1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 เมืองนี้เต็มไปด้วยวิญญาณ 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 ทุกคนได้รับผลกระทบ 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 แม้กระทั่งผู้รอดชีวิต 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 เราต้องการความช่วยเหลือ ในการหาของสามอย่าง 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 อธิบายได้ไหมว่าทำไมกล้องของบรอนที อยู่ในโรงจอดเรือของคุณ 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 คอมพิวเตอร์ของบรอนที 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 และโทรศัพท์ของเธอ 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 ฉันเอาโทรศัพท์ให้ตำรวจ 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 เธอทำเพื่อคีแรนเหรอ 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 นายเคยสงสัยไหม 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 ว่าชีวิตเราจะเป็นยังไงถ้าหากวันนั้นไม่เกิดขึ้น 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 บางครั้งฉันก็คิด 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 พระเจ้า ทำไมฉันรู้สึกแย่มาก เวลาที่เธอสองคนอยู่ด้วยกัน 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 คงเพราะเรามีเรื่องเชื่อมโยงกัน 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 แต่มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 มันคือความเศร้า 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 และความเจ็บปวด 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 ฉันขอเชิญมาร่วมกันเปิด 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 คลับเฮาส์เพื่อระลึกถึง ฟินน์ เอลเลียตต์และโทบี้ กิลรอย 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 ฉันอยากให้เธอดูอะไรหน่อย 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 นี่มันเรือของฟินน์กับโทบี้ 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 เธออยากจะทำอะไร 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 ฉันไม่รู้ แต่ต้องทำอะไรสักอย่าง 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 เขาเคยพูดลอยๆ ว่า เขากำลังคบกับเด็กหนุ่มที่อายุมากกว่า 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 ฉันคิดว่าเขาแค่แกล้งหยอกฉัน 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 นี่อาจเป็นเหตุผลที่แก็บบี้หนีไป 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 ลูกคุณอยู่บนเรือ ทริช 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 ตอนที่ฟินน์กับโทบี้ออกไปช่วยคีแรน 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 เธอจมน้ำไปพร้อมกับพวกเขา 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 คำพูดชื่นชมว่าพวกเขาเป็นคนดีแค่ไหน 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 - มันตอแหลทั้งนั้น! - นี่ 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 - แม่ - หยุดเลยนะ 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 มีปัญหาอะไรเพื่อน 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 นายไม่ใช่เพื่อนฉัน 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 ฟินน์กับโทบี้เป็นไอ้พวกใคร่เด็ก 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 คนเมืองนี้เป็นบ้าอะไร 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 คุณนักสืบครับ 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 (เอเวลินเบย์) 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 ฉันว่ามันไม่เข้าท่า 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 แค่กินเหล้าเอง ไม่กินก็ไม่สนุกสิ 41 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 (ที่ที่มหาสมุทรจุมพิตชายฝั่ง) 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 เธอไม่มีบัตร จะไปเอามาจากไหน 43 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 ฉันรู้ว่าต้องขอใคร เอามาสิบเหรียญถ้าเธออยากไป 44 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 โธ่เอ๊ย มีอา เธอนี่น่าเบื่อสุดๆ 45 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 ฉันเปล่านะ 46 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 ดูเธอสิ ยังใส่เสื้อตัวนี้ไปเข้าค่ายอยู่เลย 47 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 ฉันไปดีกว่า 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 แกเบรียล หนูมาทำอะไรแถวนี้ 49 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 คุณเอลเลียตต์ คุณเห็นคีแรนไหมคะ 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 รีบกลับบ้านดีกว่านะ พายุใหญ่กำลังมา 51 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 ให้ฉันไปส่งไหม 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ 53 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 - แน่ใจนะ - ค่ะ หนูไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 54 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 หวัดดี 55 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 (เหยื่อพายุมืด) 56 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 แม่ ไปคุยกับเจฟฟ์ มัลลอตต์ก็ดีนะครับ 57 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 เขาเป็นคนเจอกระเป๋าของแก็บบี้ 58 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 แม่ไม่ต้องไปคุยกับใครหรอกนะ คีแรน 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 แม่ไม่อยากรู้เหรอ 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 รู้เรื่องอะไรล่ะ 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 เรื่องที่แก็บบี้อยู่บนเรือกับฟินน์และโทบี้ 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 ทำไมลูกดูเหมือนตั้งใจ 63 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 ที่จะพาดพิงพี่ชายตัวเองกับเรื่องไม่ดี 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 ผมแค่พยายามทำความเข้าใจ 65 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 กระเป๋าของแก็บบี้อยู่ในกล่องบนเรือนะครับ 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 ฟังลูกพูดสิ พ่อนักสืบ 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 เราจะไปพรุ่งนี้ 14:15 น. เที่ยวบินเร็วสุดที่หาได้ 68 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 - ฉันจะขับรถไปส่งที่สนามบิน - ไม่เป็นไร ฉันไปเองได้ 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 คีแรน อย่านะ อย่าตามเธอไป 70 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 ลูกยอมคนอื่นมากเกินไป 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 แม่หยุดบ่นได้ไหม 72 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 - แม่เหรอ - สักครั้งเถอะ 73 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 ลูกกำลังย่ำยีความทรงจำดีๆ ของพี่ชายตัวเอง 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 คิดเหรอว่าจะชนะใจเธอกลับมาได้ 75 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 ด้วยการใส่ร้ายพี่ชายที่ตายไปแล้ว 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 ฟินน์อาจจะไม่ได้ดีอย่างที่คิด 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 - แม่จะไปอาบน้ำ - เขาอาจจะทำเรื่องโง่ๆ 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 ถ้าแก็บบี้อยู่บนเรือ เธอก็ตายเพราะพวกเขา 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 "เพราะพวกเขา" เหรอ 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 แล้วใครเข้าไปในถ้ำตอนที่น้ำกำลังขึ้น 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 แม่จะโทษผมเรื่องแก็บบี้งั้นสิ 82 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 พี่ชายลูกพยายามช่วยชีวิตลูกไง 83 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 ผมรู้ 84 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 ผมรู้ดี 85 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 ผมจะลืมได้ไง 86 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 แล้วผมก็รู้ว่าแม่อยากให้ผมตายแทน 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 - ให้ตายสิ - แม่แสดงออกชัดเจนตั้งแต่วันแรก 88 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 - หยุดนะ - มันทำให้ผมรู้สึกยังไงรู้ไหม 89 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 แม่จะไปรู้ได้ยังไง คีแรน ลูกหนีไปซิดนีย์ทันทีหลังจากเกิดเรื่อง 90 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 มันไม่ใช่แบบนั้น 91 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 เหรอ เพราะดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 หรือว่าแม่บ้าไปแล้ว 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 คงจะดีสินะ เราป่วยทั้งคู่ 94 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 โอเค งั้นเป็นแบบไหนยังไง 95 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 พูดสิ 96 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 มันเกิดอะไรขึ้น 97 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 เหมือนลูกอยากพูดอะไรใจจะขาด ก็พูดมาสิ 98 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 เขาบอกให้ผมไป 99 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 พ่อบอกให้ไป 100 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 เขาบอกว่าผมต้องอยู่ห่างๆ แม่ 101 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 ถ้าไม่ทำแบบนั้น แม่จะทำลายผม 102 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 ไบรอัน 103 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 อย่านะแม่ 104 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 คุณมานี่หน่อยได้ไหม 105 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 คุณรู้เรื่องที่คีแรนพูดหรือเปล่า 106 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 ลูกบอกว่าคุณบอกให้ลูกไปอยู่ซิดนีย์ 107 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 หลังจากที่ฟินน์ตายเพื่ออยู่ห่างๆ ฉัน จริงรึเปล่า 108 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 ลูกต้องไป 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 ลูกต้องไปจากเมืองนี้ 110 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 พระเจ้า เขายังเด็กอยู่นะ เวริตี้ 111 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 คุณเลิกกดดันเขาเถอะนะ 112 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 พอใจรึยัง 113 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 มันยากนักเหรอที่แม่จะรักผม 114 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 คีแรน ฉัน… 115 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 (จอร์จ: ผมมีโปรเจกต์ศิลปะของบรอนที มาดูสิ) 116 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 - ฉันจะไปข้างนอก - มีอา 117 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 อะไรคะ 118 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 ฉัน… 119 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงพูดแบบนั้น 120 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 - คุณต้องคิดให้ออกว่าทำไม - ฉันรู้ 121 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 มีอา… 122 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 ก่อนเธอจะไป 123 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 ขอฉันได้ใช้เวลา อยู่กับหลานหน่อยได้ไหม ขอร้องละ 124 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 เผื่อไว้… 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 ได้ค่ะ 126 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 ขอบใจนะ ว่าไงจ๊ะ 127 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 ว่าไงจ๊ะ 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 เธอดูกลัวนะ 129 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 มีเหตุผลอะไรที่เธอต้องกลัวคุณคะ คุณกิลรอย 130 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 ผมโมโหและไม่พอใจ ผมก็แค่แสดงออกให้เธอรู้ 131 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 - ไม่พอใจเรื่องอะไรครับ - คุณไม่ต้องตอบคำถามนี้ก็ได้ 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 ฉันมั่นใจว่าลูกความคุณรู้สิทธิ์ของเขา คุณไม่พอใจเรื่องอะไร จูเลียน 133 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 บรอนที เลดเลอร์เป็นนักท่องเที่ยวด้านมืด 134 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 เราเห็นมาเยอะแล้วตลอดหลายปีมานี้ 135 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 มีแผนที่ให้พวกเขาตามไป 136 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 สถานที่ต่างๆ ที่มีเรื่องร้ายเกิดขึ้น รวมถึงเมืองเล็กๆ ของเราด้วย 137 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 แล้วนี่มันเรื่องบ้าอะไร 138 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 ทำไมคุณลากผมมาที่นี่ 139 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 มีการกล่าวหาลูกชายคุณ โทบี้ 140 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 และแก็บบี้ เบิร์ช ใช่ไหมคะ 141 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 มันเป็นเรื่องไร้สาระ 142 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 บรอนทีรู้เรื่องนี้หรือเปล่า 143 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 เรารู้กันว่าเธอสนใจเรื่องของแก็บบี้เป็นพิเศษ 144 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 ผมไม่รู้ 145 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 คุณไม่อยากให้คนเชื่อเรื่องนั้นใช่ไหม 146 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 ผู้ชายวัย 20 กว่ากับเด็กสาววัย 14 147 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 คุณไม่อยากให้ใครแพร่ข่าวซุบซิบแบบนั้น 148 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 ยิ่งวันรำลึกสำคัญใกล้จะมาถึง 149 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 คุณเลยอยากให้แน่ใจว่าเรื่องนี้จะไม่แพร่ออกไป 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 หมดคำถามรึยัง 151 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 บรอนทีเจออะไรบางอย่าง ฉันมั่นใจ 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 คนที่เอากล้องไปฝัง คงเอาคอมพิวเตอร์ไปฝังด้วย 153 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 ไปขอหมายค้นบ้านของจูเลียน ให้พวกเขาเอาพลั่วไปด้วย 154 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 เขาทำแบบนี้ได้เหรอครับ 155 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 พวกเขามีหมายค้น 156 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 จะเอาอ่างล้างจานไปยังได้ 157 00:10:16,200 --> 00:10:18,280 (แก็บบี้) 158 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 - ไงคะ แม่ - แม่จะไปหาตำรวจ 159 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 แม่จะไปโฮบาร์ต แม่ไม่เชื่อตำรวจแถวนี้ 160 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 จะดีเหรอคะ 161 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 เพื่อให้ความเป็นธรรมกับน้อง 162 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 แม่ว่าดีมากเลยละ 163 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 แม่กำลังหารูปที่เห็นกระเป๋าเป้ 164 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 - ลูกมีรูปแบบนั้นไหม - แล้วตำรวจจะทำอะไรได้คะ 165 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 ฟินน์กับโทบี้ก็ตายไปแล้ว 166 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 - ไม่มีใครต้องชดใช้อะไรแล้วค่ะ - มันเรื่องของลูก โอลิเวีย 167 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 ลูกแค่ทนกับมันไม่ได้ มันยากเกินไปสำหรับลูก 168 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 แล้วลูกก็เอาแต่หนี 169 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 ยังไงเธอก็ไม่กลับมาหรอกค่ะ 170 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 ลูกจะบอกว่าอะไร จะบอกให้เราปล่อยวาง 171 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 ให้เราลืมว่าเคยเกิดอะไรขึ้น ทุกอย่างเรียบร้อยดีเหรอ 172 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 - หนูไม่ได้หมายความแบบนั้น - เพื่อที่ลูกจะได้กลับเมลเบิร์น 173 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 ให้ตายสิ 174 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 ผมขอดราฟต์เบียร์แก้วนึง 175 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 นี่ แค่อยากบอกเธอนะ 176 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 ว่าฉันไม่เชื่อเรื่องที่คนกล่าวหาฟินน์ 177 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 (ตำรวจ) 178 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 (ตำรวจรัฐ) 179 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 เมืองนี้เต็มไปด้วยวิญญาณ 180 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 คุณรู้สึกถึงมันได้ 181 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 แล้วก็พายุ 182 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 ใช่ เอาตัวอย่างจากกิลรอยก่อน ขอบคุณ 183 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 ผมพนันว่าตัวอย่างดินจากบ้านจูเลียนจะตรงกับ 184 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 - ดินที่เราพบในเมาท์เลนส์กล้อง - เมาท์เลนส์กล้อง 185 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 - มันจะพิสูจน์ว่าเขามีความผิด - ทุกคนได้รับผลกระทบ 186 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 คุณเจออะไรบ้างไหม 187 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 พ่อแม่ของบรอนทีส่งไฟล์ในคลาวด์ของเธอมาให้ 188 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 ตอนนี้เจอแต่รูปสวยๆ 189 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 (คลาวด์ของบรอนที - สื่อ - ห้องสมุด) 190 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 เธอเจออะไรเข้านะ บรอนที 191 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 ลายแฟร์ไอล์ เราเจอคนที่ตามเธอแล้ว 192 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 - หวัดดี - จอร์จ 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 เดี๋ยวคุณจะได้เห็นว่าผมมีอะไร เข้ามาสิ 194 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 ขอบคุณค่ะ 195 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 แอนเดรีย เลดเลอร์ ให้ไฟล์ทุกอย่างกับผม 196 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 บรอนทีสำรองไฟล์จากคอมไว้ในคลาวด์ 197 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 แม่ของเธอเห็นด้วยว่ามันเป็นเรื่องที่ต้องเล่า 198 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 ค่ะ 199 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 ผมได้คลิปมาแต่มันก็เป็นคลิปทั่วๆ ไป 200 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 แล้วผมก็นึกขึ้นมาได้ 201 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 โปรเจกต์ศิลปะของบรอนที 202 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 เธอไปตามรอยแก็บบี้ในวันที่แก็บบี้หายตัวไป 203 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 ค่ะ 204 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 เริ่มจากที่บ้าน 205 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 ในตอนเช้า 206 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 (ไฟล์บนคลาวด์ของบรอนที) 207 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 ใช่ วันนั้นฉันอยู่กับแก็บบี้ 208 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 ฉันไปนอนค้างบ้านเธอ 209 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 - ว่าไง มีอา - หวัดดี 210 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 งั้นคุณก็รู้ว่าไปที่ไหนต่อ 211 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 นี่คือที่สุดท้ายที่ฉันเห็นเธอ 212 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 โธ่เอ๊ย มีอา เธอนี่น่าเบื่อสุดๆ 213 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 ฉันไปดีกว่า 214 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 ขอโทษนะ ผมรู้ว่าคุณคงทำใจลำบาก 215 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 216 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 แต่คุณแทบจะสัมผัสได้ถึง ตัวตนของแก็บบี้เลยใช่ไหมล่ะ 217 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 วิธีที่บรอนทีแทรกตัวเข้าไปในแต่ละที่ 218 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 เชื่อมโยงคนสองคน เป็นวิธีที่ฉลาดมาก 219 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 มันน่าเศร้านะ ทั้งสองคนตายไปแล้ว 220 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 แล้วนี่… 221 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 นี่คือวันที่บรอนทีตายรึเปล่า 222 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 (27 ม.ค. 24) 223 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 เธอไปที่ถ้ำ 224 00:14:22,440 --> 00:14:23,680 (โทบี้ ฟินน์) 225 00:14:25,920 --> 00:14:26,880 (แก็บบี้ 2/09) 226 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 ทำไมมีชื่อของแก็บบี้ล่ะ ถ้ำส่วนนั้นห้ามเข้า 227 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 มีแค่ไม่กี่คนที่รู้เส้นทางข้างใน 228 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 กุมภาพันธ์ 2009 ไม่บอกวันที่ 229 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 ใช่ พายุมาวันที่ 4 กุมภา 230 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 แล้วถ้าเธออยู่ในถ้ำตอนที่พายุมาล่ะ 231 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 - ขอถ่ายไว้ได้ไหม - ได้สิ 232 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 คุณสวยมากเลย มีอา 233 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 ผมหมายถึง… 234 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 ไม่นะ มีอา ผมขอโทษ 235 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 ขอบใจนะ 236 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 ขอโทษนะ ฉันต้องหนีจากตรงนั้นสักพัก 237 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 ฉันจะส่งรูปให้เธอ เธอต้องดูตอนนี้เลย 238 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 เธอเป็นอะไรไหม 239 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 ส่งไปแล้ว 240 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 ลองดูนะ ขอร้องละ 241 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 แก็บบี้สลักชื่อไว้ในถ้ำ น่าจะเป็นวันที่เกิดพายุนั่นแหละ 242 00:15:23,600 --> 00:15:24,440 (แก็บบี้ 2/09) 243 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 นี่มันถ้ำทิศเหนือ ใครที่มาถึงนี่จะสลักชื่อไว้ 244 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 - มันเหมือนประเพณี - ถ้าวันนั้นแก็บส์อยู่ในถ้ำ 245 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 เธอคงไม่ได้อยู่บนเรือ ฟินน์กับโทบี้ก็ไม่ใช่คนผิด 246 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 พวกเขาอาจจะไม่ผิดอะไรก็ได้ คีแรน… 247 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 วันที่มันอ่านไม่ออก มีอา ฉันไปดูเองดีกว่า 248 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 เราอาจจะล้างมลทินให้พวกเขาได้ 249 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 อย่านะ คีแรน ขอร้อง 250 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 อย่าไปคนเดียว 251 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 ไม่เป็นไร ฉันจะเรียกเพื่อนไปด้วย 252 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 - แค่… - ระวังด้วยนะ 253 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 ถ้าเจอแล้วฉันจะโทรหา ขอบใจนะ มีอา 254 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 ผมไม่รู้ นี่มันชักบ้าบอไปกันใหญ่แล้ว 255 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 อาจเป็นใครก็ได้ 256 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 ฉันว่าไม่ค่ะ คุณบาร์ลิน 257 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 เรารู้ว่านี่คือเสื้อคุณ เรามีหมายค้นบ้านคุณแล้ว 258 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 เราบอกได้ด้วยว่าผู้ชายคนนี้สูงเท่าไหร่ 259 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 ประมาณ 185 เซนติเมตร 260 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 หนัก 85 กิโลกรัม 261 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวก็รู้ตอนที่เราจับคุณ 262 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 เว้นแต่จะมีเหตุผลอื่น ที่คุณไปยืนอยู่นอกบ้านของบรอนที 263 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 ผมบอกคุณแล้วว่าผมเดินไปแถวนั้นพอดี 264 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 ผมได้ยินเสียงตะโกน ก็เลย… 265 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 ผมก็เลยเดินไปดู 266 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 คุณชอบช่วยเหลือคนอื่นเหรอ 267 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 ใช่ 268 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 บรอนทีก็เลยตามติดคุณ 269 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 เพราะเธออยากขอบคุณที่คุณทำดีเพื่อสังคมเหรอ 270 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 คุณคงรู้แล้วว่าผมมีเรื่องนิดหน่อยที่เมลเบิร์น 271 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 เรารู้ค่ะ 272 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 ตั้งแต่นั้นมาการมีปฏิสัมพันธ์กับคนอื่นก็ยากขึ้น 273 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 คุณก็เลยแอบตามหญิงสาวเนี่ยนะ 274 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 ผมไม่เคยทำร้ายใครนะ 275 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 ผมไม่เกี่ยวข้องกับการตาย ของบรอนที ผมพิสูจน์ได้ 276 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 เราตรวจพยานที่อยู่ของเขาแล้ว 277 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 คืนนั้นเขาอยู่กับผู้หญิงที่ร้านเซิร์ฟแอนด์เทิร์ฟ 278 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 ปฏิสัมพันธ์กับคนยากขึ้นตรงไหน 279 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 นั่นแหละ เฒ่าหัวงูชัดๆ คนประเภทนั้นเลย 280 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 แต่เขาก็ไม่ใช่ฆาตกร ทีมพิสูจน์หลักฐาน ตรวจตัวอย่างดินไปถึงไหนแล้ว 281 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 ผมจะเร่งพวกเขาให้ครับ 282 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 (คำเตือน ห้ามเข้า) 283 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 - ว่าไง - โย่ 284 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 - แอชจะมาไหม - ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 285 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 ฉันว่าเขายังโกรธอยู่ 286 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 ให้ฉันโทรหาเขาไหม 287 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 ไม่ รีบไปรีบกลับก่อนที่น้ำจะขึ้นดีกว่า 288 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 นายโอเคนะ 289 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 โอเค 290 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 (คีแรน - เจอรึยัง บอกฉันด้วยนะ) 291 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 เวริตี้อยู่ไหน 292 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 เวริตี้ออกไปข้างนอกค่ะ ไบรอัน ถ้าคุณอยากได้อะไร ฉันทำให้ได้ 293 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 เธอมาทำอะไรที่นี่ 294 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 ฉันอยู่ที่นี่แค่พักนึงค่ะ 295 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 นี่ออดรีย์ค่ะ 296 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 สวัสดี ออดรีย์ 297 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 ออดรีย์เป็นลูกของฉันกับคีแรน 298 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 คีแรน 299 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 ค่ะ คุณก็รู้จักคีแรน 300 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 เราเรียนโรงเรียนเดียวกัน ก่อนที่ฉันจะย้ายจากเอเวลินเบย์ 301 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 แล้วเธอย้ายไปทำไม 302 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 คือฉันไม่ค่อยมีความสุขที่อยู่ที่นี่ 303 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 แล้วพ่อแม่ก็อยากให้ฉันมีความสุข 304 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 เราเลยย้ายไปอยู่ซิดนีย์กัน 305 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 แล้วฉันก็เจอคีแรนอีกครั้ง ที่มหาวิทยาลัย 306 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 พระเจ้า เขาหล่อมากเลย 307 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 ตอนนี้ก็ยังหล่อค่ะ 308 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 ค่ะ ฉันหลงรักเขาทันทีเลย 309 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 แต่ลึกๆ ในใจ เขาก็ไม่มีความสุขเหมือนกัน 310 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 ฉันเลยคิดว่าถ้าเรา… 311 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 ถ้าเรารักกันมากพอ เราจะทำให้ทุกอย่างดีขึ้นได้ 312 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 แต่พอเรากลับมาที่นี่ ความเศร้าก็กลืนกินเราอีกครั้ง 313 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 ฉันเลยต้องไป ฉันทนไม่ได้จริงๆ 314 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 ฉันก็จะไปเหมือนกัน 315 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 - เหรอคะ - ใช่ 316 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 ฉันกับเวริตี้ต้องไปอยู่ที่อื่น 317 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 ฉันไม่รู้ว่าที่ไหน 318 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 ที่ไหนสักแห่งที่ฉันสร้างปัญหาไม่ได้ 319 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 ทำยังไงได้ล่ะ 320 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 การสูญเสีย… การลาจาก… 321 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตนี่ 322 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 ใช่ค่ะ 323 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 ฉันหวังว่าฉันจะไม่ต้องไป 324 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 ฉันหวังว่าฉันจะได้อยู่ที่นี่ 325 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 ระวังหัวด้วย 326 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 - หวัดดี - อยู่นี่ 327 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 ไม่มีคนมาทำความสะอาดเหรอ 328 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 ไม่มี มีแต่พวกตำรวจน่ะสิ 329 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 ตอนนี้เรื่องซุบซิบในเมือง คือคุณเป็นผู้ต้องสงสัย คุณทำหรือเปล่า 330 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 คุณนี่ชอบพูดเรื่องไร้สาระนะ เวริตี้ 331 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 เรื่องทั้งหมดนี้มันไร้สาระ ว่าไหมล่ะ 332 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 ตอนแรกก็ไบรอัน ตอนนี้ก็คุณ 333 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 มันกำลังทำลายเรา 334 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 มันทำให้เลียมเสียใจ 335 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 มันทำให้เราทุกคนเสียใจ 336 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 แต่ฉันเป็นห่วงเขามาก 337 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 ห้ามปล่อยให้เขาคลาดสายตาเชียวนะ จูเลียน เขาต้องการคุณ 338 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 ผมอยู่เคียงข้างครอบครัวผมเสมอ เวริตี้ คุณรู้ดี 339 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 ใช่ ฉันรู้ 340 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 เราคิดผิดรึเปล่า 341 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 เรื่องลูกๆ น่ะ จูเลียน 342 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 ไปทางซ้าย 343 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 ไม่ เราต้องผ่านช่องนี้แล้วไปทางนี้ต่อ ฉันจำได้ 344 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 อย่าให้คำพูดของทริชทำให้คุณสับสน 345 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 ฟินน์กับโทบส์เป็นคนดี 346 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 ฉันคิดเสมอว่าการเลี้ยงลูกชายเป็นเรื่องง่าย 347 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 ทุกคนพูดแบบนั้น 348 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 และฉันรู้สึกว่าตัวเองมีความเป็นผู้ชาย มากกว่าผู้หญิง ฉันเลยเข้าใจผู้ชายสุดๆ 349 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 คุณแกร่งกว่าผู้ชายหลายๆ คนแน่นอน 350 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 ฉันชอบตอนที่พวกเขาเด็กๆ พวกเขาน่ารักและอ่อนโยนมาก 351 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 ลูกชายที่แสนดี 352 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 แม้กระทั่งตอนนั้นฉันก็รู้ว่า ฉันไม่อยากให้พวกเขาเป็นเด็กอยู่แบบนั้น 353 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 พวกเขาเป็นเด็กไปตลอดไม่ได้หรอก ใช่ไหม 354 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 สักวันพวกเขาต้องเป็นผู้ใหญ่ 355 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 ใช่ แต่เป็นผู้ใหญ่แบบไหน 356 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 ทำไมเราทำให้พวกเขาละทิ้ง 357 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 นิสัยส่วนที่น่ารักและอ่อนโยนแล้วเปลี่ยนตัวเอง 358 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 ให้เป็นไปตามที่เราคิดว่าพวกเขาควรจะเป็น เราเปลี่ยนพวกเขาให้เป็นอะไร 359 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 คุณมาเพื่อพูดเรื่องนี้เหรอ มาว่าผมกับลูกชายผม 360 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 เปล่านะ 361 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 แต่ดูพวกเขาสิ พวกเขาเปราะบางมาก 362 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 - โอเคไหม - โอเค 363 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 พวกเขากลัวว่าจะทำตามที่เราต้องการไม่ได้ 364 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 ฟินน์กับโทบส์ด้วย 365 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 เวริตี้ คนเราไม่ออกเรือไปกลางพายุหรอก 366 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 ถ้าเรากลัวน่ะ ถูกไหม 367 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 พวกเขาเป็นวีรบุรุษ 368 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 แต่ถ้าแก็บบี้ เบิร์ชอยู่บนเรือด้วย พวกเขาก็ไม่ใช่ 369 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 เธอไม่ได้อยู่กับพวกเขา 370 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 ฉันก็อยากเชื่อแบบนั้น จูเลียน 371 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 - อยากเชื่อจริงๆ - ไม่ 372 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 เชื่ออย่างเดียวไม่ได้ 373 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 เราต้องยืนหยัดเพื่อพวกเขาด้วย ไม่งั้นจะมีประโยชน์อะไร 374 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 มันก็แค่อุบัติเหตุโง่เง่า 375 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 ใกล้ถึงแล้ว 376 00:24:17,280 --> 00:24:21,360 (โทบี้ ฟินน์) 377 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 นี่ชื่อฟินน์กับโทบส์ 378 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 น้ำกำลังจะขึ้นนะ คิซ กลับกันเถอะ 379 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 ใช่ 380 00:24:36,600 --> 00:24:37,560 (แอช คีแรน) 381 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 นี่ชื่อเรา 382 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 ชื่อแก็บบี้น่าจะอยู่ตรงนั้น 383 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 ฌอน นายถอยไปหน่อย 384 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 ตรงนั้นไง 385 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 มันถูกขูดออก ไม่นานนี้เอง 386 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 ไม่ มีอา ฉันมั่นใจว่าเขาไม่เป็นไร 387 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 เขารู้เรื่องน้ำขึ้นแล้วเขาก็อยู่กับเพื่อน 388 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 ไม่ค่ะ เขาไม่น่าไปนานขนาดนี้ 389 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 ฉันจะเอาออดรีย์ไปฝากกับทริชแล้วฉันจะไปที่ถ้ำ 390 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 - หวัดดีค่ะ - ไงจ๊ะ แม่หนูอยู่ในนั้นเหรอ 391 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 ค่ะ 392 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 มีปัญหาเหรอ 393 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 ทำไมคุณมั่นใจนักว่าแก็บบี้ไม่ได้อยู่บนเรือ 394 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 ตอบฉันหน่อย 395 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 แก็บบี้มาเจอที่นี่ได้ยังไง 396 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 มีแค่พวกเราไม่กี่คนที่รู้จักที่นี่ 397 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 ที่รู้แน่ๆ มีฟินน์กับโทบี้ 398 00:25:52,400 --> 00:25:53,240 (แก็บบี้ 4/2/09) 399 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 ฉัน 400 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 แอช 401 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 แล้วก็นาย 402 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 ในวันที่เกิดพายุ 403 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 เธออยู่ในถ้ำกับฌอน 404 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 ฉันไม่ได้ทำร้ายเธอนะ คิซ 405 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 นายต้องเชื่อฉันนะ ฉันไม่ได้ทำร้ายเธอ 406 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 หวัดดี 407 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 นายเห็นคีแรนไหม 408 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 วันนี้ยังนะ 409 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 ฉันมีเรื่องอยากให้เขาช่วย 410 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 ฉันช่วยได้ไหม 411 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 ไม่ละ ไม่เป็นไร 412 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 เขาไปที่ถ้ำน่ะ 413 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 โอเค ขอบใจนะ 414 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 เธอไปที่นั่นไม่ได้นะ 415 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 ทำไมล่ะ พวกนายยังไปได้ 416 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 ใช่ ก็เรารู้จักเส้นทาง 417 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 งั้นนายก็พาฉันไปได้สิ 418 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 ขอร้องนะ 419 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 งั้นเอากระเป๋าไว้ที่นี่ ทางมันแคบน่ะ 420 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 เธอกำลังตามหานาย 421 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 ฉันรู้ว่านายอยู่ในถ้ำ ฉันเลยพาเธอมาที่นี่ 422 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 ฉันเป็นผู้พิชิตเหมือนพวกนายแล้ว 423 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 ในนี้หนาวมากเลย 424 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 ขอบใจนะ 425 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 - ขอบใจนะที่พาฉันมา - ได้สิ 426 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 ฌอน… 427 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 ฉันคิดว่าเธอก็อยาก แต่ไม่ใช่ 428 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 ฌอน ฉันขอโทษ 429 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 ขอโทษเรื่องอะไร ฉันไม่สนหรอก 430 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 - ฉันไม่รู้ว่านายอยาก… - อะไร 431 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 อยากให้เป็นคีแรนมากกว่าสินะ 432 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 ฉันอยากกลับบ้านแล้ว ขอร้องละ 433 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 ถ้าเธออยากกลับ ก็กลับเองสิ 434 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 ฉันไม่รู้ทางนี่ 435 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 ตามมา 436 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 แล้วฉันก็รู้สึกเหมือนไอ้โง่ 437 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 ฌอน รอด้วย 438 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 ฉันเลยรีบออกมา 439 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 จากนั้นพายุก็มา 440 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 แล้วเขาก็ไม่เห็นเธอแล้ว 441 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 ฉันแค่อยากออกจากที่นี่ 442 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 ฉันคิดถึงแต่สีหน้านายกับแอช ตอนที่พวกนายรู้ว่าเธอปฏิเสธฉัน 443 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 ฉันกับแอชเหรอ 444 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 ใช่ พวกนายคงขำจนตัวงอ 445 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 แล้วทุกคนก็จะรู้ 446 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 ฉันคิดว่าเธอตามหลังมาติดๆ 447 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 ทางนี้ 448 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 ฉันสาบานได้ 449 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 ฌอน! 450 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 ฌอน 451 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 รอด้วย! 452 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 คุณรู้มาตลอด 453 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 แต่คุณไม่พูดอะไรสักคำ 454 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 ผมเสียลูกชายไปคนนึงแล้ว 455 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 งั้นนายเลยกลับเฉยๆ เลยเหรอ นายทิ้งเธอไว้เนี่ยนะ ฌอน 456 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 ฉันกลัวมากตอนที่เธอไม่กลับออกมา 457 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 นายอยู่ไหน! 458 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 แล้วถ้าเธอออกมา ฉันก็กลัวอีก 459 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 ฌอน นายอยู่ไหน 460 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 อย่า… บอกใครเป็นอันขาด 461 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 พอกระเป๋าของเธอถูกพัดขึ้นฝั่ง… 462 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 ก็เหมือนเรื่องนั้นไม่เคยเกิดขึ้น 463 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 เหมือนเธอถูกคลื่นซัดจากโขดหินอย่างที่คนพูดกัน 464 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 แก็บบี้ก็ตายไปแล้ว 465 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 แล้ว… 466 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 แล้วมันสำคัญยังไงว่าเธอจมน้ำที่ไหน 467 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 ฌอน! 468 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 มันสำคัญกับทริช 469 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 มันสำคัญกับโอลิเวีย 470 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 จริงๆ แล้วมันสำคัญกับหลายๆ คนด้วย 471 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 นายน่าจะบอกฉันนะเพื่อน 472 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 แล้วลงเอยด้วยการที่ทุกคนเกลียดฉันเหรอ 473 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 ไม่ ฉันตรอมใจตายแน่ๆ 474 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 ฉันไม่เหมือนนาย 475 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 ฉันยังมีพ่อกับมีอา และ… 476 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 มันยากเกินไปที่จะแบกความลับไว้คนเดียว 477 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 ฉันเปล่า 478 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 ทำไมตำรวจถึงอยากคุยกับคุณ 479 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 คืนนั้นคุณรับไบรอันมาจากชายหาด คุณก็อยู่ที่นั่น 480 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 คุณทำอะไรกับบรอนทีเพื่อปกป้องฌอนรึเปล่า 481 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 ไม่ 482 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 ให้ตายสิ 483 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 - เวริตี้ - ปล่อยฉัน 484 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 เวริตี้ 485 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 เวริตี้ ขอร้องละ เข้าไปข้างในก่อน 486 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 ฟังผมอธิบายก่อน อย่าเพิ่งไปนะ 487 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 - ไม่ - เกิดอะไรขึ้นครับ 488 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 - ปล่อยฉัน อย่า - ปล่อยเธอนะปู่ 489 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 ปู่จะทำอะไร นั่นเวริตี้ 490 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 - ปู่ทำให้ตัวเองขายหน้านะ - เลียม เราต้องไปหาตำรวจ 491 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 เวริตี้ 492 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 เพื่อน เราต้องบอกทริชนะ 493 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 เธอสมควรได้รู้ 494 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 ฉันทำไม่ได้ 495 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 ฌอนอยากได้ไฟฉายเขาคืนน่ะ 496 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 งั้นคุณก็แวะมาเอาสิ 497 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 นายไปเอาไฟฉายคืนมาเมื่อไหร่ 498 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 นายเอาให้บรอนทียืมใช่ไหม 499 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 นายไปเอามาจากเธอตอนไหน 500 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 ว่าไง โทษทีนะ ฉันรู้ว่ามันดึกแล้ว 501 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 ฉันขอไฟฉายคืนได้ไหม 502 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 - พรุ่งนี้ฉันต้องไปดำน้ำน่ะ - ได้สิ 503 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 โทษที ฉันกำลังรอใครบางคนอยู่ แต่เขาไม่มาหรอกมั้ง 504 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 - ไฟฉายของพี่ฉันน่ะ มันก็เลย… - มันสำคัญ ฉันเข้าใจ 505 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 ขอบใจ 506 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 - ขอบใจนะ - ฉันกำลังจะลงไปที่หาดพอดี 507 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 เห็นว่าคืนนี้จะมีทะเลเรืองแสง 508 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 ฉันอยากไปถ่ายรูปแต่ไม่อยากไปคนเดียวน่ะ 509 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 ดันมีคนโรคจิตอยู่แถวนี้ 510 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 นายทำอะไร 511 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 เธอรู้ความจริงเข้า 512 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 ฉันอยากเอาใส่ในโปรเจกต์แก็บบี้ แต่ไม่คิดว่ามันจะเข้ากันนะ 513 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 เดี๋ยวนะ ดูสิว่าวันนี้ฉันเจออะไรในถ้ำ 514 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 แอชบอกทางให้ฉัน 515 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 ทุกคนคิดว่าเธอจมหายไปในทะเล 516 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 แต่เธออาจจะติดอยู่ในถ้ำ พรุ่งนี้เช้าฉันจะกลับไป 517 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 - ไปดูว่าจะเจออะไรอีก - เดี๋ยวก่อน 518 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 พ่อพูดถูก 519 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 เธอคือตัวปัญหา 520 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 ไม่นะ 521 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 เธอคงจะบอกทุกคน 522 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 นั่นสินะ คนส่วนใหญ่ลืมเรื่องแก็บบี้ไปแล้ว 523 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 งานรำลึกพูดถึงเธอไหมล่ะ ก็ไม่ 524 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 - พูดถึงแต่พวกผู้ชายแล้วก็… - หุบปาก 525 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 ไม่ ทำไมไม่พูดถึงเธอด้วยล่ะ 526 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 หุบปากสิโว้ย! 527 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 สายตาที่เธอมองฉัน… 528 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 เหมือนฉันไม่มีค่า 529 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 เธอทำให้ฉันรู้สึกว่าตัวเองกระจอก 530 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 เหมือนแก็บบี้ เหมือนพวกนายทุกคน 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก 532 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 ทำไม 533 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 ฉันทำอะไรผิด 534 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 เธอเอาให้ใครดูรึยัง 535 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 ฉันขอคืนได้ไหม 536 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 - ฉันไปดีกว่า - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 537 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 ฌอน 538 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 ฉันขอดูอีกทีได้ไหม 539 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 540 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 - อย่านะ - เอารูปนั่นให้ฉันดูอีกที 541 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 อย่านะ ไม่ ฉันไม่… 542 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 ฌอน 543 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 เธอโอเคไหม เธอเลือดออก 544 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 - อย่าเข้ามานะ - ไม่ เธอเลือดออก 545 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 - แกต้องทำอะไรแน่ๆ - ฉันขออธิบาย… 546 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 แกรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแก็บบี้ 547 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 - แกต้องทำอะไรแน่ๆ ไอ้… - หุบปากนะ 548 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 - ช่วยด้วย! - เงียบ! 549 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 ช่วยด้วย! 550 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 บรอนที 551 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 บรอนที 552 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 แล้ว 553 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 เรื่องกล้อง 554 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 เรื่องพ่นสี นายทำใช่ไหม 555 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 นายใส่ร้ายพ่อฉัน 556 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 นายอยากให้เขาติดคุกเหรอ ฌอน 557 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 เขาคงไม่… 558 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 เขาคงไม่รู้อะไรหรอกน่า คิซ เขาบ้าไปครึ่งนึงแล้ว 559 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 ฌอน! 560 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 เราเจอตัวอย่างดินที่ตรงกันแล้ว 561 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 บ้านจูเลียน กิลรอยเหรอ 562 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 ไม่ เป็นดินจากบ้านแอช คาร์เตอร์ 563 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 - ไม่น่าเป็นไปได้ คาร์เตอร์มีพยาน - แต่เพื่อนร่วมบ้านเขาไม่มี 564 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 ไม่มีแล้ว 565 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 คุณนักสืบ 566 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 ฉันขอคุยด้วยหน่อย 567 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 ฉันมีข้อมูลเรื่องจูเลียน 568 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 - รู้ไหมว่าอาของเธออยู่ไหน - ไม่ครับ ทำไมเหรอ 569 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 ถ้าเธอรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหนเธอต้องบอกฉัน 570 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 ฌอนถูกจับในข้อหาฆาตกรรมบรอนที 571 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 ฌอนทำเหรอ 572 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 เราเชื่อว่าอย่างนั้น 573 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 เขาไปที่ถ้ำแล้ว กับคีแรน 574 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 เราต้องใช้หน่วยเฉพาะกิจ ฮาร์ตฟอร์ด โคฟ 575 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 เขาไม่รับสาย พระเจ้าช่วย 576 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 ไปเร็ว 577 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 ฌอน! 578 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 ฌอน 579 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 ทางเข้าทิศใต้อยู่ทางขวามือ 580 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 เดี๋ยวๆ 581 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 - มีเรื่องอะไร - เอาละ 582 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 สถานการณ์ละเอียดอ่อน ข้างล่างเจ้าหน้าที่เยอะมาก ยังเอาอยู่ 583 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 - ขอโทษด้วยครับ - คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 584 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 ฌอน 585 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 เวริตี้ คีแรนอยู่ไหน 586 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 - คีแรนล่ะ - ตำรวจเข้าไปช่วยแล้ว 587 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 คนที่ไม่ใช่ครอบครัวช่วยถอยไปตรงถนนด้วย 588 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 คุณครับ ช่วยกลับไปที่รถด้วยครับ 589 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 นี่พวกคุณ อยู่นี่ไม่ได้นะ ช่วยถอยไปด้วย 590 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 รบกวนถอยไปครับ 591 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 ใช่ครับ ตอนนี้ยังไม่มีการยืนยันใดๆ 592 00:39:40,360 --> 00:39:41,840 พวกเขากำลังพาคนออกมา 593 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 ฌอน กิลรอย คุณถูกจับแล้ว 594 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 ในข้อหาฆาตกรรมบรอนที เลดเลอร์ 595 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 - คุณไม่จำเป็นต้องพูดหรือทำอะไร… - นี่ 596 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 - ผมทนไม่ไหว - เว้นแต่คุณต้องการ 597 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 แต่สิ่งที่คุณพูดหรือทำจะถูกบันทึกไว้ และอาจใช้เป็นหลักฐานได้ 598 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 - คุณเข้าใจข้อควรระวังไหม - เอาละ 599 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 แจ้งสถานีทีว่าเราจับกุมตัวฌอน กิลรอยได้แล้ว 600 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 กำลังจะเคลื่อนย้ายไป 601 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 ทุกอย่างจะต้องไม่เป็นไร 602 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 คีแรน 603 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 ลูกแม่ 604 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 ขอบคุณพระเจ้า 605 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 เมืองนี้เต็มไปด้วยวิญญาณ 606 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 คุณรู้สึกถึงมันได้ 607 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 มีการสูญเสียมากมาย 608 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 ทุกคนได้รับผลกระทบ 609 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 แม้กระทั่งผู้รอดชีวิต 610 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 ฉันทำเรื่องนี้เพราะฉันต้องการ ให้อะไรบางอย่างตอบแทน 611 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 อะไรที่เยียวยาความเจ็บปวด 612 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 หลังจากการสอบสวน เราได้จับกุมฌอน กิลรอย 613 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 ในระหว่างการสอบปากคำ กิลรอยยอมรับว่าเป็นผู้ก่อเหตุฆาตกรรม 614 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 รวมถึงพยายามกำจัดศพและทำลายหลักฐานด้วย 615 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 ด้วยเหตุนี้ เราจึงตั้งข้อหากิลรอย ในข้อหาฆาตกรรมหนึ่งกระทง 616 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 เกี่ยวเนื่องกับการตายของเลดเลอร์ 617 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 เบื้องบนคงไม่ชอบเท่าไหร่ที่ฉันมาที่นี่ แต่ฉันอยากมาขอโทษ 618 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 ตอนนั้นฉันมั่นใจว่าคุณเอลเลียตต์เป็นคนร้าย 619 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 แต่ฉันก็คิดผิด 620 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 ฉันขอโทษที่ทำให้พวกคุณต้องเป็นทุกข์ 621 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 จบแล้วใช่ไหมครับ 622 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 ข้อหาถูกยกเลิกใช่ไหม 623 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 ใช่ค่ะ 624 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 ถ้างั้น ฉัน… 625 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 ฉันขอตัวนะคะ 626 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 แล้วฌอนล่ะ 627 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 เขาต้องชดใช้กับสิ่งที่เขาทำ 628 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 ส่งข่าวให้เรารู้ด้วยนะ 629 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 เธอน่าจะอยู่ต่อนะ 630 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 - อย่างน้อยจนกว่าพวกเขาตั้งหลักได้ที่โฮบาร์ต - ไม่ 631 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 แม่คงไม่อยากให้อยู่หรอก 632 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 ถามท่านสิ 633 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 มีอา 634 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 ฌอนบอกว่าฉันกับแอชทำให้เขารู้สึกด้อยค่า 635 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 - เธอคิดว่าเขาทำแบบนั้น… - สิ่งที่ฌอนทำก็เพราะตัวฌอนเอง 636 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 เธอต้องยกโทษให้ตัวเองนะ คีแรน 637 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 กับเรื่องทุกอย่าง 638 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 อย่าไปเลยนะ 639 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 ขอร้อง 640 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 โอเค 641 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 - เดี๋ยวหนูตามไปนะ - โอเค 642 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 ว่าไง 643 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 เดี๋ยวนี้ฉันหยุดร้องไห้ไม่ได้เลย 644 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 ฉันกลายเป็นเด็กสาวขี้แยแล้ว 645 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 เธอจะไปเมื่อไหร่ 646 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 เร็วๆ นี้แหละ 647 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 ปู่บอกว่าผมมาได้ ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 648 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 แน่นอน ไม่เป็นไร 649 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 เราคิดว่าจะอยู่ต่ออีกสักพักน่ะครับ 650 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 ระหว่างที่พวกคุณปรับตัวกับบ้านใหม่ 651 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 แล้วคิดว่าจะอยู่นานแค่ไหนล่ะ 652 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 นานเท่าที่แม่ต้องการ 653 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 แม่ว่าเราอยากให้เป็นแบบนั้นมากเลย 654 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 ฤกษ์ดีมากเลย 655 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 ฉันมีอะไรให้คุณด้วย 656 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 โอ้พระเจ้า 657 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 พระเจ้า มันสวยมากเลย 658 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 ขอบคุณ 659 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 เอาไปช่อนึงนะ 660 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 โอเค ไปกันเถอะ 661 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 อยู่ตรงนี้แหละ 662 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 ลูกแม่ 663 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 ที่แม่เอาแต่ยึดติดเพราะว่าแม่… 664 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 ทำใจไม่ได้ที่ต้องปล่อยลูกไป 665 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 แต่ต้องขอบใจบรอนทีนะ แม่… 666 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 แม่รู้ความจริงแล้ว 667 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 เพราะฉะนั้น… 668 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 ลาก่อนนะ ลูกรัก 669 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 แม่รักลูก 670 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 เราจะไม่เป็นไรนะ 671 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 เราจะไม่เป็นไรหรอก ลูกรัก 672 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 ฉันคงจะคิดถึงที่นี่มาก 673 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 แต่ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้กลับบ้านไปเจอพ่อกับแม่ 674 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 กลับไปเรียน 675 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 ฉันยังมีไอเดียอีกเยอะเลย 676 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 และโปรเจกต์นี้เป็นแค่การเริ่มต้น 677 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 ฉันตื่นเต้นมากกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป 678 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 คำบรรยายโดย ชิราพร ปิ่นสุวรรณ