1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 У цьому місті повно привидів. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 Зачепило всіх. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 Навіть уцілілих. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 Нам треба знайти три речі. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 Можете пояснити, як у вашому сараї опинилася камера Бронті? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 Персональний комп'ютер Бронті, 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 а також телефон. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Я віддала телефон копам. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 Ти це зробила заради Кірана, так? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 Ти іноді думаєш про те, 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 як могли скластися наші життя, якби того дня не сталося? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 Іноді думаю. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 Боже, чому ж я так паскудно почуваюся, коли ви разом? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Бо між нами є зв'язок. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 Але не такий, як ти думаєш. 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 Це горе 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 та біль. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 …приєднатися до мене — офіційно відкрити 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 Меморіальний клубний дім імені Фінна Елліота й Тобі Ґілроя. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Кіране, я маю тобі дещо показати. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Це човен Фінна й Тобі. 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 Що ти хочеш зробити? 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Не знаю, але хоч щось. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 Вона мене дражнила: казала, що зустрічається зі старшим. 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 Я думала, що вона хотіла мене позлити. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Може, тому вона й утекла. 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Тріш, твоя донька була на тому човні. 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 Коли Фінн і Тобі подалися рятувати Кірана, 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 вона втонула з ними. 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Ви розказуєте, які вони були чудові. 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 -Це клята маячня! -Ей! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 -Мамо. -Зупинися! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 Друже, у чому проблема? 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 Я тобі не друг, чорт забирай. 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 Фінн і Тобі були клятими педофілами! 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 Та що з цим місцем таке? 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 Детективко. 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ЕВЕЛІН-БЕЙ 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 Не думаю, що це хороша ідея. 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 Це просто випивка. Що за вечірка без неї? 41 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 ДЕ ОКЕАН ЦІЛУЄ БЕРЕГ 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Де ми її візьмемо без паспорта? 43 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Я знаю, кого попросити. Якщо хочеш теж — десять баксів. 44 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 Боже, Міє, ти така нудна. 45 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 Ні, я просто… 46 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Глянь на себе. Ти це носила в шостому класі. 47 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Я йду. 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Ґебріел, що ти тут робиш? 49 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 Вітаю, пане Елліот. Ви бачили Кірана? 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 Тобі слід бути вдома, люба. Насувається великий шторм. 51 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 Тебе підвезти? 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Ні, усе гаразд, дякую. 53 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 -Упевнена? -Так, усе добре. Не хвилюйтеся за мене. 54 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Привіт! 55 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 УЦІЛІЛІ 56 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 Мамо, хіба не слід принаймні поговорити з Джеффом Меллотом? 57 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 Адже він знайшов рюкзак Ґеббі. 58 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 Кіране, я не хочу ні з ким говорити. 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 Ти не хочеш знати? 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Що знати? 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 Чи була Ґеббі з Фінном і Тобі на човні. 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Ти, бачу, твердо налаштований 63 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 вплутати свого брата в щось жахливе. 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Я просто намагаюся зрозуміти. 65 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Рюкзак Ґеббі знайшли в сухому відсіку. 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Погляньте лиш, Ненсі Дрю. 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 У нас рейс завтра на 14:15 — найраніше, що я знайшла. 68 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 -Я відвезу вас до аеропорту. -Не треба. Я сама доберуся. 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 Кіране, не роби цього. Не ходи за нею. 70 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Вічно ти це робиш. 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Чорт, та зупинися вже, прошу. 72 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 -Я? -Хоч раз. 73 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 Це ти паплюжиш пам'ять про свого брата. 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Ти справді думаєш, що завоюєш її знову, 75 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 плюючи покійному брату в обличчя? 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Може, Фінн не був ідеальним? 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 -Я йду в душ. -Та годі, мамо. Може, він зробив дурницю. 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 Якщо Ґеббі була з ними, то померла через них. 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 «Через них»? 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Хто поліз у печеру під час припливу? 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Кажеш, вина за Ґеббі на мені? 82 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 Твій брат хотів тебе врятувати! 83 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Я це знаю! 84 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 Я знаю! 85 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Як я міг це забути? 86 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 Я знаю: ти думала, що краще б помер я. 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 -Та заради бога! -Ти відразу це показала! 88 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 -Припини! -Знаєш, як я через це почувався? 89 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 А звідки мені знати, Кіране? Ти поїхав до Сіднея, як тільки це сталося. 90 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Усе було не так! 91 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Справді? А мені чомусь здалося, що так! 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 Або, може, я вже божеволію! 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 Було б чудово, чи не так? Ми обидва. 94 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 Гаразд, то що ж сталося? 95 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 Ну ж бо! 96 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 Що ж тоді сталося? 97 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 Я бачу: ти так хочеш щось сказати, що тебе аж розпирає. Ну, кажи! 98 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Він сказав мені їхати. 99 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Це був тато. 100 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Він сказав, що я маю від тебе втекти. 101 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Інакше ти б мене знищила. 102 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Браяне. 103 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Прошу, не треба. 104 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 Можеш підійти на хвилинку? 105 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Знаєш, що каже Кіран? 106 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 Він каже, що ти сказав йому поїхати до Сіднея 107 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 після смерті Фінна, щоб утекти від мене. Це правда? 108 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Ти маєш поїхати. 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Маєш поїхати звідси. 110 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 Боже, Веріті, він же дитина. 111 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 Чому ти від нього не відчепишся? 112 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Задоволений? 113 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Чому тобі так важко мене любити? 114 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 Кіране, я… 115 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 ДЖОРДЖ — Я МАЮ АРТПРОЄКТ БРОНТІ. ПРИХОДЬ. 116 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 -Я йду. -Міє. 117 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 Що? 118 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Я… 119 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Я не знаю, чому я це все говорю. 120 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 -Мусите з'ясувати. -Я знаю. 121 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Міє… 122 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Перш ніж ви поїдете, 123 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 можна мені ще трішки з нею побути? Будь ласка. 124 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 На випадок, якщо… 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Звісно. 126 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 Дякую. Привіт. 127 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Привіт. 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 Вигляд у неї наляканий. 129 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Пане Ґілрой, у неї була причина вас боятися? 130 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Я був сердитий і засмучений, тож я дав їй знати. 131 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 -Сердитий через що? -Ви не мусите відповідати. 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 Упевнена, що ваш клієнт знає свої права. Що вас розсердило, Джуліане? 133 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 Бронті Лейдлер любила дарк-туризм. 134 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 У нас таких за роки було достатньо. 135 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 Вони йдуть одним маршрутом. 136 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 Усіма місцями, де траплялися жахливі речі. І нашим містечком у тому числі. 137 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 Якого біса, чорт забирай? 138 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Чому ви мене сюди витягнули? 139 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Щодо вашого сина Тобі та Ґеббі Бірч 140 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 були висунуті деякі підозри, адже так? 141 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Це повна маячня. 142 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Бронті знала про ці підозри? 143 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Нам відомо, що вона особливо цікавилася Ґеббі. 144 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 Гадки не маю. 145 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 Ви не хотіли, щоб люди почали в це вірити, правда ж? 146 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 Чоловік, якому за 20, і 14-річна дівчинка. 147 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 Ви не хотіли, щоб хтось розпускав такі чутки. 148 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Особливо напередодні великого меморіалу. 149 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 І вирішили подбати про те, щоб цього не сталося, так? 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Ще запитання є? 151 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Бронті щось з'ясувала, я впевнена. 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Той, хто закопав камеру, закопав, мабуть, і ноутбук. 153 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Дістань ордер на обшук майна Джуліана. І хай візьмуть лопату. 154 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Їм це дозволено? 155 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 У них є ордер. 156 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Можуть хоч усю хату винести, якщо захочуть. 157 00:10:16,200 --> 00:10:18,280 ҐЕББІ 158 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 -Привіт, мамо. -Я сама піду до поліції. 159 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 Я їду до Гобарта. Тут копам довіряти не можна. 160 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Це хороша ідея? 161 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 Справедливість за сестру? 162 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Думаю, ідея хороша. 163 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Я шукаю якусь із рюкзаком. 164 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 -У тебе такої немає? -А що зроблять копи, мамо? 165 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 Фінна і Тобі вже немає. 166 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 -Мамо, тут справедливості не вчиниш. -Це твоя проблема, Олівіє. 167 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 Ти просто не бачиш. Тобі це важко дається. 168 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 А потім просто тікаєш. 169 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 Це її не поверне. 170 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 До чого ти ведеш? Пропонуєш жити далі? 171 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 Забути про це? Усе добре, проблем немає. 172 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 -Я не це мала не увазі. -Щоб ти могла поїхати до Мельбурна. 173 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Чорт. 174 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Пінту розливного, будь ласка. 175 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Слухай, і щоб ти знав: 176 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 я не слухаю того всього, що говорять про Фінна. 177 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 ПОЛІЦІЯ 178 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 ПОЛІЦІЯ ШТАТУ 179 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 У цьому місті повно привидів. 180 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 І це відчувається. 181 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 А потім шторм. 182 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 Так, пріоритет — зразок ґрунту від Ґілроїв. Дякую. 183 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 Закладаюся, що криміналісти скажуть, що зразки збігаються. Земля Джуліана. 184 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 -І бруд, який знайшли на камері. -На камері. 185 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 -Це б довело його провину. -Зачепило всіх. 186 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 Що там у тебе? 187 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 Батьки Бронті надіслали все з її хмарного сховища. 188 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Наразі лише гарні картинки. 189 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 ХМАРА БРОНТІ — МЕДІА — ГАЛЕРЕЯ 190 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 Бронті, що ж ти з'ясувала? 191 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Фейр-айл! Ми знайшли нашого переслідувача. 192 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 -Привіт. -Джордже. 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 Зараз ти побачиш, що я маю. Заходь. 194 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 Дякую. 195 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Отже, Андреа Лейдлер передала мені все, 196 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 що Бронті перенесла з ноутбука на хмару. 197 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Вона згодна: про цю історію треба говорити. 198 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Так. 199 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 Я отримав матеріал, але це все — просто випадкові відео. 200 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 А тоді я зрозумів. 201 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 Артпроєкт Бронті. 202 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 Вона відтворила останні кроки Ґеббі того дня, коли вона зникла. 203 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Так. 204 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Починаючи з дому. 205 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 Уранці. 206 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 РЕЗЕРВНА КОПІЯ БРОНТІ 207 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 Так, я в той день була з Ґеббі. 208 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Ми ночували разом. 209 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 -Привіт, Міє. -Привіт. 210 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Отже, ти знаєш наступний крок. 211 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Тут я бачила її востаннє. 212 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 Боже, Міє, ти така нудна. 213 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Я йду. 214 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Вибач. Я знаю: це, мабуть, важко для тебе. 215 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 Ні, усе гаразд. 216 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 Ледь не відчувається присутність Ґеббі, правда? 217 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 І Бронті заповнює собою весь простір. 218 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 Дуже мудро було поєднати їх разом. 219 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 Сумно. Їх обох тепер немає. 220 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 А як же… 221 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 Хіба це не день смерті Бронті? 222 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 27 СІЧ 24 223 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 Вона лазила в печери. 224 00:14:22,440 --> 00:14:23,680 ТОБІ — ФІНН 225 00:14:25,920 --> 00:14:26,880 ҐЕББІ — 2/09 226 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 Звідки там ім'я Ґеббі? Ці печери були під забороною. 227 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 Лише кілька людей знали туди дорогу. 228 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 Лютий 2009. Дня немає. 229 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 Шторм був 4 лютого. 230 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 А що, як вона була в печерах, коли він почався? 231 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 -Можна? -Авжеж. 232 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 Міє, ти така красива. 233 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Тобто… 234 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 Ні, Міє. Вибач. 235 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 Дякую. 236 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Привіт. Вибач, я мусив кудись вибратися. 237 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 Я тобі дещо відправляю. Подивися негайно. 238 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Усе нормально? 239 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Отримав? 240 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 Будь ласка, подивися. 241 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 Ґеббі викарбувала своє ім'я в печері. Можливо, у день шторму. 242 00:15:23,600 --> 00:15:24,440 ГЕББІ — 2/09 243 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 Це північні печери. Кожен, хто туди доходив, там підписувався. 244 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 -Це була традиція. -А якщо Ґеб була тоді в печерах? 245 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 Тоді вона не могла бути на човні Фінна й Тобі, і вони не винні. 246 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Вони можуть бути невинні, Кіране. 247 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 Не можу розібрати дату. Міє, я йду перевірю. 248 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Може, ми очистимо їхні імена. 249 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Ні, Кіране, прошу. 250 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Не йди туди сам. 251 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Усе нормально. Я подзвоню хлопцям. 252 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 -Тільки… -Будь обережний. 253 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 Я тобі скажу, коли знайду. Дякую, Міє. 254 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Не знаю. Це вже якесь безглуздя. 255 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Це може бути будь-хто. 256 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Не думаю, пане Барлін. 257 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 Ми знаємо, що це ваш джемпер. У нас є ордер на обшук вашого майна. 258 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 Ми також знаємо, який у цієї людини зріст. 259 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Приблизно 185 сантиметрів. 260 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 Важить 85 кілограмів. 261 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 Та байдуже. Ми це з'ясуємо, коли висунемо обвинувачення. 262 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 Хіба що у вас була інша причина стояти біля дому Бронті. 263 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Слухайте, я вам уже сказав: я проходив повз. 264 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 Почув якусь гучну розмову, і… 265 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 Гадаю, пішов перевірити. 266 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 То ви — добрий самарянин? 267 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 Так. 268 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Це тому Бронті за вами бігла? 269 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 Бо хотіла подякувати за те, що виконуєте свій громадянський обов'язок? 270 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 Слухайте… Ви, мабуть, уже знаєте: у Мельбурні я втрапив у невелику халепу. 271 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 Знаємо. 272 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 Відтоді мені дещо складно будувати зв'язки з людьми. 273 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 І тому ви шпигуєте за дівчатами? 274 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 Я не чиню нікому зла. 275 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 Я не маю стосунку до смерті Бронті. І я можу це довести. 276 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 Його алібі підтвердилося. 277 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 У той вечір він був із дівчиною в Surf N' Turf. 278 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Так йому важко будувати зв'язки. 279 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 Ага. Він козел. Це точно. 280 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 Але це не наш убивця. Як у криміналістів справи з ґрунтом? 281 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Я їх покваплю. 282 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 УВАГА — ПРОХОДУ НЕМАЄ 283 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 -Привіт. -Агов. 284 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 -Еш буде? -Не можу додзвонитися. 285 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Думаю, досі сердиться. 286 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Подзвонити йому? 287 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Ні. Ходімо туди, поки відплив. 288 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 Усе добре? 289 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Так. 290 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 КІРАН — ТИ ЗНАЙШОВ? ДАСИ ЗНАТИ. 291 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 Де Веріті? 292 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 Браяне, Веріті пішла. Якщо вам щось потрібно, я допоможу. 293 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 Що ти тут робиш? 294 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Я приїхала сюди на деякий час. 295 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Це Одрі. 296 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 Привіт, Одрі. 297 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Це моя дитина. Наша з Кіраном. 298 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 Кіран? 299 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 Так. Ви пам'ятаєте Кірана? 300 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 Ми разом ходили до школи, поки я не поїхала з Евелін-Бей. 301 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Чому ти поїхала? 302 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 Я тут була нещасливою. 303 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Так. А мої батьки хотіли, щоб я була щасливою, 304 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 і ми переїхали до Сіднея. 305 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 Тоді я й зустріла Кірана. В університеті. 306 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 Боже, який же він був красень. 307 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Він і досі красень. 308 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 Так, я вмить закохалася. 309 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 Але глибоко в душі він теж був нещасливий. 310 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Я подумала, що якщо ми… 311 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 Якщо ми будемо любити одне одного достатньо, усе буде краще. 312 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 Та коли ми повернулися сюди, журба знову напала на нас. 313 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 Тому я мушу поїхати. Я не витримую. 314 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Я теж їду. 315 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 -Справді? -Так. 316 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Ми з Веріті маємо кудись поїхати. 317 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Не знаю, куди саме. 318 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Туди, де я не спричинятиму проблем. 319 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 Та що поробиш. 320 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Утратити… Поїхати… 321 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Усе це — частина життя. 322 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Так. 323 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Я б не хотів їхати. 324 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 Я б хотів лишитися. 325 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Вважай на голову. 326 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 -Агов! -Я тут! 327 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 Прибиральники заблукали? 328 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Ні, приходили копи. 329 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 У місті подейкують, що ти тепер підозрюваний. То це зробив ти? 330 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Ти завжди говориш якісь безглузді речі, Веріті. 331 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Уся ця ситуація безглузда, чи не так? 332 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Спершу Браян, тепер ти. 333 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 Це нас ламає. 334 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 І дуже надокучає Ліаму. 335 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Це надокучає нам усім. 336 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Але я за нього переживаю. 337 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Не спускай очей із нього, Джуліане. Ти йому дуже потрібен. 338 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Я завжди дбав про сім'ю, Веріті, ти знаєш. 339 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Так, я знаю. 340 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Ми помилялися? 341 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 Джуліане. Щодо наших синів. 342 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 Наліво. 343 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 Ні. Проходимо тут, а потім туди, пам'ятаєш? 344 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Не дай Тріш улізти тобі в голову. 345 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Фінн і Тоб були хорошими хлопцями. 346 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Я все думала, що хлопців виховувати буде легко — 347 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 як усі казали. 348 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 І сама я радше почуваюсь, як чоловік, тож дуже чоловіків розумію. 349 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 Ти точно сильніша за багатьох парубків — це факт. 350 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 Мені так подобалося, коли вони були маленькими: такими м'якими й милими. 351 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Просто лялечки. 352 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 І навіть тоді я розуміла, що не хочу, щоб вони такими були завжди. 353 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 Ну, не можуть же вони вічно бути маленькими. 354 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Треба ж і підрости. 355 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Так, і ким стати? 356 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 Чому ми змусили їх придушити 357 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 свою доброту та любов 358 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 і стати тим, що хотіли бачити ми? У що ми їх перетворили? 359 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 Навіщо ти прийшла? Наговорювати на мене й хлопців? 360 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Ні! 361 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 Але поглянь — які ж вони вразливі. 362 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 -Усе добре? -Так. 363 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 Вони страшенно бояться не відповідати нашим очікуванням. 364 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 Як і Фінн і Тоб. 365 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 Якщо ти наляканий, ти не виходиш у клятий буревій, 366 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 чи не так, Веріті? 367 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Хлопці були героями. 368 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 Якщо Ґеббі Бірч була з ними на човні, то не були. 369 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Її з ними не було. 370 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 Хочеться вірити, Джуліане. 371 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 -Справді хочеться. -Годі! 372 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Будь ласка, годі. 373 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Ми мусимо відстоювати їх, інакше в чому сенс, чорт забирай? 374 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 Це був дурний нещасний випадок. 375 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Майже прийшли. 376 00:24:17,280 --> 00:24:21,360 ТОБІ — ФІНН 377 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 Ось Фінн і Тоб. 378 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 Починається приплив, Кізе, треба йти. 379 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 Ага. 380 00:24:36,600 --> 00:24:37,560 ЕШ — КІРАН 381 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 Це ми. 382 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 Ґеббі теж має бути тут. 383 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Шоне, посунься. 384 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Ось він. 385 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Його стерли. Недавно. 386 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 Ні, Міє, я впевнена: усе буде добре. 387 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 Він знає, коли приплив, і він із хлопцями. 388 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 Ні, він мав повернутися швидше. 389 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Я лишаю Одрі в Тріш і вирушаю до печер, гаразд? 390 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 -Привіт. -Привіт. Це вона там? 391 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Так. 392 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Проблеми? 393 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 Чому ти такий упевнений, що Ґеббі не було на човні? 394 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Відповідай. 395 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 Як Ґеббі взагалі знайшла це місце? 396 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Лише кілька людей про нього знали. 397 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 Фінн і Тобі, звісно ж. 398 00:25:52,400 --> 00:25:53,240 ҐЕББІ — 4/2/09 399 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 Я. 400 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Еш. 401 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 І ти. 402 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 У день шторму 403 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 вона була в печерах із Шоном. 404 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 Я їй нічого не зробив, Кізе. 405 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Повір мені, я їй нічого не зробив. 406 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 Привіт! 407 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Ти бачив Кірана? 408 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 Сьогодні ні. 409 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Мені від нього дещо потрібно. 410 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Я можу допомогти? 411 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 Ні, усе гаразд. 412 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 Він пішов до печер. 413 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Добре, дякую. 414 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Тобі туди не можна. 415 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 Чому? Ви всі ходите. 416 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Так, але ми їх знаємо. 417 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 То ти можеш мене завести? 418 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Будь ласка. 419 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Залиш свій рюкзак. Там є вузькі тунелі. 420 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 Вона шукала тебе. 421 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 Я знав, що ти в печерах, тож завів її сюди. 422 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Я тепер одна з вас. 423 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Тут так холодно. 424 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Дякую. 425 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 -Дуже тобі дякую, що завів мене. -Авжеж. 426 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Шоне… 427 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 Я думав, що вона хотіла, але вона не хотіла. 428 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Шоне, вибач. 429 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 За що? Мені байдуже. 430 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 -Я не знала, що ти хотів… -Що? 431 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Краще б це був Кіран? 432 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 Я хочу додому. Будь ласка. 433 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 Якщо хочеш, то йди. 434 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 Я не знаю дороги. 435 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Іди за мною. 436 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 Я відчув себе дурним. 437 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 Шоне, чекай! 438 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 І погнав. 439 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 А тоді почався шторм. 440 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 Він її просто загубив. 441 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 Я просто хотів вибратися. 442 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 Я тільки й думав про тебе з Ешем: як ви б дізналися, що вона відмовила. 443 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Про мене з Ешем? 444 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 Ага, ви б умерли від сміху, 445 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 й усі про це знали б. 446 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 Я думав, що вона йде за мною. 447 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Сюди! 448 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 Присягаюся. 449 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Шоне! 450 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Шоне! 451 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Чекай! 452 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 Увесь цей час ти знав. 453 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 І нічого не сказав. 454 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Я вже втратив одного сина. 455 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Шоне, ти просто пішов? Кинув її? 456 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Я так налякався, коли вона не вийшла. 457 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Де ти? 458 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 А тоді я боявся, що вона вийде. 459 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 Шоне! Де ти? 460 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 Не кажи нікому. 461 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 Прибило її рюкзак, 462 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 і ніби цього й не було. 463 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Ніби її змило зі скелі, як усі й казали. 464 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Ґеббі загинула. 465 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 Яка… 466 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 Яка різниця, де саме вона втонула? 467 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Шоне! 468 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 Це було важливо Тріш. 469 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 Це було важливо Олівії. 470 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 Багатьом це було важливо, власне кажучи. 471 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 Друже, треба було мені сказати. 472 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 І щоб мене всі зненавиділи? 473 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 Ні, я б цього не пережив. 474 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Я — не ти. 475 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 У мене були тато, Мія, і… 476 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 З цим важко впоратися, коли ти сам. 477 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Я був не сам. 478 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Чому в поліції хотіли з тобою говорити? 479 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 Ти в ту ніч підібрав Браяна на пляжі. Ти там був. 480 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 Ти зробив щось із Бронті, щоб захистити Шона? 481 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Ні. 482 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 Прокляття. 483 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 -Веріті. -Відпусти мене! 484 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 Веріті. 485 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 Веріті, будь ласка. Повернися. 486 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 Я можу пояснити. Ти не можеш просто піти. 487 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 -Ні. -У чому річ? 488 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 -Відпусти! Ні! -Відчепися від неї! 489 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 Що ти робиш? Це ж Веріті! 490 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 -Ти себе ганьбиш! -Ліаме, треба їхати до поліції. 491 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 Веріті! 492 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 Друже, треба сказати Тріш. 493 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Вона має право знати. 494 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Не можу. 495 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 Шон хоче забрати свій ліхтарик. 496 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 То прийди й забери. 497 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 Коли ти забрав свій ліхтарик? 498 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 Ти давав його Бронті, так? 499 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 Коли ти його в неї забрав? 500 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 Привіт. Вибач, я знаю — уже пізно. 501 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 Можна забрати ліхтарик, будь ласка? 502 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 -Я завтра пірнаю. -Авжеж. 503 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 Вибач. Я декого чекала, але, мабуть, він не прийде. 504 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 -Ліхтарик мого брата, тож… -Він особливий, розумію. 505 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 Дякую. 506 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 -Дякую. -Я планувала сходити на пляж. 507 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Там сьогодні має бути біолюмінесценція. 508 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Я хотіла пофотографувати, але сама не хочу йти. 509 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 А то ходять збоченці. 510 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Що ти зробив? 511 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Вона дізналася. 512 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 Хочу долучити їх до проєкту про Ґеббі, та, думаю, це не підійде. 513 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 Чекай. Дивися, що я знайшла сьогодні в печерах. 514 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 Еш мені показав дорогу. 515 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Усі думають, що вона втонула в океані, 516 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 але, можливо, вона застрягла в печерах. Зранку піду туди знову. 517 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 -Подивлюся, що там ще є. -Чекай. 518 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 Тато був правий. 519 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Від неї лише проблеми. 520 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 О ні. 521 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Вона б усім розказала. 522 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 Ось і все. Більшість людей забули про Ґеббі. 523 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Усі ці меморіали — про неї там говорять? Ні. 524 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 -Там усе про чоловіків і… -Заткнися. 525 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 Ні. Чому її не включили? 526 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Чорт, та заткнися! 527 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 Вона так глянула на мене… 528 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 Наче я нікчема. 529 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Через неї я відчув себе дрібним. 530 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Як і через Ґеббі, через вас усіх. 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 Я так почувався з дитинства. 532 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Чому? 533 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Що я наробив? 534 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 Ти це комусь іще показувала? 535 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Можеш віддати? 536 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 -Я йду. -Зажди. Хвилинку. 537 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Шоне. 538 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 Можна ще раз глянути? 539 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 Не торкайся мене, чорт забирай. 540 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 -Ні. -Покажи ще раз те фото. 541 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 Не треба. Ні, я не… 542 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 Шоне! 543 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 Усе нормально? У тебе кров. 544 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 -Не чіпай мене. -Ні, у тебе кров. 545 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 -Ти щось зробив. -Я поясню… 546 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 Ти знаєш, що з нею сталося. 547 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 -Чорт, ти щось зробив! Ти… -Заткнися. 548 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 -Допоможіть! -Мовчи! 549 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 Допоможіть! 550 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Бронті. 551 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 Бронті… 552 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Отже… 553 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 Камера, 554 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 графіті — усе це зробив ти? 555 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 Ти підставив мого тата! 556 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 Чорт, Шоне, ти б його засадив у в'язницю? 557 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Він би навіть… 558 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 Він би навіть не зрозумів, Кізе. Він і так наполовину труп. 559 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 Шоне! 560 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 Є збіг із брудом із камери. 561 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 Земля Джуліана Ґілроя? 562 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 Ні. Земля біля дому Еша Картера. 563 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 -Щось тут не те. У Картера є алібі. -У його сусіда нема. 564 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Уже нема. 565 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 Детективко! 566 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 Можна вас на два слова? 567 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Я маю інформацію про Джуліана. 568 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 -Ти знаєш, де зараз твій дядько? -Ні. А що? 569 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 Якщо знаєш, мусиш мені сказати. 570 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 Шон у розшуку за вбивство Бронті. 571 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 Це був Шон? 572 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Ми так вважаємо. 573 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 Він пішов у печери. З Кіраном. 574 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 Нам знадобляться спецпризначенці. Гартфорд-Коув. 575 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 Він не відповідає. Боже. 576 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 Їдь. 577 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 Шоне! 578 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Шоне! 579 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 Південний вхід трохи праворуч по колу. 580 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 Агов. 581 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 -Що відбувається? -Гаразд. 582 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 Делікатна ситуація. Офіцерів багато. Усе під контролем. 583 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 -Вибачте, пані. -Ви знаєте, що відбувається? 584 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Шоне! 585 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 Веріті! Де Кіран? 586 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 -Де Кіран? -Там унизу поліція. 587 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 Хто не член сім'ї — просимо відійти на дорогу. 588 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 Пані, прошу відійти до вашого автомобіля. 589 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 Народе, вам не можна тут бути. Відійдіть. 590 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Пане, прошу відійти. 591 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 Так, правильно. Наразі нічого не підтверджено. 592 00:39:40,360 --> 00:39:41,840 Когось виводять. 593 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 Шоне Ґілрой, вас затримано 594 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 за вбивство Бронті Лейдлер. 595 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 -Ви не зобов'язані говорити чи робити… -Агов. 596 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 -Я не можу. -Якщо не бажаєте. 597 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 Але все, що ви скажете чи зробите, буде записано й може стати доказом. 598 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 -Вам зрозумілі попередження? -Гаразд. 599 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 Повідомте відділку, що Шон Ґілрой затриманий. 600 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 Його вже везуть. 601 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 Усе буде добре. 602 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 Кіране! 603 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 Серденько! 604 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 Слава богу. 605 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 У цьому місті повно привидів. 606 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 І це відчувається. 607 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Стільки втрат. 608 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 Зачепило всіх. 609 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Навіть уцілілих. 610 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 Отже, я це роблю, бо хочу щось подарувати натомість. 611 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 Щоб залікувати рани. 612 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 У ході розслідування ми затримали Шона Ґілроя. 613 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 Під час допиту Ґілрой щиро зізнався в убивстві, 614 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 а також у спробі позбутися тіла та знищити докази. 615 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 Саме тому ми просимо визнати Ґілроя винним за обвинуваченням в убивстві, 616 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 що стосується смерті Лейдлер. 617 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 Керівництву не сподобається, що я тут, але я хочу вибачитися. 618 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Я була переконана, що пан Елліот винен. 619 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 І я помилялася. 620 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 Вибачте за заподіяний клопіт. 621 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 То це все? 622 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Обвинувачення знято? 623 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Так. 624 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 Що ж, я… 625 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Я вас залишу. 626 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 А що з Шоном? 627 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 Притягнуть до відповідальності за скоєне. 628 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 Тримайте нас у курсі. 629 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Залишся. 630 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 -Допоки вони не влаштувалися в Гобарті. -Ні. 631 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 Мама б цього не хотіла. 632 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 Спитай у неї. 633 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Міє. 634 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 Шон каже, що ми з Ешем змушували його почуватися дрібним. 635 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 -Думаєш, він зробив це… -Шон це зробив, бо Шон такий є. 636 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Маєш собі пробачити, Кіране. 637 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Усе. 638 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Не їдь. 639 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 Будь ласка. 640 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 Добре. 641 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 -Я тебе дожену. -Так. 642 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 Привіт. 643 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 Цими днями ніяк не перестану плакати. 644 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 Перетворююся в кляту дівчинку. 645 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Коли ти їдеш? 646 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Скоро. 647 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 Дідусь сказав, що я можу піти. Це нічого? 648 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 Звісно, що можеш. 649 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 Ми думали ще на трохи залишитися. 650 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Поки ви не влаштувалися в новому місці. 651 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 На скільки плануєте? 652 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 На скільки потрібно. 653 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 Думаю, ми були б дуже навіть не проти. 654 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 Який прекрасний день. 655 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 Маю дещо для вас. 656 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 Боже мій. 657 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 Боже, як це прекрасно. 658 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Дякую. 659 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 Ось і тобі. 660 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 Гаразд, ходімо. 661 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 Зупинімося тут. 662 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 О, дівчинко моя. 663 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 Я трималась і трималась. Адже… 664 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 Я не могла змиритись і відпустити тебе. 665 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 Але тепер — завдяки Бронті — я… 666 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 Я знаю правду. 667 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 Тож… 668 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Прощавай, сонечку. 669 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 Я люблю тебе. 670 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 Усе буде добре. 671 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 Усе буде гаразд, люба. 672 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 Я дуже сумуватиму за цим містом. 673 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Але мені вже не терпиться повернутися додому, побачити маму й тата, 674 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 піти на навчання. 675 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 У мене є стільки ідей, 676 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 що цей проєкт — то лише початок. 677 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 Так. Я в захваті від того, що буде далі. 678 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 Переклад субтитрів: Данило Качмарський