1 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 [Bronte] Questa città è piena di fantasmi. 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,840 La cosa ha colpito tutti. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,360 Anche i sopravvissuti. 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,480 [Detective Pendlebury] Ci serve aiuto per ritrovare tre cose. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 Perché la fotocamera di Bronte era nel suo capannone? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 - Come? - Il computer di Bronte 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 e il suo telefono. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Ho dato il telefono alla polizia. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 L'hai fatto per Kieran, vero? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 [Olivia] Ti chiedi mai 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 come sarebbero le nostre vite se non fosse successo? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 A volte. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 [Olivia] Allora perché mi sento di merda quando siete insieme? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Perché siamo legati. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 Non come pensi tu, però. 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 È solo sofferenza 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 e dolore. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 [Verity] Inauguriamo ufficialmente 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 la clubhouse in memoria di Finn Elliott e Toby Gilroy. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Kieran, devo mostrarti una cosa. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 La barca di Finn e Toby. 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 Cosa vuoi fare? 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Non lo so, ma qualcosa. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 Diceva di frequentare uno più grande. 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 Pensavo volesse solo provocarmi. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Forse per questo è scappata. 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Tua figlia era su quella barca. 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 Quando Finn e Toby andarono da Kieran, 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 affogò con loro. 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Tutto questo idolatrarli, dire che erano fantastici… 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 - Tutte stronzate! - Ehi! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 - Mamma. - Non ti permettere! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 Che ti prende, amico mio? 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,440 Non sei mio amico. 35 00:01:16,520 --> 00:01:18,480 Finn e Toby erano solo due pedofili del cazzo! 36 00:01:18,560 --> 00:01:20,680 [grugniti] 37 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 Qui sono tutti pazzi? 38 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 Uh, detective. 39 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 BENVENUTI 40 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 Non mi sembra una buona idea. 41 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 È solo birra. Senza, che festa sarebbe? 42 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 DOVE IL MARE BACIA LA RIVA 43 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Senza documenti, come la comprerai? 44 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Conosco una persona a cui chiedere. Dieci dollari, se ci stai. 45 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 Oddio, Mia, sei proprio noiosa. 46 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 Non è vero. 47 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Guardati. Ti vesti ancora come alle elementari. 48 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Io vado. 49 00:02:09,400 --> 00:02:10,760 [sbuffa] 50 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Gabrielle, cosa ci fai qui? 51 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 Salve, sig. Elliott. Ha visto Kieran? 52 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 Dovresti essere a casa. Sta per arrivare una tempesta. 53 00:02:27,960 --> 00:02:28,880 [rombo di tuono] 54 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 Vuoi un passaggio? 55 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Non c'è bisogno. Grazie. 56 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 - Sei sicura? - Sì, non si preoccupi. 57 00:02:52,000 --> 00:02:52,840 Ciao! 58 00:02:53,480 --> 00:02:54,320 [musica di tensione] 59 00:03:01,480 --> 00:03:02,320 [tuoni] 60 00:03:12,960 --> 00:03:14,480 [musica suonata alla chitarra] 61 00:03:14,560 --> 00:03:15,560 [scatti fotografici] 62 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 OMBRE NELL'ACQUA 63 00:03:36,560 --> 00:03:38,120 [respira affannosamente] 64 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 [Kieran] Vale la pena di parlare con Mallott. 65 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 Ha trovato lui lo zaino di Gabby. 66 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 Io non voglio parlare con nessuno. 67 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 Non vuoi saperlo? 68 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Sapere cosa? 69 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 Se Gabby era sulla barca con Finn e Toby. 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Sembri molto determinato 71 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 a coinvolgere tuo fratello in qualcosa di orrendo. 72 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Sto soltanto cercando di capire. 73 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Lo zaino di Gabby era nel loro gavone. 74 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Sembri Nancy Drew. 75 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 Il mio volo è domani alle 14:15. Era il primo volo disponibile. 76 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 - Ti accompagno in aeroporto. - Non ce n'è bisogno. Vado da sola. 77 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 Kieran, non fare così. Non seguirla. 78 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Sei uno zerbino. 79 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 [urlando] La smetti, cazzo? 80 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 - Io? - Per una volta. 81 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 Tu stai calpestando la memoria di tuo fratello. 82 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Credi davvero di riconquistare Mia 83 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 sputando veleno sul tuo fratello morto? 84 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Forse Finn non era perfetto. 85 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 - Vado a farmi la doccia. - Forse ha fatto una stupidaggine. 86 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 Se Gabby era sulla barca, è morta per colpa loro. 87 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 Per colpa loro? 88 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Chi è andato nella grotta con l'alta marea? 89 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Ora mi dai la colpa per Gabby? 90 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 Tuo fratello stava cercando di salvarti! 91 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Lo so! 92 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 Lo so! 93 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Come potrei dimenticarlo? 94 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 E so che tu avresti voluto che morissi io al posto suo. 95 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 - Ma dai! - È stato subito chiaro! 96 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 - Smettila! - Sai come mi fa sentire? 97 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 Come potrei saperlo? Sei partito subito per Sydney. 98 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Non è andata così. 99 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Davvero? È ciò che è sembrato, però. 100 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 O magari io sono diventata pazza. 101 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 Sarebbe fantastico, no? Pazzi tutti e due. 102 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 Cos'è successo, allora? 103 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 Parla! 104 00:05:16,440 --> 00:05:18,000 Cos'è successo? Dillo. 105 00:05:18,600 --> 00:05:22,120 Muori dalla voglia di dirmelo. Coraggio, dimmelo! 106 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Mi disse lui di andare via. 107 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Fu papà. 108 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Mi disse che dovevo allontanarmi da te. 109 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Altrimenti, mi avresti distrutto. 110 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Brian. 111 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 No, ti prego. 112 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 Puoi venire qui un secondo? 113 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Hai capito cosa sta dicendo? 114 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 Sta dicendo che gli hai detto di andare a Sydney, 115 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 dopo la morte di Finn, per allontanarsi da me. È vero? 116 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Devi andartene. 117 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Devi allontanarti da questo posto. 118 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 È solo un ragazzino, Verity. 119 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 Perché non lo lasci in pace? 120 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Sei contento? 121 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Perché è così difficile per te volermi bene? 122 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 Kieran, io… 123 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 GEORGE - ADESSO HO IL PROGETTO DI BRONTE. VIENI. 124 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 [musica malinconica] 125 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 - Esco. - Mia. 126 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 Cosa c'è? 127 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Non… 128 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 [balbettando] Non so perché ho detto quelle cose. 129 00:07:42,200 --> 00:07:46,640 - Dovresti scoprirlo. - Lo so. Lo so. 130 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Mia… 131 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 Prima che tu parta, 132 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 posso stare un po' con lei? Per favore. 133 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Non si sa mai. 134 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Sì, certo. 135 00:08:05,120 --> 00:08:08,760 Grazie. Ciao. 136 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 [ride] Ciao. 137 00:08:17,400 --> 00:08:19,240 [musica di tensione] 138 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 Sembra spaventata. 139 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Aveva qualche ragione per aver paura di lei? 140 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Ero arrabbiato e gliel'ho detto in faccia. 141 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 - Perché arrabbiato? - [avvocato] Può anche non rispondere. 142 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 Sono certa che conosca i propri diritti. Perché era arrabbiato? 143 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 Bronte Laidler era una turista dell'orrore. 144 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 Ne vengono parecchi ogni anno. 145 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 C'è una mappa. 146 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 Dei posti in cui sono accadute cose terribili, incluso questo. 147 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 Allora, che cazzo volete? 148 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Perché mi avete fatto venire qui? 149 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Sono state fatte illazioni su un presunto rapporto 150 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 tra su suo figlio Toby e Gabby Birch. 151 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Sono tutte bugie. 152 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Bronte sapeva di queste illazioni? 153 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Sappiamo che era interessata a Gabby. 154 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 Non lo sapevo. 155 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 Sarebbe terribile se la gente ci credesse, vero? 156 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 Un ventenne con una ragazzina di 14 anni. 157 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 Sono pettegolezzi da non diffondere. 158 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Soprattutto prima che qualche memoriale aprisse. 159 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 Si è assicurato che non succedesse, vero? 160 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Ha altre domande? 161 00:09:40,440 --> 00:09:42,960 [Detective Pendlebury] Bronte aveva scoperto qualcosa. 162 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Chi ha seppellito la fotocamera avrà fatto lo stesso con il laptop. 163 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Chiedi un mandato per la casa di Julian. Fai portare una vanga. 164 00:09:54,880 --> 00:09:55,720 [musica di suspense] 165 00:09:56,280 --> 00:09:58,120 [chiacchiericcio] 166 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Possono farlo? 167 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 Hanno un mandato. 168 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Possono prendersi anche il lavello della cucina. 169 00:10:10,760 --> 00:10:12,880 [agente donna] Muoversi, ragazzi. 170 00:10:12,960 --> 00:10:15,160 [agente] Servono risultati importanti. 171 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 - Ciao, mamma. - Andrò dalla polizia. 172 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 A Hobart. Non mi fido dei poliziotti di qui. 173 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 È una buona idea? 174 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 Giustizia per tua sorella? 175 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Credo che lo sia. 176 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Sto cercando una foto con lo zainetto. 177 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 - Non ne hai una? - Cosa farà la polizia? 178 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 Finn e Toby sono morti. 179 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 - Non può esserci alcuna giustizia. - È questo il tuo problema, Olivia. 180 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 Non vai a fondo nelle cose, diventa tutto difficile per te. 181 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 E allora fuggi. 182 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 Questo non la riporterà indietro. 183 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 Quindi dovremmo voltare pagina 184 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 e dimenticare ciò che è successo? 185 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 - Non intendevo questo. - Così potrai tornare a Melbourne. 186 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Cazzo. 187 00:11:19,280 --> 00:11:21,000 [musica di tensione] 188 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Mi fai una pinta, per favore? 189 00:11:30,360 --> 00:11:31,440 Certo. 190 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Kieran, volevo dirti 191 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 che non credo a ciò che si dice di Finn. 192 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 POLIZIA 193 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 POLIZIA DI STATO 194 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 Questa città è piena di fantasmi. 195 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Puoi sentirlo. 196 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 E la tempesta. 197 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 [Detective Dan] Sì, la priorità è la terra dei Gilroy. 198 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 La scientifica troverà una corrispondenza tra la terra di casa di Julian 199 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 - e quella trovata nella videocamera. - La videocamera. 200 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 - Proverebbe la sua colpevolezza. - Tutti sono stati colpiti. 201 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 Cos'hai lì? 202 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 I genitori di Bronte hanno mandato il contenuto del suo cloud. 203 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Finora solo belle foto. 204 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 CLOUD DI BRONTE FILE - LIBRERIA 205 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 Cos'avevi scoperto, Bronte? 206 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 [Detective Dan] Stesso maglione. Abbiamo trovato lo stalker. 207 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 - Ciao. - George. 208 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 Non sai che cosa ho trovato. Entra. 209 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 Grazie. 210 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Andrea Laidler mi ha inviato 211 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 ciò che Bronte aveva sul suo cloud. 212 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Pensa sia una storia da raccontare. 213 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Giusto. 214 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 Ho recuperato i video e sembravano solo casuali, 215 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 ma poi ho realizzato. 216 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 Il progetto artistico di Bronte. 217 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 Aveva ricostruito gli spostamenti di Gabby quando scomparve. 218 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Ok. 219 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Da casa sua, 220 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 il mattino. 221 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 BACKUP CLOUD DI BRONTE 222 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 [Mia] Sì, ero con Gabby quella mattina. 223 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Avevamo fatto un pigiama party. 224 00:13:30,960 --> 00:13:33,360 - Ciao, Mia. - Ciao! 225 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 Mm. 226 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Quindi conosci il prossimo passo. 227 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Quello è l'ultimo posto in cui l'ho vista. 228 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 [Gabby] Oddio, Mia, sei proprio noiosa. 229 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Io vado. 230 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Scusa, dev'essere dura per te. 231 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 No, non c'è problema. 232 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 Si riesce quasi a percepire la presenza di Gabby, vero? 233 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 Bronte ha inserito se stessa in ogni spazio, 234 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 creando un legame tra di loro. Davvero brillante. 235 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 È triste. Ora sono entrambe morte. 236 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 Quello non è… 237 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 Il giorno in Bronte è morta? 238 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 27 GENNAIO 24 239 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 Era andata alle grotte. 240 00:14:26,920 --> 00:14:29,960 Perché c'è il suo nome? Era proibito andarci. 241 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 In pochi sapevano muoversi lì dentro. 242 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 Febbraio 2009. Il giorno non c'è. 243 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 Sì, la tempesta fu il 4 febbraio. 244 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 E se fosse stata lì durante la tempesta? 245 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 - Posso? - Certo. 246 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 Sei bellissima, Mia. 247 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Aspetta… 248 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 No, Mia. Mi dispiace. 249 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 Ecco qua. 250 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Ciao. Scusa, dovevo andarmene da lì. 251 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 Ora ti mando una foto. Guardala subito. 252 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 È tutto a posto? 253 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 L'hai ricevuta? 254 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 Guardala. 255 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 Gabby ha inciso il suo nome nella grotta, forse quel giorno. 256 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 È quella a nord. Chi arrivava scriveva il proprio nome. 257 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 - Era una tradizione. - Se era lì, 258 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 non poteva essere sulla barca con Finn e Toby. 259 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Potrebbero essere innocenti, Kieran… 260 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 Non si vede bene la data. Devo andare a vedere. 261 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Potremmo riabilitare i loro nomi. 262 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 No, Kieran, ti prego. 263 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Non andarci da solo. 264 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Tranquilla, chiamo gli altri. 265 00:15:46,320 --> 00:15:47,800 - Gli chiedo di venire. - Attento. 266 00:15:47,880 --> 00:15:50,200 Ti faccio sapere cosa scopro. Grazie. 267 00:16:00,320 --> 00:16:01,160 [sospira] 268 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Non so che dirvi. È ridicolo. 269 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Può essere chiunque. 270 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Non credo proprio, sig. Barlin. 271 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 Sappiamo che è il suo maglione. Abbiamo un mandato per cercarlo. 272 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 Sappiamo anche quanto è alto quell'uomo. 273 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Sul metro e 85. 274 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 E pesa circa 85 chili. 275 00:16:19,320 --> 00:16:20,360 [sospira] 276 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 [Detective Pendlebury] Va bene. Lo scopriremo quando la accuseremo. 277 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 A meno che non fosse lì fuori per un'altra ragione. 278 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Ve l'ho già detto. Stavo camminando lì vicino. 279 00:16:31,520 --> 00:16:34,800 Ho sentito delle voci e… 280 00:16:35,960 --> 00:16:38,440 sono andato a controllare, io non… 281 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 Il buon samaritano? 282 00:16:40,640 --> 00:16:42,520 - Sì. - [Detective Pendlebury ride] 283 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Per questo Bronte la seguiva? 284 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 Per ringraziarla di aver fatto il suo dovere di cittadino? 285 00:16:52,320 --> 00:16:57,440 Sentite, lo saprete già, ma a Melbourne ho avuto qualche problema. 286 00:16:57,520 --> 00:16:58,920 [Detective Pendlebury] Sappiamo. 287 00:16:59,000 --> 00:17:03,080 Da allora è stato difficile, per me, interagire con le persone. 288 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Quindi, spia giovani donne? 289 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 Non faccio del male a nessuno. 290 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 Non c'entro niente con la morte di Bronte. Posso provarlo. 291 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 Il suo alibi è valido. 292 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 Era con una ragazza al Surf N' Turf quella sera. 293 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Non gli è così difficile interagire. 294 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 Già. È un porco. Letteralmente. 295 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 Ma non è stato lui. Le analisi sui campioni di terra? 296 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Le sollecito. 297 00:17:35,960 --> 00:17:38,320 [sciabordio delle onde] 298 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 ATTENZIONE VIETATO L'ACCESSO 299 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 - Ciao. - Ehi. 300 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 - E Ash? - Non riesco a trovarlo. 301 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Credo sia ancora arrabbiato. 302 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Lo chiamo? 303 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 No. Dobbiamo uscire prima che salga la marea. 304 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 Stai bene? 305 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Sì. 306 00:18:17,080 --> 00:18:19,600 [musica di tensione] 307 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 KIERAN - L'HAI TROVATA? FAMMI SAPERE! 308 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 Dov'è Verity? 309 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 È uscita, Brian. Se ti serve qualcosa, posso pensarci io. 310 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 Cosa ci fai qui? 311 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Uh, sto qui per un po'. 312 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Lei è Audrey. 313 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 Ciao, Audrey. 314 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 È mia figlia. Mia e di Kieran. 315 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 Kieran? 316 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 Sì. Sai chi è Kieran, no? 317 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 Andavo a scuola con lui prima di andarmene. 318 00:19:09,080 --> 00:19:11,000 Perché… perché sei andata via? 319 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Uh… 320 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 Ero molto infelice qui. 321 00:19:16,040 --> 00:19:17,280 Ah. 322 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Già, i miei volevano che fossi felice 323 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 e andammo a Sydney. 324 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 [Mia] È lì che ho rivisto Kieran. All'università. 325 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 Era bellissimo. 326 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Lo è ancora. 327 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 Mi sono innamorata subito. 328 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 [Mia] Ma nel profondo anche lui era infelice. 329 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Pensavo che se ci fossimo… 330 00:19:48,440 --> 00:19:49,480 [tira su col naso] 331 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 Se ci fossimo amati abbastanza, le cose sarebbero migliorate. 332 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 [Mia] Quando siamo tornati qui, siamo ripiombati nella tristezza. 333 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 Devo andarmene. Non sopporto questo posto. 334 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Partirò anch'io. 335 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 - Sul serio? - Sì. 336 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Andrò con Verity da qualche parte. 337 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Non so dove. 338 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 In un posto dove non posso fare casini. 339 00:20:19,960 --> 00:20:21,640 Mm. 340 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 Che cosa ci vuoi fare… 341 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Perdersi, partire. 342 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Fa tutto parte della vita. 343 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Sì. 344 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Vorrei non dovermene andare. 345 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 Vorrei rimanere. 346 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Attento alla testa. 347 00:21:06,640 --> 00:21:08,400 [versi di sforzo] 348 00:21:16,000 --> 00:21:18,360 - [Verity] C'è nessuno? - [Julian] Sono qui. 349 00:21:18,440 --> 00:21:19,680 [Verity] Ah! 350 00:21:19,760 --> 00:21:21,520 La domestica ha dimenticato di venire? 351 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 No, è venuta solo la polizia. 352 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 Gira voce che ora sei tu il sospettato. Sei stato tu? 353 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Sei sempre stata ridicola, Verity. 354 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Tutto questo è ridicolo, non credi? 355 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Prima Brian, ora tu. 356 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 Ci sta distruggendo. 357 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 Sta mettendo alla prova Liam. 358 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Sta mettendo alla prova tutti. 359 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Ma a me preoccupa Liam. 360 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Stagli vicino, Julian. Ha bisogno di te. 361 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Sai che ci sono sempre stato per la mia famiglia. 362 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Sì, lo so. 363 00:21:55,160 --> 00:21:56,600 [Verity sospira] 364 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Ci sbagliavamo… 365 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 sui nostri figli, Julian? 366 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 A sinistra. 367 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 No, bisogna passare di lì. Mi ricordo. 368 00:22:11,080 --> 00:22:12,840 [ansima] 369 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Non farti influenzare da Trish. 370 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Finn e Toby erano dei bravi ragazzi. 371 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Pensavo che fosse facile crescere dei maschi. 372 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 Lo dicevano tutti. 373 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 E credo di avere il cromosoma Y più forte dell'X. Capisco gli uomini. 374 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 Sei più dura di molti uomini, questo è sicuro. 375 00:22:36,960 --> 00:22:40,800 Erano adorabili da piccoli, così teneri e morbidi. 376 00:22:40,880 --> 00:22:42,680 Mm. 377 00:22:42,760 --> 00:22:44,160 I miei bambini. 378 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 [Verity] Anche allora sapevo di non volere che rimanessero così. 379 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 Non possono rimanere piccoli per sempre. 380 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Crescono prima o poi. 381 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Per diventare cosa, però? 382 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 [Verity] Perché ci siamo permessi 383 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 di trasformare il bellissimo e colorato puzzle che erano 384 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 in ciò che volevamo fossero? Cosa li abbiamo fatti diventare? 385 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 Sei venuta per insultare me e i miei ragazzi? 386 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 No! 387 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 [Verity] Guardali, però. Sono fragilissimi. 388 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 - Andiamo? - Sì. 389 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 Sono terrorizzati dall'idea di deludere le nostre aspettative. 390 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 Lo erano anche Finn e Toby. 391 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 Non esci in barca in mezzo a una tempesta, se hai paura, 392 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 Verity. Giusto? 393 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Erano degli eroi. 394 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 Se Gabby Birch era con loro, non lo erano. 395 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Non era con loro. 396 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 Vorrei crederci. 397 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 - Davvero. - [urlando] Smettila! 398 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Smettila, ti prego. 399 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Se non difendiamo la loro memoria, che senso ha tutto questo? 400 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 È stato uno stupido incidente. 401 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Ci siamo quasi. 402 00:24:05,400 --> 00:24:07,120 [ansima] 403 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 Ecco i nomi di Finn e Toby. 404 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 Sta salendo la marea. Dobbiamo andare. 405 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 Sì. 406 00:24:37,640 --> 00:24:39,000 [Kieran] Ecco i nostri. 407 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 Dovrebbe esserci anche Gabby. 408 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Sean, spostati. 409 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Eccolo. 410 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 È stato raschiato via. Di recente. 411 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 No, Mia, andrà tutto bene. 412 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 Conosce le maree ed è con gli altri. 413 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 Ci sta mettendo troppo. 414 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Lascio Audrey da Trish e vado alle grotte, ok? 415 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 - Ciao. - Ciao. È lì dentro? 416 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Sì. 417 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Qualche problema? 418 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 Come fai a sapere che Gabby non era sulla barca? 419 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Rispondimi. 420 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 Come ha trovato questo posto? 421 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Solo pochi di noi lo conoscevano. 422 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 Finn e Toby, ovviamente. 423 00:25:53,240 --> 00:25:54,520 [Kieran] Io. 424 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Ash. 425 00:26:05,320 --> 00:26:06,440 [musica di tensione] 426 00:26:06,520 --> 00:26:07,520 E tu. 427 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 Il giorno della tempesta, 428 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 era nelle grotte con Sean. 429 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 Non le ho fatto niente. 430 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Credimi, non le ho fatto niente. 431 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 Ciao! 432 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Hai visto Kieran? 433 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 Oggi no. 434 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 [sospira] Devo chiedergli un favore. 435 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Posso aiutarti? 436 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 No, non fa niente. 437 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 È andato alle grotte. 438 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Ok, grazie. 439 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Non puoi andarci. 440 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 Perché? Andate tutti. 441 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Sì, ma noi le conosciamo. 442 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 Mi ci puoi portare? 443 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Ti prego. 444 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Lascia lo zainetto. Alcuni tunnel sono stretti. 445 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 [Sean] Ti stava cercando. 446 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 Sapevo che eri nelle grotte, così l'ho portata qui. 447 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Ora sono una di voi. 448 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Fa freddissimo qui. 449 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Grazie. 450 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 - Grazie per avermi portato. - Figurati. 451 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Sean… 452 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 [con voce rotta] Pensavo lo volesse, ma mi sbagliavo. 453 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Sean, mi spiace. 454 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 Perché? Non m'importa. 455 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 - Non pensavo volessi… - Cosa? 456 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Avresti preferito Kieran? 457 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 Voglio andare a casa. Per favore. 458 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 Se vuoi andare, vai. 459 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 Non so la strada. 460 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Seguimi. 461 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 Poi mi sono sentito stupido. 462 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 Sean, aspetta! 463 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 E sono scappato. 464 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 Era arrivata la tempesta. 465 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 E lui l'aveva persa. 466 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 [singhiozzando] Volevo solo uscire di qui. 467 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 Pensavo solo a quando tu e Ash avreste scoperto che mi aveva rifiutato. 468 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Io e Ash? 469 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 Ne avreste riso tanto 470 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 e poi l'avrebbero saputo tutti. 471 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 [Sean] Pensavo fosse dietro di me. 472 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Di qua. 473 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 [Sean] Lo giuro su Dio. 474 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Sean! 475 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Sean! 476 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Aspettami! 477 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 L'hai sempre saputo 478 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 e non hai detto una parola. 479 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Avevo già perso un figlio. 480 00:29:17,880 --> 00:29:19,760 [piangendo] Mi dispiace. 481 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Sean, sei andato via e l'hai lasciata qui? 482 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Avevo paura che non ne uscisse più. 483 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Dove sei? 484 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 Poi ho avuto paura che ci riuscisse. 485 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 Sean! Dove sei? 486 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 Non devi dirlo a nessuno. 487 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 Quando è ricomparso lo zaino, 488 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 era come se non fosse mai successo. 489 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Come se fosse davvero stata trascinata contro gli scogli. 490 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Gabby era morta. 491 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 Che importanza aveva… 492 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 dove fosse affogata. 493 00:30:05,920 --> 00:30:07,440 [ansima] 494 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Sean! 495 00:30:13,400 --> 00:30:15,480 [Verity] Aveva importanza per Trish. 496 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 Anche per Olivia. 497 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 Aveva importanza per molta gente, in realtà. 498 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 Avresti dovuto dirmelo. 499 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 Sarei stato odiato da tutti. 500 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 Non l'avrei sopportato. 501 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Non sono come te. 502 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 Io avevo papà e Mia. 503 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 È un fardello pesante da portare da solo. 504 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Non ero da solo. 505 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Perché la polizia voleva parlare con te? 506 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 Quella notte hai riportato indietro Brian dalla spiaggia. Eri lì. 507 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 Hai fatto qualcosa a Bronte per proteggere Sean? 508 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 No. 509 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 Cazzo! 510 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 - Verity. - Lasciami! 511 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 Verity. 512 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 Verity! Ti prego, torna dentro. 513 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 Posso spiegarti. Resta qui. 514 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 - No. - Cosa succede? 515 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 - Lasciami! No! - Smettila! 516 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 Cosa stai facendo? È Verity! 517 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 - Smettila! - Liam, dobbiamo andare dalla polizia. 518 00:31:21,360 --> 00:31:22,840 [geme] 519 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 Verity! 520 00:31:26,880 --> 00:31:28,680 [ansima] 521 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 Dobbiamo dirlo a Trish. 522 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Merita di saperlo. 523 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Non posso. 524 00:31:44,320 --> 00:31:46,200 [musica di tensione] 525 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 Ehi, Sean rivuole la sua torcia. 526 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 Beh, venite a prenderla, allora. 527 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 Quando hai ripreso la torcia? 528 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 L'avevi data a Bronte, no? 529 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 Quando l'hai ripresa? 530 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 [Sean] Ciao. Scusa, so che è tardi. 531 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 Puoi ridarmi la torcia? 532 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 - Ho un'immersione domani. - Oh, sì. 533 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 Aspettavo qualcuno, ma non credo che verrà. 534 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 - Era di mio fratello. - È speciale. Capisco. 535 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 Grazie. 536 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 - Grazie. - Volevo andare in spiaggia. 537 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Dovrebbe esserci la bioluminescenza. 538 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Voglio fotografarla, ma non volevo andarci da sola. 539 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 C'è il pervertito in giro. 540 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Cos'hai fatto? 541 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 L'aveva scoperto. 542 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 Le metterei nel progetto su Gabby, ma non credo c'entrino. 543 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 Guarda cosa ho trovato oggi alle grotte. 544 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 Ash mi ha detto come arrivarci. 545 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Tutti pensano che sia morta in mare, 546 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 ma forse è rimasta intrappolata nelle grotte. Domattina torno. 547 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 - Potrei trovare altro. - Aspetta. 548 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 [Sean] Papà aveva ragione. 549 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Lei era un problema. 550 00:33:16,720 --> 00:33:18,240 Oh, no, no. 551 00:33:18,320 --> 00:33:19,680 [geme] 552 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 L'avrebbe detto a tutti. 553 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 Quasi tutti si sono dimenticati di Gabby. 554 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 I memoriali sono anche per lei? No. 555 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 - Riguarda solo uomini e… - Zitta. 556 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 No. Perché non ne fa parte anche lei? 557 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Chiudi quella cazzo di bocca! 558 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 [Sean] Mi guardava in un modo… 559 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 Come se non valessi niente. 560 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Mi ha fatto sentire piccolo. 561 00:33:43,920 --> 00:33:45,200 [singhiozza] 562 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Come Gabby, come tutti voi. 563 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 [Sean] Da quando ero un ragazzino. 564 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Perché? 565 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Cosa ho fatto? 566 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 L'hai mostrata a qualcuno? 567 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Ridammela. 568 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 - Vado a casa. - Aspetta un attimo. 569 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Sean. 570 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 Me la ridai? 571 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 Non toccarmi, cazzo. 572 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 - Smettila. - Mostramela di nuovo. 573 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 Smettila. No, non… 574 00:34:20,159 --> 00:34:22,880 - Sean! Sean! - [geme] 575 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 Stai bene? Stai sanguinando. 576 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 - Non toccarmi. - Stai sanguinando. 577 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 - Hai fatto qualcosa. - Ti spiego… 578 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 Sai cosa le è successo. 579 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 - Hai fatto qualcosa! Hai… - Taci. 580 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 - Aiuto! - Zitta! 581 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 - Aiuto! Aiuto! - [grugnisce] 582 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Bronte. 583 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 Bronte. 584 00:35:04,160 --> 00:35:05,880 [musica malinconica] 585 00:35:08,800 --> 00:35:10,440 [grugnisce] 586 00:35:14,320 --> 00:35:16,080 [ansima] 587 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 [Kieran] Quindi, 588 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 la fotocamera, 589 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 i graffiti… Sei stato tu? 590 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 Hai incastrato mio padre! 591 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 L'avresti fatto andare in carcere, Sean? 592 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Scusa, ma lui… 593 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 Non se ne sarebbe accorto. Non ci sta più con la testa. 594 00:35:56,520 --> 00:35:58,000 [ansima] 595 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 [urlando] Sean! Sean! 596 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 I campioni di terra corrispondono. 597 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 Quindi, è quel Julian Gilroy? 598 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 No, è quella di casa di Ash Carter. 599 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 - Carter ha un alibi. - Il suo coinquilino no. 600 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Non più. 601 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 [Verity] Detective! Detective! 602 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 Posso parlarle? 603 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Ho delle informazioni su Julian. 604 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 - Sai dov'è tuo zio? - No. Perché? 605 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 Se lo sai, devi dirmelo. 606 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 È ricercato per l'omicidio. 607 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 È stato Sean? 608 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 [Detective Pendlebury] Pensiamo di sì. 609 00:36:32,720 --> 00:36:35,120 È andato alle grotte. Con Kieran. 610 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 Ci servono i corpi speciali. A Hartford Cove. 611 00:36:43,960 --> 00:36:45,360 [sirena suona] 612 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 Non risponde. Oddio. 613 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 Vai. Corri, Liam! 614 00:36:51,560 --> 00:36:53,160 [ansima] 615 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 Sean! Sean! 616 00:37:04,360 --> 00:37:05,640 [sirene spiegate] 617 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 [musica di suspense] 618 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Sean! 619 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 [agente] È l'entrata a sud sulla destra. 620 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 No. 621 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 - Aspettate! - No. 622 00:37:33,480 --> 00:37:36,480 [agente] È una situazione delicata. Coi colleghi è tutto sotto controllo. 623 00:37:42,040 --> 00:37:42,920 [voci indistinte] 624 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 - Mi dispiace. - Sa cosa sta succedendo? 625 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Sean! 626 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 Verity! Dov'è Kieran? 627 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 - Dov'è Kieran? - C'è la polizia nelle grotte. 628 00:37:58,640 --> 00:38:00,880 [ansima] 629 00:38:12,440 --> 00:38:14,960 [Sean urla] 630 00:38:17,880 --> 00:38:20,640 [grugniscono e gemono] 631 00:38:24,280 --> 00:38:27,000 [Kieran ansima e urla] 632 00:38:30,640 --> 00:38:32,600 [ansimano] 633 00:38:34,960 --> 00:38:36,840 [Kieran urla] 634 00:38:42,840 --> 00:38:44,520 [musica di tensione] 635 00:38:48,120 --> 00:38:49,640 [ansima] 636 00:38:54,400 --> 00:38:56,240 [ansima] 637 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 [agente donna] Signori, per favore, state indietro. 638 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 [agente] Signora, deve tornare alla sua auto. 639 00:39:20,840 --> 00:39:22,680 [agente donna] Jack, dammi una mano. 640 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 Signori, non potete stare qui. State indietro. 641 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Signore, stia indietro. 642 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 Esatto, non possiamo confermare niente ora. 643 00:39:35,240 --> 00:39:37,440 [musica malinconica] 644 00:39:48,200 --> 00:39:50,240 [voci indistinte al walkie talkie] 645 00:39:52,160 --> 00:39:53,640 Stanno portando fuori qualcuno. 646 00:39:58,400 --> 00:40:01,240 - Vedrai che Kieran è salvo. - [singhiozza] 647 00:40:01,320 --> 00:40:03,040 Sean Gilroy, 648 00:40:03,120 --> 00:40:04,760 è in arresto per l'omicidio di Bronte. 649 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 - Non è obbligato a dire niente… - Ehi. 650 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 - Non voglio vederlo. - Ehi! 651 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 …ma ciò che dirà sarà registrato e potrebbe essere usato come prova. 652 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 - È chiaro? - Stai calma. 653 00:40:14,280 --> 00:40:15,360 [Mia piange] 654 00:40:19,080 --> 00:40:19,920 [ansima] 655 00:40:25,600 --> 00:40:26,440 [radio della polizia] 656 00:40:30,640 --> 00:40:31,920 Andrà tutto bene. 657 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 - Sta' tranquilla. - [singhiozza] 658 00:40:42,040 --> 00:40:44,160 [radio della polizia] 659 00:40:50,440 --> 00:40:52,280 [esclamazione di stupore] 660 00:40:53,000 --> 00:40:53,880 Kieran! 661 00:40:54,680 --> 00:40:56,200 [Verity geme] 662 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 Ce l'hai fatta! 663 00:40:59,640 --> 00:41:01,000 [Verity piange] 664 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 Grazie a Dio! 665 00:41:11,040 --> 00:41:12,960 [Mia piange] 666 00:41:19,760 --> 00:41:21,600 [radio della polizia] 667 00:41:28,000 --> 00:41:29,720 Sig. Elliott, venga con me. 668 00:41:30,920 --> 00:41:33,040 [Bronte] Questa città è piena di fantasmi. 669 00:41:33,560 --> 00:41:34,480 Puoi sentirlo. 670 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Ci sono state tante perdite. 671 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 La cosa ha colpito tutti. 672 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Anche i sopravvissuti. 673 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 Perciò, sto facendo questo per restituire qualcosa. 674 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 Qualcosa per guarire il dolore. 675 00:41:52,240 --> 00:41:54,760 [musica malinconica suonata alla chitarra] 676 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 [flash della macchina fotografica] 677 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 Dopo le indagini, abbiamo arrestato Sean Gilroy. 678 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 Durante l'interrogatorio, Gilroy ha ammesso l'omicidio 679 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 e il tentativo di liberarsi del corpo e distruggere le prove. 680 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 Per questo motivo, chiediamo che Gilroy sia condannato per omicidio 681 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 riguardo alla morte di Laidler. 682 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 Ai miei capi non piacerà, ma volevo scusarmi. 683 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Ero convinta che fosse stato il sig. Elliott. 684 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Mi sbagliavo. 685 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 Mi spiace per i disagi che ho causato. 686 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 Quindi, è finita? 687 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Ritirate le accuse? 688 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Sì. 689 00:43:06,680 --> 00:43:08,280 [Detective Pendlebury] Beh, io… 690 00:43:08,360 --> 00:43:09,600 Vi lascio soli. 691 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 [Verity] E Sean? 692 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 [Detective Pendlebury] Risponderà di ciò che ha fatto. 693 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 [Verity] Ci tenga informati. 694 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Dovresti restare. 695 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 - Finché non si stabiliscono a Hobart. - No. 696 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 Mia madre non vorrebbe. 697 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 Chiediglielo. 698 00:43:37,000 --> 00:43:37,840 [vagiti] 699 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Mia. 700 00:43:42,680 --> 00:43:43,640 Mm? 701 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 Sean ha detto che io e Ash lo facevamo sentire piccolo. 702 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 - Credi che… - Quello che ha fatto è solo colpa sua. 703 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Devi perdonare te stesso. 704 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Per tutto. 705 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Non andartene. 706 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 Ti prego. 707 00:44:09,360 --> 00:44:10,560 [Audrey piange] 708 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 [sospira] 709 00:44:23,200 --> 00:44:26,200 [musica malinconica suonata alla chitarra] 710 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 - Mamma, ci vediamo dopo. - Ok. 711 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 [Ash] Liv. 712 00:45:00,800 --> 00:45:03,240 Non riesco a smettere di piangere ultimamente. 713 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 Sto diventando un piagnucolone. 714 00:45:09,400 --> 00:45:10,240 [sospira] 715 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Quando parti? 716 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Presto. 717 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 Nonno ha detto che potevo venire. Posso? 718 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 Certo che puoi. 719 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 Vogliamo restare qui per un po'. 720 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Finché non vi trasferite a Hobart. 721 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 Per quanto? 722 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Il tempo necessario. 723 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 Ci piacerebbe molto. 724 00:46:00,480 --> 00:46:02,360 [musica malinconica continua] 725 00:46:10,000 --> 00:46:12,480 [sciabordio delle onde] 726 00:46:14,520 --> 00:46:16,320 [musica termina] 727 00:46:33,720 --> 00:46:35,120 - Salve. - Salve. 728 00:46:35,840 --> 00:46:38,520 - Salve. - Grazie di essere venuti. 729 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 È una bella giornata. 730 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 - Ti ho portato una cosa. - Davvero? 731 00:46:48,800 --> 00:46:50,240 [uomo] L'ultimo progetto di Bronte. 732 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 [Trish] Oh, mio Dio. 733 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 Oddio, è bellissimo. [ride] 734 00:46:59,160 --> 00:47:02,360 - Sì. - Grazie. 735 00:47:02,440 --> 00:47:03,600 - Dammi un fiore. - Tieni. 736 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 D'accordo. Ci siamo. 737 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 Che dici, ci fermiamo qui? 738 00:47:10,280 --> 00:47:11,840 [Trish sospira] 739 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 Allora, piccolina. 740 00:47:17,320 --> 00:47:21,640 [sospira] Ho resistito così a lungo perché… 741 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 non riuscivo a lasciarti andare. 742 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 Ma ora, grazie a Bronte, so… 743 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 So la verità. 744 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 Perciò… 745 00:47:42,400 --> 00:47:44,560 [con voce rotta] Addio, bambina mia. 746 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 Ti voglio bene. 747 00:47:47,720 --> 00:47:48,680 [singhiozza] 748 00:48:06,080 --> 00:48:07,200 Vieni qui. 749 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 Staremo bene. 750 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 Ne sono sicura. 751 00:48:12,640 --> 00:48:13,920 [bacio] 752 00:48:20,120 --> 00:48:22,560 [musica malinconica] 753 00:48:23,680 --> 00:48:25,280 [baci] 754 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 [Bronte] Mi mancherà molto questo posto, 755 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 ma sono contenta di tornare a casa, di rivedere mamma e papà 756 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 di tornare a scuola. 757 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 Ho un sacco di idee 758 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 e sento che questo progetto è solo l'inizio. 759 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 Sì, sono davvero eccitata per quello che verrà.