1 00:00:06,000 --> 00:00:08,040 [Bronte] Este pueblo está lleno de fantasmas. 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,840 Y todos se han visto afectados. 3 00:00:10,720 --> 00:00:11,960 Incluso a los sobrevivientes. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 [Pendlebury] Debemos localizar tres objetos. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 ¿Podría explicarme por qué la cámara estaba en su bote? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 - ¿Qué? - La computadora de Bronte 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 y su teléfono. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Le di el teléfono a la policía. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 Lo hiciste por Kieran. ¿No? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 [Olivia] ¿Te has preguntado 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 cómo habrían sido nuestras vidas si ese día nunca hubiera ocurrido? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 A veces lo pienso. 13 00:00:30,600 --> 00:00:31,960 [puerta se abre] 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 ¿Entonces por qué me siento mal cuando los dos están juntos? 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Porque estamos conectados. 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 Pero no de la forma que crees. 17 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 Es pena 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 y culpa. 19 00:00:43,560 --> 00:00:46,200 [Verity] Únanse a la inauguración oficial 20 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 de la Sede Conmemorativa Finn Elliot y Toby Gilroy. 21 00:00:49,760 --> 00:00:51,440 [aplausos] 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Kieran, hay algo que quiero que veas. 23 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Es el barco de Finn y Toby. 24 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 ¿Qué quieres hacer con esto? 25 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 No lo sé, pero algo, Kieran. 26 00:00:56,840 --> 00:00:59,240 Bromeaba diciendo que salía con un chico mayor 27 00:00:59,320 --> 00:01:00,680 y creí que era para molestarme. 28 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Tal vez por eso se fue. 29 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Tu hija estaba en ese barco, Trish, 30 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 cuando Finn y Toby fueron a rescatar a Kieran, 31 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 y se ahogó con ellos. 32 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Y todo esto de que son excelentes tipos 33 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 - ¡es una maldita mierda! - [Verity] ¡Oye! 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 Deja de hacer eso. 35 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 Ash, ¿cuál es tu problema? 36 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 Tú no eres mi amigo. 37 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 ¡Finn y Toby eran unos pedófilos! 38 00:01:20,760 --> 00:01:21,800 ¿Qué pasa en este lugar? 39 00:01:22,720 --> 00:01:23,640 ¡Detective! 40 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 [música de tensión] 41 00:01:42,520 --> 00:01:43,480 BIENVENIDOS A EVELYN BAY 42 00:01:43,560 --> 00:01:45,000 [Mia] Esto no es buena idea. 43 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 Solo es alcohol, no hay fiesta sin eso. 44 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Pero no tienes identificación. 45 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Puedo conseguir una. Cuesta diez dólares. 46 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 No puede ser, Mia. Qué aburrida eres. 47 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 Claro que no. Solo… 48 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Mírate. Usaste eso en el campamento de sexto grado. 49 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Me voy. 50 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 ¿Gabrielle? ¿Qué haces aquí? 51 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 Hola, Sr. Elliot. ¿Ha visto a Kieran? 52 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 Deberías estar en casa. Se avecina una tormenta terrible. 53 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 - [truenos] - [Brian] ¿Quieres que te lleve? 54 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 No, estoy bien. Gracias. 55 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 - ¿Segura? - Sí, estoy bien. No se preocupe. 56 00:02:40,600 --> 00:02:42,280 [música ominosa] 57 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 ¡Hola! 58 00:03:00,640 --> 00:03:01,680 [truenos] 59 00:03:08,840 --> 00:03:09,680 [truenos] 60 00:03:11,760 --> 00:03:13,000 [música de presentación] 61 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 LOS SOBREVIVIENTES 62 00:03:33,360 --> 00:03:34,480 [respiración agitada] 63 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 [Kieran] Mamá, ¿no valdría la pena hablar con Geoff Mallot 64 00:03:42,160 --> 00:03:44,040 - si él encontró la mochila de Gabby? - No. 65 00:03:44,120 --> 00:03:46,360 No necesito hablar con nadie, Kieran. 66 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 ¿No quieres saberlo? 67 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 ¿Saber qué? 68 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 Si Gabby estaba en el barco con Finn y Toby. 69 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Oye, de verdad estas sumamente empeñado 70 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 en involucrar a tu hermano en algo horrible. 71 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Solo intento entender. 72 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 Encontraron la mochila de Gabby en el bote. 73 00:04:01,560 --> 00:04:03,600 Mírate, detective. 74 00:04:05,560 --> 00:04:07,840 [Mia] Mañana tomaremos el vuelo de las 2:15. 75 00:04:07,920 --> 00:04:10,240 - Es el que pude conseguir. - Te llevo al aeropuerto. 76 00:04:10,320 --> 00:04:12,280 [Mia] No, está bien. Puedo irme sola. 77 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 Kieran, no hagas eso. No la sigas. 78 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 No eres su títere. 79 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 ¿Puedes parar por favor? 80 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 - ¿Yo? - De una vez. 81 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 Tú eres quien está pisoteando la memoria de tu hermano. 82 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 ¿De verdad crees que podrás recuperarla 83 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 pateando a tu hermano muerto en la cara? 84 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 - Tal vez Finn no era perfecto. - Perfecto… 85 00:04:29,080 --> 00:04:30,520 - Me voy a bañar. - Por favor, mamá. 86 00:04:30,600 --> 00:04:31,760 Tal vez hizo algo estúpido. 87 00:04:31,840 --> 00:04:34,120 Si Gabby estaba en el bote, entonces murió por su culpa. 88 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 ¿Es en serio? 89 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 ¿Quién entró en la cueva cuando subía la marea? 90 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Okey, entonces me culpas por Gabby. 91 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 ¡Tu hermano estaba intentando salvarte! 92 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 [gritando] ¡Ya lo sé! 93 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 ¡Lo sé! 94 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 ¿Cómo voy a olvidarlo? 95 00:04:49,600 --> 00:04:51,360 Y sé que desearías que yo hubiera muerto 96 00:04:51,440 --> 00:04:53,000 - en lugar de Finn. - Por Dios. 97 00:04:53,080 --> 00:04:55,040 - Lo dejaste claro desde el primer día. - ¡Basta! 98 00:04:55,120 --> 00:04:56,400 ¿Sabes cómo me hizo sentir? 99 00:04:56,480 --> 00:04:58,160 ¿Cómo iba a saberlo, Kieran? 100 00:04:58,240 --> 00:05:00,760 Te fuiste a Sídney en cuanto todo esto pasó. 101 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 - Eso no fue lo que pasó. - ¿En serio? 102 00:05:02,920 --> 00:05:06,720 Porque así es como se vio. O tal vez estoy perdiendo la cabeza. 103 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 Sería increíble que los dos estemos así. 104 00:05:11,840 --> 00:05:13,240 Entonces, ¿qué pasó? 105 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 ¡Vamos! 106 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 ¿Qué pasó? 107 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 Se nota que estás desesperado por decir algo. Así que dilo. 108 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Él me dijo que me fuera. 109 00:05:25,280 --> 00:05:26,680 [música de tensión] 110 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Fue papá. 111 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Dijo que tenía que alejarme de ti. 112 00:05:37,160 --> 00:05:39,960 Si no lo hacía, me destruirías. 113 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Brian. 114 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 No lo hagas. 115 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 Brian, ¿puedes venir un minuto? 116 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 ¿Sabes de lo que está hablando? 117 00:06:01,360 --> 00:06:02,400 Está diciendo 118 00:06:03,520 --> 00:06:06,120 que tú le dijiste que se fuera a Sídney 119 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 después de que murió Finn para alejarse de mí. ¿Es cierto? 120 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Tienes que irte. 121 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Tienes que irte de este lugar. 122 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 Dios, es solo un niño, Verity. 123 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 ¿Por qué no puedes dejarlo en paz? 124 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 ¿Ya estás feliz? 125 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 ¿Por qué es tan difícil amarme? 126 00:07:00,680 --> 00:07:01,520 [puerta se abre] 127 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 Kieran, yo… 128 00:07:13,760 --> 00:07:14,600 [suena notificación] 129 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 GEORGE TENGO EL PROYECTO DE BRONTE. TE ESPERO. 130 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 - [Mia] Voy a salir. - Mia. 131 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 ¿Qué? 132 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Yo… 133 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Yo no sé por qué digo esas cosas. 134 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 - Deberías averiguarlo. - Lo sé. Lo sé. 135 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Mia… 136 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Antes de que te vayas, 137 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 ¿puedo tener unos momentos a solas con ella? Por favor. 138 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Por si acaso. 139 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Sí, claro. 140 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 Gracias. Hola, cariño. 141 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Hola. 142 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 [Pendlebury] Parece asustada. 143 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 ¿Había razón para temerle, Sr. Gilroy? 144 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Estaba enojado y también molesto y se lo hice saber. 145 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 - ¿Enojado por qué? - No tienes que responder eso. 146 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 Sé que su cliente conoce sus derechos. ¿Por qué estabas enojado, Julian? 147 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 Bronte Laidler era una turista de desgracias. 148 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 Hemos tenido muchos en años. 149 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 Hay un mapa que siguen, ¿saben? 150 00:08:50,280 --> 00:08:52,480 Todos lo lugares donde han ocurrido cosas terribles, 151 00:08:52,560 --> 00:08:54,160 incluyendo nuestro pueblo. 152 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 ¿Qué demonios es esto? 153 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Digo, ¿por qué me están involucrando en esto? 154 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Se han hecho algunas acusaciones sobre tu hijo Toby 155 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 y Gabby Birch, ¿verdad? 156 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Todas son basura. 157 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 ¿Bronte conocía esas acusaciones? 158 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Sabemos que estaba interesada en Gabby. 159 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 No lo sé. 160 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 No te gustaría que se supieran esas acusaciones ¿verdad? 161 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 Un hombre de veintitantos y una niña de 14 años. 162 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 No te gustaría que esos rumores circularan. 163 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Y menos con un homenaje en puerta. 164 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 Quisiste asegurarte de que eso no pasara. 165 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 ¿Tienes más preguntas? 166 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 [Pendlebury] Bronte encontró algo. Estoy segura. 167 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Quien haya enterrado la cámara, tal vez también enterró la laptop. 168 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Consigue una orden de registro para su casa. Diles que lleven palas. 169 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 ¿Pueden hacerlo? 170 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 Tienen una orden. 171 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Pueden llevarse lo que sea si quieren. 172 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 - Hola. - Voy a ir a la policía. 173 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 Voy a ir a Hobart. No se puede confiar en la policía de aquí. 174 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 ¿Crees que es buena idea? 175 00:10:34,560 --> 00:10:36,280 Justicia para tu hermana. 176 00:10:36,360 --> 00:10:38,080 Me parece buena idea. 177 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Solo que estoy buscando una con la mochila. 178 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 - ¿Tendrás alguna? - ¿Y qué va a hacer la policía? 179 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 Finn y Toby se fueron. 180 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 - Mamá, aquí no hay justicia. - No, ese es tu problema, Olivia. 181 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 No puedes ver las cosas con claridad. Todo se te hace muy difícil. 182 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 Y entonces, huyes. 183 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 Eso no la traerá de vuelta, mamá. 184 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 ¿Y qué propones? ¿Debemos seguir adelante 185 00:11:00,400 --> 00:11:02,240 y olvidar lo que pasó? Todo está bien. 186 00:11:02,320 --> 00:11:04,160 - Todo está arreglado. - No fue lo que dije. 187 00:11:04,240 --> 00:11:05,920 Para que puedas regresar Melbourne. 188 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Mierda. 189 00:11:19,520 --> 00:11:23,120 [música inquietante] 190 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 ¿Me podrías dar una cerveza por favor? 191 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Oye, para que lo sepas, 192 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 no escucharé nada de lo que la gente diga sobre Finn. 193 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 POLICÍA 194 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 POLICÍA ESTATAL 195 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 El pueblo está lleno de fantasmas. 196 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Y se puede sentir. 197 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Y… 198 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 [Alex] Sí, la muestra de Gilroy es la prioridad. Gracias. 199 00:12:08,560 --> 00:12:12,800 Creo que encontrarán una coincidencia entre la muestra de suelo de Julian 200 00:12:12,880 --> 00:12:14,760 - y la tierra en el soporte. - La cámara. 201 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 - Probaría que es culpable. - [Bronte] Todo ha sido afectado. 202 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 ¿Qué estás viendo? 203 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 Sus padres nos enviaron material desde la nube. 204 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Solo veo fotos bonitas. 205 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 NUBE DE BRONTE - MULTIMEDIA - BIBLIOTECA 206 00:12:31,760 --> 00:12:33,640 Bronte, ¿qué encontraste? 207 00:12:37,360 --> 00:12:39,920 [música de tensión] 208 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 [Alex] Tejido. Es nuestro acosador. 209 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 - Hola. - [Mia] George. 210 00:12:57,200 --> 00:12:58,560 Espera a ver lo que tengo. 211 00:12:58,640 --> 00:13:00,840 - Entra. - Gracias. 212 00:13:02,040 --> 00:13:04,560 Bien, Andrea Laidler me dio todo lo que Bronte 213 00:13:04,640 --> 00:13:06,400 respaldó de su laptop a la nube 214 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 porque sabe que es una historia que hay que contar. 215 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Bien. 216 00:13:09,840 --> 00:13:13,680 Recuperé imágenes, pero son solo videos al azar. 217 00:13:13,760 --> 00:13:15,960 Y luego lo descubrí. [chasquea dedos] 218 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 El proyecto de arte de Bronte. 219 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 Recorrió los últimos pasos de Gabby el día que desapareció. 220 00:13:21,440 --> 00:13:23,760 - Claro. - Empezó en su casa 221 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 en la mañana. 222 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 COPIA DE SEGURIDAD 223 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 [Mia] Sí, estuve con Gabby ese día. 224 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Tuvimos una piyamada. 225 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 - Hola, Mia. - ¡Hola! 226 00:13:33,240 --> 00:13:35,560 …Sí, está bien. 227 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Ya sabes a dónde fue después. 228 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 [Mia] Ese fue el último lugar donde la vi. 229 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 [Gabby] No puede ser, Mia, qué aburrida eres. 230 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 - Me voy. - [truenos] 231 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Lo siento. Sé que puede ser difícil para ti. 232 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 No, no. Está bien. 233 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 [George] Casi sí puedes sentir la presencia de Gabby ¿verdad? 234 00:13:58,480 --> 00:14:00,840 La forma en que Bronte se mete en cada espacio 235 00:14:00,920 --> 00:14:03,280 uniendo ambas es muy ingenioso. 236 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 Es triste. Las dos están muertas. 237 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 ¿Y si…? 238 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 ¿Ese no fue el día en que Bronte murió? 239 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 27 DE ENERO DE 2024 240 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 Okey, fue a las cuevas. 241 00:14:26,440 --> 00:14:28,080 ¿Qué hace el nombre de Gabby ahí? 242 00:14:29,080 --> 00:14:31,800 Esas cuevas estaban a las afueras. Pocos sabían cómo moverse ahí. 243 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 [George] "Febrero de 2009". Sin día. 244 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 Sí, la tormenta fue el 4 de febrero. 245 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 ¿Y si ella estaba en las cuevas cuando empezó? 246 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 - ¿Puedo? - Claro. 247 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 Eres hermosa, Mia. 248 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Digo… 249 00:14:58,320 --> 00:14:59,840 No, Mia. [suspira] 250 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Lo siento. 251 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 - [suena teléfono] - Aquí tienes. 252 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Oye, lo siento. Tenía que salir de ahí. 253 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 Te voy a enviar algo y necesito que lo veas ahora mismo, ¿okey? 254 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 [Kieran] ¿Estás bien? 255 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 ¿Te llegó? 256 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 Oye, por favor. Solo míralo. 257 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 Gabby talló su nombre en la cueva. Podría ser del día de la tormenta. 258 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 Son las cuevas del norte. Quien llegará hasta ahí, firmaba. 259 00:15:27,400 --> 00:15:29,840 - Era una tradición. - Si Gabbs estaba en las cuevas ese día, 260 00:15:29,920 --> 00:15:33,000 entonces no estaba en el barco. Finn y Toby no tuvieron la culpa. 261 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Podrían ser inocentes, Kieran. 262 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 No puedo ver la fecha, Mia. Voy a revisarlo. 263 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Podríamos limpiar sus nombres. 264 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 No, Kieran, por favor. 265 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 No vayas solo. 266 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Está bien. Llamaré a los chicos. Tranquila. 267 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 - Te… - Ten cuidado. 268 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 Te avisaré cuando lo encuentre. Gracias, Mia. 269 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 No lo sé. Esto es ridículo. 270 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Podría ser cualquiera. 271 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 No lo creo, Sr. Barlin. 272 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 Sabemos que es su suéter. Tenemos una orden de registro. 273 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 También sabemos lo alto que es este hombre. 274 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 De 1.85 metros. 275 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 Ochenta y cinco kilos. 276 00:16:19,320 --> 00:16:21,920 - Ah… Yo… - No importa. 277 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 Lo descubriremos al acusarte. 278 00:16:23,680 --> 00:16:25,920 Si tuvieras una razón para estar 279 00:16:26,000 --> 00:16:28,240 - afuera de la casa de Bronte… - Ya se los dije. 280 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 En serio. Estaba caminando cerca. 281 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 Escuché algunas voces así que… 282 00:16:34,000 --> 00:16:34,840 [titubea] 283 00:16:35,960 --> 00:16:38,360 Fui a ver qué pasaba. 284 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 Fuiste un buen samaritano. 285 00:16:40,640 --> 00:16:42,520 - Sí. - [Pendlebury ríe] 286 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Y ¿por eso te estaba persiguiendo? 287 00:16:44,680 --> 00:16:48,480 ¿Porque quería agradecerte por tu deber cívico? 288 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 Miren, tal vez ya lo saben. Tuve un problema en Melbourne. 289 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 [Pendlebury] Lo sabemos. 290 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 Desde entonces, me ha costado un poco conectar con la gente. 291 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 ¿Y espías a mujeres jóvenes? 292 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 Nunca herí a nadie. 293 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 No tuve nada que ver con la muerte de Bronte. Y puedo probarlo. 294 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 Su coartada es válida. 295 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 Estaba con una chica en Mar y Tierra esa noche. 296 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Vaya, se ve que le costó conectar. 297 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 Sí, es un idiota. En serio. 298 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 Pero no es el asesino. ¿Cómo van los forenses con esa muestra? 299 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Iré a revisar. 300 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 PELIGRO PROHIBIDO EL PASO 301 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 - Hola. - Hola. 302 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 - ¿Ash vendrá? - No puedo contactarlo. 303 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Creo que sigue de mal humor. 304 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 - ¿Lo llamo? - No. 305 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Hagámoslo antes de que la marea cambie. 306 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 ¿Estás bien? 307 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 [Kieran] Sí. 308 00:18:15,520 --> 00:18:17,200 [música sombría] 309 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 KIERAN ¿YA LO ENCONTRASTE? AVÍSAME. 310 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 ¿Dónde está Verity? 311 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 Verity salió, Brian, pero si necesitas algo, puedo ayudarte. 312 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 ¿Qué estás haciendo aquí? 313 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Me quedaré aquí solo un rato. 314 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Ella es Audrey. 315 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 Hola, Audrey. 316 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Es mi bebé. Mía y de Kieran. 317 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 ¿Kieran? 318 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 ¡Sí! ¿Conoces a Kieran? 319 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 Fuimos juntos a la escuela antes de que me fuera de Evelyn Beach. 320 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 ¿Por qué te fuiste? 321 00:19:11,080 --> 00:19:11,920 Oh… 322 00:19:14,120 --> 00:19:16,640 - No estaba muy feliz aquí. - Ah. 323 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Sí, y mis padres querían que fuera feliz 324 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 y nos mudamos a Sídney. 325 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 Y entonces volví a ver a Kieran, en la universidad. 326 00:19:30,440 --> 00:19:33,360 - En serio era muy guapo. - [ríen] 327 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Aún lo es. 328 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 Sí. Me enamoré al instante. 329 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 Pero en el fondo, él también era infeliz. 330 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Y pensé que si solo… 331 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 Si nos amábamos lo suficiente, podríamos mejorar las cosas. 332 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 Pero cuando regresamos aquí, la tristeza nos invadió nuevamente. 333 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 Así que tengo que irme. No lo soporto. 334 00:20:10,480 --> 00:20:11,640 Yo también me voy. 335 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 - ¿En serio? - Sí. 336 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Verity y yo debemos ir a otro lugar. 337 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 No sé adónde. 338 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 A un lugar donde no cause tantos problemas. 339 00:20:24,800 --> 00:20:26,160 ¿Qué puedes hacer? 340 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Perderte, irte. 341 00:20:34,960 --> 00:20:36,480 Todo es parte de la vida. 342 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Sí. 343 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Ojalá no tuviera que ir. 344 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 Ojalá pudiera quedarme. 345 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 [Sean] Cuidado. 346 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 - [Verity] ¿Hola? - [Julian] Aquí estoy. 347 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 Veo que nadie vino a limpiar, ¿verdad? 348 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 [Julian] No, a los policías no les importa. 349 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 Los rumores de la ciudad dicen que eres el sospechoso, ¿lo hiciste? 350 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Vaya, siempre has sido ridícula, Verity. 351 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Todo esto es ridículo, ¿no crees? 352 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Primero Brian, ahora tú. 353 00:21:33,840 --> 00:21:35,240 Nos está destruyendo. 354 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 Está afectando a Liam. 355 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Nos está afectando a todos. 356 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Pero estoy preocupada por él. 357 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 No pierdas de vista el objetivo, Julian. En serio te necesita. 358 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Siempre he estado ahí para mi familia, Verity. Lo sabes. 359 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Sí, sí. Lo sé. 360 00:21:54,720 --> 00:21:56,080 [suspira con cansancio] 361 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 ¿Nos equivocamos, 362 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 Julian, con nuestros hijos? 363 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 A la izquierda. 364 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 No, no. Es de este lado y luego acá. Lo recuerdo. 365 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 No dejes que Trish manipule tu cabeza. 366 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Finn y Toby eran buenos. 367 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Siempre pensé que sería más fácil criar niños. 368 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 Todos decían que lo sería. 369 00:22:28,000 --> 00:22:30,480 Y siento más cromosoma Y que X. 370 00:22:30,560 --> 00:22:32,960 - En serio entiendo a los hombres. - [Julian ríe] 371 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 Eres más fuerte que muchos hombres que conozco. En serio. 372 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 Me encantaba cuando eran pequeños. Eran tan dulces y lindos. 373 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Mis muchachos. 374 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 Incluso entonces supe que no quería que las cosas se quedaran así. 375 00:22:50,640 --> 00:22:53,480 No pueden ser niños para siempre, ¿no? 376 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Tienen que crecer algún día. 377 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Sí, pero ¿en qué? 378 00:22:57,520 --> 00:23:02,520 ¿Por qué los obligamos a aplastar todas esas partes hermosas y amables 379 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 para convertirse en lo que creíamos que debían ser? ¿En qué los convertimos? 380 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 ¿Para eso viniste? ¿Para fastidiarnos? 381 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 ¡No! 382 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 Pero míralos, son tan frágiles. 383 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 - ¿Todo bien? - Sí. 384 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 Tienen mucho miedo de no estar a la altura de lo que queremos. 385 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 Tal vez Finn y Toby también. 386 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 Nadie sales en medio de una maldita tormenta, Verity, 387 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 si tienes miedo, ¿no? 388 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Esos chicos fueron héroes. 389 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 No lo fueron si Gabby Birch estaba con ellos en el bote. 390 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 No estaba con ellos. 391 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 Quiero creerlo, Julian. 392 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 - De verdad que sí. - ¡No! 393 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Por favor no lo hagas. 394 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Tenemos que defenderlos. Si no, ¿qué sentido tiene? 395 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 Fue un estúpido accidente. 396 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Casi llegamos. 397 00:24:02,920 --> 00:24:03,880 [respiran agitados] 398 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 Finn y Toby. 399 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 La marea cambia, debemos irnos. 400 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 Sí. 401 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 Aquí estamos. 402 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 Gabby debe estar aquí. 403 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Sean, con permiso por favor. 404 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Muy bien. 405 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Rayaron esto hace poco. 406 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 No, Mia, seguro que estará bien. 407 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 Conoce las mareas y está con los chicos. 408 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 No, no debió haber tardado tanto. 409 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Dejaré a Audrey con Trish y luego iré a las cuevas, ¿okey? 410 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 - Hola. - Hola. 411 00:25:14,920 --> 00:25:17,000 - Hola. Sí. - Hola, tú. 412 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 ¿Todo bien? 413 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 ¿Por qué estabas tan seguro de que Gabby no estaba en el barco? 414 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Respóndeme. 415 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 ¿Cómo es que Gabby encontró este lugar? 416 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Según recuerdo, no cualquiera conocía aquí. 417 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 Finn y Toby, por supuesto. 418 00:25:53,240 --> 00:25:54,520 Yo. 419 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Ash. 420 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 Y tú. 421 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 [Julian] El día de la tormenta, 422 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 estaba en las cuevas con Sean. 423 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 No le hice daño, Kiz. 424 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Tienes que creerme. No le hice nada. 425 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 - [trueno] - [Gabby] ¡Hola! 426 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 ¿Has visto a Kieran? 427 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 Hoy no. 428 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Quiero que me haga un favor. 429 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 ¿Puedo ayudarte? 430 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 No, está bien. 431 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 Bajó a las cuevas. 432 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Okey, gracias. 433 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 [Sean] Pero no puedes ir. 434 00:26:43,840 --> 00:26:44,960 ¿Por qué no? Todos lo hacen. 435 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Porque las conocemos. 436 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 ¿Podrías llevarme? 437 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 ¡Por favor! 438 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Sin mochila. Los túneles son pequeños. 439 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 Te estaba buscando. 440 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 Sabía que estabas en las cuevas y la traje aquí. 441 00:27:03,040 --> 00:27:04,520 [Gabby] Ahora soy una de ustedes. 442 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Hace mucho frío aquí. 443 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 [Gabby] Gracias. 444 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 - Gracias por traerme. - Claro. 445 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Sean… 446 00:27:43,520 --> 00:27:44,360 [sollozando] 447 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 Pensé que quería, pero no fue así. 448 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Sean, lo siento. 449 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 ¿Por qué? Está bien. 450 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 - No me di cuenta de que querías… - ¿Qué? 451 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 ¿Quisieras que fuera Kieran? 452 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 Quiero irme a casa. Por favor. 453 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 Pues, entonces vete. 454 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 No sé cómo salir. 455 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Sígueme. 456 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 Y me sentí estúpido. 457 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 ¡Sean, espera! 458 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 Y salí corriendo. 459 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 Y llegó la tormenta. 460 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 Y, de la nada, la perdió. 461 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 Solo quería salir de aquí. 462 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 Solo pensaba en ti y en Ash cuando se enteraran de que me rechazó. 463 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 ¿En mí y en Ash? 464 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 Sí, se reirían hasta morir. 465 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 Y todos lo sabrían. 466 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 Pensé que estaba detrás de mí. 467 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 ¡Por aquí! 468 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 Te lo juro. 469 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 ¡Sean! 470 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 ¡Sean! 471 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 ¡Espera! 472 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 Lo supiste todo este tiempo 473 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 y no dijiste nada. 474 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Yo ya había perdido un hijo. 475 00:29:17,880 --> 00:29:18,840 [llora] 476 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Sean, ¿te fuiste? ¿La dejaste? ¿En serio? 477 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Estaba muy asustado cuando no volvió. 478 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 ¿Dónde estás? 479 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 Y luego me aterró que regresara. 480 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 ¡Sean! ¿Dónde estás? 481 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 Oye, no le digas a nadie. 482 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 [Sean] Cuando su mochila apareció… 483 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 Fue como si no hubiera pasado. 484 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Como si las rocas la hubieran arrastrado. 485 00:29:57,200 --> 00:29:58,640 [Julian] Gabby se había ido. 486 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 Es que yo… 487 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 ¿Qué me importaba en dónde estaba? 488 00:30:04,200 --> 00:30:05,440 [respira agitada] 489 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 ¡Sean! 490 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 [Verity] Le importaba a Trish. 491 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 Le importaba a Olivia. 492 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 De hecho, le importaba a mucha gente. 493 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 Debiste haberme dicho. 494 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 ¿Para que todo el mundo me odiara? 495 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 No hubiera podido con eso. 496 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 No soy tú. 497 00:30:34,320 --> 00:30:36,760 Yo tenía a papá y a Mia. 498 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Es difícil cargar con esto solo. 499 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 No fue así. 500 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 ¿Por qué la policía quería hablar contigo? 501 00:30:48,880 --> 00:30:50,680 [música de tensión] 502 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 Recogiste a Brian en la playa esa noche. Estabas ahí. 503 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 ¿Tú acaso le hiciste algo a Bronte para proteger a Sean? 504 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 No. 505 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 - ¡Verity! - ¡Suéltame! 506 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 ¡Verity! 507 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 Verity, por favor. Vamos a hablar. 508 00:31:08,720 --> 00:31:10,280 Yo puedo explicarte. 509 00:31:10,360 --> 00:31:12,560 - No puedes irte así. Déjame… - [Verity] No. 510 00:31:12,640 --> 00:31:13,480 ¡Déjame ir! 511 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 - Suéltala. - ¡Déjame ir! 512 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 ¿Qué estás haciendo? ¡Es Verity! 513 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 - ¡Estás haciendo el ridículo! - Liam, tenemos que ir a la policía. 514 00:31:22,760 --> 00:31:24,480 - [auto arranca] - ¡Verity! 515 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 Trish tiene que saberlo. 516 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Se lo merece. 517 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 No puedo. 518 00:31:49,480 --> 00:31:51,640 Ah, y Sean quiere su linterna de vuelta. 519 00:31:51,720 --> 00:31:54,040 Entonces que vaya a buscarla. 520 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 ¿Cuándo recuperaste tu linterna? 521 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 Se la diste a Bronte, ¿no? 522 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 ¿Cuándo se la quitaste? 523 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 Hola. Lo siento. Sé que es tarde. 524 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 ¿Me das mi linterna, por favor? 525 00:32:13,920 --> 00:32:15,960 - Iré a bucear mañana. - Claro. Lo siento. 526 00:32:16,040 --> 00:32:18,240 Esperaba a alguien, pero supongo que no vendrá. 527 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 - Era de mi hermano y… - Es especial. Lo entiendo. 528 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 [Sean] Gracias. 529 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 - Gracias. - Oye, iba a ir a la playa. 530 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Se supone que hay bioluminiscencia esta noche. 531 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Y quería fotografiarla, pero no quiero ir sola. 532 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Hay un pervertido rondando. 533 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 ¿Qué hiciste? 534 00:32:40,200 --> 00:32:41,600 Lo descubrió. 535 00:32:51,200 --> 00:32:54,240 Quiero ponerlos en mi proyecto sobre Gabby, pero no creo que encajen. 536 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 Oh, espera. Mira lo que encontré hoy cuando fui a las cuevas. 537 00:32:59,600 --> 00:33:01,160 Ash me enseñó cómo llegar. 538 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Digo, todos piensan que se ahogó en el océano, 539 00:33:04,880 --> 00:33:07,520 pero tal vez quedó atrapada en las cuevas. 540 00:33:07,600 --> 00:33:08,640 Volveré mañana, 541 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 - a ver qué más puedo encontrar. - Está bien. 542 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 Papá tenía razón. 543 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Ella era un problema. 544 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 Ay, no. 545 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Se lo iba a decir a todos. 546 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 Sí, ese es el problema. La mayoría ya se olvidó de Gabby. 547 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Todo esto del homenaje… ¿Ella aparece? No. 548 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 - Todo es sobre los hombres… - Cállate. 549 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 ¡No! ¿Por qué ella no está incluida? 550 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 [gritando] ¡Cállate ya! 551 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 La forma en que me miraba… 552 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 Como si no valiera nada. 553 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Me hizo sentir muy pequeño. 554 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Igual que Gabby y todos ustedes. 555 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 Desde que era un niño. 556 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 ¿Por qué? 557 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 ¿Yo qué hice? 558 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 ¿Alguien más lo ha visto? 559 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 ¿Me la devuelves? 560 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 - Ya me voy. - Espera un segundo. No te vayas. 561 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Sean. 562 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 ¿Me lo regresas? 563 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 No te atrevas a tocarme. 564 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 - ¡En serio! - Quiero ver la foto. 565 00:34:18,159 --> 00:34:20,080 ¡No! No quiero… Sean. ¡Sean! 566 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 ¡Sean! ¡Sean! 567 00:34:27,239 --> 00:34:28,159 ¿Estás bien? 568 00:34:28,239 --> 00:34:30,280 - Es sangre. - No te atrevas a tocarme. 569 00:34:30,360 --> 00:34:31,960 - Estás sangrando. - Le hiciste algo. 570 00:34:32,040 --> 00:34:33,960 - No. Déjame explicarlo. - Sabes qué le pasó. 571 00:34:34,040 --> 00:34:36,840 - ¡Tú le hiciste algo, maldita sea! - Cállate. 572 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 - ¡Ayuda! - ¡Cállate! 573 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 [aterrada] ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 574 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 ¿Bronte? 575 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 ¿Bronte? 576 00:35:05,240 --> 00:35:06,560 [música sombría] 577 00:35:08,520 --> 00:35:09,480 [se esfuerza] 578 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 [Kieran] Entonces… 579 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 La cámara. 580 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 El grafiti. Fuiste tú. ¿No? 581 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 ¡Incriminaste a mi padre! 582 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 ¡Lo hubieras metido a la cárcel, Sean! 583 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Ni siquiera… 584 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 lo sabría, Kiz. Tu padre ya está medio perdido. 585 00:35:54,960 --> 00:35:55,800 [quejido] 586 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 ¡Sean! 587 00:36:01,800 --> 00:36:02,640 [música de acción] 588 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 Hay una coincidencia en la cámara. 589 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 ¿Entonces es de Julian Gilroy? 590 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 No, es de la casa de Ash Carter. 591 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 - Pero Carter tiene una coartada. - Pero no su compañero. 592 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Él no la tiene. 593 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 [Verity] ¡Detective! 594 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 ¿Podemos hablar? 595 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Tengo información sobre Julian. 596 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 - ¿Sabes dónde está tu tío? - No. ¿Por qué? 597 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 Si sabes dónde está, dímelo, Liam. 598 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 Él asesinó a Bronte Laidler. 599 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 ¿Fue Sean? 600 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 [Pendlebury] Todo lo indica. 601 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 Se fue a las cuevas con Kieran. 602 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 Traigan a las Fuerzas Especiales. Hartford Cove. 603 00:36:42,600 --> 00:36:43,640 [sirenas] 604 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 No responde. No puede ser. 605 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 ¡Vamos! ¡Ya, ya, ya, ya! 606 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 [Sean respira agitado] 607 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 [Kieran] ¡Sean! 608 00:37:03,520 --> 00:37:04,960 [sirenas] 609 00:37:08,640 --> 00:37:10,400 [música de tensión] 610 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 ¡Sean! 611 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 ¡Oye, oye! ¡Espera! 612 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 No. Es una situación delicada. 613 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 Hay muchos agentes ahí, ¿okey? Lo tenemos bajo control. 614 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 - Lo siento. - ¿Sabe lo que pasa? 615 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 ¡Sean! 616 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 ¡Verity! ¿Y Kieran? 617 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 - ¿Dónde está? - La policía está allá. 618 00:37:59,520 --> 00:38:00,920 [charlas indistinta por radio] 619 00:38:12,360 --> 00:38:13,240 [Sean gruñe] 620 00:38:19,600 --> 00:38:20,960 [gruñendo con furia] 621 00:38:26,000 --> 00:38:26,920 - [gruñendo] - [quejido] 622 00:38:29,160 --> 00:38:30,000 [quejido] 623 00:38:31,960 --> 00:38:32,800 [respiran agitados] 624 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 [gruñen y gritan] 625 00:38:37,280 --> 00:38:38,360 [Kieran grita] 626 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 [policía] Necesitamos saber si hay algún familiar de la víctima. 627 00:39:16,440 --> 00:39:18,800 De ser así, necesitamos que nos acompañen de este lado. 628 00:39:20,560 --> 00:39:22,240 [policía 2] Sospechoso bajo arresto. 629 00:39:23,920 --> 00:39:25,840 [policía 3] La operación sigue en pie… 630 00:39:25,920 --> 00:39:27,600 [conversaciones indistintas] 631 00:39:31,280 --> 00:39:33,400 [música de intriga] 632 00:39:44,360 --> 00:39:45,520 [conversaciones indistintas] 633 00:39:47,120 --> 00:39:49,960 [mujer] Necesito ver qué pasó. Por favor. 634 00:39:58,440 --> 00:39:59,880 - Tranquila. - [Mia solloza] 635 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 Sean Gilroy, quedas arrestado 636 00:40:03,360 --> 00:40:05,160 por el asesinato de Bronte Laidler. 637 00:40:05,240 --> 00:40:08,240 No estás obligado a decir nada a menos que lo desees, 638 00:40:08,320 --> 00:40:11,880 pero todo lo que digas o hagas será grabado y podrá usarse como prueba. 639 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 - ¿Entiendes lo que dije? - Tranquila. 640 00:40:31,800 --> 00:40:32,920 [Mia solloza] 641 00:40:35,440 --> 00:40:38,280 Todo estará bien. Todo estará bien. 642 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 [música emotiva] 643 00:40:51,040 --> 00:40:52,920 [policía] No pueden pasar de este lado. 644 00:40:53,000 --> 00:40:53,840 [Verity] ¡Estás bien! 645 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 ¡Kieran! 646 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 ¡Cariño! 647 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 [Verity llora] 648 00:41:02,840 --> 00:41:04,920 ¡Gracias a Dios estás vivo! 649 00:41:31,040 --> 00:41:33,280 [Bronte] Este pueblo está lleno de fantasmas 650 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 y se puede sentir. 651 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Ha habido muchas pérdidas. 652 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 Y todos se han visto afectados. 653 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Incluso los sobrevivientes. 654 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 Así que hago esto porque quiero devolver algo. 655 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 Algo que sane el dolor. 656 00:41:57,240 --> 00:41:58,880 [música melancólica] 657 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 Tras la investigación, arrestamos a Sean Gilroy por el delito… 658 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 [voces apagadas continúan] 659 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 A los jefes no les gustará que esté aquí, pero quiero disculparme. 660 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Estaba convencida de que el Sr. Elliot era culpable. 661 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Y estaba equivocada. 662 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 Lamento la angustia que esto les causó. 663 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 ¿Eso es todo? 664 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 ¿Se retiran los cargos? 665 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Sí. 666 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 [Pendlebury] Bueno, yo… 667 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Los dejo. 668 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 [Verity] ¿Qué hay de Sean? 669 00:43:16,080 --> 00:43:18,920 [Pendlebury] Se hará responsable por todo lo que ha hecho. 670 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 [Verity] Avísenos qué pasa. 671 00:43:22,480 --> 00:43:23,680 Debes quedarte. 672 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 - Hasta que se instalen en Hobart. - No. 673 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 Mamá no querría eso. 674 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 Pregúntale. 675 00:43:36,920 --> 00:43:38,400 [Audrey llora por intercomunicador] 676 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Mia. 677 00:43:45,800 --> 00:43:48,280 Sean dijo que Ash y yo lo hacíamos sentir pequeño. 678 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 - ¿Crees que lo hizo…? - Todo lo que hizo fue por él. 679 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Tienes que perdonarte, Kieran. 680 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Por todo. 681 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 No te vayas. 682 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 Por favor. 683 00:44:09,120 --> 00:44:09,960 [llanto continúa] 684 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 Bueno. 685 00:44:30,080 --> 00:44:32,160 [música emotiva] 686 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 - Te alcanzo luego, ¿okey? - Okey. 687 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 Hola. 688 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 No he dejado de llorar estos días. 689 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 Como una maldita niña. 690 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 ¿Cuándo estarás libre? 691 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Pronto. 692 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 Me dijo que podía ir. ¿Está bien si voy? 693 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 Claro que está bien. 694 00:45:35,280 --> 00:45:36,840 Pensamos quedarnos un tiempo. 695 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Mientras logran instalarse. 696 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 ¿Cuánto tiempo? 697 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Lo necesario. 698 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 Creo que eso nos gustaría mucho. 699 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 Qué hermoso día. 700 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 - Gracias por venir. - Claro. 701 00:46:43,960 --> 00:46:45,680 [Brian] Cuidado con esas piedras. 702 00:46:45,760 --> 00:46:47,000 [Verity] Claro, mi amor. 703 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 [Trish] Ay, qué hermoso. 704 00:46:54,000 --> 00:46:55,160 Sí… 705 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 Ay, no puede ser. Es muy hermoso. 706 00:47:00,440 --> 00:47:01,640 Gracias. 707 00:47:01,720 --> 00:47:04,320 - Muy bien. - Ten una para ti. 708 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 Bueno. Aquí vamos. 709 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 Aquí está bien. 710 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 Ay, mi bebé. 711 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 Me aferré y me aferré porque… 712 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 no podía soportar dejarte ir. 713 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 Pero ahora, gracias a Bronte… Bueno, yo… 714 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 sé la verdad. 715 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 Así que… 716 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Adiós, cariño. 717 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 Te amo. 718 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 Vamos a estar bien. 719 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 Vamos a estar bien, cariño. 720 00:48:12,760 --> 00:48:16,280 [música triste] 721 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 [Bronte] Voy a extrañar este lugar. 722 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Pero estoy muy emocionada de volver a casa y ver a mamá y a papá. 723 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 Y regresar a la escuela. 724 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 Tengo muchas ideas. 725 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 Este proyecto es, de verdad, solo el comienzo. 726 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 Sí, estoy muy emocionada por lo que viene.