1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 这座小镇上充满鬼魂 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 每个人都深受影响 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 活下来的人都走不出来 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 我们想请各位找到这三样东西 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 你能解释布朗蒂的相机 为什么在你们的小船屋里吗? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 布朗蒂的私人电脑 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 还有她的手机 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 我把手机交给警察了 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 你是为了帮基伦 对吧? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 你有没有想过 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 如果那天没有发生事故 我们的人生会是什么样子? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 我有时候会想到 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 天啊 那为何你们在一起 让我这么难受? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 我们心意相通 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 但不是你想的那种关系 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 是悲痛 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 还有痛苦 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 与我共同 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 为芬恩与托比纪念俱乐部开幕 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 基伦 我有东西要给你看看 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 那是芬恩和托比的船 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 那你想要怎么做? 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 不知道 但我不会坐视不管 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 她还会跟我炫耀她跟大男孩交往 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 我本来以为她在乱讲 想惹恼我 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 或许这就是她逃离小镇的原因 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 翠西 你女儿在船上 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 芬恩和托比去救基伦的时候 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 她跟着溺死了 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 大家都说他们人有多好 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 -他妈的胡扯! -嘿! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 -妈 -给我住口! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 你有什么问题 老兄? 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 你他妈的别跟我称兄道弟 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 芬恩和托比根本是恋童癖! 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 这座小镇是怎样? 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 警探 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 (艾芙琳湾欢迎你) 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 我觉得这样不太好 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 几瓶酒又怎么了 蜜亚? 没有酒还叫派对吗? 41 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 (海洋与海岸亲吻之地) 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 我们还未成年 要怎么买到酒? 43 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 我认识的人可以帮我买 你想喝的话就付我十元 44 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 天啊 蜜亚 你真够无趣的 45 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 我才没有 我… 46 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 看看你 你穿那件衣服去六年级的夏令营 47 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 我要走了 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 盖比儿 你怎么在这里? 49 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 嘿 艾略特先生 你有看到基伦吗? 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 你该回家了 孩子 超大的暴风雨要来了 51 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 要我载你回家吗? 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 不用 没关系 谢谢 53 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 -你确定? -确定 真的没关系 别担心了 54 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 嗨! 55 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 《活下来的我们》 56 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 妈 是不是至少跟杰夫·梅洛特谈谈? 57 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 毕竟盖比的包包是他找到的 58 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 我不用跟别人谈 基伦 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 你不想知道吗? 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 知道什么? 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 盖比是不是跟芬恩和托比在船上 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 你看起来真的很想要 63 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 证明自己的哥哥做了坏事 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 我只是想查清事实 65 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 盖比的包包在船上的防水置物箱里 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 看看你 自以为是名侦探 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 我们要搭明天凌晨2点15分的飞机 这是还有票的最近班机了 68 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 -我载你去机场 -不用了 我自己去就好 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 基伦 别追在她后面跑 70 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 你这样很没骨气 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 他妈的别说了 好吗?拜托 72 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 -我? -闭嘴一次吧 73 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 你还想要毁坏自己哥哥的形象 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 你真的以为践踏死掉老哥留下的回忆 75 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 就能赢回她的心吗? 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 或许芬恩不是个完人 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 -我要去冲澡 -拜托 妈 说不定他做了蠢事 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 如果盖比真的在那艘船上 她就是因为他们才死的 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 “因为他们?” 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 是谁在涨潮时跑去洞窟那边? 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 好 所以现在盖比也是我害死的? 82 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 你哥哥是因为救你才死的! 83 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 我知道! 84 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 我当然知道! 85 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 我怎么可能忘记? 86 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 我也知道你希望死的是我 不是哥 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 -我的老天! -你一开始就表达得很清楚了! 88 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 -闭嘴吧! -你有想过我的感受吗? 89 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 我哪知道 基伦? 事情一发生 你就跑去悉尼了 90 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 不是这样的 91 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 是吗?看起来就是这样! 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 还是我脑袋也坏掉了? 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 那也不错啊 绝配的一对 94 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 好啊 所以到底是怎样? 95 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 你说啊! 96 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 发生了什么事? 97 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 看得出来你很想说 那就说啊! 98 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 是他叫我离开的 99 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 是爸希望的 100 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 他说我一定得远离你 101 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 如果我没离开 你会毁了我的人生 102 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 布莱恩 103 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 别这样 104 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 布莱恩 可以过来一下吗? 105 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 你知道基伦说的这件事吗? 106 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 他说芬恩死后 你叫他去悉尼 107 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 好离我远一点 是真的吗? 108 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 你得离开 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 你得离开这座小镇 110 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 天啊 他不过是个孩子 薇丽蒂 111 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 你为什么要一直责怪他? 112 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 你满意了吗? 113 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 爱我对你就这么困难吗? 114 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 基伦 我… 115 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 (乔治:我拿到 布朗蒂的艺术作品了 快过来) 116 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 -我要出门 -蜜亚 117 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 怎样? 118 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 我… 119 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 我不知道自己为什么口无遮拦 120 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 -你真的得搞清楚原因 -我知道 121 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 蜜亚… 122 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 你离开之前 123 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 我可以再跟宝宝相处一下吗? 124 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 以免… 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 好 可以 126 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 谢谢 哈啰 127 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 嗨 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 她看起来很害怕 129 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 她有怕你的理由吗 吉罗先生? 130 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 我当时很生气又烦躁 我只是表达出来而已 131 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 -为什么生气? -你不用回答 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 你的当事人很清楚自己的权益 你当时为什么生气 朱利安? 133 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 布朗蒂·莱德勒是个黑暗观光游客 134 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 多年来很多观光客都是这种心态 135 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 他们甚至有一份景点地图 136 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 上面全是发生过悲剧的地点 包含我们的小镇 137 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 现在他妈的是怎么回事? 138 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 为什么要把我带到警局里? 139 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 听说有人指控你的儿子托比 140 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 染指盖比·伯奇 是吗? 141 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 那是一派胡言 142 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 布朗蒂知道这些指控吗? 143 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 我们知道她对盖比的事很有兴趣 144 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 我不知道 145 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 你不希望别人听信那些指控 对吧? 146 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 20几岁的男人染指14岁少女 147 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 你不想要别人散布这种谣言 148 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 尤其追思会就在眼前 149 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 你想确保没人乱讲话 对吧? 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 你还有问题要问吗? 151 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 我很确定布朗蒂发现了什么 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 把相机埋起来的人 八成也埋了她的笔记本电脑 153 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 申请朱利安房产的搜查令 叫他们带上铲子 154 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 他们有权搜吗? 155 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 他们有搜查令 156 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 只要他们想要 连厨房水槽都能拿走 157 00:10:16,200 --> 00:10:18,280 (盖比) 158 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 -嘿 妈 -我要自己去找警察 159 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 我要去霍巴特 小镇的警察都不能信 160 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 这样真的好吗? 161 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 为你的妹妹伸张正义吗? 162 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 我觉得这样很好 163 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 我想找一张盖比带着背包的照片 164 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 -你有那种照片吗? -妈 警察还能怎么做? 165 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 芬恩和托比都死了 166 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 -妈 没什么正义好伸张了 -这就是你的毛病 奥莉维亚 167 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 你没办法坚持到最后 当你觉得事情变得太难 168 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 然后你就会逃跑 169 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 这样她也不会复活 妈 170 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 你想说什么?你觉得我们该继续生活 171 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 假装事情从没发生 一切都很好? 172 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 -我不是这个意思 -只要没事 你就能回墨尔本了 173 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 妈的 174 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 请给我一杯生啤酒 175 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 嘿 我想让你知道 176 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 别人怎么说芬恩的闲话 我都不会信 177 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 (警察) 178 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 (州警) 179 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 这座小镇上充满鬼魂 180 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 你感觉得出来 181 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 还有那场暴风雨 182 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 对 优先比对吉罗家的样本 谢谢 183 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 我赌鉴识组化验后 会发现朱利安家的泥土样本 184 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 -和镜头接环里的泥土吻合 -镜头接环 185 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 -那就能证明他有罪 -每个人都深受影响 186 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 你在看什么? 187 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 布朗蒂的父母 把她云端硬盘的数据寄给我们了 188 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 当前只看到很多漂亮的照片 189 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 (布朗蒂的云端硬盘 媒体库 图库) 190 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 你发现了什么 布朗蒂? 191 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 费尔岛风上衣 我们找到跟踪狂了 192 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 -嗨 -乔治 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 来看看我拿到了什么 进来吧 194 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 谢谢 195 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 这些都是安德莉亚·莱德勒发给我的 196 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 布朗蒂会把笔记本电脑数据 备份到云端 197 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 她同意我该写出布朗蒂的故事 198 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 对 199 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 我拿到她的影片了 不过就都是些杂乱的片段 200 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 但我灵机一动 201 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 我想到布朗蒂的艺术作品 202 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 她想要重现盖比失踪当天的行踪 203 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 对 204 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 从家里开始 205 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 她早上在这里 206 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 (布朗蒂云端备份) 207 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 对 那天我和盖比在一起 208 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 我前一天晚上去她家过夜 209 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 -嘿 蜜亚 -你好啊! 210 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 那你知道接下来她去了哪 211 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 那是我最后看见她的地方 212 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 天啊 蜜亚 你真够无趣的 213 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 我要走了 214 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 抱歉 回想她的事应该会让你很难受 215 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 不会 没关系 216 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 不过你不觉得盖比仿佛还在这里吗? 217 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 布朗蒂在盖比去过的地方 留下自己的身影 218 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 穿越时空连接两个人 非常高明的手法 219 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 也很悲哀 她们现在都死了 220 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 那这个… 221 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 这不是布朗蒂遇害当天吗? 222 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 (2024年1月27日) 223 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 她去了洞窟那边 224 00:14:22,440 --> 00:14:23,680 (托比 芬恩) 225 00:14:25,920 --> 00:14:26,880 (盖比 2009年2月) 226 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 盖比的名字怎么会在上面? 洞窟那边禁止进入 227 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 只有少数人知道怎么去 228 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 2009年2月 没有确切日期 229 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 对 暴风雨那天是2月4日 230 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 暴风雨来临时 她会不会在洞窟里? 231 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 -我可以拍吗? -当然 232 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 你好美 蜜亚 233 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 我是说… 234 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 不是 蜜亚 对不起 235 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 谢啦 236 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 嘿 抱歉 我得出门透透气 237 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 我要发个东西给你 你要马上看 好吗? 238 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 你没事吧? 239 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 收到了吗? 240 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 拜托你赶快看 241 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 盖比在洞窟里刻下了名字 很可能就是暴风雨当天 242 00:15:23,600 --> 00:15:24,440 (盖比) 243 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 这是北边的洞窟 到达的人都会留下签名 244 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 -这是一项传统 -如果盖比那天在洞窟里 245 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 她就不可能在芬恩和托比的船上 那就不是他们的错了 246 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 他们可能是无辜的 基伦 247 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 我看不出日期 蜜亚 我要过去看看 248 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 说不定能洗刷他们的污名 249 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 不要 基伦 求求你 250 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 别自己去洞窟 251 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 没关系 我会叫男孩们一起去 252 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 -只是… -万事小心 253 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 我找到之后马上告诉你 谢谢你 蜜亚 254 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 我不知道 我觉得很荒谬 255 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 根本看不出是谁 256 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 我不同意 巴林先生 257 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 我们知道那是你的上衣 我们已经申请搜查令去你家找 258 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 我们也能算出这个人的身高 259 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 约185厘米 260 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 体重85公斤 261 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 没关系 只要起诉你 一切都会水落石出 262 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 除非你有正当理由站在布朗蒂家外面 263 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 听着 我讲过了 我在附近散步 264 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 我听到有人大声说话 所以… 265 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 我好像就过去查看了 266 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 你是去帮忙的好人? 267 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 是的 268 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 所以布朗蒂才会追着你跑? 269 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 因为她想感谢你守望相助? 270 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 听着 你们大概已经知道了 我在墨尔本惹上了麻烦 271 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 我们知道 272 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 在那之后 我就不太懂得如何跟别人相处 273 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 所以你才去偷窥年轻女孩? 274 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 我没有伤害别人 275 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 布朗蒂的死与我无关 我可以证明这点 276 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 他的确有不在场证明 277 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 他当晚和另一个女生在海陆餐酒馆 278 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 这叫不懂如何跟别人相处? 279 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 对啊 真是个混帐 280 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 但他不是凶手 鉴识组化验完泥土样本了吗? 281 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 我去催他们 282 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 (警告:不对公众开放) 283 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 -嘿 -嗨 284 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 -艾什会来吗? -我联系不上他 285 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 我觉得他还在闹脾气 286 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 要我打给他吗? 287 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 不用 我们在涨潮前快去快回吧 288 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 你行吧? 289 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 行 290 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 (基伦 找到了吗?找到跟我说) 291 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 薇丽蒂在哪? 292 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 薇丽蒂出门了 布莱恩 你需要什么吗?我可以帮你拿 293 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 你为什么在这里? 294 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 我只是来作客一阵子 295 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 她是奥德丽 296 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 你好 奥德丽 297 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 她是我的宝宝 我和基伦的小孩 298 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 基伦? 299 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 对啊 你记得基伦吧? 300 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 在离开艾芙琳湾前 我和基伦曾经是同学 301 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 你为什么离开了? 302 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 你知道的 我在这里很不快乐 303 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 我的父母希望我过得快乐 304 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 所以我们搬去悉尼 305 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 我和基伦就是在那里重逢 上了同一所大学 306 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 天啊 当时他帅呆了 307 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 现在也还很帅 308 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 我立刻就爱上他了 309 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 但是基伦内心深处也不快乐 310 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 我当时以为 如果… 311 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 如果我们够爱对方 事情就会好转 312 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 不过一回到小镇 我们又立刻被悲伤吞没了 313 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 所以我必须离开 我没办法承受了 314 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 我也要离开了 315 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 -真的吗? -对 316 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 薇丽蒂和我要搬去别的地方 317 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 我不知道要去哪 318 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 去个不会造成别人麻烦的地方 319 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 不然还能怎么办呢? 320 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 失去、离开 321 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 都是人生的一部分 对吧? 322 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 对 323 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 我希望可以不用离开 324 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 我希望可以留在这里 325 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 小心头 326 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 -有人吗? -我在这里 327 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 清洁人员忘记来了吗? 328 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 不 是条子来过了 329 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 镇民都在八卦你成了嫌疑人 所以是你干的吗? 330 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 薇丽蒂 你一直都很搞笑 331 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 你不觉得整件事都很可笑吗? 332 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 先是布莱恩 现在换你 333 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 真是扰民 334 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 利亚姆也很难受 335 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 所有人都很难受 336 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 但我很担心他 337 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 你别忘了最重要的事 朱利安 利亚姆需要你的陪伴 338 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 我一向陪在家人身边 薇丽蒂 你知道的 339 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 是 我知道 340 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 我们错了吗? 341 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 朱利安 我们没看错儿子吧? 342 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 左转 343 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 不是 要穿过这里 往那边走 我还记得 344 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 不要听翠西在那边胡说八道 345 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 芬恩和托比都是好孩子 346 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 我一直以为儿子比较好养 347 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 大家都这样跟我说 348 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 我觉得自己更像男生一点 我明白男人的想法 349 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 你确实比我认识的很多男人都坚强 350 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 我好爱男孩子小时候的样子 多么温柔体贴 351 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 这些可爱的男孩 352 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 即便如此 我当时就不希望他们永远不会变 353 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 他们不能一辈子都是小男孩吧? 354 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 他们有天总得长大 355 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 对 但是长成什么样子? 356 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 为什么我们逼他们 357 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 扼杀自己内心善良柔软的一面 358 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 把他们铸造成我们想要的样子? 我们把孩子变成什么了? 359 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 你到底来做什么? 指责我和我的儿子吗? 360 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 不是! 361 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 但是你看看这些男孩 他们多么脆弱 362 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 -好了吗? -好了 363 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 孩子们都很害怕达不到我们的期望 364 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 芬恩跟托比也是 365 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 没有人会顶着暴风雨出海 薇丽蒂 366 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 胆小的人绝对不会 对吧? 367 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 那两个男孩是英雄 368 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 如果盖比·伯奇也在船上 他们就不是英雄了 369 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 她没跟他们在一起 370 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 我也很想相信 朱利安 371 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 -真的很想 -别说了! 372 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 拜托你别说了 373 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 我们得支持孩子 不然他们的死有什么意义? 374 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 那只是场愚蠢的意外 375 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 快到了 376 00:24:17,280 --> 00:24:21,360 (托比 芬恩) 377 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 芬恩和托比的名字在这里 378 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 开始涨潮了 阿基 我们该走了 379 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 对 380 00:24:36,600 --> 00:24:37,560 (艾什 基伦) 381 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 我们的在这里 382 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 盖比的名字应该在那边 383 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 尚恩 借过一下 384 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 就是这里 385 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 这里被刮过了 是最近的事 386 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 不会 蜜亚 我确定他会没事 387 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 他会看潮汐 也和男孩们在一起 388 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 不对 他不应该去那么久 389 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 我先把奥德丽给翠西照顾 然后就去洞窟 好吗? 390 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 -你好 -嘿 她在这里吗? 391 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 对 392 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 有麻烦吗? 393 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 你为什么这么肯定盖比不在船上? 394 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 回答我 395 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 盖比是怎么找到这里的? 396 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 只有我们几个知道这里 397 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 当然包括芬恩和托比 398 00:25:52,400 --> 00:25:53,240 (盖比) 399 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 还有我 400 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 艾什 401 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 还有你 402 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 暴风雨那天 403 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 她跟尚恩在洞窟里 404 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 阿基 我没有伤害她 405 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 你得相信我 我没有伤害她 406 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 嗨! 407 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 你有看到基伦吗? 408 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 今天还没看到 409 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 我想要他帮我个忙 410 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 我帮得上忙吗? 411 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 不用 没关系 412 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 他去洞窟那边了 413 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 好 谢谢 414 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 你不可以去 415 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 为什么?你们都会去啊 416 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 对 但我们认得路 417 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 你能带我去吗? 418 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 拜托 419 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 背包放着 洞窟有些隧道很窄 420 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 她在找你 421 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 我知道你在洞窟里 所以我才带她来 422 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 我也是你们的一分子了 423 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 这里面好冷 424 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 谢谢 425 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 -谢谢你带我来这里 -不客气 426 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 尚恩… 427 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 我以为那是她想要的 但她不要 428 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 尚恩 对不起 429 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 为什么要道歉?我又不在乎 430 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 -我不晓得你想要… -什么? 431 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 你比较希望基伦吻你吗? 432 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 我想回家了 拜托你 433 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 你想走就走啊 434 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 我不认得路 435 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 跟我走 436 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 我觉得自己好蠢 437 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 尚恩 等等! 438 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 所以我走得很快 439 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 后来暴风雨来袭 440 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 然后他就跟她走丢了 441 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 我就只想赶快离开 442 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 我满脑子都在想 你们发现她拒绝我之后会有什么反应 443 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 我跟艾什吗? 444 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 对 你们一定会笑到肚子痛 445 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 全镇的人都会知道 446 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 我以为她跟在我后面 447 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 这里 448 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 我发誓 449 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 尚恩! 450 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 尚恩! 451 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 等等我! 452 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 你一直都知道 453 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 却什么都没说 454 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 我已经失去一个儿子了 455 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 尚恩 你自己离开了?你丢下了她? 456 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 发现她没回来的时候 我好害怕 457 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 你在哪里? 458 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 接着我又好怕她会回来 459 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 尚恩!你在哪? 460 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 不要告诉任何人 461 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 她的包包冲上岸时… 462 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 就像什么也没发生过 463 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 就好像大家说的那样 她从岩石上被卷进海里了 464 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 盖比死了 465 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 我是说 她… 466 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 她在哪里淹死又有什么区别? 467 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 尚恩! 468 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 这对翠西来说很重要 469 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 这对奥莉维亚来说很重要 470 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 其实很多人都觉得很重要 471 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 你应该告诉我的 老兄 472 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 让所有人都恨我吗? 473 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 不行 我肯定会活不下去 474 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 我没有你坚强 475 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 我有爸和蜜亚的支持 还有… 476 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 你却自己背负重担 这太艰辛了 477 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 并不是我自己 478 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 警方为什么找你问话? 479 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 当晚是你接布莱恩回家的 你也在海滩上 480 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 你有没有为了保护尚恩 伤害了布朗蒂? 481 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 没有 482 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 该死 483 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 -薇丽蒂 -放开我! 484 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 薇丽蒂 485 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 薇丽蒂 求求你 回屋里谈吧 486 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 我可以解释 你不能直接走掉 487 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 -不要 -怎么回事? 488 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 -放开我!不! -放开她! 489 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 你在做什么?是薇丽蒂! 490 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 -你这样很丢脸! -连恩 我们得去找警察 491 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 薇丽蒂! 492 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 老兄 我们得告诉翠西 493 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 她有权知道真相 494 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 不行 495 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 对了 尚恩想要回他的手电筒 496 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 那你就得过来跟我拿 497 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 尚恩 你什么时候拿回手电筒的? 498 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 你借给了布朗蒂 对吧? 499 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 你什么时候拿回来的? 500 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 嘿 抱歉 我知道很晚了 501 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 可以还我手电筒吗?谢谢 502 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 -我明天潜水要用 -当然可以 503 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 抱歉 我在等人 但我觉得对方可能不会来了 504 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 -手电筒是我哥的遗物 所以… -有纪念意义 我懂 505 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 谢谢 506 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 -谢啦 -话说 我正要去海边 507 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 听说今晚会有蓝眼泪 508 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 我想拍照 但我不敢自己去 509 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 有个变态在附近打转 510 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 你做了什么? 511 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 她发现了 512 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 我想把照片放进我的盖比作品中 但这好像跟主题无关 513 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 对了 你看我今天去洞窟看到了什么 514 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 是艾什教我怎么过去的 515 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 大家都以为她被海浪卷走 516 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 但说不定她被困在洞窟了 我明早会再去一趟 517 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 -看看有没有线索 -等一下 518 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 爸说得对 519 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 她会带来麻烦 520 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 不会吧 521 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 她一定会告诉所有人 522 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 对 这就是问题点 几乎所有人都忘了盖比 523 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 他们办的那个追思会 有纪念到盖比吗?没有 524 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 -就只重视男人… -闭嘴 525 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 不要 为什么不一起纪念盖比? 526 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 他妈的闭嘴! 527 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 她看着我的眼神… 528 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 像是在说我一文不值 529 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 她让我觉得好卑微 530 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 盖比也是 你们所有人都是 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 从小就这样对我 532 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 为什么? 533 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 我做错了什么? 534 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 你给别人看过了吗? 535 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 相机可以还我吗? 536 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 -我要回去了 -等等 等一下 537 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 尚恩 538 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 可以再借我一下吗? 539 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 别他妈的碰我 540 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 -住手 -再让我看一次照片 541 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 别碰 不要 我不… 542 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 尚恩! 543 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 没事吧?你流血了 544 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 -别碰我 -不是 你流血了 545 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 -是你做的 -我可以解释… 546 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 你知道盖比遭遇了什么事 547 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 -他妈的就是你!你… -闭嘴 548 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 -救命! -闭嘴! 549 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 救命! 550 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 布朗蒂 551 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 布朗蒂 552 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 所以呢? 553 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 相机 554 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 还有门上的喷漆 是你做的? 555 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 你想陷害我爸! 556 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 你差点就害他坐牢了 尚恩 557 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 反正他… 558 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 反正他也不会懂 他的心智早就不正常了 559 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 尚恩! 560 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 相机上的泥土有吻合了 561 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 是朱利安·吉罗家的泥土吗? 562 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 不是 是艾什·卡特家的泥土 563 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 -不可能 卡特有不在场证明 -但他的室友没有 564 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 不成立了 565 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 警探! 566 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 可以跟你谈谈吗? 567 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 我有关于朱利安的重要信息 568 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 -你知道你叔叔在哪吗? -不知道 怎么了? 569 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 如果你知道 一定要告诉我 利亚姆 570 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 尚恩涉嫌杀害布朗蒂·莱德勒 571 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 是尚恩? 572 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 我们相信是的 573 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 他去洞窟了 跟基伦一起去的 574 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 我们需要特别行动小组 前往哈特福洞 575 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 他没接电话 天啊 576 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 快开 快点 577 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 尚恩! 578 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 尚恩! 579 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 右边 从南方的入口进去后右转 580 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 喂 老兄 581 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 -发生什么事了? -好吧 582 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 情势危急 已有多名警力下去 情况已控制 583 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 -抱歉 女士 -你们知道情况如何吗? 584 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 尚恩! 585 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 薇丽蒂!基伦在哪里? 586 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 -基伦在哪? -警察下去找他了 587 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 不是家属的人 请退到马路上 588 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 女士 请你回到车上 589 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 大伙们 别待在这里 请退后 590 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 先生 请退后 591 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 对 没错 目前尚未确定任何事 592 00:39:40,360 --> 00:39:41,840 他们带人出来了 593 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 尚恩·吉罗 我们要逮捕你 594 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 罪名是谋杀布朗蒂·莱德勒 595 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 -你没有义务说或做任何… -嘿 596 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 -我没办法 -你不想说或做的事 597 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 但你说出和做出的事都会被记录 也可能会被当成证据 598 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 -请问你明白这提醒吗? -好 599 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 通知警局我们已逮捕尚恩·吉罗 600 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 正要带他回警局 601 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 会没事的 602 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 基伦! 603 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 亲爱的 604 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 谢天谢地 605 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 这座小镇上充满鬼魂 606 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 你感觉得出来 607 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 已经失去了太多人 608 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 每个人都深受影响 609 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 活下来的人都走不出来 610 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 我制作这部影片 是想把一些东西还给他们 611 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 治愈深受创伤的人们 612 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 经过调查后 我们逮捕了尚恩·吉罗 613 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 吉罗在讯问过程中坦承谋杀罪行 614 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 以及事后弃尸灭证的举动 615 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 根据以上原因 我们要求 以谋杀布朗蒂·莱德勒的罪名 616 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 起诉尚恩·吉罗 617 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 警方高层应该不会苟同 但我还是想亲自致上歉意 618 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 我原本确信艾略特先生是犯人 619 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 但是我错了 620 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 很抱歉造成你们的麻烦 621 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 所以结束了吗? 622 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 他的罪名都撤销了? 623 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 是的 624 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 好 那我… 625 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 我就先告辞了 626 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 尚恩会怎么样呢? 627 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 他会为自己的行为付出代价 628 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 好 再告诉我们结果 629 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 你应该留下来 630 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 -至少等他们在霍巴特安顿好 -不 631 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 妈不会希望我留下来 632 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 问问她吧 633 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 蜜亚 634 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 尚恩说我和艾什让他很自卑 635 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 -你觉得他会不会… -尚恩得为自己的行为负责 636 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 你得原谅自己了 基伦 637 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 放下这件事 638 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 别走 639 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 拜托 640 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 好 641 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 -我等等追上你 -好 642 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 嘿 643 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 我这几天哭个不停 644 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 我变得跟小女生一样 645 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 你什么时候走? 646 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 很快就走 647 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 爷爷说我可以来 可以吗? 648 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 当然可以 649 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 我们在想要不要待久一点 650 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 帮你们在新家安顿下来 651 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 你们想待多久呢? 652 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 你希望多久就多久 653 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 我们会很高兴你们留下来 654 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 真是美好的一天 655 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 我有东西要给你 656 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 天啊 657 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 天啊 真的太美了 658 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 谢谢你 659 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 给你一些花 660 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 好 我们过去吧 661 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 站在这边 662 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 我的宝贝女儿 663 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 我一直以来这么执着… 664 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 是因为我无法想象你真的走了 665 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 现在多亏了布朗蒂 我… 666 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 我终于知道了真相 667 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 所以… 668 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 永别了 亲爱的 669 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 我爱你 670 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 我们会没事的 671 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 我们会没事的 宝贝 672 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 我会很想念这座小镇 673 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 但我也等不及回家见见爸妈 674 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 回学校上课 675 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 而且我还有好多灵感 676 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 这件作品就只是个起点 677 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 对 我好期待未来的发展 678 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 字幕翻译:柯巧倩