1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 Bu kasaba hayalet dolu. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 Herkes etkilenmiş. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 Hayatta kalanlar bile. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 Üç eşyayı bulma konusunda yardım lazım. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 Bronte'nin kamerası niye tekne kulübesindeydi? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 Bronte'nin kişisel bilgisayarı 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 ve telefonu. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Telefonu polise verdim. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 Kieran için yaptın, değil mi? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 O gün yaşanmasaydı 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 hayatımız nasıl olurdu, düşündün mü hiç? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 Bazen düşünüyorum. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 İkiniz beraberken niye kendimi bok gibi hissediyorum? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Çünkü aramızda bir bağ var. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 Düşündüğün gibi değil ama. 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 Keder, 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 ve acı. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 Bana katılabilirsen 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 Finn Elliott ve Toby Gilroy Anma Kulüpevi'ni resmen açacağız. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Görmen gereken bir şey var. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 Tekne Finn ve Toby'nin. 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 Ne yapmak istiyorsun? 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Bir şey yapmalıyım. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 Büyük bir çocukla çıktığını söylerdi. 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 Beni kızdırmak için yapıyor sandım. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Belki bu yüzden kaçmıştır. 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Kızın o teknedeydi Trish. 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 Finn ve Toby, Kieran'ı kurtarmaya gittiğinde 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 onlarla boğuldu. 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Ne kadar iyi oldukları lafları. 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 -Tamamen palavra! -Hop! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 -Anne. -Kes şunu! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 Derdin ne dostum? 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 Dostum falan değilsin. 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 Finn ve Toby lanet pedofillerdi! 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 Nasıl bir yer burası böyle? 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 Dedektif. 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 HOŞ GELDİNİZ 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 İyi bir fikir değil bence. 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 Sadece içki Mia. İçkisiz parti olur mu? 41 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 OKYANUSUN KIYIYI ÖPTÜĞÜ YER 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Kimliğin yoktu. Nasıl aldın? 43 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Rica edebileceğim biri var. Katılacaksan on dolar. 44 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 Tanrım, çok sıkıcısın Mia. 45 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 Hayır, değilim. 46 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Hâline bak. Bunu 6'ıncı sınıfta giymiştin. 47 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Ben gidiyorum. 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Gabrielle, ne işin var buralarda? 49 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 Bay Elliott. Kieran'ı gördünüz mü? 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 Evde olmalısın canım. Büyük bir fırtına geliyor. 51 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 Seni bırakayım mı? 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Gerek yok, teşekkürler. 53 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 -Emin misin? -Evet. Benim için endişelenmeyin. 54 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Selam! 55 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 Anne Geoff Mallott'la konuşmak iyi olmaz mı? 56 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 Gabby'nin çantasını o bulmuş. 57 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 Kimseyle konuşmaya ihtiyacım yok. 58 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 Öğrenmek istemiyor musun? 59 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Neyi? 60 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 Gabby, Finn ve Toby'yle teknede miydi? 61 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Kardeşini korkunç bir şeyle 62 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 itham etmeye çok kararlı gibisin. 63 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Anlamaya çalışıyorum. 64 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Gabby'nin çantası dolaplarında bulunmuş. 65 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Dedektif Nancy Drew gibisin. 66 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 Yarın 2.15 uçağıyla gidiyoruz. En erken uçak buydu. 67 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 -Seni havaalanına bırakırım. -Gerek yok. Kendim giderim. 68 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 Kieran, yapma. Peşinden gitme. 69 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Eziğin tekisin. 70 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Keser misin şunu? 71 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 -Ben mi? -Bir kez ya. 72 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 Abinin hatırasını çiğneyen sensin. 73 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Ölü abine tekmeyi basarak 74 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 onu geri kazanabileceğini mi sanıyorsun? 75 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Belki de Finn mükemmel değildi. 76 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 -Duşa giriyorum. -Belki aptalca bir şey yaptı. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 Gabby teknelerindeyse onlar yüzünden öldü. 78 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 "Onlar yüzünden" mi? 79 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Deniz yükselirken kim mağaraya gitti? 80 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Gabby için beni mi suçluyorsun? 81 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 Abin seni kurtarmaya çalışıyordu! 82 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Bunu biliyorum! 83 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 Biliyorum! 84 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Nasıl unutabilirim? 85 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 Onun yerine benim ölmüş olmamı diliyorsun. 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 -Tanrı aşkına! -İlk günden beri söyledin! 87 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 -Kes şunu! -Ne hissettim dersin? 88 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 Nasıl bilebilirim Kieran? Hemen sonrasında Sidney'e gittin. 89 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Hiç de öyle olmadı. 90 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Öyle mi? Öyle görünüyordu ama! 91 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 Ya da ben kafayı yiyorum! 92 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 Harika olurdu, değil mi? İkimiz de. 93 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 Tamam, ne oldu? 94 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 Hadi! 95 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 Ne oldu peki? 96 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 Bir şey söylemek için çatlıyorsun. Hadi, söyle! 97 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Gitmemi o söyledi. 98 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Babam söyledi. 99 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Senden uzak durmamı söyledi. 100 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Gitmezsem beni yok ederdin. 101 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Brian. 102 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Lütfen yapma. 103 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 Biraz gelir misin Brian? 104 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Kieran ne diyor, biliyor musun? 105 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 Finn öldükten sonra Kieran'a benden kaçması için 106 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 Sidney'e gitmesini söylemişsin. Doğru mu? 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Gitmelisin. 108 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Buradan ayrılmalısın. 109 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 O daha çocuk Verity. 110 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 Onu niye rahat bırakmıyorsun? 111 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Mutlu oldun mu? 112 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Beni sevmen niye bu kadar zor? 113 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 Kieran, ben… 114 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 GEORGE - ŞU AN BRONTE'NİN SANAT PROJESİ BENDE. GEL. 115 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 -Çıkıyorum. -Mia! 116 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 Ne? 117 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Ben… 118 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Bunları niye diyorum, bilmiyorum. 119 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 -Öğrenmen lazım. -Biliyorum. 120 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Mia… 121 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Gitmeden önce 122 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 onunla biraz vakit geçirebilir miyim? 123 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Yani olur da… 124 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Evet, tabii ki. 125 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 Sağ ol. Merhaba. 126 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Merhaba. 127 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 Korkmuş görünüyor. 128 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Sizden korkması için bir nedeni var mıydı Bay Gilroy? 129 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Öfkeliydim, kızgındım ve bunu ona söyledim. 130 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 -Neye kızgındın? -Cevap vermek zorunda değilsin. 131 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 Müvekkiliniz haklarını biliyordur. Ne konuda kızgındın Julian? 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 Bronte Laider bir travma turistiydi. 133 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 Son yıllarda onlardan çok geldi. 134 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 Bir haritayı takip ediyorlar. 135 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 Küçük kasabamız dâhil korkunç şeyler yaşanan yerler. 136 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 Bu da ne böyle? 137 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Beni niye buraya sürüklediniz? 138 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Oğlunuz Toby ve Gaby Birch'le ilgili 139 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 bazı suçlamalar yapıldı. 140 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Hepsi zırva. 141 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Bronte bu suçlamaları biliyor muydu? 142 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Özellikle Gabby'yle ilgilendiğini biliyoruz. 143 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 Hiçbir fikrim yok. 144 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 İnsanların bu suçlamalara inanmasını istemezsin, değil mi? 145 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 20'lerinde bir erkek ve 14 yaşındaki kız. 146 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 Bu dedikodunun yayılmasını istemezsin. 147 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Özellikle anma etkinlikleri yaklaşırken. 148 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 Dedikodu yapmamalarını istersin, değil mi? 149 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Başka sorunuz var mı? 150 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Bronte bir şey buldu, bundan eminim. 151 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Kamerayı gömen dizüstü bilgisayarı da gömmüştür. 152 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Julian'ın evi için mahkeme emri çıkart. Kürek alsınlar. 153 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Bunu yapabilirler mi? 154 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 Mahkeme emirleri var. 155 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 İsterlerse evyeyi bile alırlar. 156 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 -Merhaba anne. -Polise kendim gideceğim. 157 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 Hobart'a gideceğim. Buranın polisi güvenilmez. 158 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Bu iyi bir fikir mi? 159 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 Kardeşin için adalet mi? 160 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Bence iyi bir fikir. 161 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Sırt çantalı resim arıyorum. 162 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 -Öyle bir şey yok mu? -Polis ne yapacak? 163 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 Finn ve Toby öldü. 164 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 -Adalet falan sağlanamaz. -O senin sorunun Olivia. 165 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 Hiçbir şeyin sonunu getiremiyorsun. Senin için biraz zor. 166 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 Sonra da kaçıyorsun. 167 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 Onu geri getirmeyecek. 168 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 Ne diyorsun? Hayatımıza devam etmemizi, 169 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 olanları unutmamızı söylüyorsun. Oldu ve bitti. 170 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 -Öyle demek istemedim. -Melbourne'e dönmek için. 171 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Siktir ya. 172 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Fıçı bira lütfen. 173 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Bilmeni istiyorum, 174 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 Finn hakkında söylenenlere kulak asmıyorum. 175 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 POLİS 176 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 EYALET POLİSİ 177 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 Bu kasaba hayalet dolu. 178 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Bunu hissediyorsunuz. 179 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Bir de fırtına var. 180 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 Önceliğimiz Gilroy'un örneği. Sağ ol. 181 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 Bahse varım Adli Tıp Julian'lardan toprak örneğini eşleştirecek. 182 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 -Kameradaki toprakla. -Kameradaki. 183 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 -Suçlu olduğunu kanıtlar. -Herkes etkilendi. 184 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 O ne öyle? 185 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 Ailesi Bronte'nin buluttaki bilgilerini yolladı. 186 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Şimdilik güzel resimler. 187 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 BRONTE'NİN BULUTU MEDYA - KÜTÜPHANE 188 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 Ne buldun Bronte? 189 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Fair Isle. Sapığı bulduk. 190 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 -Selam. -George. 191 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 Ne bulduğumu görmelisin. Gel. 192 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 Sağ ol. 193 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Andrea Laidler, Bronte'nin dizüstünden 194 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 buluta yedeklediği her şeyi verdi. 195 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Ona göre bu hikâye anlatılmalı. 196 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Doğru. 197 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 Görüntüleri aldım ama hepsi rastgele videolar. 198 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 Sonra olayı çözdüm. 199 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 Bronte'nin sanat projesi. 200 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 Gabby'nin kaybolduğu günkü son hareketlerinin izini sürdü. 201 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Evet. 202 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Sabah 203 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 evinden başlayarak. 204 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 BRONTE BULUT YEDEĞİ 205 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 Evet, o gün Gabby'yleydim. 206 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Yatıya kalmıştık. 207 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 -Merhaba Mia. -Selam! 208 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Sonraki adımı biliyorsun. 209 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Onu son gördüğüm yer. 210 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 Tanrım, çok sıkıcısın Mia. 211 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Ben gidiyorum. 212 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Özür dilerim, senin için zor olmalı. 213 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 Yok, sorun değil. 214 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 İnsan Gabby'nin varlığını neredeyse hissediyor, değil mi? 215 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 Bronte'nin kendini tüm boşluklara sokması. 216 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 İkisini birbirine bağlaması zekice. 217 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 Üzücü. İkisi de öldü. 218 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 Peki ya… 219 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 Bronte'nin öldüğü gün değil mi? 220 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 27 OCAK 2024 221 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 Mağaralara gitti. 222 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 Gabby'nin adı niye burada? Mağaralar yasaktı. 223 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 Orayı sadece birkaç kişi biliyordu. 224 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 Şubat 2009. Gün yok. 225 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 Evet, fırtına 4 Şubat'taydı. 226 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 Ya fırtına olduğunda mağarada idiyse? 227 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 -Çekebilir miyim? -Tabii. 228 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 Çok güzelsin Mia. 229 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Yani… 230 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 Hayır Mia. Üzgünüm. 231 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 Buyur. 232 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Özür dilerim. Oradan çıkmalıydım. 233 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 Bir şey yolluyorum. Hemen bakmalısın. 234 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 İyi misin? 235 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Aldın mı? 236 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 Lütfen bak. 237 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 Gabby mağaraya adını kazımış. Fırtına günü olmuş olabilir. 238 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 Kuzey mağaraları. Buraya ulaşan herkes adını kazırdı. 239 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 -Gelenekti. -O gün mağaralardaysa teknede olamaz. 240 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 Yani Finn ve Toby suçlanamaz. 241 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Masum olabilirler Kieran… 242 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 Tarihi okuyamıyorum Mia. Bunu araştıracağım. 243 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Adlarını temize çıkabiliriz. 244 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Hayır Kieran, lütfen. 245 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Tek başına gitme. 246 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Sorun değil. Çocukları çağırırım. 247 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 -Şey… -Dikkatli ol. 248 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 Bulunca bildiririm. Sağ ol Mia. 249 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Bilemiyorum. Giderek saçma bir hâl alıyor. 250 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Herkes olabilir. 251 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Sanmıyorum Bay Barlin. 252 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 Sizin hırkanız, biliyoruz. Bunun için arama emri çıkarttık. 253 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 Bu adamın boyunu da biliyoruz. 254 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Yaklaşık 185 santim. 255 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 Seksen beş kilo. 256 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 Fark etmez. Sizi suçlayınca öğreniriz. 257 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 Bronte'nin evinin önünde durmanız için başka neden yoksa. 258 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Anlattım ya, o civarda yürüyordum. 259 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 Yüksek sesler duydum ve… 260 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 Kontrol etmek istedim. 261 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 İyilik yapıyordunuz yani? 262 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 Evet. 263 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Bu yüzden mi Bronte sizi kovaladı? 264 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 Vatandaşlık görevinizi yaptınız diye teşekkür için mi? 265 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 Muhtemelen biliyorsunuzdur, Melbourne'de başım biraz belaya girdi. 266 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 Biliyoruz. 267 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 O zamandan beri insanlarla bağ kurmak zor oldu. 268 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Kızları gözetliyor musunuz? 269 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 Kimseyi incitmedim. 270 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 Bronte'nin ölümüyle alakam yok. Kanıtlayabilirim de. 271 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 Mazereti geçerli. 272 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 O gece bir kızla Surf N' Turf'teymiş. 273 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Bağ kurmakta zorlanıyormuş güya. 274 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 Evet. İğrenç biri. Resmen. 275 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 Fakat katilimiz değil. Adli Tıp toprak örneğinde ne durumda? 276 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Hızlanmalarını söylerim. 277 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 UYARI HALKA AÇIK DEĞİLDİR 278 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 -Merhaba. -Selam. 279 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 -Ash geliyor mu? -Ona ulaşamıyorum. 280 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Hâlâ somurtuyordur. 281 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Onu arayayım mı? 282 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Hayır, gelgit değişmeden girip çıkalım. 283 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 İyi misin? 284 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Evet. 285 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 KIERAN - BULDUN MU? HABER VER. 286 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 Verity nerede? 287 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 Verity çıktı Brian. Bir şeye ihtiyacın varsa getirebilirim. 288 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 Burada ne işin var? 289 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Kısa süreliğine burada kalıyorum. 290 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Bu Audrey. 291 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 Merhaba Audrey. 292 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Bebeğim. Ben ve Kieran'ın bebeği. 293 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 Kieran? 294 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 Evet. Kieran'ı tanıyorsun. 295 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 Evelyn Bay'den ayrılmadan önce aynı okuldaydık. 296 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Niye ayrıldın? 297 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 Burada çok mutsuzdum. 298 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Evet. Ailem mutlu olmamı istiyordu 299 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 ve Sidney'e taşındık. 300 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 Kieran'la orada tekrar karşılaştık. Üniversitede. 301 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 Tanrım, çok yakışıklıydı. 302 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Hâlâ öyle. 303 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 Evet, anında âşık oldum. 304 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 Fakat içten içe o da mutsuzdu. 305 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Şöyle düşündüm… 306 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 Birbirimizi yeterince seversek her şeyi iyileştirebilirdik. 307 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 Buraya döndüğümüz zaman üzüntü bizi yine yuttu. 308 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 Gitmem lazım. Dayanamıyorum. 309 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Ben de gidiyorum. 310 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 -Öyle mi? -Evet. 311 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Verity ile bir yere gitmeliyiz. 312 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Nereye, bilmiyorum. 313 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Çok sorun çıkartamayacağım bir yere. 314 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 Elden ne gelir? 315 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Kaybetmek… Gitmek… 316 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Hepsi hayatın parçası. 317 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Evet. 318 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Keşke gitmem gerekmeseydi. 319 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 Keşke kalabilsem. 320 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Başına dikkat et. 321 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 -Kimse var mı? -Buradayım. 322 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 Temizlikçiler mi gelmedi? 323 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Hayır, polis geldi. 324 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 Dedikodulara göre şimdi şüpheli senmişsin. Sen mi yaptın? 325 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Her zaman saçma konuşurdun Verity. 326 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Her şey saçma zaten, değil mi? 327 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Önce Brian, şimdi sen. 328 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 Bizi mahvediyor. 329 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 Liam'ı çok üzüyor. 330 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Hepimizi üzüyor. 331 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Fakat onun için endişeliyim. 332 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Dikkatin dağılmasın Julian, sana ihtiyacı var. 333 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Hep ailemin yanındaydım Verity. Bunu biliyorsun. 334 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Evet, biliyorum. 335 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Yanıldık mı Julian, 336 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 oğullarımız hakkında? 337 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 Sola. 338 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 Hayır, bu taraftan bu yöne, hatırlıyorum. 339 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Trish kafanı karıştırmasın. 340 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Finn ve Tobes iyi adamlardı. 341 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Oğlan yetiştirmek kolay olur sanıyordum, 342 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 herkes öyle diyordu. 343 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 X'ten ziyade Y kromozomlu gibiyim, erkekleri anlıyorum. 344 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 Pek çok erkekten daha çetinsin, orası kesin. 345 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 Küçükken tatlı ve yumuşak huylulardı, o hâllerini severdim. 346 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Güzel çocuklardı. 347 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 O zaman bile öyle kalmalarını istemediğimi biliyordum. 348 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 Sonsuza dek küçük çocuk kalmıyorlar işte. 349 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Bir ara büyümeleri lazım. 350 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Evet ama neye dönüşerek? 351 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 Yani ne diye 352 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 o sevecen, nazik hâllerini olmaları gerektiğini düşündüğümüz 353 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 kişiliklere dönüştürüyoruz? Onları neye dönüştürdük? 354 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 Bu yüzden mi geldin? Beni ve oğullarımı suçlamaya? 355 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Hayır! 356 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 Onlara bak, çok savunmasızlar. 357 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 -Tamam mı? -Evet. 358 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 İstediğimiz gibi olmamaktan çok korkuyorlar. 359 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 Finn ve Tobes da öyleydi. 360 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 Korkuyorsan fırtınanın ortasında 361 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 denize çıkmazsın Verity, değil mi? 362 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 O çocuklar kahramandı. 363 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 Gabby Birch teknede yanlarındaysa kahraman değildiler. 364 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Onlarla değildi. 365 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 Buna inanmak istiyorum. 366 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 -Gerçekten. -Yapma! 367 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Yapma lütfen. 368 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Onları savunmalıyız yoksa ne anlamı var? 369 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 Aptalca bir kazaydı. 370 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Az kaldı. 371 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 Finn ve Tobe burada. 372 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 Deniz yükseliyor Kiz, gitmeliyiz. 373 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 Evet. 374 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 Bu da biziz. 375 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 Gabby de burada olmalı. 376 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Sean, çekil lütfen. 377 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 İşte bu. 378 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Kazınmış. Daha yeni. 379 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 Hayır Mia, eminim iyidir. 380 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 Gelgitleri biliyor ve çocuklarla birlikte. 381 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 Hayır, bu kadar geç kalmamalıydı. 382 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Audrey'yi Trish'e bırakıp mağaralara geçeceğim. 383 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 -Selam. -Merhaba. Orada mı? 384 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Evet. 385 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Sorun mu var? 386 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 Gabby'nin teknede olmadığından niye emindin? 387 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Cevap ver. 388 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 Gabby burayı nasıl bulabildi? 389 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Burayı bilen birkaç kişiydik. 390 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 Finn ve Toby biliyordu tabii. 391 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 Ben. 392 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Ash. 393 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 Ve sen. 394 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 Fırtınanın olduğu gün 395 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 Sean ile mağaralardaydı. 396 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 Onu incitmedim Kiz. 397 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 İnan bana, onu incitmedim. 398 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 Selam! 399 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Kieran'ı gördün mü? 400 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 Bugün görmedim. 401 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Ondan bir ricam olacaktı. 402 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Ben yardım etsem? 403 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 Hayır, gerek yok. 404 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 Mağaralara gitti. 405 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Tamam, sağ ol. 406 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Oraya gidemezsin. 407 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 Siz gidiyorsunuz. 408 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Evet ama orayı biliyoruz. 409 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 Beni götürebilir misin? 410 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Lütfen? 411 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Çantanı bırak. Bazı tüneller çok dar. 412 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 Seni arıyordu Kieran 413 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 ve mağaralarda olduğunu biliyordum. Onu oraya götürdüm. 414 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Artık sizden biriyim. 415 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Burası buz gibi. 416 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Sağ ol. 417 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 -Beni getirdiğin için sağ ol. -Ne demek. 418 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Sean… 419 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 İstiyor sanmıştım ama istemiyordu. 420 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Sean, üzgünüm. 421 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 Niye? Umurumda değil. 422 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 -Fark etmemiştim… -Neyi? 423 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Kieran olsa öper miydin? 424 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 Eve dönmek istiyorum. Lütfen. 425 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 Gitmek istiyorsan git. 426 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 Yolu bilmiyorum. 427 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Beni takip et. 428 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 Kendimi aptal hissettim. 429 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 Sean, dur! 430 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 Ben de kaçtım. 431 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 Sonra fırtına başlamış. 432 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 Ve onu kaybetmiş. 433 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 Buradan gitmek istiyordum. 434 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 Beni reddettiğinde sadece seni ve Ash'i düşünebildim. 435 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Ben ve Ash mi? 436 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 Evet, gülmekten kırılırdınız 437 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 ve herkes öğrenirdi. 438 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 Hemen arkamda sanıyordum. 439 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Bu taraftan. 440 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 Yemin ederim. 441 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Sean! 442 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Sean! 443 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Bekle! 444 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 Bunca zamandır biliyordun. 445 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 Ve hiçbir şey söylemedin. 446 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Zaten bir oğlumu kaybetmiştim. 447 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Öylece gittin mi Sean? Onu terk mi ettin? 448 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Çıkmadığı zaman çok korktum. 449 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Neredesin? 450 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 Sonra çıkacak diye korktum. 451 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 Sean! Neredesin? 452 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 Sakın kimseye anlatma. 453 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 Çantası kıyıya vurduğunda… 454 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 …hiçbir şey yaşanmamış gibi oldu. 455 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Herkesin dediği gibi kayalıklardan sürüklenmişti sanki. 456 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Gabby ölmüştü. 457 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 Yani ne… 458 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 Nerede boğulduğunun ne önemi vardı? 459 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Sean! 460 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 Trish için önemliydi. 461 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 Olivia için önemliydi. 462 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 Pek çok insan için önemliydi aslında. 463 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 Bana anlatmalıydın dostum. 464 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 Herkes benden nefret mi etsindi? 465 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 Yok, bunu atlatamazdım. 466 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Ben sen değilim. 467 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 Benim babam ve Mia vardı. 468 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Bunu tek başına sırtlanmak çok zor. 469 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Sırtlanamadım. 470 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Polis niye seninle konuşmak istedi? 471 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 O gece Brian'ı sahilden aldın. Oradaydın. 472 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 Sean'ı korumak için Bronte'ye bir şey mi yaptın? 473 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Hayır. 474 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 Lanet olsun! 475 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 -Verity. -Bırak beni! 476 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 Verity. 477 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 Verity! Lütfen, içeri dön. 478 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 Açıklayabilirim. Öylece gidemezsin. 479 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 -Hayır. -Ne oluyor? 480 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 -Bırak beni! Hayır! -Bırak onu! 481 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 Ne yapıyorsun? Verity o! 482 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 -Kendini rezil ediyorsun! -Liam, polise gitmeliyiz. 483 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 Verity! 484 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 Trish'e anlatmalıyız. 485 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Öğrenmeye hakkı var. 486 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Yapamam. 487 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 Sean fenerini geri istiyor. 488 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 Gelip alsın o hâlde. 489 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 Fenerini ne zaman aldın? 490 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 Bronte'ye verdin, değil mi? 491 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 Ondan ne zaman aldın? 492 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 Özür dilerim, geç oldu. 493 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 Feneri alabilir miyim lütfen? 494 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 -Yarın dalışım var. -Elbette. 495 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 Pardon. Birini bekliyordum ama gelmeyecek galiba. 496 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 -Kardeşimindi, yani… -Özel. Anlıyorum. 497 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 Teşekkür ederim. 498 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 -Sağ ol. -Sahile inecektim. 499 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Bu gece biyolüminesans olacakmış güya. 500 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Resim çekmek istiyorum ama yalnız gitmem. 501 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Hele etrafta sapık varken. 502 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Ne yaptın? 503 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Öğrendi. 504 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 Gabby projeme eklemek istiyorum ama sığmazlar gibi. 505 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 Dur. Bugün mağaralarda ne bulduğuma bak. 506 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 Ash nasıl gideceğimi gösterdi. 507 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Herkes okyanusta boğulduğunu sanıyor 508 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 ama belki de mağaralarda mahsur kaldı. Sabah şafak vakti giderim. 509 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 -Ne bulabileceğime bakayım. -Dur. 510 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 Babam haklıydı. 511 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 O tam bir belaydı. 512 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 Hayır. 513 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Herkese anlatırdı. 514 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 O kadar. Çoğu insan Gabby'yi unuttu. 515 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Bu anma etkinliklerinde var mı? Yok. 516 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 -Sadece erkekler ve… -Sus. 517 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 Hayır. Onu niye dâhil etmediler? 518 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Kapa lan çeneni! 519 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 Bana bakışları… 520 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 Sanki değersizmişim gibi. 521 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Kendimi çok küçük hissettirdi. 522 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Tıpkı Gabby gibi, hepiniz gibi. 523 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 Çocukluğumdan beri. 524 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Niye ki? 525 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Ne yaptım ben? 526 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 Bunu başkasına gösterdin mi? 527 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Alabilir miyim? 528 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 -Gideceğim. -Dur bir saniye. Dur. 529 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Sean. 530 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 Onu geri alabilir miyim? 531 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 Dokunma lan bana. 532 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 -Yapma. -Fotoğrafı tekrar göster. 533 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 Yapma. İstemiyorum. 534 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 Sean! 535 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 İyi misin? Kanıyorsun. 536 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 -Dokunma bana. -Hayır, kanıyorsun. 537 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 -Bir şey yaptın. -Açıklayayım… 538 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 Ona ne olduğunu biliyorsun. 539 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 -Sen bir şey yaptın! Sen… -Sus! 540 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 -İmdat! -Sus! 541 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 İmdat! 542 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Bronte. 543 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 Bronte. 544 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Yani? 545 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 Kamera, 546 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 garaj yazısı. Sen mi yaptın? 547 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 Babama tuzak kurdun! 548 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 Onu hapse mi attıracaktın Sean? 549 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 O zaten… 550 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 Zaten anlamazdı Kiz. Kafası yarı gidik. 551 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 Sean! 552 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 Kameradaki toprak eşleşti. 553 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 Julian Gilroy mu? 554 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 Hayır, Ash Carter'ın evinden. 555 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 -Olamaz, Carter'ın mazereti var. -Ev arkadaşının yok. 556 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Artık yok. 557 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 Dedektif! 558 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 Konuşabilir miyiz? 559 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Julian'la ilgili bilgilerim var. 560 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 -Amcan nerede, biliyor musun? -Hayır. Niye? 561 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 Yerini biliyorsan söylemelisin. 562 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 Sean, Bronte cinayetinden aranıyor. 563 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 Sean mu yaptı? 564 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Öyle düşünüyoruz. 565 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 Mağaralara gitti. Kieran'la. 566 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 Özel Harekat lazım bize. Hartford Cove. 567 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 Cevap vermiyor. Tanrım. 568 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 Sür. 569 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 Sean! 570 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Sean! 571 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 Sağa tarafta, güney girişi. 572 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 Dostum. 573 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 -Ne oluyor? -Tamam. 574 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 Hassas bir durum. Çok memur var. Her şey kontrolümde. 575 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 -Üzgünüm. -Ne oluyor, biliyor musun? 576 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Sean! 577 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 Verity! Kieran nerede? 578 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 -Kieran nerede? -Polis aşağıda. 579 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 Aileden olmayan herkes yola dönsün. 580 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 Hanımefendi, arabanıza dönün. 581 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 Millet, buraya gelmeyin. Geri çekilin. 582 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Efendim, geri çekilin. 583 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 Doğru. Henüz kesin bir şey yok. 584 00:39:40,360 --> 00:39:41,840 Birini çıkarıyorlar. 585 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 Sean Gilroy, tutuklusun. 586 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 Bronte Laidler'ı öldürmekten. 587 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 Bir şey söylemek zorunda değilsin. 588 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 -Yapamam. -İstemedikçe konuşma. 589 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 Söyleyeceğin, yapacağın her şey kaydedilip kanıt olarak kullanılabilir. 590 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 -Uyarıyı anladın mı? -Tamam. 591 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 Karakola Sean Gilroy'u gözaltına aldığımızı haber ver. 592 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 Şimdi getiriyorlar. 593 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 Her şey düzelecek. 594 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 Kieran! 595 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 Canım! 596 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 Şükürler olsun. 597 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 Bu kasaba hayalet dolu. 598 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 Bunu hissediyorsunuz. 599 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Çok fazla kayıp var. 600 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 Herkes etkilenmiş. 601 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Hayatta kalanlar bile. 602 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 Bir faydam olsun diye yapıyorum bunları. 603 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 Acıları dindirmek için. 604 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 Soruşturma sonrası Sean Gilroy'u tutukladık. 605 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 Sorgu sırasında Gilroy cinayeti itiraf etti, 606 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 cesedi ve kanıtları yok etme teşebbüslerini de. 607 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 Bu yüzden Gilroy'un Laidler'ın ölümünden dolayı cinayetten 608 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 yargılanmasını istiyoruz. 609 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 Tepedekiler gelmemden hoşlanmayacak ama özür dileyeceğim. 610 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Bay Elliott'un suçlu olduğundan emindim. 611 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Yanılmıştım. 612 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 Verdiğim sıkıntıdan dolayı özür dilerim. 613 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 Bu kadar mı? 614 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Suçlamalar düştü mü? 615 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Evet. 616 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 Şey, ben… 617 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Sizi yalnız bırakayım. 618 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 Peki ya Sean? 619 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 Yaptıklarının hesabını verecek. 620 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 Bize haber verin. 621 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Kalmalısın. 622 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 -Hobart'a yerleşmelerine kadar. -Hayır. 623 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 Annem bunu istemez. 624 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 Ona sor. 625 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Mia. 626 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 Sean, onu küçük hissettirdiğimizi söyledi. 627 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 -Sence bunu… -Sean ne yaptıysa kendi yaptı. 628 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Kendini bağışlamalısın Sean. 629 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Her konuda. 630 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Gitme. 631 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 Lütfen. 632 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 Tamam. 633 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 -Sana yetişirim. -Tamam. 634 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 Selam. 635 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 Bugünlerde sürekli ağlıyorum. 636 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 Kıza döndüm resmen. 637 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Ne zaman gidiyorsun? 638 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Yakında. 639 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 Dedem gelebileceğimi söyledi. Uyar mı? 640 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 Tabii ki uyar. 641 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 Bir süre kalmayı düşünüyoruz. 642 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Yeni yerinize yerleşene kadar. 643 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 Ne kadar kalırsınız? 644 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Ne kadar gerekirse. 645 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 Bunu çok isteriz bence. 646 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 Güzel bir gün. 647 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 Sana bir şey getirdim. 648 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 Tanrım. 649 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 Tanrım. Çok güzel. 650 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Teşekkürler. 651 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 Bu da sana. 652 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 Tamam. Hadi bakalım. 653 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 Burada duralım. 654 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 Küçük kızım. 655 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 Direndim de direndim çünkü… 656 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 Seni bırakma düşüncesine dayanamadım. 657 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 Şimdi Bronte sayesinde ben… 658 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 Gerçeği biliyorum. 659 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 O yüzden… 660 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Elveda canım. 661 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 Seni seviyorum. 662 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 Biz iyi olacağız. 663 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 İyi olacağız canım. 664 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 Burayı gerçekten özleyeceğim. 665 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Eve döneceğim için çok heyecanlıyım. Annemle babamı göreceğim, 666 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 okula döneceğim için. 667 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 Pek çok fikrim var 668 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 ve bu proje sadece başlangıç. 669 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 Evet, olacaklar için gerçekten heyecanlıyım. 670 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan