1 00:00:06,080 --> 00:00:08,520 [Bronte] Este pueblo está lleno de fantasmas, 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,760 y todos se sienten afectados. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,640 Incluso los supervivientes. 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,280 [Sue] Necesitamos ayuda para encontrar tres cosas. 5 00:00:16,520 --> 00:00:20,040 ¿Me puede explicar qué hacía la cámara de Bronte en su cobertizo? 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,920 Su ordenador, el móvil. 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,040 - Le he dado el móvil a la policía. - Lo has hecho por Kieran, ¿no? 8 00:00:25,240 --> 00:00:27,640 ¿Alguna vez piensas cómo habría sido nuestra vida 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,720 si ese día no hubiese ocurrido nada? 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,160 A veces lo hago. 11 00:00:32,880 --> 00:00:35,840 [Mia] Joder, ¿y por qué me siento como una mierda cuando estáis juntos? 12 00:00:36,160 --> 00:00:38,280 Porque estamos conectados. 13 00:00:38,360 --> 00:00:42,360 [Liv] Pero no como tú crees. Es pena, culpa y dolor. 14 00:00:43,840 --> 00:00:45,720 [Verity] Para inaugurar oficialmente 15 00:00:45,800 --> 00:00:49,720 el edificio homenaje a Finn Elliott y Toby Gilroy. 16 00:00:51,480 --> 00:00:54,560 Kieran, quiero que veas una cosa. Es el barco de Finn y Toby. 17 00:00:54,640 --> 00:00:56,840 - ¿Y qué quieres que hagamos? - No lo sé, pero algo. 18 00:00:56,920 --> 00:01:00,760 Me decía que salía con un chico mayor, y yo creía que lo decía para fastidiarme. 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,320 Quizá por eso se escapó de casa. 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,120 Tu hija estaba en ese barco, Trish, 21 00:01:04,200 --> 00:01:06,680 cuando Finn y Toby fueron a rescatar a Kieran. 22 00:01:06,760 --> 00:01:07,920 Se ahogó con ellos. 23 00:01:08,000 --> 00:01:11,400 [grita] Y todo eso de que eran tan buenos chicos ¡es una puta mentira! 24 00:01:11,480 --> 00:01:13,160 ¡Eh! ¡No te atrevas! 25 00:01:13,520 --> 00:01:16,240 - ¿A ti qué te pasa, colega? - No eres mi puto colega. 26 00:01:16,320 --> 00:01:18,720 [gritando] Finn y Toby eran ¡putos pedófilos! 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 ¿Qué pasa en este sitio? 28 00:01:22,360 --> 00:01:23,480 ¿Inspectora? 29 00:01:42,520 --> 00:01:43,480 BIENVENIDO A EVELYN BAY 30 00:01:43,560 --> 00:01:44,680 No me parece bien. 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,280 Sin alcohol, la fiesta no será una fiesta. 32 00:01:47,360 --> 00:01:48,560 DONDE EL OCÉANO BESA LA ORILLA 33 00:01:48,680 --> 00:01:50,440 ¿Cómo lo comprarás siendo menor? 34 00:01:50,520 --> 00:01:53,320 Se lo puedo pedir a alguien. ¿Pones diez pavos? 35 00:01:55,400 --> 00:01:57,200 Ay, Dios mío, qué aburrida eres. 36 00:01:57,280 --> 00:01:58,920 - No, qué va. Es que… - Anda, mírate. 37 00:01:59,080 --> 00:02:00,760 Tu ropa sigue siendo infantil. 38 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Me voy. 39 00:02:18,720 --> 00:02:20,880 Gabrielle, ¿qué haces aquí fuera? 40 00:02:20,960 --> 00:02:22,840 Hola, señor Elliott, ¿ha visto a Kieran? 41 00:02:23,720 --> 00:02:26,800 Deberías irte a casa, cielo. Se acerca una tormenta. 42 00:02:28,120 --> 00:02:30,320 - [truenos] - [Brian] ¿Quieres que te lleve? 43 00:02:30,400 --> 00:02:33,160 - No, está bien, gracias. - [truenos] 44 00:02:34,240 --> 00:02:37,000 - ¿Estás segura? - Sí, gracias. No se preocupe. 45 00:02:40,800 --> 00:02:43,080 [música de misterio] 46 00:02:52,040 --> 00:02:53,160 Hola. 47 00:03:00,800 --> 00:03:02,240 [truenos] 48 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 [tema principal] 49 00:03:27,680 --> 00:03:29,960 LOS SUPERVIVIENTES 50 00:03:37,240 --> 00:03:38,360 [jadea] 51 00:03:39,680 --> 00:03:41,640 Habría que hablar con Jeff Malone. 52 00:03:41,720 --> 00:03:43,560 Que fue el que encontró la mochila de Gaby. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,480 Ya. No necesito hablar con nadie, Kieran. 54 00:03:46,520 --> 00:03:48,640 ¿No lo quieres saber? 55 00:03:49,080 --> 00:03:50,200 ¿Saber qué? 56 00:03:51,240 --> 00:03:53,520 Si Gaby estaba en el barco con Finn y Toby. 57 00:03:53,600 --> 00:03:54,920 ¿Sabes? Pareces muy decidido 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,840 a querer implicar a tu hermano en algo horrible. 59 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Mamá, lo estoy intentando entender. 60 00:03:59,800 --> 00:04:01,880 La mochila de Gaby estaba en su arcón. 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,080 [ríe] Mira mi Sherlock Holmes. 62 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 [Mia] El vuelo sale a las 14:15. Es el primero. 63 00:04:08,360 --> 00:04:10,080 Vale. Ya te llevo yo. 64 00:04:10,160 --> 00:04:11,840 Tranquilo, ya me busco la vida. 65 00:04:12,240 --> 00:04:14,400 Kieran, no hagas eso. No la sigas. 66 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 Te estás dejando pisotear. 67 00:04:16,040 --> 00:04:17,920 - ¿Te puedes callar, joder… - [Verity] ¿Yo? 68 00:04:18,240 --> 00:04:20,760 - …por una vez? - Tú eres el que está ensuciando 69 00:04:20,840 --> 00:04:22,360 la memoria de tu hermano. 70 00:04:22,440 --> 00:04:24,480 ¿De verdad piensas que la vas a recuperar 71 00:04:24,560 --> 00:04:26,880 escupiéndole a tu hermano en la puñetera cara? 72 00:04:26,959 --> 00:04:28,560 Quizá Finn no era perfecto. 73 00:04:29,280 --> 00:04:31,880 - Vale. Me voy a duchar. - Quizá hiciera una tontería. 74 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 [hablando alto] Si iba con ellos, murió por su culpa. 75 00:04:34,240 --> 00:04:35,560 [exaltada] ¿Por su culpa? 76 00:04:35,880 --> 00:04:38,240 ¿Quién entró en la cueva cuando subía la marea? 77 00:04:38,320 --> 00:04:39,960 ¿Me vas a echar la culpa de lo de Gaby? 78 00:04:40,040 --> 00:04:43,480 - [grita] ¡Tu hermano quería salvarte! - [grita] ¡Ya lo sé! 79 00:04:44,720 --> 00:04:45,880 [grita] ¡Ya lo sé! 80 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 [Kieran] ¿Cómo quieres que lo olvide? 81 00:04:49,600 --> 00:04:51,480 [grita] Preferirías que hubiera muerto yo 82 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 - en lugar de Finn. - ¡Por el amor de Dios! 83 00:04:53,640 --> 00:04:54,920 - ¡…primer día! - ¡No te pases! 84 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 ¿Sabes cómo me sentí? 85 00:04:56,560 --> 00:04:58,440 ¿Cómo voy a saberlo, Kieran? 86 00:04:58,520 --> 00:05:00,760 Te fuiste corriendo a Sídney en cuanto pasó. 87 00:05:00,880 --> 00:05:03,000 - Eso no es lo que pasó. - ¿En serio? 88 00:05:03,080 --> 00:05:07,080 ¡Porque es lo que me pareció! O quizá esté perdiendo la cabeza. 89 00:05:07,160 --> 00:05:09,480 Sería estupendo, ¿no? Los dos igual. 90 00:05:11,920 --> 00:05:13,720 Vale, pues ¿qué paso? 91 00:05:15,360 --> 00:05:18,360 Dime, ¿qué pasó entonces? 92 00:05:18,800 --> 00:05:21,040 Veo que estás desesperado por decir algo, 93 00:05:21,120 --> 00:05:23,600 - así que dilo. - Me dijo que me fuera. 94 00:05:26,840 --> 00:05:28,160 Fue papá. 95 00:05:32,200 --> 00:05:34,720 Me dijo que tenía que alejarme de ti. 96 00:05:37,120 --> 00:05:40,240 Que, si no, me destruirías. 97 00:05:50,040 --> 00:05:52,400 - Brian. - Por favor, no. 98 00:05:53,960 --> 00:05:56,240 Brian, ¿puedes venir un momento? 99 00:05:59,160 --> 00:06:00,880 ¿Sabes lo que dice Kieran? 100 00:06:01,360 --> 00:06:02,480 Dice… 101 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 que tú le dijiste que se marchara a Sídney 102 00:06:06,240 --> 00:06:09,640 cuando murió Finn para alejarse de mí, ¿es eso cierto? 103 00:06:17,760 --> 00:06:19,280 Te tienes que ir. 104 00:06:21,840 --> 00:06:23,720 Tienes que marcharte de aquí. 105 00:06:27,640 --> 00:06:29,720 Solo es un niño, Verity. 106 00:06:31,520 --> 00:06:33,880 [Brian llora] ¿Por qué no lo dejas en paz? 107 00:06:40,040 --> 00:06:41,600 ¿Estás contento? 108 00:06:45,240 --> 00:06:47,760 ¿Por qué te cuesta tanto quererme? 109 00:07:05,880 --> 00:07:07,400 Kieran, yo… 110 00:07:13,560 --> 00:07:14,760 [bip] 111 00:07:16,680 --> 00:07:19,680 TENGO EL PROYECTO DE ARTE DE BRONTE. VEN. 112 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 [música de suspense] 113 00:07:31,000 --> 00:07:33,040 - [Mia] Voy a salir. - Mia. 114 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 [Mia] ¿Qué? 115 00:07:35,200 --> 00:07:36,360 Yo… 116 00:07:37,560 --> 00:07:40,600 [titubeando] No sé por qué digo esas cosas. 117 00:07:42,240 --> 00:07:45,640 - Pues tienes que averiguarlo. - Lo sé. 118 00:07:48,800 --> 00:07:50,120 Mia… 119 00:07:52,000 --> 00:07:53,240 Antes de irte… 120 00:07:54,560 --> 00:07:57,320 ¿Crees que podía estar un ratito con ella? 121 00:07:57,720 --> 00:08:00,280 Por favor. Por si ya no… 122 00:08:01,400 --> 00:08:03,080 Sí, claro. 123 00:08:04,400 --> 00:08:06,880 Gracias. 124 00:08:07,640 --> 00:08:11,280 Hola. 125 00:08:16,960 --> 00:08:20,520 [música de suspense] 126 00:08:27,560 --> 00:08:29,200 Parece asustada. 127 00:08:29,480 --> 00:08:31,720 ¿Tenía motivos para tenerle miedo? 128 00:08:32,240 --> 00:08:36,040 Estaba enfadado y muy molesto, y se lo dejé claro. 129 00:08:36,120 --> 00:08:37,039 Enfadado ¿por qué? 130 00:08:37,120 --> 00:08:40,080 - [abogado] No conteste. - Su cliente ya conoce sus derechos. 131 00:08:40,480 --> 00:08:42,120 ¿Por qué estaba enfadado, Julian? 132 00:08:42,200 --> 00:08:44,840 Bronte Laidler era una turista morbosa. 133 00:08:45,200 --> 00:08:46,480 Cada año vienen muchos. 134 00:08:47,559 --> 00:08:49,280 Tienen un mapa, ¿saben? 135 00:08:50,400 --> 00:08:54,480 De todos los sitios donde han ocurrido tragedias, incluido nuestro pueblo. 136 00:08:55,640 --> 00:08:57,160 Y ¿qué coño pasa? 137 00:08:57,240 --> 00:08:59,640 Y ¿por qué razón me han hecho venir aquí? 138 00:08:59,720 --> 00:09:03,920 Se han afirmado algunas cosas sobre su hijo Toby y Gabby Birch, ¿verdad? 139 00:09:04,200 --> 00:09:05,280 Patrañas… 140 00:09:05,680 --> 00:09:08,200 - de mierda. - ¿Bronte conocía esos rumores? 141 00:09:08,520 --> 00:09:11,000 Sabemos que a ella le interesaba Gabby. 142 00:09:11,320 --> 00:09:12,240 Ni idea. 143 00:09:12,320 --> 00:09:14,960 No querrá que la gente se crea esas acusaciones, ¿no? 144 00:09:15,400 --> 00:09:18,280 Un hombre de más de veinte años y una chica de catorce. 145 00:09:18,360 --> 00:09:20,920 ¿No querrá que alguien extendiera ese rumor? 146 00:09:21,040 --> 00:09:23,600 Especialmente, con un gran homenaje en el horizonte 147 00:09:23,680 --> 00:09:25,840 querrá asegurarse de que no hablaran. 148 00:09:30,440 --> 00:09:31,840 ¿Tienen más preguntas? 149 00:09:40,520 --> 00:09:43,240 Bronte encontró algo, estoy segura. 150 00:09:43,320 --> 00:09:47,120 Quien haya enterrado la cámara, enterraría también el ordenador. 151 00:09:49,920 --> 00:09:52,480 Pide una orden de registro para su casa. 152 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 Y que lleven una pala. 153 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 [música de acción] 154 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 ¿Pueden hacerlo? 155 00:10:04,360 --> 00:10:05,720 Tienen una orden. 156 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 Pueden llevarse el fregadero, si quieren. 157 00:10:24,720 --> 00:10:25,640 Hola, mamá. 158 00:10:26,280 --> 00:10:30,720 Voy a hablar con la policía. Iré a Hobart. La policía de aquí no es de fiar. 159 00:10:31,200 --> 00:10:32,400 ¿Es buena idea? 160 00:10:34,520 --> 00:10:37,840 ¿Justicia para tu hermana? A mí me parece buena idea. 161 00:10:39,320 --> 00:10:42,760 Solo busco una con la… con la mochila. No tienes ninguna, ¿no? 162 00:10:42,880 --> 00:10:46,800 Mamá, ¿qué va a hacer la policía? Finn y Toby… murieron. 163 00:10:47,960 --> 00:10:49,520 Mamá, no conseguirás justicia… 164 00:10:49,600 --> 00:10:52,840 No, ese es tu problema, Olivia. Nunca llegas hasta el final con nada. 165 00:10:52,920 --> 00:10:54,520 Todo es muy difícil para ti. 166 00:10:54,600 --> 00:10:56,000 Siempre sales corriendo. 167 00:10:56,760 --> 00:10:58,440 No nos la va a devolver, mamá. 168 00:10:58,520 --> 00:11:00,640 ¿Qué me estás diciendo? ¿Dices que pasemos página, 169 00:11:00,720 --> 00:11:03,080 que olvidemos qué ocurrió? Vale, bien, todo perfecto. 170 00:11:03,160 --> 00:11:06,560 - No, no te estoy diciendo eso. - Así podrás volver corriendo a Melbourne. 171 00:11:10,000 --> 00:11:10,880 Joder. 172 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 Mierda. 173 00:11:17,960 --> 00:11:19,600 [música de misterio] 174 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 ¿Me pones una pinta, por favor? 175 00:11:30,520 --> 00:11:31,560 Claro. 176 00:11:31,920 --> 00:11:34,480 Oye, quiero que sepas… que no me creo nada 177 00:11:34,560 --> 00:11:35,960 de lo que dicen sobre Finn. 178 00:11:36,040 --> 00:11:38,560 [suena música pop de fondo] 179 00:11:59,320 --> 00:12:02,440 [Bronte] Este pueblo está lleno de fantasmas. Y se nota. 180 00:12:04,600 --> 00:12:07,800 [Dan] Sí, la prioridad es la muestra de tierra de los Gilroy. 181 00:12:08,680 --> 00:12:12,160 Yo apuesto a que la muestra de tierra de Julian concuerda con la de la montura 182 00:12:12,360 --> 00:12:15,080 - de la cámara que encontramos. - Montura de la cámara… 183 00:12:15,160 --> 00:12:17,840 - Y sería culpable. - Y todos se sienten afectados. 184 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 ¿Qué estás mirando? 185 00:12:19,560 --> 00:12:21,920 Los padres de Bronte han enviado lo que tenía en la nube. 186 00:12:22,760 --> 00:12:24,520 Por ahora, solo sus fotos. 187 00:12:31,880 --> 00:12:33,520 [Sue] ¿Qué encontraste, Bronte? 188 00:12:42,640 --> 00:12:44,920 Tenemos al acosador. 189 00:12:55,400 --> 00:12:56,360 - Hola. - George. 190 00:12:57,120 --> 00:12:59,280 No te vas a creer lo que tengo. Pasa. 191 00:13:00,320 --> 00:13:01,200 Gracias. 192 00:13:01,800 --> 00:13:05,520 Andrea Laidler me dio lo que Bronte copió de su ordenador a la nube. 193 00:13:06,000 --> 00:13:08,920 Porque está de acuerdo con contar su historia. 194 00:13:09,080 --> 00:13:09,920 Ya. 195 00:13:10,000 --> 00:13:13,720 He bajado las imágenes y parecen vídeos al azar. 196 00:13:13,800 --> 00:13:15,440 Y entonces me di cuenta. 197 00:13:16,440 --> 00:13:17,560 El proyecto de Bronte. 198 00:13:18,240 --> 00:13:21,240 Revivió los últimos días de Gabby antes de desaparecer. 199 00:13:21,760 --> 00:13:24,080 - Ya. - Empezando por su casa. 200 00:13:24,160 --> 00:13:25,000 Por la mañana. 201 00:13:26,360 --> 00:13:30,560 Sí, estaba con Gabby. Dormimos juntas. 202 00:13:31,280 --> 00:13:33,480 - Hola, Mia. - ¡Hola! 203 00:13:33,960 --> 00:13:34,800 ¿Dónde está…? 204 00:13:34,880 --> 00:13:35,960 [besos] 205 00:13:36,640 --> 00:13:38,240 Ya sabes lo que va ahora. 206 00:13:39,440 --> 00:13:41,120 Ese fue el último sitio donde la vi. 207 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 Ay, Dios, Mia, qué aburrida eres. 208 00:13:44,360 --> 00:13:45,200 Me voy. 209 00:13:48,880 --> 00:13:51,120 Lo siento, sé que esto es duro para ti. 210 00:13:51,480 --> 00:13:52,880 No, no. Tranquilo. 211 00:13:55,400 --> 00:13:57,640 Bueno, casi se nota la presencia de Gabby, ¿verdad? 212 00:13:58,480 --> 00:14:03,200 Tal y como Bronte se mete en cada espacio. Uniéndose a ella. Es… muy inteligente. 213 00:14:03,840 --> 00:14:06,040 Es triste. Han muerto las dos. 214 00:14:11,280 --> 00:14:14,360 ¿Y eso…? ¿No es el día que murió Bronte? 215 00:14:20,040 --> 00:14:21,720 Ella fue a las cuevas… 216 00:14:27,000 --> 00:14:30,560 ¿Por qué está ahí su nombre? A esas cuevas no se puede ir. 217 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 Poca gente sabe llegar. 218 00:14:32,320 --> 00:14:34,520 Febrero de 2009. Sin día. 219 00:14:34,800 --> 00:14:36,880 Sí, la tormenta fue el 4 de febrero. 220 00:14:38,920 --> 00:14:41,320 ¿Y si estaba en las cuevas cuando empezó? 221 00:14:42,520 --> 00:14:43,480 ¿Puedo? 222 00:14:43,560 --> 00:14:44,520 Claro. 223 00:14:48,720 --> 00:14:49,800 Eres preciosa, Mia. 224 00:14:50,280 --> 00:14:51,920 [música inquietante] 225 00:14:56,440 --> 00:15:00,840 Espera… No, Mia… Lo siento. 226 00:15:03,480 --> 00:15:04,440 Ten. 227 00:15:09,320 --> 00:15:11,360 Hola, lo siento. Tenía que salir de ahí. 228 00:15:11,440 --> 00:15:14,080 Te mando una cosa. Tienes que mirarla ahora mismo. 229 00:15:14,160 --> 00:15:15,040 ¿Estás bien? 230 00:15:16,600 --> 00:15:19,320 ¿Lo tienes? Venga, por favor, míralo. 231 00:15:20,440 --> 00:15:23,480 Gabby escribió su nombre en la cueva. Pudo ser el día de la tormenta. 232 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 Esto es la cueva norte. Todo el que entraba escribía su nombre. 233 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Era una tradición. 234 00:15:28,400 --> 00:15:30,680 Si estuvo en las cuevas, no podía estar en el barco. 235 00:15:31,600 --> 00:15:33,320 Finn y Toby no tendrían la culpa. 236 00:15:33,880 --> 00:15:35,400 Podrían ser inocentes, Kieran… 237 00:15:36,680 --> 00:15:39,200 No leo la fecha, Mia. Voy a comprobarlo. 238 00:15:40,080 --> 00:15:41,280 Podríamos limpiar su nombre. 239 00:15:41,360 --> 00:15:43,080 No, Kieran, por favor. 240 00:15:43,320 --> 00:15:44,160 No vayas solo. 241 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 - No pasa nada. Llamaré a los chicos. - Ten cuidado. 242 00:15:47,920 --> 00:15:50,040 Te aviso cuando llegue. Gracias, Mia. 243 00:15:50,560 --> 00:15:51,960 [gaviotas y olas del mar] 244 00:16:01,880 --> 00:16:06,320 No lo sé. Es… Podría ser cualquiera. Es ridículo. 245 00:16:07,080 --> 00:16:09,440 Yo creo que no, señor Barlin. 246 00:16:10,120 --> 00:16:13,120 Es su jersey. Tenemos una orden de registro para su casa. 247 00:16:13,720 --> 00:16:15,920 También podemos calcular la altura de este hombre. 248 00:16:16,000 --> 00:16:17,720 Más o menos metro ochenta y cinco. 249 00:16:17,800 --> 00:16:19,440 Y pesa unos 85… 250 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 Eh… 251 00:16:21,080 --> 00:16:23,800 - Eh… - Lo sabremos cuando lo acusemos. 252 00:16:24,160 --> 00:16:27,240 Salvo que haya motivos para que estuviera fuera de la casa de Bronte. 253 00:16:27,320 --> 00:16:30,240 Oiga, ya se lo he… se lo he dicho, estaba paseando por ahí. 254 00:16:31,600 --> 00:16:38,120 Oí algunos gritos, así que… fui a ver qué era. Y… 255 00:16:39,360 --> 00:16:40,760 ¿Iba a hacer una buena obra? 256 00:16:40,880 --> 00:16:41,840 Sí. 257 00:16:41,920 --> 00:16:48,000 [risa] ¿Y por eso ella le perseguía? ¿Para poder agradecerle… su buena obra? 258 00:16:52,480 --> 00:16:57,200 Oiga, pero, eh… ya sabrán que me… metí en un lío… en Melbourne. 259 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 Lo sabemos. 260 00:16:58,960 --> 00:17:02,840 Desde entonces me cuesta relacionarme… con… con las personas. 261 00:17:02,920 --> 00:17:04,880 ¿Así que espía a chicas jóvenes? 262 00:17:07,800 --> 00:17:09,280 Nunca he hecho daño a nadie. 263 00:17:09,440 --> 00:17:12,960 No tuve nada que ver con la muerte de Bronte. Y lo puedo demostrar. 264 00:17:16,000 --> 00:17:17,760 Ah, tiene una coartada. 265 00:17:18,240 --> 00:17:20,000 Estuvo con una chica en el Surf n Turf. 266 00:17:20,200 --> 00:17:22,240 Sí que le costaba relacionarse, ¿eh? 267 00:17:23,160 --> 00:17:27,680 Sí. Es un pajillero. Literalmente. Pero no un asesino. 268 00:17:28,680 --> 00:17:30,400 ¿Y los forenses con la muestra de tierra? 269 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 Les meteré prisa. 270 00:17:40,080 --> 00:17:43,440 AVISO, PROHIBIDO EL ACCESO 271 00:17:55,240 --> 00:17:56,880 - Hola. - Hola. 272 00:17:57,640 --> 00:17:58,600 ¿Viene Ash? 273 00:17:58,680 --> 00:18:00,840 No, no le he encontrado. Sigue de morros. 274 00:18:00,920 --> 00:18:03,680 - ¿Lo llamo? - No, vamos antes de que cambie la marea. 275 00:18:05,920 --> 00:18:07,960 - ¿Estás bien? - Sí. 276 00:18:14,920 --> 00:18:16,480 [música de misterio] 277 00:18:32,680 --> 00:18:35,760 ¿LO HAS ENCONTRADO? AVÍSAME. 278 00:18:41,280 --> 00:18:42,360 ¿Dónde está Verity? 279 00:18:42,680 --> 00:18:46,200 Verity ha salido, Brian, pero, si necesitas algo, yo te ayudo. 280 00:18:48,160 --> 00:18:49,040 ¿Qué haces aquí? 281 00:18:49,520 --> 00:18:53,320 Eh… Me- me- me quedaré un… un poquito más. 282 00:18:55,840 --> 00:18:56,880 Esta es Audrey. 283 00:18:57,920 --> 00:18:58,880 Hola, Audrey. 284 00:18:58,960 --> 00:19:01,480 Es mi bebé. De Kieran y mía. 285 00:19:01,640 --> 00:19:02,760 ¿Kieran? 286 00:19:02,840 --> 00:19:04,880 Sí. Claro, Kieran. 287 00:19:05,280 --> 00:19:08,000 Fuimos a clase juntos antes de que me fuera de Evelyn Bay. 288 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 Ah. ¿Por qué te fuiste? 289 00:19:14,440 --> 00:19:16,000 No estaba muy a gusto aquí. 290 00:19:16,520 --> 00:19:17,640 - Ah. - Sí. 291 00:19:18,480 --> 00:19:21,240 Así que mis padres decidieron mudarnos a Sídney. 292 00:19:22,320 --> 00:19:25,640 Y me volví a encontrar con Kieran. En la universidad. 293 00:19:30,760 --> 00:19:32,240 Madre mía, qué guapo era. 294 00:19:32,440 --> 00:19:33,520 [ambos se ríen] 295 00:19:34,400 --> 00:19:39,200 Lo sigue siendo. Sí, me enamoré enseguida. 296 00:19:42,240 --> 00:19:47,360 Pero, en el fondo, él tampoco era feliz. Y pensé que si… 297 00:19:50,400 --> 00:19:53,680 Si nos queríamos lo suficiente, podíamos cambiar las cosas. 298 00:19:55,640 --> 00:19:59,200 Pero, cuando volvimos aquí, la tristeza nos volvió a atrapar. 299 00:20:03,600 --> 00:20:06,040 Así que tengo que irme… No lo soporto. 300 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 Yo también me voy. 301 00:20:12,840 --> 00:20:13,720 - Ah, ¿sí? - Sí. 302 00:20:14,400 --> 00:20:17,360 Verity y yo tenemos que irnos. A otro sitio. No sé dónde. 303 00:20:18,240 --> 00:20:20,200 A algún sitio donde yo no sea un problema. 304 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Mm. 305 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 [suspira] ¿Qué le voy a hacer? 306 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 Perderos… marcharme… 307 00:20:35,440 --> 00:20:36,760 Forma parte de la vida. 308 00:20:39,680 --> 00:20:40,520 Sí. 309 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 Ojalá no me tuviera que ir. 310 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 Ojalá me pudiera quedar. 311 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 La cabeza. 312 00:21:05,000 --> 00:21:06,240 [jadean] 313 00:21:16,120 --> 00:21:18,000 - ¿Hola? - Aquí. 314 00:21:19,880 --> 00:21:21,680 No han venido los de la limpieza, ¿no? 315 00:21:21,760 --> 00:21:23,760 A la poli le da igual la limpieza. 316 00:21:23,880 --> 00:21:27,320 Los cotilleos dicen que ahora eres el sospechoso. ¿Lo hiciste tú? 317 00:21:27,400 --> 00:21:29,760 Tú siempre has sido muy ridícula, Verity. 318 00:21:29,920 --> 00:21:35,400 Todo esto es ridículo, ¿no? Primero Brian, ahora tú. Nos está destruyendo. 319 00:21:37,400 --> 00:21:39,040 Está afectando mucho a Liam. 320 00:21:39,880 --> 00:21:41,320 Ya, nos afecta a todos. 321 00:21:41,800 --> 00:21:45,320 Sí, pero me preocupa. No pierdas de vista lo más importante, 322 00:21:45,400 --> 00:21:46,840 Julian. Él te necesita. 323 00:21:46,920 --> 00:21:49,520 Siempre he apoyado a mi familia, Verity, ya lo sabes. 324 00:21:49,600 --> 00:21:51,720 Sí, sí, sí, sí, ya lo sé. 325 00:21:52,080 --> 00:21:53,640 [suspira] 326 00:21:55,240 --> 00:21:56,080 [suspira] 327 00:21:59,080 --> 00:22:00,120 Nos equivocábamos. 328 00:22:01,640 --> 00:22:04,440 Julian, sobre nuestros hijos. 329 00:22:05,440 --> 00:22:06,280 A la izquierda. 330 00:22:06,760 --> 00:22:09,640 No, no, es… es por aquí y luego ahí, me acuerdo. 331 00:22:12,280 --> 00:22:13,840 [jadeos y chapoteos] 332 00:22:19,040 --> 00:22:23,480 No dejes que Trish te coma la cabeza. Finn y Tobes eran buenas personas. 333 00:22:24,440 --> 00:22:28,320 Siempre pensé que sería fácil criar chicos. Todo el mundo lo decía. 334 00:22:28,400 --> 00:22:32,800 Y cre- creo que yo tengo más cromosoma Y que X, entiendo bien a los hombres. 335 00:22:32,880 --> 00:22:36,120 Eres más fuerte que muchos tíos que conozco, eso sí. 336 00:22:37,160 --> 00:22:41,000 Me encantaba cuando eran pequeños, lo dulces y blanditos que eran. 337 00:22:41,160 --> 00:22:42,000 Mm. 338 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 Mis niños. 339 00:22:46,680 --> 00:22:50,520 Pero incluso entonces sabía que no quería que fueran así para siempre. 340 00:22:50,960 --> 00:22:55,200 Bueno, no pueden ser niños para siempre, ¿eh? Ellos tienen que crecer. 341 00:22:55,280 --> 00:22:57,400 ¿Y convertirse en qué? 342 00:22:57,480 --> 00:23:02,120 A ver, ¿por qué los obligamos a embutir todas esas cosas dulces y bonitas e- en… 343 00:23:02,200 --> 00:23:06,120 en lo que creemos que deberían ser? ¿En qué los convertimos? 344 00:23:06,200 --> 00:23:08,720 ¿Para eso has venido? ¿Para echarnos mierda? 345 00:23:08,880 --> 00:23:09,720 ¡No! 346 00:23:10,440 --> 00:23:13,120 Pero piénsalo. Son muy frágiles. 347 00:23:13,760 --> 00:23:15,480 - ¿Vale? - Sí. 348 00:23:15,560 --> 00:23:20,040 Se mueren de miedo de no estar a la altura de lo que queremos. 349 00:23:21,520 --> 00:23:22,400 Finn y Tobes también. 350 00:23:22,520 --> 00:23:27,400 No se sale en medio de un puto temporal, Verity, si se tiene miedo, 351 00:23:27,480 --> 00:23:29,720 ¿vale? Esos chicos fueron héroes. 352 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 Si Gabby Birch estaba en el barco con ellos, no lo fueron. 353 00:23:33,640 --> 00:23:35,000 No estaba con ellos. 354 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Quiero creerlo, Julian, de verdad que sí. 355 00:23:39,760 --> 00:23:40,600 ¡No! 356 00:23:43,240 --> 00:23:48,440 Por favor, no. Tenemos que defenderlos. Si no, ¿de qué sirve todo esto? 357 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 Fue un estúpido accidente. 358 00:23:59,240 --> 00:24:00,160 Ya casi… 359 00:24:21,680 --> 00:24:22,880 Ahí están Finn y Tobes. 360 00:24:26,120 --> 00:24:27,880 La marea cambia. Hay que irse. 361 00:24:36,040 --> 00:24:36,880 Sí. 362 00:24:38,000 --> 00:24:38,880 Ahí estamos. 363 00:24:40,800 --> 00:24:42,480 Gabby debería estar por aquí. 364 00:24:44,120 --> 00:24:45,320 Sean, aparta, por favor. 365 00:24:50,360 --> 00:24:51,240 Ahí está. 366 00:24:58,120 --> 00:25:01,200 Lo han tachado. Hace poco. 367 00:25:03,280 --> 00:25:07,440 No, Mia, seguro que está bien. Conoce las mareas y está con los chicos. 368 00:25:07,800 --> 00:25:09,840 No, no debería tardar tanto. 369 00:25:10,560 --> 00:25:13,480 Dejo a Audrey con Trish y voy hacia las cuevas, ¿vale? 370 00:25:13,840 --> 00:25:14,680 Hola. 371 00:25:14,760 --> 00:25:16,840 - Hola. ¿Está ahí? ¿Está ahí? - Hola. Sí. 372 00:25:23,840 --> 00:25:24,720 ¿Pasa algo? 373 00:25:28,320 --> 00:25:30,920 ¿Por qué estás tan seguro de que no estaba en el barco? 374 00:25:35,800 --> 00:25:36,680 Contéstame. 375 00:25:42,120 --> 00:25:44,000 ¿Cómo encontró Gabby este sitio? 376 00:25:45,640 --> 00:25:48,200 Solo unos pocos sabíamos dónde estaba. 377 00:25:50,200 --> 00:25:51,720 Finn y Toby, claro. 378 00:25:52,960 --> 00:25:53,800 Yo. 379 00:25:54,480 --> 00:25:55,320 Ash. 380 00:26:06,320 --> 00:26:07,160 Y tú. 381 00:26:09,600 --> 00:26:11,120 El día de la tormenta… 382 00:26:12,600 --> 00:26:14,400 estaba en las cuevas con Sean. 383 00:26:18,800 --> 00:26:19,840 No le hice daño. 384 00:26:21,480 --> 00:26:23,240 Créeme, no le hice nada. 385 00:26:25,360 --> 00:26:26,200 Hola. 386 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 ¿Has visto a Kieran? 387 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 Hoy no. 388 00:26:31,320 --> 00:26:32,800 Necesito que me haga un favor. 389 00:26:32,880 --> 00:26:33,840 ¿Te ayudo yo? 390 00:26:33,920 --> 00:26:35,240 No, tranquilo. 391 00:26:38,160 --> 00:26:40,480 - Se ha ido a las cuevas. - Vale, gracias. 392 00:26:41,640 --> 00:26:42,520 No puedes ir. 393 00:26:43,960 --> 00:26:45,080 ¿Por qué no? Vais todos. 394 00:26:45,600 --> 00:26:46,840 Sí, pero las conocemos. 395 00:26:47,720 --> 00:26:48,720 ¿Me puedes llevar? 396 00:26:49,840 --> 00:26:51,040 ¿Porfiii? 397 00:26:53,680 --> 00:26:56,080 Deja la mochila. Los túneles son estrechos. 398 00:26:57,360 --> 00:26:59,040 [Sean] Te buscaba a ti. 399 00:26:59,840 --> 00:27:02,560 Estabas en las cuevas, así que la traje aquí. 400 00:27:03,120 --> 00:27:04,280 Ahora soy del grupo. 401 00:27:11,240 --> 00:27:12,240 Qué frío hace aquí. 402 00:27:22,360 --> 00:27:23,240 Gracias. 403 00:27:28,760 --> 00:27:29,720 Gracias por traerme. 404 00:27:30,000 --> 00:27:30,880 Tranqui. 405 00:27:39,280 --> 00:27:40,120 Sean… 406 00:27:45,680 --> 00:27:47,640 Creía que quería, pero no. 407 00:27:48,880 --> 00:27:49,720 Sean, perdona. 408 00:27:50,040 --> 00:27:51,960 ¿Por qué? Me da igual. 409 00:27:53,720 --> 00:27:55,600 - No sabía que tú querías… - ¿Qué? 410 00:27:59,840 --> 00:28:01,120 ¿Prefieres a Kieran? 411 00:28:04,040 --> 00:28:06,840 Quiero irme a casa. Por favor. 412 00:28:06,920 --> 00:28:08,200 Si quieres irte, vete. 413 00:28:10,120 --> 00:28:11,040 No sé salir. 414 00:28:13,480 --> 00:28:14,360 Sígueme. 415 00:28:19,680 --> 00:28:20,840 Y me sentí estúpido. 416 00:28:21,320 --> 00:28:22,200 Sean, ¡espera! 417 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 Y salí corriendo. 418 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 Y llegó la tormenta. 419 00:28:33,400 --> 00:28:34,880 Y él la perdió. 420 00:28:38,320 --> 00:28:40,040 Solo quería salir de aquí. 421 00:28:42,720 --> 00:28:45,560 Pensé en Ash y en ti cuando supierais que me había rechazado. 422 00:28:45,640 --> 00:28:46,520 ¿Ash y yo? 423 00:28:47,720 --> 00:28:49,880 Sí, os descojonaríais. 424 00:28:50,480 --> 00:28:52,120 Y todos se enterarían. 425 00:28:53,400 --> 00:28:54,920 Creía que iba detrás de mí. 426 00:28:55,240 --> 00:28:56,240 Por aquí. 427 00:28:57,320 --> 00:28:58,200 Te lo juro. 428 00:28:59,000 --> 00:28:59,880 ¡Sean! 429 00:29:03,440 --> 00:29:04,280 ¡Sean! 430 00:29:05,360 --> 00:29:06,200 ¡Espera! 431 00:29:09,840 --> 00:29:14,040 Lo has sabido todo este tiempo y no has dicho nada. 432 00:29:14,400 --> 00:29:17,640 Ya había… perdido… a un hijo. 433 00:29:18,200 --> 00:29:19,040 Yo… 434 00:29:22,720 --> 00:29:25,080 ¿Te fuiste y ya está? ¿La dejaste aquí? 435 00:29:25,720 --> 00:29:28,040 Me asusté mucho cuando no volvió. 436 00:29:28,440 --> 00:29:29,640 ¿Dónde estás? 437 00:29:30,920 --> 00:29:32,520 Y me dio miedo que saliera. 438 00:29:34,320 --> 00:29:36,960 ¡Sean! ¿Dónde estás? 439 00:29:38,640 --> 00:29:39,480 No… 440 00:29:41,080 --> 00:29:41,960 …se lo digas… 441 00:29:42,960 --> 00:29:43,800 a nadie. 442 00:29:47,360 --> 00:29:48,920 Cuando apareció su mochila, 443 00:29:50,880 --> 00:29:52,760 fue como si no hubiera ocurrido. 444 00:29:53,960 --> 00:29:55,880 Como si el mar se la hubiera tragado. 445 00:29:57,520 --> 00:29:58,680 Gabby estaba muerta. 446 00:29:59,760 --> 00:30:00,920 A ver, ¿qué…? 447 00:30:02,480 --> 00:30:04,160 ¿Qué importaba dónde se hubiera ahogado? 448 00:30:04,240 --> 00:30:05,080 ¡Por favor! 449 00:30:08,960 --> 00:30:09,840 ¡Sean! 450 00:30:12,240 --> 00:30:13,400 [burbujeo del agua] 451 00:30:14,200 --> 00:30:18,240 A Trish le importaba. A Olivia le importaba. 452 00:30:18,920 --> 00:30:21,760 Le importaba a muchísimas personas. 453 00:30:22,240 --> 00:30:23,920 Deberías habérmelo dicho. 454 00:30:26,240 --> 00:30:28,320 ¿Y que todo el mundo me odiara? 455 00:30:29,560 --> 00:30:31,000 No, no lo habría aguantado. 456 00:30:32,200 --> 00:30:33,680 Yo no soy tú. 457 00:30:34,680 --> 00:30:39,920 Yo tenía a papá y a Mia… Es difícil llevar ese peso solo. 458 00:30:40,400 --> 00:30:41,520 No estaba solo. 459 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 ¿Por qué quería hablar contigo la policía? 460 00:30:52,840 --> 00:30:57,000 Recogiste a Brian en la playa esa noche. Estabas allí. ¿Hiciste…? 461 00:30:57,200 --> 00:31:00,080 ¿Le hiciste algo a Bronte para proteger a Sean? 462 00:31:01,440 --> 00:31:02,280 No. 463 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 ¡Joder! 464 00:31:03,520 --> 00:31:05,080 - Verity. Verity. - ¡Suéltame! 465 00:31:05,160 --> 00:31:10,120 ¡Verity! Verity, por favor. Vuelve aquí. Te lo puedo explicar. No te puedes ir. 466 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 - Déjame… - No. 467 00:31:11,280 --> 00:31:12,400 ¿Qué está pasando? 468 00:31:12,480 --> 00:31:13,800 - ¡Verity! - ¡Eh! ¡Suéltame! 469 00:31:13,880 --> 00:31:15,000 - ¡Suéltala! - ¡Suéltame! 470 00:31:15,080 --> 00:31:16,400 ¿Qué haces? Es Verity. ¡Para! 471 00:31:16,480 --> 00:31:19,280 - Quiero hablar… - Liam, Liam ven. Iremos a la policía. 472 00:31:23,880 --> 00:31:24,760 ¡Verity! 473 00:31:29,960 --> 00:31:33,040 Hay que decírselo a Trish. Merece saberlo. 474 00:31:35,360 --> 00:31:36,240 No puedo. 475 00:31:49,600 --> 00:31:51,480 Sean quiere que le devuelvas la linterna. 476 00:31:51,720 --> 00:31:53,760 Ah, bueno, pues ven a buscarla. 477 00:31:54,680 --> 00:31:56,560 ¿Cuándo recuperaste la linterna? 478 00:31:58,200 --> 00:31:59,960 Se la prestaste a Bronte, ¿no? 479 00:32:04,360 --> 00:32:05,680 ¿Cuándo te la devolvió? 480 00:32:09,280 --> 00:32:14,080 Hola. Perdona, sé que es tarde. ¿Me devuelves la… linterna, por favor? 481 00:32:14,160 --> 00:32:16,080 - ¡Ah, ah! - Mañana salgo a bucear. 482 00:32:16,200 --> 00:32:18,360 Esperaba a alguien, pero no creo que vaya a venir. 483 00:32:18,600 --> 00:32:19,920 Era de mi hermano, así que… 484 00:32:20,000 --> 00:32:21,360 Sí, es especial… Claro. 485 00:32:21,480 --> 00:32:24,880 - Gracias. Gracias. - Oye, iba a bajar a la playa. 486 00:32:24,960 --> 00:32:28,600 Se supone que esta noche habrá bioluminiscencia. Y quiero sacar fotos, 487 00:32:28,840 --> 00:32:31,640 pero no quiero ir sola. No con un pervertido por aquí. 488 00:32:35,120 --> 00:32:36,040 ¿Qué le hiciste? 489 00:32:40,760 --> 00:32:42,040 Lo descubrió. 490 00:32:51,560 --> 00:32:54,560 La pondría en mi proyecto sobre Gabby, pero no creo que quede bien. 491 00:32:56,200 --> 00:32:59,000 Ah, espera. Mira lo que he encontrado hoy en la cueva. 492 00:32:59,760 --> 00:33:01,320 Ash me explicó cómo llegar. 493 00:33:02,840 --> 00:33:07,440 Todo el mundo cree que se ahogó en el mar, pero, no sé, quizá se quedó atrapada. 494 00:33:07,960 --> 00:33:10,840 - Volveré mañana, a ver si veo algo más. - Espera. 495 00:33:11,200 --> 00:33:15,520 Papá tenía razón. Era problemática. 496 00:33:17,040 --> 00:33:18,200 Ah, no, no. 497 00:33:21,120 --> 00:33:22,680 Se lo habría dicho a todos. 498 00:33:23,880 --> 00:33:27,400 Sí, pero ya está. La gente se ha olvidado de Gabby. Todos esos homenajes, 499 00:33:27,480 --> 00:33:30,520 ¿la mencionan? No. Solo a los hombres y lo estupendos que eran… 500 00:33:30,600 --> 00:33:31,880 ¡Cállate! 501 00:33:31,960 --> 00:33:33,720 No. A ver, ¿por qué no la incluyen? 502 00:33:33,800 --> 00:33:34,640 ¡Cállate, joder! 503 00:33:36,240 --> 00:33:40,120 Me miró como si yo… no valiera nada. 504 00:33:41,240 --> 00:33:42,960 Me hizo sentir muy pequeño. 505 00:33:46,400 --> 00:33:50,200 Igual que Gabby, igual que todos. Desde jóvenes. 506 00:33:50,280 --> 00:33:51,200 ¡Ohhh! ¿Estás bien? 507 00:33:51,840 --> 00:33:52,720 ¿Por qué? 508 00:33:52,800 --> 00:33:54,680 No puede ser que seas mi hermano pequeño. 509 00:33:54,760 --> 00:33:55,760 ¿Qué había hecho? 510 00:33:56,640 --> 00:33:58,280 ¿Se lo has enseñado a alguien? 511 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 ¿Me la devuelves? 512 00:34:06,640 --> 00:34:07,680 Me marcho. 513 00:34:07,760 --> 00:34:09,320 Espera, un momento. Espera. 514 00:34:10,080 --> 00:34:10,920 Sean. 515 00:34:12,040 --> 00:34:12,920 ¿Me la dejas? 516 00:34:14,040 --> 00:34:18,080 - No me toques, joder. No. - Enséñamela otra vez. 517 00:34:18,360 --> 00:34:19,960 No. No, no quiero. 518 00:34:20,040 --> 00:34:22,320 - ¡Sean! ¡Sean! ¡Sean! - Dámela… 519 00:34:27,639 --> 00:34:29,639 ¿Estás bien? Estás sangrando. 520 00:34:29,719 --> 00:34:31,360 - ¡No me toques! - Estás sangrando. 521 00:34:31,440 --> 00:34:33,760 - Tú hiciste algo. - No, puedo explicarlo… 522 00:34:33,840 --> 00:34:36,159 - Sabes algo. Hiciste algo. - Puedo explicar… 523 00:34:36,239 --> 00:34:40,520 - Tú… ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! - Cállate. 524 00:34:40,600 --> 00:34:41,480 ¡Calla! 525 00:34:41,880 --> 00:34:43,480 [música emocionante] 526 00:34:50,719 --> 00:34:51,560 Bronte. 527 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 Bronte. 528 00:34:57,760 --> 00:34:59,320 [música melancólica] 529 00:35:34,320 --> 00:35:35,200 ¿Y qué? 530 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 La cámara… 531 00:35:39,160 --> 00:35:43,800 la pintada, fuiste tú, ¿no? ¡Acusaste a mi padre! 532 00:35:45,000 --> 00:35:47,280 ¿Ibas a dejar que lo encarcelaran, Sean? 533 00:35:49,200 --> 00:35:52,880 Perdona. No se habría… no se habría dado cuenta. Ya no es él. 534 00:35:54,840 --> 00:35:56,880 [ruido de lucha] 535 00:35:58,760 --> 00:36:00,640 ¡Sean! ¡Sean! 536 00:36:00,800 --> 00:36:02,320 [música trepidante] 537 00:36:04,400 --> 00:36:05,680 Tenemos una coincidencia. 538 00:36:06,120 --> 00:36:08,080 ¿Es la… de Julian Gilroy? 539 00:36:08,200 --> 00:36:10,240 No, es de la casa de Ash Carter. 540 00:36:10,720 --> 00:36:12,280 No puede ser. Tiene coartada. 541 00:36:12,360 --> 00:36:14,640 Pero su compañero no. Ya no. 542 00:36:16,880 --> 00:36:22,640 ¡Inspectora! ¡Inspectora! ¿Podemos hablar? Tenemos información sobre Julian. 543 00:36:22,760 --> 00:36:25,000 - ¿Sabes dónde está tu tío? - No. ¿Por qué? 544 00:36:25,080 --> 00:36:29,040 Si lo sabes, tienes que decírmelo. Él asesinó a Bronte Laidler. 545 00:36:29,560 --> 00:36:30,400 ¿Fue Sean? 546 00:36:30,560 --> 00:36:32,360 - Creemos que sí. - Unidad 4 en camino. 547 00:36:32,760 --> 00:36:35,440 Ha ido a las cuevas… Con Kieran. 548 00:36:35,520 --> 00:36:36,760 ¿Mi hijo corre peligro? 549 00:36:37,240 --> 00:36:40,240 Llamad a las fuerzas especiales. Hartford Cove. 550 00:36:42,840 --> 00:36:44,040 [sirena del coche] 551 00:36:46,600 --> 00:36:50,800 No contesta. Dios santo. Ay, Dios. Vamos, vamos. 552 00:36:51,960 --> 00:36:53,080 [jadeos y gruñidos] 553 00:36:57,480 --> 00:37:00,200 ¡Sean! ¡Sean! 554 00:37:17,320 --> 00:37:18,960 [coche derrapando] 555 00:37:24,920 --> 00:37:25,800 ¡Sean! 556 00:37:26,400 --> 00:37:29,720 [hombre] A la derecha. Es la entrada sur. Es hacia la derecha. 557 00:37:30,720 --> 00:37:33,120 - Espera, espera, mi- mi hijo está ahí… - No, no, no, no, no. 558 00:37:33,200 --> 00:37:35,880 [hombre] Hay muchos agentes ahí abajo. Todo está bajo control. 559 00:37:41,600 --> 00:37:42,640 - Mi hijo… - Eso no… 560 00:37:44,400 --> 00:37:45,240 Lo siento. 561 00:37:45,320 --> 00:37:46,440 ¿Sabe lo que pasa? 562 00:37:48,040 --> 00:37:48,920 ¡Sean! 563 00:37:53,960 --> 00:37:58,120 - ¡Verity! ¿Y Kieran? ¿Dónde está? - No. La policía está ahí abajo. 564 00:38:12,400 --> 00:38:13,520 [gritan y gruñen] 565 00:38:54,320 --> 00:38:55,520 [jadean] 566 00:39:15,200 --> 00:39:17,240 [hombre] Central, toda la zona está controlada. 567 00:39:17,960 --> 00:39:20,200 Unidad 21, corten las carreteras de la zona. 568 00:39:21,400 --> 00:39:22,880 [ruido de helicóptero] 569 00:39:28,440 --> 00:39:29,640 [hombre] Han sacado a alguien. 570 00:39:29,720 --> 00:39:30,920 [mujer] Pero, ¿qué ha pasado? 571 00:39:31,000 --> 00:39:32,760 Por favor, ¿me pueden decir qué ha pasado? 572 00:39:40,200 --> 00:39:41,880 [hombre] Toda la zona está controlada. 573 00:39:43,200 --> 00:39:45,760 [mujer] Unidad 21. Corten las carreteras de la zona. 574 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Mia solloza] 575 00:40:01,800 --> 00:40:05,640 Sean Gilroy, queda detenido por el asesinato de Bronte Laidler. 576 00:40:05,720 --> 00:40:09,960 Tiene derecho a no decir ni hacer nada si no lo desea, pero todo lo que haga 577 00:40:10,040 --> 00:40:13,000 o diga será registrado y puede usarse como prueba. ¿Entiende el aviso? 578 00:40:13,080 --> 00:40:13,960 Tranquila. 579 00:40:30,480 --> 00:40:32,240 Tranquila, tranquila. 580 00:40:35,240 --> 00:40:38,160 Tranquila, Mia. Tranquila. 581 00:40:53,120 --> 00:40:54,000 ¡Estás bien! 582 00:40:57,720 --> 00:40:59,920 ¡Kieran! ¡Cariño! 583 00:41:02,040 --> 00:41:04,480 Gracias a Dios… Gracias a Dios… 584 00:41:05,240 --> 00:41:06,680 [Verity y Mia lloran] 585 00:41:15,520 --> 00:41:19,360 [mujer] Vale, ¿te encargas de la cinta? Ahí llegan los periodistas. 586 00:41:19,440 --> 00:41:20,720 Sí, luego te llamo. 587 00:41:31,320 --> 00:41:38,040 Este pueblo está lleno de fantasmas. Y se nota. Ha habido mucha pérdida. 588 00:41:38,120 --> 00:41:44,280 Y todos se sienten afectados. Incluso los supervivientes. Así que… 589 00:41:44,960 --> 00:41:50,840 hago esto porque quiero devolverles algo. Algo que alivie ese dolor. 590 00:42:17,880 --> 00:42:20,960 Después de investigar, hemos detenido a Sean Gilroy 591 00:42:21,040 --> 00:42:23,480 por el asesinato. Durante el interrogatorio, 592 00:42:23,560 --> 00:42:27,960 Gilroy ha admitido que la mató y que intentó deshacerse del cuerpo 593 00:42:28,040 --> 00:42:30,200 y destruir las pruebas. Por ese motivo, 594 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 pedimos que se acuse a Gilroy por el asesinato de Laidler. 595 00:42:34,640 --> 00:42:37,960 A mis superiores no les gustará, pero quería disculparme. 596 00:42:39,640 --> 00:42:44,960 Sí. Creía que el señor Elliott era culpable… y me equivocaba. 597 00:42:47,600 --> 00:42:50,280 Siento la angustia que les he causado a todos. 598 00:42:54,040 --> 00:42:54,920 ¿Y ya está? 599 00:42:56,800 --> 00:42:58,040 ¿Retiran los cargos? 600 00:42:58,640 --> 00:42:59,480 Sí. 601 00:43:06,680 --> 00:43:09,480 Bueno, los… los dejo solos. 602 00:43:10,520 --> 00:43:11,560 Muy bien. 603 00:43:14,320 --> 00:43:15,480 [Verity] ¿Qué pasa con Sean? 604 00:43:15,960 --> 00:43:17,760 [Sue] Pagará por todo lo que ha hecho. 605 00:43:17,840 --> 00:43:20,240 [Verity] Mm- hm. Manténganos informados. 606 00:43:22,720 --> 00:43:23,760 Deberías quedarte. 607 00:43:25,680 --> 00:43:28,440 - Hasta que se instalen en Hobart. - No. 608 00:43:30,000 --> 00:43:31,160 Mamá no va a querer. 609 00:43:33,560 --> 00:43:34,440 Pregúntaselo. 610 00:43:36,760 --> 00:43:37,600 [Audrey llora] 611 00:43:41,000 --> 00:43:41,840 Mia. 612 00:43:42,680 --> 00:43:43,520 ¿Mm? 613 00:43:45,880 --> 00:43:48,560 Sean me dijo que lo hacíamos sentirse pequeño. 614 00:43:51,040 --> 00:43:54,040 - ¿Crees que hizo…? - Lo que hizo Sean fue culpa de Sean. 615 00:43:56,240 --> 00:43:59,720 Tienes que perdonarte, Kieran. Por todo. 616 00:44:05,120 --> 00:44:07,960 No te vayas. Por favor. 617 00:44:13,440 --> 00:44:14,280 Vale. 618 00:44:45,320 --> 00:44:47,520 - Mamá, ahora te alcanzo, ¿vale? - Vale. 619 00:44:56,320 --> 00:44:57,160 Eh. 620 00:45:00,920 --> 00:45:02,840 Llevo días que no paro de llorar. 621 00:45:05,560 --> 00:45:06,960 Ahora soy como una niña. 622 00:45:11,560 --> 00:45:12,440 ¿Cuándo te vas? 623 00:45:14,480 --> 00:45:15,360 Pronto. 624 00:45:27,400 --> 00:45:29,480 Me ha dejado venir. ¿Os parece bien? 625 00:45:29,800 --> 00:45:31,080 Pues claro que sí. 626 00:45:35,560 --> 00:45:37,760 Estamos pensando en quedarnos un poco. 627 00:45:39,840 --> 00:45:41,560 Mientras os instaláis. 628 00:45:45,680 --> 00:45:46,680 ¿Cuánto tiempo? 629 00:45:50,320 --> 00:45:51,360 Lo que necesitéis. 630 00:45:56,120 --> 00:45:58,680 Creo… creo que nos gustaría mucho. 631 00:46:36,560 --> 00:46:37,560 Ah, hola. 632 00:46:37,640 --> 00:46:38,960 Es un día precioso. 633 00:46:40,920 --> 00:46:42,800 - Tengo algo para ti. - Vale. 634 00:46:45,200 --> 00:46:46,080 ¿Es aquí? 635 00:46:46,160 --> 00:46:47,200 Sí, cariño. 636 00:46:50,320 --> 00:46:51,440 Ay, Dios. 637 00:46:54,120 --> 00:46:57,560 Sí. Ah, por favor. Es tan bonito… 638 00:46:57,640 --> 00:46:58,480 Lo es. 639 00:46:58,960 --> 00:46:59,800 Sí… 640 00:47:00,360 --> 00:47:01,240 Gracias. 641 00:47:02,240 --> 00:47:03,120 - Toma. - ¿Me das una? 642 00:47:04,520 --> 00:47:06,560 Vale. Allá voy. 643 00:47:07,440 --> 00:47:09,680 Cielo. Paremos aquí. 644 00:47:13,720 --> 00:47:14,600 Ah, mi niña. 645 00:47:17,560 --> 00:47:19,840 Te esperé… 646 00:47:19,920 --> 00:47:24,480 Lo hice, ya que… no podía dejar que te fueses. 647 00:47:28,480 --> 00:47:31,360 Pero, gracias a Bronte, bueno, yo, eh… 648 00:47:33,240 --> 00:47:36,440 Sé la verdad. Así que… 649 00:47:42,600 --> 00:47:43,480 Adiós, cariño. 650 00:47:46,200 --> 00:47:47,080 Te quiero. 651 00:48:07,080 --> 00:48:09,400 Ven aquí. Todo va a salir bien. 652 00:48:10,120 --> 00:48:11,520 Todo irá bien… 653 00:48:39,880 --> 00:48:44,920 [Bronte] Echaré de menos este sitio. Pero qué ganas tengo de volver a casa… 654 00:48:45,000 --> 00:48:48,520 a ver a mamá y a papá… y de volver a clase. 655 00:48:48,600 --> 00:48:50,400 Y tengo muchas ideas… 656 00:48:50,720 --> 00:48:54,000 y este proyecto es solo el principio. 657 00:48:55,120 --> 00:48:57,440 Sí, me muero por ver qué viene ahora.