amigo e eu
viemos correndo de Eskişehir.
320
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
Demoramos 3h50.
Mas se tivéssemos vindo de trem…
321
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
Mas primeiro vamos resolver
a questão da surra.
322
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
Hüso. Não há nada para resolver.
Foi um mal-entendido.
323
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
Acho que me confundiram
com outra pessoa. Saiam!
324
00:25:56,840 --> 00:26:00,480
Bem, senhor, a sobrinha nos disse
325
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
que podíamos ficar na sua casa.
O que fazemos?
326
00:26:06,680 --> 00:26:07,600
Está de peruca?
327
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
Não. É meu cabelo mesmo.
328
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
Transplante. Com meus próprios fios.
329
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
Fez com o próprio dinheiro. Ficou bom.
330
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
Ficou mais jovem.
Daqui a uns dias você acostuma.
331
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
Não quero ver nenhum de vocês.
332
00:26:24,680 --> 00:26:26,320
Só tem uma cama na casa.
333
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
Não posso voltar lá, Casanova de Balat.
334
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Eu te deixaria na rua,
mas você precisa de cuidados.
335
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Você e a Meral ficarão na minha casa.
336
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Vamos, todos para fora!
337
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
Os médicos já vão decidir
se este playboy pode ter alta.
338
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
Senhor, estimo melhoras.
339
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
A Gülhan pediu para você ir vê-la
antes de ir embora.
340
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
Você manda aqui?
Fica dando ordens e tudo mais.
341
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Sou relações-públicas do Grupo Köseoğlu.
342
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- Estou estudando para o vestibular.
- Parabéns.
343
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
Sadık, não está feliz?
Não me disse para pensar,
344
00:27:07,560 --> 00:27:10,480
me aperfeiçoar e não depender de ninguém?
345
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
Eu não me formaria
se ficasse em Eskişehir.
346
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
Porque você estava lá.
347
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
Diga alguma coisa!
348
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
Onde é a sala dela?
349
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
Espero que esteja bem.
Disseram que melhorou.
350
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
Acharam que poderia ser uma concussão.
351
00:27:29,920 --> 00:27:31,320
Não.
352
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Tenho a cabeça dura.
Só estou um pouco dolorido.
353
00:27:35,840 --> 00:27:38,400
- Mas sem analgésicos desta vez.
- Exato.
354
00:27:38,480 --> 00:27:40,560
Não quero me comprometer com nada.
355
00:27:41,440 --> 00:27:43,680
Nem com drogas. Veja isto.
356
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
Buket?
357
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
Ela nos deixou.
358
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
Eu e nossa filha.
359
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
A irmã doente. Todos nós.
360
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
Filiz?
361
00:27:59,320 --> 00:28:00,440
Ela está doente?
362
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
É grave?
363
00:28:03,760 --> 00:28:04,840
Nossa.
364
00:28:05,760 --> 00:28:09,840
Então a Buket se impressionou
com as notícias dos jornais, certo?
365
00:28:11,800 --> 00:28:15,400
Acho que estávamos cansadas.
Ela percebeu antes de mim.
366
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Sim, comandante.
367
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
A polícia veio perguntar
sobre a confusão de ontem à noite.
368
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
Tem uma queixa contra você,
estão atrás de você.
369
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
Mas, se quer um conselho,
não vá à delegacia com essa cara.
370
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Sabe, Sadık Justus,
não pode voltar para Balat.
371
00:28:36,880 --> 00:28:39,520
O marido traído
e a polícia estão atrás de você.
372
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
Quanto tempo este bife
precisa ficar assim?
373
00:28:48,720 --> 00:28:50,400
Meral disse duas horas.
374
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
Vai cozinhar até lá.
375
00:28:56,400 --> 00:28:59,280
A carne no preço que está
e eu usando de compressa.
376
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
Trabalho bom, casa boa.
377
00:29:06,200 --> 00:29:07,240
O que quer comigo?
378
00:29:09,040 --> 00:29:11,640
Você não entende? Eu te amo!
379
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
Quem ama não vai embora.
380
00:29:15,960 --> 00:29:18,560
Quem ama mesmo
só é feliz com a pessoa amada.
381
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
Você é infeliz em dobro.
382
00:29:20,640 --> 00:29:24,360
Que papinho. Eu te amava mais
quando você era um bom homem.
383
00:29:24,440 --> 00:29:27,760
- Odeio quando você é mau!
- Agora sou um homem curioso.
384
00:29:28,280 --> 00:29:30,480
Mas continue achando que sou mau.
385
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- Preciso que faça uma coisa.
- O quê?
386
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
Há uma empresa de mídia
chamada Agência Okaliptus.
387
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
Marque uma reunião com eles.
388
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- Por quê?
- Por que você acha?
389
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
Para melhorar a imagem
do Grupo KS e da Gülhan.
390
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
E por motivos literários.
Preciso melhorar o enredo.
391
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
Olhe esta vista!
Um bairro de elite, uma bela casa…
392
00:29:58,680 --> 00:30:03,600
O Grupo KS é incrível.
Será que também patrocinam séries de TV?
393
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
Não se acostume.
394
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
Zeynel, vá à delegacia de manhã.
Veja do que se trata a queixa.
395
00:30:17,040 --> 00:30:20,960
Hüso, volte aqui amanhã.
Fique de olho na irmã mais velha.
396
00:30:21,040 --> 00:30:23,920
Ela encontrou outro golpista.
Vai perder o resto do dinheiro.
397
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
Não se apeguem demais à moça.
398
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
Sairemos daqui
assim que terminarmos, está bem?
399
00:30:38,680 --> 00:30:41,320
- O quê?
- Sou eu. Não tenha medo.
400
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Meral continua gritando.
401
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
O fantasma dela voltou.
E ela está roncando.
402
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
Ela não para de ir ao banheiro.
A barriga dela não está boa.
403
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
Tire a mão de mim.
404
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
Você sempre faz o mesmo truque.
Eu vou embora.
405
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
Vou te dizer uma coisa.
406
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
Por que vamos à Okaliptus amanhã?
É por causa da Mutena?
407
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Sim, e se não se incomodar, tire a perna.
408
00:31:11,840 --> 00:31:14,200
É melhor passar um corretivo nisso.
409
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
Dói?
410
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
Sadık, vamos fazer as pazes?
411
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
Certo, estou indo.
412
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Certo. Volte a dormir.
413
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
DIA 4
414
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
Em duas horas,
te enviaremos a campanha publicitária
415
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
do Grupo Köseoğlu e da Gülhan.
416
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- Ótimo. Obrigada.
- Eu que agradeço.
417
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
418
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
A saída é por aqui.
419
00:32:02,840 --> 00:32:07,920
Pınar, íamos falar com o Sr. Şinasi,
mas acabamos nos esquecendo.
420
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
Ele está aqui?
421
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
Ele está no departamento imobiliário,
digo, de urbanização.
422
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
- Marcaram hora com ele?
- Não.
423
00:32:15,520 --> 00:32:18,640
Sou Öcal Kara, responsável
pelo novo projeto hospitalar.
424
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
Queríamos aproveitar para falar com ele.
425
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
Sabe, a pandemia. Menos contato.
426
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
Onde é a sala dele?
427
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
- À esquerda. Podem entrar.
- Obrigada.
428
00:32:32,800 --> 00:32:34,720
AGÊNCIA OKALİPTUS
EM CONSTANTE PROGRESSO
429
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
Pois não? Procuram alguém?
430
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Queremos o 1º ponto alto da história.
431
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
Ei. Não ouse tocar nisso.
432
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
O que acha que tem no meu bolso direito?
Sente-se.
433
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Há uma influenciadora
chamada Queime Este Mundo.
434
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
Auxiliamos os agentes dela,
cobrando dívidas.
435
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
Ah, isto aqui?
436
00:33:02,560 --> 00:33:05,600
Algumas negociações são difíceis.
Foi o caso ontem.
437
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
Agora os caras estão na UTI,
lutando para viver.
438
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
Sim, beleza.
439
00:33:13,360 --> 00:33:14,600
Certo, aguardem.
440
00:33:15,560 --> 00:33:19,760
Ela levou 10 mil dólares de você
e sumiu sem dar nossa parte.
441
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
Nossa teoria é esta:
ela foi até você, dançou,
442
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
você se recusou a pagar e daí…
443
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- O quê?
- Sente-se!
444
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
Ou vocês dividiram o dinheiro.
445
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
De qualquer forma,
só queremos nossa parte, está bem?
446
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
Se esta negociação fracassar,
cobraremos da Sra. Neşe.
447
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
Da Sra. Neşe? Não!
Há uma grande confusão aqui. Ouçam…
448
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
Só éramos intermediários
para um cliente respeitável.
449
00:33:48,040 --> 00:33:50,880
Só vi a Sra. Queima Tudo uma vez, eu juro.
450
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
Olhe, não houve troca de dinheiro.
451
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
Quem é o cliente respeitável
que intermediou?
452
00:33:56,720 --> 00:33:58,120
Foi essa palavra, não?
453
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
Quem é?
454
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
Sr. Kutsi.
455
00:34:04,640 --> 00:34:05,680
Kutsi Atak.
456
00:34:06,200 --> 00:34:09,960
Um dos nossos maiores clientes.
Secretário Corporativo da Zincirli.
457
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
O jeito que você falou foi inacreditável!
458
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
Ele ficou morrendo de medo. Até eu fiquei.
459
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
Em que etapa do enredo estamos?
460
00:34:24,960 --> 00:34:26,720
Passamos da 1ª reviravolta.
461
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Estamos perto
do 1º ponto alto da história.
462
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- Esse negócio de ficção é meio erótico.
- O quê?
463
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
Vocês são bem loucos.
464
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- Você, a Meral, o Hüso.
- Melhor ser louco do que traidor.
465
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
Queria ter deixado aqueles homens
arrancarem sua língua.
466
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Não me diga.
467
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
{\an8}Entendi. Tá. Certo, a gente se vê.
468
00:34:59,880 --> 00:35:01,200
O Zeynel foi à delegacia.
469
00:35:01,280 --> 00:35:03,760
O cara que me bateu, o marido do Şermin…
470
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
Ele não prestou queixa.
Foi uma denúncia anônima.
471
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
E o marido de Şermin é corretor.
472
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
O Zeynel me disse para ir à delegacia.
473
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
Comandante, estou com fome.
474
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Onde vamos comer?
475
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Quem era o Kutsi Atak?
Você ficou de investigá-lo. E aí?
476
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
Lembra da empresa
que construiu arranha-céus na floresta
477
00:35:24,040 --> 00:35:26,320
e vendeu tudo para os árabes?
478
00:35:26,400 --> 00:35:29,160
Ele é o secretário da empresa.
Pesquisei sobre ele.
479
00:35:29,240 --> 00:35:31,560
Ele não sairia com uma dançarina.
480
00:35:31,640 --> 00:35:32,800
É um homem de família.
481
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
Ele posta fotos da família
nas redes sociais.
482
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
É filatelista.
483
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
Mas não me pergunte
o que tem a ver com filas.
484
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
Ele é colecionador de selos.
Até tem um blog.
485
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Resumindo, Kutsi só tem olhos
para selos e a família.
486
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
Não consigo enxergar. Me dá isso.
487
00:35:56,040 --> 00:35:59,520
Certo. Descubra quais são
os selos mais cobiçados na Turquia.
488
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
Aqui.
489
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Pegue.
490
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
Eu disse que estava tudo bem
e que não daria queixa.
491
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
Não sei mais o que dizer.
492
00:36:09,840 --> 00:36:11,360
Sabe o que o delegado disse?
493
00:36:11,880 --> 00:36:15,040
"Não quero problemas com empresários."
494
00:36:16,080 --> 00:36:19,400
Desde quando corretores
são "empresários"? Não entendo.
495
00:36:21,600 --> 00:36:24,200
- Descobriu algo?
- Escrevi no blog dele.
496
00:36:24,720 --> 00:36:27,120
Falei que tenho dois selos otomanos.
497
00:36:27,200 --> 00:36:30,040
- Perguntei quanto valem.
- Muito bem.
498
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
Vamos.
499
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
Não estão aqui. Pelo menos viemos.
500
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
IMOBILIÁRIA SITKI
501
00:36:45,800 --> 00:36:49,200
Se busca uma casa ou terreno,
ambos são bons investimentos.
502
00:36:49,280 --> 00:36:50,920
Aqui vai encher de turistas.
503
00:36:52,200 --> 00:36:53,480
Não está proibido construir?
504
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
Se disser que vai construir réplicas
dos imóveis incendiados, tudo é possível.
505
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
Ah. Não, estamos procurando o Sr. Sıtkı.
506
00:37:02,880 --> 00:37:04,120
Abdullah Ketenci.
507
00:37:06,040 --> 00:37:08,920
Sou o líder comunitário.
É nosso dever dizer a verdade.
508
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
A Imobiliária Sıtkı não é muito confiável.
509
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
Disseram na delegacia
que ele era respeitável.
510
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Não. Sıtkı e os sobrinhos
fazem cada dia uma cena.
511
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
Ele é instável. Sempre perturbando a paz.
512
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
Tudo por causa daquela esposa feia dele.
513
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
Ela o deixa louco de ciúmes.
514
00:37:25,600 --> 00:37:29,240
Enfim, senhor, posso ajudá-lo
com seu investimento.
515
00:37:29,320 --> 00:37:30,840
Posso mostrar uns imóveis.
516
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
Se não conseguir falar comigo,
ligue para o número do verso.
517
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
518
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
A parente da Buket
e da Gülhan da ala de oncologia morreu.
519
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
Mandei uma mensagem de pêsames.
520
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
Filiz.
521
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
Está bem, Sr. Kutsi. Até lá.
522
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
Kutsi. Ele quer ver meus selos
antes de eu postar o anúncio.
523
00:38:04,320 --> 00:38:07,000
Disse que pode ajudar a avaliar.
524
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
Me chamou para o escritório dele.
525
00:38:10,040 --> 00:38:12,120
Se alguém ama algo, morde a isca.
526
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
Mas deve achar um lugar isolado.
527
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
Me diga, comandante,
por que precisamos desse homem?
528
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
Curiosidade literária, amigo.
529
00:38:21,680 --> 00:38:24,280
Mas também vamos melhorar nosso enredo.
530
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
Estou aqui no lugar que combinamos. Certo.
531
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
Oi.
532
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
- O que está fazendo?
- Silêncio!
533
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
Não.
534
00:38:53,240 --> 00:38:54,600
- Vamos.
- Beleza.
535
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
- Vamos!
- Beleza.
536
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
Juro que só a vi uma vez.
537
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
E foi naquela sala
para dar dinheiro a ela.
538
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
Não tenho nada a ver com a dança.
539
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- Para quem ela dançou?
- Ei!
540
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- O Sr. Öner.
- Quem é o Sr. Öner?
541
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
O gerente de zoneamento.
Ele pediu sua dançarina.
542
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
Para o Yüksel. Yüksel Zincirli.
Ele é nosso CEO.
543
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
Pediu sua bailarina para ele.
544
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
Então esse Sr. Öner tem colhões.
545
00:39:22,320 --> 00:39:25,760
Fez do CEO de uma grande empresa
seu cafetão pessoal.
546
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Havia um projeto das Mega Torres.
Você deve ter ouvido falar.
547
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
Há contratempos na execução.
O Öner precisa desembaraçar as pendências.
548
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
Se são mega torres, a grana foi alta.
Não só cinco mil dólares.
549
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- Mais de 500 mil dólares.
- O quê?
550
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Comandante, olhe o que encontrei lá atrás.
551
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
Muito bem.
552
00:39:49,120 --> 00:39:51,640
Meus chefes de segurança
vão colher seu depoimento.
553
00:39:51,720 --> 00:39:54,320
Eles vão gravar. Você vai contar tudo.
554
00:39:54,400 --> 00:39:55,760
Entendeu?
555
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
Aqui está o computador do Kutsi.
556
00:40:00,600 --> 00:40:04,400
Transfira as confissões dele
do celular para o computador também.
557
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
Ele contou tudo.
Toda a sujeira da empresa.
558
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
Mensagem da Gülhan.
559
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
"Estou triste. Por sorte, tenho Bugül.
Isso me consola. Obrigada. Gül."
560
00:40:17,640 --> 00:40:19,880
Ela respondeu minha mensagem para você.
561
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
Mas o que é Bugül? Parece um apelido.
562
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
Não sei. Não seja tão curiosa.
563
00:40:27,000 --> 00:40:28,960
Eu sou o curioso aqui.
564
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
Sadık, vai continuar sendo grosseiro?
565
00:40:31,840 --> 00:40:34,280
Vamos ficar sem nos falar
por um tempo. Isso aí!
566
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
Não vamos mais conversar.
567
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
Justus!
568
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Ouça isto.
569
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Pensar em você é lindo
Me enche de esperança
570
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
Pensar em você é como ouvir
A mais bela canção
571
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Da voz mais linda do mundo
E…
572
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
Minha memória está péssima.
Não consigo decorar mais de quatro versos.
573
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
O que vou fazer agora?
Justus, por favor, você tem que me ajudar.
574
00:41:07,160 --> 00:41:08,600
Ai!
575
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
Esqueci de falar.
576
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Li um artigo na internet hoje.
577
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
Os novos sintomas da covid
incluem perda de memória.
578
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Está com diarreia?
579
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
- O que vai acontecer agora?
- Deve se isolar por 14 dias.
580
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- Por 14 dias?
- Sim, 14 dias.
581
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
Vá para o seu quarto.
Por 14 dias, cortaremos todo contato.
582
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
E se eu tiver que usar o banheiro
enquanto você estiver em casa?
583
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Certo, bem…
584
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
Que tal isto?
585
00:41:38,200 --> 00:41:41,520
Quando sentir vontade,
você grita "yoo-hoo", está bem?
586
00:41:41,600 --> 00:41:43,080
- Yoo-hoo?
- Entramos no quarto.
587
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
Quando você terminar,
588
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
diga yoo-hoo de novo
e voltaremos à vida normal.
589
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
- Yoo-hoo.
- Sim, não se esqueça. Yoo-hoo.
590
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Obrigada, Justus.
591
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- Não se esqueça. Yoo-hoo.
- Yoo-hoo.
592
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
Não estávamos sem nos falar?
593
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
Agora você está seminua. O que quer?
594
00:42:20,160 --> 00:42:21,680
Poesia é minha fraqueza.
595
00:42:22,680 --> 00:42:24,520
Faz minha raiva desaparecer.
596
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
Mesmo que seja mau, curioso
597
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
ou grosseiro, ainda amo você.
598
00:42:34,240 --> 00:42:38,320
Se você não tivesse vindo, eu teria ido
para Eskişehir após as provas.
599
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
Mas não fizemos as pazes.
600
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
Estávamos dormindo.
De manhã, ouvimos latidos.
601
00:43:30,400 --> 00:43:33,920
Abrimos a porta e o vimos.
Com um bando de vira-latas atrás.
602
00:43:34,000 --> 00:43:36,120
Sentimos pena dele e o acolhemos.
603
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
Mas não é por isso…
604
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
DIA 5
605
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
…que te incomodamos tão cedo.
606
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
Então, por que incomodaram?
607
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
O Hüso ouviu algo na mercearia.
608
00:43:45,760 --> 00:43:48,560
Sıtkı, o corretor,
609
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- foi morto.
- O quê?
610
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
O que vamos fazer agora?
611
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Ontem falei à polícia
do meu rancor contra ele.
612
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
Agora o cara morreu.
613
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
Mais uma coisa.
614
00:44:03,960 --> 00:44:04,920
O quê?
615
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
O Sıtkı não estava sozinho.
616
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
A esposa estava com ele.
Ela também foi morta.
617
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- O quê? A Şermin também morreu?
- Sim, sobrinha.
618
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- E tem mais uma coisa.
- O quê?
619
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
A polícia está atrás de você.
É o principal suspeito.
620
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
E eles têm fotos…
621
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Hüso, diga para ele!
622
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
A Şermin, comandante. Em casa… Na verdade…
623
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- O quê? Que fotos? Fale!
- Na verdade, no seu quarto…
624
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
Me perdoe, sobrinha.
625
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- Toda pelada…
- Que porra é essa?
626
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
O Sıtki era um homem estranho.
627
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Lembra dos incêndios?
Ele estava envolvido.
628
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
Ele também tem sobrinhos.
E os sobrinhos dele estão atrás de você.
629
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
A história é essa.
630
00:44:53,960 --> 00:44:57,120
O que é isso?
O que a Şermin fazia pelada na sua casa?
631
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
Não sei. Foto… Nossa casa…
632
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
Como é possível?
633
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Yoo-hoo, Meral!
634
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
A Şermin veio visitar a casa
em Balat, certo?
635
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
E vocês sentaram para beber.
636
00:45:14,320 --> 00:45:15,160
Sim.
637
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
Quanto vocês beberam?
638
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
Não sei…
639
00:45:23,440 --> 00:45:26,240
Não me lembro. Eu dormi.
640
00:45:27,640 --> 00:45:28,680
Ela dormiu.
641
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- Está explicado.
- Sim.
642
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
Essa Şermin e alguém,
vamos chamá-lo de Sr. X por enquanto,
643
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
decidiram matar o Sıtkı, certo?
644
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
Essa Şermin e o Sr. X
devem ser amantes ou parceiros.
645
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
Quando eu me ausentei,
bateram na porta da Meral.
646
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
A Meral deixou Şermin entrar.
647
00:45:47,120 --> 00:45:50,200
Elas começaram a bater papo, beberam…
648
00:45:50,280 --> 00:45:52,960
Assim que Meral cochilou, o Sr. X entrou.
649
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
Eles tiraram fotos no quarto.
650
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
Esse Sr. X é o assassino.
Mas não sei por que matou a Şermin.
651
00:45:59,360 --> 00:46:01,560
A Şermin morreu?
652
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
Comandante, como vamos encontrar
esse Sr. X?
653
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
Obrigada pela visita.
654
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
Nós a enterramos ontem.
Só quatro pessoas foram.
655
00:46:23,080 --> 00:46:24,440
Por causa da pandemia.
656
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
Diagnosticaram depois que a Buket
foi para o exterior.
657
00:46:30,160 --> 00:46:32,080
Mamas, útero e até os pulmões.
658
00:46:33,760 --> 00:46:37,520
Poderíamos ter lutado contra esses,
mas o pâncreas…
659
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
A Buket não sabe?
660
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
Ela sabe. Mas não pôde vir.
661
00:46:48,040 --> 00:46:49,200
Onde ela está?
662
00:46:50,120 --> 00:46:52,720
Nos EUA, acho.
Às vezes trocamos mensagens.
663
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
Não. Cortei ressaca,
álcool, drogas e essas coisas.
664
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Eu ando precisando disso.
665
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
A Bugül é só minha agora.
666
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- Ligo para a Buket…?
- Não.
667
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
Posso me virar sem ela. Nada mudou.
668
00:47:11,200 --> 00:47:13,080
Você vai ter que adotá-la.
669
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
A Bugül tem família além da Buket?
Como vai ser?
670
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
Não sei.
671
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Mas vamos dar um jeito.
672
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
Falei para os advogados resolverem.
673
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
Bem…
674
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Tenho umas coisas pra fazer.
Me ligue quando quiser.
675
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
- Outra vez, meus pêsames.
- Obrigada.
676
00:47:37,880 --> 00:47:41,640
Admita. A Şermin era melhor
na construção do enredo do que você.
677
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
Não, a trama dela é fraca.
678
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Mas ela não terminou a história.
679
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
Como o Hüso diz,
"mas" como vamos achar o Sr. X?
680
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- Ela está fugindo.
- Não, está tudo bem.
681
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
Venha aqui. Venha.
682
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
Viu? Ela voltou.
683
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
Ela sabe achar a dona. Venha aqui.
684
00:48:07,480 --> 00:48:08,600
Deixa eu falar,
685
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
se formos ao bairro agora e a soltarmos,
686
00:48:12,200 --> 00:48:13,480
ela vai para casa?
687
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
Sim, com certeza.
688
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- O que aconteceu?
- Rápido.
689
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
O quê? Venha.
690
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
A 2ª reviravolta
do 2º mistério está próxima.
691
00:48:29,560 --> 00:48:33,240
A Şermin não é páreo para mim.
Achei um jeito de pegar o Sr. X.
692
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
- Ande.
- Veja só isso.
693
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
Aqui também não? Olhe para os dois lados.
694
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
Olhe aqui, Çiko!
695
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- Xô!
- Anda!
696
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
DIA 6
697
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- Anda!
- Vai!
698
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
Vai!
699
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
Sim, Zeynel?
700
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
Trouxemos o vira-lata para o cruzamento.
701
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
Mas ele ficou parado.
702
00:48:58,160 --> 00:48:59,480
Então não é aquela rua.
703
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
Certo, continuem fazendo a mesma coisa
nas outras ruas.
704
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- Beleza.
- Tchau.
705
00:49:06,080 --> 00:49:08,080
Acha que o Çiko pode achar o X?
706
00:49:09,160 --> 00:49:10,720
Se o enredo estiver certo, sim.
707
00:49:11,720 --> 00:49:12,960
LIGANDO PARA ÖNER
708
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
Observe.
709
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- Alô?
- Oi, Öner.
710
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
Pode desligar
ou ligar para outras pessoas,
711
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
mas não vai adiantar.
712
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
Viu as informações da conta que enviei?
713
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
Certo.
714
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
Não queremos prejudicar nem você
nem a sua empresa.
715
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
Estamos esperando
aqui em frente ao seu prédio.
716
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
Se você não descer,
ou se não pudermos nos ver,
717
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
daremos todas as informações à imprensa.
718
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
Vai ler tudo nos jornais amanhã. Entendeu?
719
00:49:49,560 --> 00:49:50,400
Sim.
720
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Vou descer aí. Como vou te reconhecer?
721
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
Apenas desça. Verá uma jovem
muito bonita na frente do prédio.
722
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
Vai saber quando a vir.
Ela vai trazê-lo até nós.
723
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
Cuidado.
724
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
Aonde você vai?
725
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Venha.
726
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
Oi, Öner.
727
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
Agora, tire o casaco.
Vire-se para lá. Mãos para trás.
728
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
Quem é você? Eu não fiz nada.
729
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
Falamos disso depois.
730
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
Veja, um bom lugar. Por ali.
731
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
Sim, Sr. Öner.
732
00:50:56,120 --> 00:50:58,920
Sabemos o que está tramando
com a Zincirli S.A.
733
00:50:59,640 --> 00:51:01,960
Os bancos onde guarda a propina.
734
00:51:02,480 --> 00:51:05,840
Sabemos de todas as contas.
Vou perguntar uma coisa.
735
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
É melhor responder sem rodeios.
Meu dedo começou a tremer.
736
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
Se eu tiver uma câimbra… Já sabe, né?
737
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
A moça da foto que te mandei,
738
00:51:14,560 --> 00:51:18,000
Queime Este Mundo,
onde ela está e o que você fez com ela?
739
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
Nada. Ela pegou o dinheiro
e nunca mais a vi.
740
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- Quanto?
- Cem mil.
741
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
Ela é a Helena de Troia?
Nem a Helena vale tanto.
742
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
Ela chantageou você?
743
00:51:31,680 --> 00:51:33,920
- Roubou meu computador.
- Daí você a matou.
744
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
Juro que vi aquela moça duas vezes.
745
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
O dia em que dançou
e o dia em que pegou o dinheiro.
746
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
Qual é a senha?
747
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- Senha?
- É 310781.
748
00:51:48,600 --> 00:51:49,720
Sua data de nascimento?
749
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
Idiota.
750
00:51:51,920 --> 00:51:53,560
Ele compartilhou a localização.
751
00:51:53,640 --> 00:51:55,680
"Achei. Chego em cinco minutos."
752
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
Quem diabos está vindo? Quem é?
753
00:51:59,040 --> 00:52:00,800
- Seu guarda-costas?
- Sim.
754
00:52:01,640 --> 00:52:03,520
- Ele está armado?
- Sim.
755
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
Sente-se.
756
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Amarre os pés dele.
757
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
Tem uma máscara?
758
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
Terminou?
759
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
Parado!
760
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
Não.
761
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
Não.
762
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
Ele ia na sua direção.
763
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Vá para o carro.
764
00:54:18,280 --> 00:54:19,120
Vamos.
765
00:54:20,120 --> 00:54:22,400
Cadê o computador que pegou da garota?
766
00:54:23,000 --> 00:54:23,840
Quê?
767
00:54:24,680 --> 00:54:25,520
Certo.
768
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
Em casa.
769
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
Sadık, está louco? Entre!
770
00:54:35,480 --> 00:54:36,400
Só um minuto.
771
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
Entre, vamos sair daqui!
772
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
Gostei.
773
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
Você mesmo comprou esta casa?
774
00:55:10,320 --> 00:55:13,480
Ou foi um presente
de um desses amigos respeitáveis?
775
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
Encoste o carro na rua. Eu já vou.
776
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
Pode ir.
777
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
Muito bem, Sr. Öner. Fale.
778
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
O que você quer de mim?
779
00:55:37,680 --> 00:55:39,240
Quero que me responda.
780
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
O que fez com Queime Este Mundo?
781
00:55:41,920 --> 00:55:45,280
O que eu falei é verdade.
Só a vi duas vezes.
782
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
O que há no computador?
Algum tipo de tesouro?
783
00:55:51,600 --> 00:55:52,440
Coisas particulares.
784
00:55:53,080 --> 00:55:54,880
- Coisas particulares?
- Sim.
785
00:55:54,960 --> 00:55:57,080
Coisas que valem 100 mil dólares?
786
00:55:59,360 --> 00:56:01,200
- Por isso você a matou?
- Não!
787
00:56:01,280 --> 00:56:02,960
Juro que não fiz isso.
788
00:56:03,480 --> 00:56:05,840
Quando ela trouxe o computador de volta,
789
00:56:07,360 --> 00:56:09,640
alguém veio pulando e pegou o dinheiro.
790
00:56:09,720 --> 00:56:10,840
Eu estava confuso.
791
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
E o resto dos 500 mil
que recebeu da Zincirli?
792
00:56:14,360 --> 00:56:15,720
No cofre do quarto ao lado.
793
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- Qual é a combinação do cofre?
- É 6936.
794
00:57:06,080 --> 00:57:07,640
Qual é a senha?
795
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
É 75-42-75-42.
796
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Me solta!
797
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
- Ме solta!
- Não grite!
798
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
Solta!
799
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Socorro!
800
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
Solta!
801
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
Seu canalha.
802
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
Fale.
803
00:57:56,080 --> 00:58:00,080
Ouça, é óbvio que aquela moça
já estava indo pelo mau caminho.
804
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
Deixe-me ir, e posso ser útil
para você e para sua agência.
805
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
Dinheiro, empregos.
806
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
Seja racional.
807
00:58:12,880 --> 00:58:15,840
- Boa ideia. Ser racional.
- Sim.
808
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Ótimo.
809
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
Sim, tem razão.
810
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- Tem um cigarro?
- Está na bolsa.
811
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
Você está em silêncio há meia hora.
O que houve?
812
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
Temos a 2ª reviravolta do 1º mistério.
813
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
O que você fez com ele?
814
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
Ele me pediu para ser racional,
e eu fiz isso.
815
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
Estou enlouquecendo!
816
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
Olhe aonde sua curiosidade literária
nos levou!
817
00:59:18,680 --> 00:59:20,880
Deniz Gökyaylı. Ela é a culpada.
818
00:59:20,960 --> 00:59:22,200
Quem diabos é essa?
819
00:59:25,240 --> 00:59:27,440
Uma editora que falou da curiosidade.
820
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
Você é mau mesmo.
821
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Sim, Zeynel?
822
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
Nosso vira-lata parou em uma porta.
823
00:59:36,400 --> 00:59:38,040
Um cara o deixou entrar.
824
00:59:38,720 --> 00:59:40,480
Aposto que se conhecem.
825
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
Estamos vigiando.
Se ele sair, a gente pega ele.
826
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
Não façam nada. Continuem vigiando.
Resolvemos isso amanhã, está bem?
827
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Tem certeza? Beleza.
828
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
Fique de olho na bolsa.
Tem dinheiro e um computador. Tchau.
829
01:00:02,040 --> 01:00:04,320
Por que não me contou tudo?
830
01:00:04,400 --> 01:00:06,720
Vocês roubaram dinheiro de um tal de Öner.
831
01:00:07,280 --> 01:00:10,080
Quem pegou o dinheiro
andava pulando como você.
832
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
Então estava mesmo atrás dela.
Quem te falou isso? Foi a Muti?
833
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
Foi o homem que você chantageou. Öner.
834
01:00:22,280 --> 01:00:23,440
Onde está a Muti?
835
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
Não sei onde a Muti está.
836
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
A gente brigou.
837
01:00:31,400 --> 01:00:34,520
Eu não a deixei gastar o dinheiro.
Eu escondi.
838
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
A Muti roubou do Öner e você dela?
839
01:00:36,720 --> 01:00:38,240
Roubou o quê?
840
01:00:39,440 --> 01:00:43,600
Ela achou um carro esportivo usado
e insistiu em comprá-lo.
841
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Por isso brigamos.
842
01:00:47,080 --> 01:00:49,000
A gente ia se mudar para Kaş.
843
01:00:49,720 --> 01:00:51,080
Prometemos um ao outro.
844
01:00:53,400 --> 01:00:57,200
Não dei o dinheiro, mas ela disse
que podia conseguir dinheiro e foi embora.
845
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
Sabe por que eu manco desta perna?
846
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
A Muti tinha uns dez anos.
847
01:01:07,800 --> 01:01:10,080
Dois grandões a encurralaram
num canteiro de obras.
848
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Sabe, para fazer mal a ela.
849
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Os malandros já estavam a abordando.
850
01:01:17,280 --> 01:01:19,480
Eu os agarrei por trás.
851
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
Igual ao Muslera.
852
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
Nós três caímos.
853
01:01:27,120 --> 01:01:28,080
Quebrei a perna.
854
01:01:29,400 --> 01:01:32,040
Mas um dos babacas fraturou a coluna.
855
01:01:32,760 --> 01:01:34,160
Ele ficou um ano de cama.
856
01:01:36,240 --> 01:01:37,960
O outro teve traumatismo.
857
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
Continua um idiota.
858
01:01:41,920 --> 01:01:43,480
E eu ainda estou aleijado.
859
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
Onde essa moça se meteu?
Sabe onde podemos achá-la?
860
01:01:52,880 --> 01:01:54,880
Já procurei em cada canto.
861
01:01:56,280 --> 01:01:57,800
E se o Öner a encontrou?
862
01:01:58,600 --> 01:02:01,920
Não, impossível. Ele sofreu um acidente.
863
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
Certo, mas por que está procurando
minha namorada?
864
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
Por motivos literários e ficcionais.
865
01:02:12,080 --> 01:02:15,360
Não vê como está interessante
a história da Mutena?
866
01:02:15,440 --> 01:02:16,720
Talvez eu escreva sobre isso.
867
01:02:19,960 --> 01:02:24,400
Juro, se a Muti disser: "Estou aqui",
devolvo o dinheiro na hora.
868
01:02:24,480 --> 01:02:29,200
A idiota poderia gastar tudo
naquele carro esportivo idiota, não ligo.
869
01:02:30,760 --> 01:02:34,520
Mas se alguém a machucou,
eu juro que mato.
870
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
Se alguém encostou nela,
871
01:02:40,200 --> 01:02:41,560
deixe que eu resolvo, tá?
872
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
DIA 7
873
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
"Segunda rua do chafariz.
Número 12. O vira-lata está lá."
874
01:03:11,720 --> 01:03:13,080
Certo, ótimo.
875
01:03:15,640 --> 01:03:18,080
Alô?
É o líder comunitário Abdullah Ketenci?
876
01:03:18,880 --> 01:03:20,920
Sou Murtaza, ligando de Eskişehir.
877
01:03:21,000 --> 01:03:23,240
Nós temos hotéis-butique em Eskişehir.
878
01:03:23,320 --> 01:03:25,600
Recentemente, pesquisamos a região.
879
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
Soube que havia propriedades acessíveis
no seu bairro.
880
01:03:28,920 --> 01:03:31,120
Minha equipe até se interessou
por um prédio.
881
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
Vou lhe dar um endereço…
882
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
Posso ligar daqui a pouco?
883
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- O que aconteceu?
- Eu vi os vídeos.
884
01:03:39,760 --> 01:03:42,360
Aquele pervertido!
Gente assim não merece viver.
885
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
Eu te entendo. Você tinha razão.
886
01:03:48,560 --> 01:03:50,920
Vem cá. Tudo bem.
887
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- Cuidou da outra coisa?
- Sim.
888
01:03:58,880 --> 01:04:02,640
Juntei os e-mails de Öner
com Yüksel Zincirli em uma pasta.
889
01:04:02,720 --> 01:04:06,400
Lembra daquelas torres anunciadas
como o investimento do século?
890
01:04:06,920 --> 01:04:09,560
Parte do terreno onde serão construídas
891
01:04:09,640 --> 01:04:12,480
é considerada área
de preservação ambiental.
892
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
Se o Öner não se opuser
ao relatório ambiental e ao zoneamento,
893
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
o investimento estará autorizado.
894
01:04:19,760 --> 01:04:20,840
Canalhas.
895
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
Estou me sentindo tão mal com isso.
896
01:04:25,960 --> 01:04:28,600
Podemos sair para tomar café da manhã?
897
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- Sozinhos.
- Claro.
898
01:04:30,480 --> 01:04:33,560
Ah… Consegue disfarçar isto aqui?
899
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- Não quero sair assim na rua.
- Eu cuido disso.
900
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
Comandante? Seu cara acabou de sair.
901
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
Certo. O nome dele é Nedim Kıtıl.
902
01:04:56,360 --> 01:04:58,240
Trabalhava como fotógrafo em bares.
903
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
Comandante, você tem visão de águia?
904
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
O cara está com uma câmera na mão.
905
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
Um passarinho em Balat,
o líder comunitário, me contou.
906
01:05:06,240 --> 01:05:08,680
Certo, tenham cuidado. Tchau.
907
01:05:10,720 --> 01:05:11,680
Deu certo.
908
01:05:12,200 --> 01:05:13,720
O 1º mistério é sombrio.
909
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Quando o Metelik confiscou o dinheiro,
910
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
a Mutena sumiu
e disse que sabia onde achar dinheiro.
911
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
A questão é:
912
01:05:21,120 --> 01:05:24,120
como ela conseguiu o dinheiro
para comprar o carro caro?
913
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- Yüksel Zincirli?
- Correto.
914
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
Sim, mas como vamos interrogá-lo?
Ele não é como o Kutsi ou o Öner.
915
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
Não podemos pegá-lo na rua.
Ele deve morar numa fortaleza.
916
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
E se vazarmos os e-mails dele com o Öner?
917
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
Quando o faxineiro chegar amanhã,
o circo estará armado.
918
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
Daí o Yüksel sairá de sua toca.
919
01:05:43,640 --> 01:05:45,840
Não se caça presa no ninho.
920
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
Senhor.
921
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
É o Nedim, o de barba, o fotógrafo.
922
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Ele encontrou os outros caras.
Parece que começaram a brigar.
923
01:06:06,520 --> 01:06:09,480
Sobrinhos do Sıtkı.
São os caras que me bateram.
924
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
Temos 350 mil dólares de ontem.
É de vocês, está bem?
925
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
Não cobre o dano que a Meral causou,
mas podem abrir o estacionamento.
926
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
Senhor, esse papo de dinheiro.
É constrangedor para nós.
927
01:06:23,440 --> 01:06:25,040
Eu matei dois homens ontem.
928
01:06:34,920 --> 01:06:36,160
Entendemos, comandante.
929
01:06:36,680 --> 01:06:38,000
Tranquilo, senhor.
930
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
Ele chegou.
931
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- A barra está limpa.
- Obrigado.
932
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
Nossa, olhe isso.
933
01:07:42,640 --> 01:07:45,560
Que merda é essa? O que é isto?
934
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
Bem, Sr. Nedim…
935
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
Vamos direto ao ponto.
936
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
O Sıtkı foi morto por dinheiro
937
01:08:02,160 --> 01:08:06,400
ou porque o caso da Şermin
com o urso Burak foi exposto?
938
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
Que caso? Não houve caso nenhum.
939
01:08:10,720 --> 01:08:14,560
Ela só amava a mim.
Estávamos juntos desde Ay Payvon.
940
01:08:14,640 --> 01:08:18,640
- Ela se casou só para sair do bar.
- Como assim, "juntos"?
941
01:08:19,760 --> 01:08:20,920
Lado a lado.
942
01:08:21,760 --> 01:08:23,000
Eu ia aonde ela ia.
943
01:08:23,640 --> 01:08:27,160
O que aconteceu aqui, Nedim? Diga.
944
01:08:30,400 --> 01:08:31,720
O Sıtkı batia nela.
945
01:08:34,000 --> 01:08:37,160
Dia após dia,
ele batia na Şermin e no Çiko.
946
01:08:37,760 --> 01:08:39,200
Ela não aguentava mais.
947
01:08:39,280 --> 01:08:42,080
Falei para ela várias vezes:
"Deixa eu matá-lo."
948
01:08:43,040 --> 01:08:44,200
Ela não deixava.
949
01:08:45,680 --> 01:08:48,880
Ela dizia: "Não vivo sem você.
Você é meu único amigo."
950
01:08:50,920 --> 01:08:52,600
Ela me amava do jeito dela.
951
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
Muito.
952
01:09:03,000 --> 01:09:03,880
Muito bem.
953
01:09:04,880 --> 01:09:08,360
Você a amava, ela te amava.
Entendemos, você não matou.
954
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
Mas alguém matou o Sıtkı. Quem?
955
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- O Burak? Ele o matou.
- O urso?
956
01:09:14,000 --> 01:09:16,160
O desgraçado estava apaixonado por ela.
957
01:09:16,240 --> 01:09:19,200
Bastaram três dias para ela seduzi-lo.
958
01:09:19,720 --> 01:09:21,320
Em três dias, estava feito.
959
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
E então?
960
01:09:29,920 --> 01:09:33,120
Então o Burak ia matá-lo.
Ele jurou para a Şermin.
961
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
Mas, no último minuto,
ele desistiu. Ficou com medo.
962
01:09:37,200 --> 01:09:39,240
Ele não queria matar o tio.
963
01:09:39,320 --> 01:09:41,320
Quando ele desistiu, coube a mim.
964
01:09:42,040 --> 01:09:46,080
Então vocês decidiram me culpar
pelo assassinato, certo?
965
01:09:46,760 --> 01:09:47,680
Por que eu?
966
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
Você era um babaca.
967
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
Não falava com ninguém, era sozinho.
968
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
Deixei o Çiko na porta.
969
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
Daí a Şermin apareceu,
fez amizade com aquela mulher e entrou.
970
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
Ela ficou bêbada.
971
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
Fomos ao seu quarto.
972
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
A Şermin ia viajar e eu ia matar o Sıtkı.
973
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
Mas, assim que planejamos tudo,
começaram os boatos.
974
01:10:20,120 --> 01:10:22,440
Acho que o Sıtkı descobriu
sobre a Şermin e o Burak.
975
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
Ele matou meu amor.
976
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
Acho que também queria matar o Burak.
977
01:10:38,280 --> 01:10:40,840
Ele o chamou, mas o Burak veio armado.
978
01:10:41,400 --> 01:10:43,280
Ele agiu rápido e atirou no Sıtkı.
979
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
Meu pessoal viu você falando com o Burak.
980
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
Disseram que foi uma discussão.
O que você fez? Chantageou ele?
981
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
Queimaram as casas do quarteirão
e ganharam muito dinheiro.
982
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- Quanto?
- Uns 300 mil.
983
01:10:56,320 --> 01:10:58,120
O que usou para chantageá-lo?
984
01:10:58,800 --> 01:11:00,600
Corri para lá quando ouvi tiros.
985
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
Tirei fotos dele.
986
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
Muito bem, Nedim.
987
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Bom trabalho.
988
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
Zeynel, pegue o celular dele.
989
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
Então, quando o Burak trará o dinheiro?
990
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
Comandante, ele chegou.
Está estacionando o carro.
991
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
Vamos.
992
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
Merda!
993
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
Hüso, este não é o Burak.
994
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- Cuide dele. Vou para os fundos.
- Tá.
995
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
Espere aí.
996
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
Mas que diabos? Quem é você?
Onde está o Nedim?
997
01:11:48,680 --> 01:11:51,320
Cale essa boca! Calado!
998
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
- A bolsa está vazia. Vazia!
- O quê?
999
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
Procurando alguém, seu filho da puta?
1000
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
Larga a arma! Larga!
1001
01:12:07,400 --> 01:12:10,560
Venham aqui. Vocês são idiotas?
1002
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
Acha que cairíamos no seu colo?
1003
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- Então tem uma entrada secreta aí?
- Exatamente.
1004
01:12:19,920 --> 01:12:21,840
Quando vim transar com a Şermin,
1005
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
para evitar ser visto
pelos vizinhos, sabe…
1006
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- O que fizeram com o Saldıray?
- Nada. Só quebramos o braço dele.
1007
01:12:29,200 --> 01:12:30,400
Seus desgraçados!
1008
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
Se acontecer alguma coisa com ele,
acabo com você.
1009
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
Onde está o Nedim?
1010
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- Eu me preocuparia com o Zeynel.
- Quem diabos é Zeynel?
1011
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
Meu braço!
1012
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Você matou Sıtkı com esta arma?
1013
01:12:47,560 --> 01:12:49,800
- Temos fotos suas com a Şermin.
- Filho da puta!
1014
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
As confissões de Nedim estão no celular.
Todas as provas.
1015
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- A polícia cuida do resto.
- Vou acabar com você!
1016
01:13:01,640 --> 01:13:03,120
Segundo mistério resolvido.
1017
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
ASSASSINATOS SUSPEITOS NO ZONAMENTO
PRIMEIRO O GUARDA-COSTAS, DEPOIS ELE
1018
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
Dia 8
1019
01:13:28,640 --> 01:13:31,480
Este é Abdullah Ketenci,
o líder comunitário em Balat.
1020
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
Sim, senhor.
1021
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
O dono da casa que te interessou,
Nedim Kıtıl,
1022
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
era de uma gangue
suspeita de duplo homicídio.
1023
01:13:38,920 --> 01:13:39,800
Nossa!
1024
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
A mesma gangue que matou
o corretor Sıtkı e a esposa dele.
1025
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- Está brincando?
- Você se livrou por pouco.
1026
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
Posso sugerir outros terrenos
para o seu hotel.
1027
01:13:49,960 --> 01:13:53,160
Vou falar com meus amigos
e ligamos de volta.
1028
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Na semana que vem.
1029
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
Estarei fora de Istambul por alguns dias.
1030
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
Certo, não estará em Istambul.
Então na outra semana.
1031
01:14:00,560 --> 01:14:02,880
- A gente retorna. Até mais.
- Até.
1032
01:14:02,960 --> 01:14:04,400
A notícia do Zincirli viralizou.
1033
01:14:04,480 --> 01:14:07,640
Também o ligaram ao assassinato do Öner.
1034
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
Mas o Yüksel Zincirli sumiu.
1035
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
Vamos ver.
1036
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
Kutsi, e aí?
1037
01:14:20,880 --> 01:14:23,240
É seu amigo, o agente.
Como estão os filhos?
1038
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- Por favor, pare.
- Não se preocupe. Está tudo bem.
1039
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
Precisamos de informações suas.
1040
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
Onde está esse Yüksel?
1041
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
Não sei, agente. Ninguém sabe, eu juro.
1042
01:14:35,720 --> 01:14:38,320
Kutsi, diga à sua esposa
1043
01:14:38,400 --> 01:14:40,720
para olhar em volta quando sair de casa.
1044
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
Deus a livre de um acidente.
1045
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
A polícia foi à fazenda.
E ele não está na casa do pai.
1046
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
Tá, pare de chorar.
1047
01:14:46,960 --> 01:14:49,360
Esse desgraçado tem namorada?
1048
01:14:51,400 --> 01:14:52,640
Fale, caramba!
1049
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
Eu vou à sua casa
e serei seu pior pesadelo.
1050
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Não, vou mandar o contato dela.
E uma foto.
1051
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Isso aí. Legal. Muito bem.
1052
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
Lembranças à esposa. Até mais.
1053
01:15:05,160 --> 01:15:08,360
Foi convincente, mas não acha
que está falando demais?
1054
01:15:08,440 --> 01:15:09,600
Virou um tagarela.
1055
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- Somos justiceiros, garota.
- O que, comandante?
1056
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
Justiceiros. Fazemos justiça
com as próprias mãos.
1057
01:15:15,800 --> 01:15:18,760
- Ah. Está dizendo que somos a lei?
- Por aí.
1058
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
Bacana.
1059
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
Vamos, Çiko, vai!
1060
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
GÜLHAN KÖSEOĞLU
EM CASA, AMANHÃ À NOITE
1061
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
Vou ver o que é.
1062
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
Kordela? Que nome é esse?
1063
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
DIA 9
1064
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
Para mim, é mais estranho que "Mutena".
1065
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
{\an8}"Şermin" era um bom nome.
Que ela descanse em paz.
1066
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
Comandante, tem alguém saindo.
1067
01:15:44,520 --> 01:15:45,360
É ela.
1068
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
Sei que vão ficar bravos,
mas estou morrendo de fome.
1069
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
Vamos esperar.
1070
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
Será que tinha salsicha nas sacolas?
1071
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
Pega ela!
1072
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
Calma!
1073
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
Entre.
1074
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
Polícia!
1075
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
Ei! O que é isso?
1076
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Estar presa por ser cúmplice
de um suspeito de assassinato.
1077
01:17:00,080 --> 01:17:01,320
Ponha as algemas.
1078
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
Responda minhas perguntas
ou será acusada de obstrução da justiça.
1079
01:17:06,360 --> 01:17:09,120
O suspeito está lá dentro?
Ele está sozinho, armado?
1080
01:17:10,080 --> 01:17:11,200
Espere aí.
1081
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
Cadê os distintivos?
Vocês não são policiais!
1082
01:17:14,440 --> 01:17:15,440
Me soltem!
1083
01:17:15,520 --> 01:17:16,800
Kordela Çetin.
1084
01:17:16,880 --> 01:17:20,360
É, não somos policiais.
Podemos ferir você e sua família.
1085
01:17:20,880 --> 01:17:24,040
E se a polícia souber
o que aconteceu aqui?
1086
01:17:24,120 --> 01:17:25,440
Ou seu marido?
1087
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
Ele está sozinho e sem arma.
1088
01:17:34,800 --> 01:17:36,080
Legal. Ponha a mordaça.
1089
01:17:36,160 --> 01:17:39,600
Por que me amordaçar?
Eu já falei! Por que…
1090
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
Tá, vamos ver o que seu amante pediu.
1091
01:17:43,120 --> 01:17:45,400
Duas garrafas de uísque.
1092
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
Ei, Hüso, deu azar. Não tem salsichas.
1093
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
Senha do portão, 8943.
1094
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
Senha da porta principal, 46983.
1095
01:17:55,600 --> 01:17:57,240
Zeynel, vamos lá.
1096
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
1097
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- Belo dia.
- Quem são vocês?
1098
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- Calma.
- Calma aí.
1099
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
Sente-se.
1100
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Quem são vocês? O que querem?
1101
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
Somos agentes. Trabalhamos com cobranças.
1102
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
Tem uma dançarina
que nos deve uma taxa de corretagem.
1103
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
Ela se chama Mutena,
conhecida como "Queime Este Mundo".
1104
01:19:39,080 --> 01:19:40,920
- Não são policiais, né?
- Não.
1105
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
Ótimo. Como você se chama?
1106
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
Öcal Justiceiro.
1107
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
Não me lembro do seu sobrenome.
1108
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
O que tenho a ver com dançarinas?
É um engano.
1109
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
Ela está te chantageando
com os e-mails que o Öner recebeu.
1110
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
Öner…
1111
01:19:59,120 --> 01:20:00,480
Vocês o mataram?
1112
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
Assim como você,
ele não disse a verdade no interrogatório.
1113
01:20:06,640 --> 01:20:07,480
Onde ela está?
1114
01:20:07,560 --> 01:20:10,160
- Você a matou durante a entrega?
- Não.
1115
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
- Não.
- Ei!
1116
01:20:12,120 --> 01:20:13,560
Meu pessoal não a viu.
1117
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- Ela distraiu um, um cara jogou gás…
- Diga a verdade!
1118
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
Não sabemos onde ela está
nem o esquisito que levou a bolsa.
1119
01:20:22,720 --> 01:20:24,160
O papo-furado de sempre.
1120
01:20:24,240 --> 01:20:25,840
O "esquisito". Como ele era?
1121
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
Ficava pulando? Pra cima e pra baixo?
1122
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
Não sei se pulava,
mas ele tinha uma risada abafada.
1123
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
Ele zombou do meu pessoal.
1124
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
Escute, se for por dinheiro,
podemos dar um jeito.
1125
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
Não funciona assim.
1126
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
Um cara que pula e dá risada.
1127
01:20:48,120 --> 01:20:50,760
Achei que tinha resolvido
o enredo e o mistério,
1128
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
mas você trouxe outra reviravolta.
Que decepção.
1129
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
Repito, podemos cuidar da sua comissão.
1130
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
Qual é a senha?
1131
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- Me dê a senha!
- 1, 5, 3, 8, 6, 4.
1132
01:21:04,120 --> 01:21:07,000
Tenho um cofre
com mais dinheiro do que imaginam.
1133
01:21:07,520 --> 01:21:09,360
A senha são os quatro primeiros dígitos.
1134
01:21:11,200 --> 01:21:13,840
Se for outra coisa, cuidamos disso também.
1135
01:21:13,920 --> 01:21:16,600
Posso te oferecer algo que ninguém pode.
1136
01:21:16,680 --> 01:21:17,760
Um teste de vírus.
1137
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Imunoterapia com plasma.
Tenho sangue com anticorpos.
1138
01:21:21,440 --> 01:21:24,720
Pode curar da covid.
Não pode achar nem por um milhão.
1139
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
Viu? É isso.
1140
01:21:27,400 --> 01:21:28,920
Ele tem solução pra tudo.
1141
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
Yüksel.
1142
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
Odeio pessoas como você. Sério.
1143
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
Você me dá nojo.
1144
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
"Cuidaremos disso."
1145
01:21:40,040 --> 01:21:43,400
Há uma zona de proteção ambiental.
"Cuidaremos do alvará."
1146
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
Há um surto de covid.
"Deixe os pobres sofrerem e morrerem.
1147
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
"Temos o sangue com anticorpos.
Cuidaremos disso."
1148
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
Cuidar disso e daquilo…
1149
01:21:53,040 --> 01:21:55,800
Pode cuidar do desenvolvimento
do meu enredo?
1150
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
O que significa "vamos cuidar disso"?
É como os ricos dizem: "Sou intocável"?
1151
01:22:00,520 --> 01:22:02,360
Quem você pensa que é, porra?
1152
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
Yüksel, sou um homem da ficção.
1153
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
A dor pode ser ignorada,
1154
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
mas nenhum homem da ficção pode ignorar
um final marcante como este.
1155
01:22:13,520 --> 01:22:16,000
Eu não posso ignorar um final trágico.
1156
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
Não!
1157
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
Senhor…
1158
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
Porra.
1159
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
Senhor, o que você fez?
1160
01:22:27,280 --> 01:22:28,120
Viu?
1161
01:22:29,040 --> 01:22:30,240
Ele não pôde cuidar disso.
1162
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Terminou?
1163
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
Vá com o Hüso,
vou escrever uma carta de suicídio.
1164
01:23:14,160 --> 01:23:15,000
Para o seu pai.
1165
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
Se gritar, amordaço você de novo.
1166
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Ele vai te fazer pagar.
1167
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
Seu namorado se matou.
Com a arma que matou o Öner.
1168
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
Acho que não suportou a vergonha
dos assassinatos e da propina.
1169
01:23:39,840 --> 01:23:41,040
Toma.
1170
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
Sabe o que tem aí dentro?
1171
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
Um daqueles copos que você brindou.
1172
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
Tem seu batom nele. É.
1173
01:23:51,880 --> 01:23:52,920
E uma calcinha.
1174
01:23:53,640 --> 01:23:55,120
E fizemos outro favor.
1175
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
Apaguei todas as mensagens de amor
do celular do Yüksel.
1176
01:23:59,320 --> 01:24:01,600
Acho que são lágrimas de alegria.
1177
01:24:02,560 --> 01:24:04,240
Quanto ao Yüksel,
1178
01:24:05,760 --> 01:24:08,360
você não é do tipo que sofre por um homem.
1179
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
Esqueça tudo o que aconteceu hoje
entre 10h45 e 14h45. Combinado?
1180
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
Pode soltar minhas mãos?
1181
01:24:24,320 --> 01:24:26,440
Vou retocar a maquiagem.
1182
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
Você é rápida.
1183
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
Dividam entre vocês.
Não aceito "não" como resposta.
1184
01:24:43,760 --> 01:24:45,320
Isso não cobre seu prejuízo.
1185
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
Guardem um pouco para a Meral, está bem?
Mas não muito.
1186
01:24:50,480 --> 01:24:52,560
- O que você fez?
- Não seja evasivo.
1187
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
Vai matar alguém amanhã também?
Nossa. É tipo uma morte por dia.
1188
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- Sadık? Está tudo bem?
- Sim.
1189
01:25:03,200 --> 01:25:05,520
Amanhã você deve parar de fumar.
1190
01:25:06,560 --> 01:25:09,520
E sua risada?
Vão achar que é tosse de covid.
1191
01:25:13,640 --> 01:25:14,640
A tosse.
1192
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- Quem é você?
- Ahmet
1193
01:25:19,480 --> 01:25:22,840
Ele tinha uma risada abafada.
Ele zombou do meu pessoal.
1194
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
É claro.
1195
01:25:34,040 --> 01:25:36,000
Ela o conhece. Ela o encontrou.
1196
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
Quem mais poderia ser? Claro.
1197
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- Quem encontrou quem? O que houve?
- Resolvi graças a você.
1198
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
Ampliou meus horizontes.
1199
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- De que horizontes está falando?
- Venha comigo.
1200
01:25:50,920 --> 01:25:52,600
O 1º mistério foi assim…
1201
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- Bem-vindo.
- Obrigado.
1202
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- Vamos para o quintal?
- Claro.
1203
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- Aceita?
- Não.
1204
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Resolvemos com dinheiro.
1205
01:26:12,720 --> 01:26:15,320
Amanhã, vamos anunciar nos jornais,
1206
01:26:15,400 --> 01:26:17,560
e esta campanha ultrajante terminará.
1207
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
Graças a Deus.
1208
01:26:19,480 --> 01:26:22,800
Mas o estrago está feito.
Não posso adotar a Bugül agora.
1209
01:26:23,320 --> 01:26:26,120
Uma mulher solteira
que se tornou alvo de boatos.
1210
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- Vou seguir o conselho dos advogados.
- Que é…
1211
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
Quer se casar comigo?
1212
01:26:47,000 --> 01:26:49,960
Só por um tempo. Até eu adotar a Bugül.
1213
01:26:53,280 --> 01:26:54,600
Entendi. Por que eu?
1214
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
Você é confiável.
1215
01:26:57,880 --> 01:27:00,480
A Buket confiou em você.
E ela estava certa.
1216
01:27:02,000 --> 01:27:03,360
Você guardou o segredo.
1217
01:27:09,320 --> 01:27:10,960
Não responda agora.
1218
01:27:11,840 --> 01:27:14,520
Pense um pouco. Daí voltamos a conversar.
1219
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
Além disso…
1220
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- Eu posso…
- Não. Não posso aceitar isso.
1221
01:27:21,560 --> 01:27:24,720
Já deveria saber
que eu nunca compraria você.
1222
01:27:25,520 --> 01:27:29,040
Embora eu saiba que todos têm um preço.
1223
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
Seu preço é a Pınar.
1224
01:27:33,400 --> 01:27:35,640
Então, se eu comprasse você,
1225
01:27:36,560 --> 01:27:38,000
eu te compraria com ela.
1226
01:27:47,760 --> 01:27:49,480
E se eu garantir os estudos dela,
1227
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
prometer um futuro brilhante
para ela no Grupo Köseoğlu?
1228
01:27:54,240 --> 01:27:55,920
E um pequeno suborno.
1229
01:27:57,120 --> 01:28:00,040
Pode ficar com o apartamento
em que está morando.
1230
01:28:00,640 --> 01:28:01,520
Por uns anos.
1231
01:28:01,600 --> 01:28:04,760
Pode continuar escrevendo lá
até nos divorciarmos.
1232
01:28:11,440 --> 01:28:12,960
Gostaria de ver a Bugül?
1233
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
Não.
1234
01:28:17,000 --> 01:28:18,960
Meninas sempre me fazem chorar.
1235
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
Vou pensar.
1236
01:28:33,240 --> 01:28:40,240
DIA 10
1237
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
Lembra do líder que conhecemos em Balat?
1238
01:28:43,680 --> 01:28:46,280
- Sim.
- O cara era corretor de imóveis.
1239
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
Ligue para ele.
1240
01:28:48,440 --> 01:28:51,200
Diga: "Estou ligando da parte do Murtaza."
1241
01:28:51,280 --> 01:28:52,920
Murtaza sou eu.
1242
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
Diga: "Ele já falou com você.
1243
01:28:55,200 --> 01:28:59,600
Queremos propriedades adequadas
para hotéis-butique."
1244
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
- Mas peça para hoje. É importante.
- Certo.
1245
01:29:02,480 --> 01:29:04,000
Ele vai te dizer:
1246
01:29:04,080 --> 01:29:07,120
"Não estou em Istambul.
Fale com meu assistente."
1247
01:29:07,720 --> 01:29:10,320
É o Ahmet, mas não diga que você sabe.
1248
01:29:10,880 --> 01:29:12,800
- Marque uma hora com ele.
- Certo.
1249
01:29:14,720 --> 01:29:16,200
- Sadık?
- Sim?
1250
01:29:17,200 --> 01:29:19,680
Não há mortes programadas para hoje,
certo?
1251
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
Ouça, jure para mim.
1252
01:29:23,560 --> 01:29:24,400
Eu juro.
1253
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
EMPRESÁRIO RENOMADO
ENCONTRADO MORTO EM SEU ESCONDERIJO
1254
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
Oi, Sr. Öcal.
1255
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
Você dirige, eu vou atrás.
1256
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
- O que é? Achamos a Muti?
- Veremos.
1257
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
Senhor, o que você faz?
Você disse algo sobre ficção literária…
1258
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
Sim, eu trabalho com ficção.
Tipo cenários.
1259
01:30:21,880 --> 01:30:23,200
Tipo novelas?
1260
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
A tosse é porque tenho asma,
não covid. Bem-vindo.
1261
01:30:38,640 --> 01:30:40,600
Tudo bem, pode vir aqui.
1262
01:30:45,640 --> 01:30:46,920
Sr. Murtaza.
1263
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
Do beco ao lado da Mesquita Balat…
1264
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
Para Surdibi. Pode ir.
1265
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
Sei que uma tosse
pode ser confundida com uma gargalhada.
1266
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
Ouça, vou perguntar só uma vez.
1267
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
A Muti, ou Mutena, ou Queime Este Mundo,
ou sua vizinha de cima, onde ela está?
1268
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
Sei que ficou com o dinheiro roubado
do Yüksel Zincirli.
1269
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
Os homens ouviram você tossir
e acharam que estava rindo.
1270
01:31:20,520 --> 01:31:22,520
O que você fez? Você a matou?
1271
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
Espere um pouco.
1272
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
Já está com saudades?
1273
01:31:30,640 --> 01:31:32,320
Aconteceu algo estranho.
1274
01:31:32,400 --> 01:31:34,800
A Gülhan nos convidou para jantar.
1275
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
Fiquei surpresa. Alô?
1276
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
Não ficou surpreso?
Eu disse que veria com você. Às 20h…
1277
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
Também estou surpreso. Às 20h está bom.
1278
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
Certo, não se atrase. O que está fazendo?
1279
01:31:46,960 --> 01:31:48,320
Estou meio ocupado.
1280
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- Estou prestes a matar alguém.
- Seu louco.
1281
01:31:52,800 --> 01:31:53,840
Tá bom, até mais.
1282
01:31:55,840 --> 01:31:56,680
Fale.
1283
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
Estamos presos no trânsito.
Mande a sua localização.
1284
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
E ponha o celular no bolso sem desligar.
Vamos continuar ouvindo.
1285
01:32:16,200 --> 01:32:17,200
Tá bom, até mais.
1286
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
Aqui.
1287
01:32:52,520 --> 01:32:54,600
Só tem uma Mutena aí, certo?
1288
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
Não se mexam! Mãos pra cima!
1289
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
Pegue a arma dele.
1290
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
Eu disse: "Mãos para cima"!
1291
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
Venha aqui.
1292
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
Venha.
1293
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
Vamos. Entre. Ande logo.
1294
01:33:26,080 --> 01:33:27,080
Nossa.
1295
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
Bem-pensado. É só sair pela outra porta,
não pela porta em que estão batendo.
1296
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
Ande. Vamos. Vá até lá.
1297
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
Sentem-se aí.
1298
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
Sentado!
1299
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- Quem são eles? Por que os trouxe?
- Armaram para mim.
1300
01:33:52,640 --> 01:33:54,120
O que está olhando?
1301
01:33:55,360 --> 01:33:57,200
Quero ver se a Mutena está aqui.
1302
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
Quem é você, porra?
1303
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
Hoje, meu nome é Ziya,
mas eu sou Öcal Justiceiro.
1304
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
Você é estrangeiro? Quem te mandou aqui?
1305
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
A Deniz Gökyaylı.
1306
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
Ela é minha editora.
Ela achou meu enredo fraco.
1307
01:34:13,000 --> 01:34:16,680
Tive que adicionar mistério
e curiosidade, então aqui estou.
1308
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
Ele é louco ou quê?
1309
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
Ziya… O Öcal trabalha com televisão,
é um cara da ficção.
1310
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
Qual é o seu nome?
1311
01:34:24,880 --> 01:34:28,200
Nossa, Sr. Justiceiro, você é corajoso.
1312
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
Olha nos meus olhos enquanto fala comigo.
1313
01:34:31,600 --> 01:34:35,200
Hoje eu sou Kerim.
Talvez a gente até faça uma série.
1314
01:34:36,200 --> 01:34:37,280
Claro.
1315
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
Cena um, casa abandonada. Interior, dia.
1316
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
Personagens: Justiceiro, Metelik, Ahmet.
1317
01:34:49,800 --> 01:34:52,320
Nossos heróis lentamente sobem as escadas.
1318
01:34:53,160 --> 01:34:55,400
Batem na porta do quarto número três.
1319
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
Ninguém atende.
1320
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
Então, de repente, por trás,
alguém grita: "Não se mexam!"
1321
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
Cale a boca!
1322
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
Eles se viram
e veem um homem armado chamado Kerim.
1323
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Para de gritar!
1324
01:35:06,760 --> 01:35:09,800
Na cena dois,
os dois apartamentos são unidos.
1325
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- Com as portas face a face.
- O prédio está vazio. Grite à vontade.
1326
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
Não vou perguntar de novo.
1327
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
Quem são vocês e como encontraram o Ahmet?
1328
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
Pergunte isso ao Ahmet.
1329
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
Não o forçamos a fazer nada.
Ele entregou você!
1330
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
Se tivesse aberto a porta,
seria você aqui.
1331
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
Sacit, juro que ele está mentindo.
1332
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
- Não eram negócios imobiliários?
- Sim.
1333
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
Ponha a arma na cabeça deles.
Atire se algum deles se mexer.
1334
01:35:52,360 --> 01:35:53,800
Ele vai te matar quando voltar.
1335
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
Ei!
1336
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
Ei!
1337
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
Senhor, cuide dele, vou ver o Hüso.
1338
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Venha aqui, ande!
1339
01:36:13,960 --> 01:36:15,800
Sente-se nele, não o deixe se mexer.
1340
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
Está fedendo aqui.
Aposto que tem covid aqui, comandante.
1341
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- Cadê o cara?
- Aqui. Atirei na perna dele.
1342
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
Admito, comandante,
você é um grande estrategista.
1343
01:36:31,360 --> 01:36:33,960
Você desenhou um mapa gritando no celular.
1344
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
O que houve com sua orelha?
1345
01:36:37,680 --> 01:36:39,680
- Por que a demora?
- Nem pergunte.
1346
01:36:40,200 --> 01:36:42,080
Estávamos cuidando dos caras no táxi.
1347
01:36:42,160 --> 01:36:46,040
Estavam te seguindo
para proteger o manco que estava com você.
1348
01:36:46,120 --> 01:36:50,000
Pegamos pesado. São de Malatya.
Já devem estar lá a esta altura.
1349
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
Estão falando demais.
1350
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
Cale a boca, porra!
1351
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
Saia daqui!
1352
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- Não vou te dar dinheiro, desgraçado!
- O que é isso?
1353
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Desgraçado! Saia!
- O que foi? Não me bata!
1354
01:37:08,400 --> 01:37:10,480
- Você vai dar o dinheiro!
- Saia!
1355
01:37:11,000 --> 01:37:11,840
Pra fora!
1356
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- Não bata em mim!
- Saia!
1357
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
A Mutena não te deu sua parte
1358
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
e bateu feio em você.
1359
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
Então foi ao Sacit para pegar o dinheiro.
1360
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
Peguei você agora.
1361
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
Me solta! Solta!
1362
01:37:31,840 --> 01:37:33,200
Como conheceu o Sacit?
1363
01:37:34,240 --> 01:37:35,520
Um dos caras do Sıtki.
1364
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- O que queimou as casas.
- Então ele é um incendiário.
1365
01:37:42,800 --> 01:37:45,640
Sim. vamos ao xis da questão.
1366
01:37:46,160 --> 01:37:48,120
Onde está a Mutena?
1367
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
Onde está a Mutena?
1368
01:38:03,600 --> 01:38:04,720
Onde ela está?
1369
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
Comandante!
1370
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
Fique de olho nele.
1371
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
Há quantos dias?
1372
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
Cinco ou seis dias.
1373
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
Me solta!
1374
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
Solta!
1375
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
Não grite!
1376
01:39:49,040 --> 01:39:50,320
Pare de se contorcer.
1377
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
Pode gritar o quanto quiser.
1378
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
Estou atrasado.
1379
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
Hüso.
1380
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
Disse que só fariam mal a ela
por cima do seu cadáver.
1381
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
Vocês dois iriam se mudar para Kaş, certo?
1382
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
Aquele cara…
1383
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
apagou Kaş do mapa da sua cabeça.
1384
01:40:46,200 --> 01:40:47,040
Vamos.
1385
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
Senhor, achei o dinheiro
que pegaram do Yüksel.
1386
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
Faremos o trabalho do Kerim por hoje.
1387
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
Sabe como vai morrer, rato?
1388
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
Engasgado na própria tosse.
1389
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
Meu nome é Muslera, senhor.
1390
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
Por favor, não!
1391
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
Por favor, não! Não me queimem!
1392
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Não me queimem! Por favor!
1393
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
Este é o fim do primeiro mistério.
Queime Este Mundo.
1394
01:42:23,920 --> 01:42:26,360
Por que acha que a Gülhan nos convidou?
1395
01:42:26,880 --> 01:42:28,680
E para jantar na casa dela.
1396
01:42:29,840 --> 01:42:31,760
Ela quer saber minha resposta.
1397
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
Ela me pediu em casamento.
1398
01:42:36,800 --> 01:42:38,720
- Quê?
- O que foi?
1399
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
Sadık, do que está falando?
1400
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
Pare de sorrir e fale!
Que pedido de casamento?
1401
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
Quer saber? Pensando bem,
este é um plano sensato.
1402
01:43:12,720 --> 01:43:15,560
Primeiro, você nunca decepciona ninguém.
1403
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
Vai se divorciar
quando a adoção do bebê for concluída.
1404
01:43:21,080 --> 01:43:24,080
Segundo,
não importam as cláusulas do acordo,
1405
01:43:24,160 --> 01:43:26,720
e se o marido temporário chantageá-la?
1406
01:43:26,800 --> 01:43:30,760
Talvez ele não desista da guarda da Bugül.
É muito arriscado.
1407
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
Sim.
1408
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
É um ótimo plano.
1409
01:43:36,600 --> 01:43:37,840
Aonde quer chegar?
1410
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
A questão é que Gülhan e nós
sairíamos ganhando.
1411
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- Sua aproveitadora.
- Pense nisso.
1412
01:43:47,000 --> 01:43:50,840
O apartamento em que moramos será nosso.
Temos uma ótima vista.
1413
01:43:50,920 --> 01:43:52,160
Pode continuar escrevendo.
1414
01:43:52,680 --> 01:43:56,360
A Gülhan cuidará de você
até eu me formar na faculdade.
1415
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
Um plano incrível.
1416
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
Ele está ligando?
1417
01:44:02,040 --> 01:44:02,960
Fale você.
1418
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- Hüso, fale.
- Comandante.
1419
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
Haverá lockdown no fim de semana.
1420
01:44:07,680 --> 01:44:09,960
Estão comprando o supermercado todo.
1421
01:44:10,040 --> 01:44:12,080
Estão comprando o que podem.
1422
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
Vou te mandar uma lista.
Comprei ração para o Çiko.
1423
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
Veja a lista.
Fale se precisarmos de algo mais.
1424
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
Não ria.
Este lugar virou uma zona de guerra.
1425
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
Está difícil garantir meu lugar na fila.
1426
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
Rápido! Vamos morrer de fome, caramba!
1427
01:44:43,560 --> 01:44:46,000
BASEADO NO ROMANCE
"DEZ DIAS DE UM HOMEM CURIOSO"
1428
01:44:46,080 --> 01:44:46,960
DE MEHMET EROĞLU