1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 A cidade tem fantasmas. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 Todo mundo foi afetado. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 Até quem sobreviveu. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 Precisamos localizar três itens. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 Por que a câmera estava no seu galpão? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 O notebook 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 e o celular. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Dei o celular pra polícia. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 Fez isso pelo Kieran, né? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 Você já se perguntou 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 como nossas vidas teriam sido sem aquele dia? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 Às vezes, sim. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 Por que me sinto tão mal quando vocês estão juntos? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Porque a gente tem uma conexão. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 Mas não do jeito que você pensa. 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 É luto 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 e dor. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 Vamos inaugurar oficialmente 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 o Clube Memorial Finn Elliott e Toby Gilroy. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Tem uma coisa que precisa ver. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 O barco de Finn e Toby. 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 O que quer fazer? 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Não sei, alguma coisa. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 Ela estava saindo com um cara mais velho. 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 Achava que era só pra me provocar. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Pode ser por isso que ela fugiu. 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Sua filha estava naquele barco. 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 Quando Finn e Toby foram salvar o Kieran, 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 ela se afogou com eles. 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Essa história de que eram caras legais, 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 - é tudo mentira! - Ei! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 - Mãe. - Para! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 Qual foi, amigo? 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 Você não é meu amigo. 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 Finn e Toby eram pedófilos! 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 Qual é o problema desse lugar? 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 Investigadora. 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 SEJAM BEM-VINDOS 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 Não acho uma boa ideia. 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 É só bebida. Não tem festa sem. 41 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Como vai comprar sem identidade? 42 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Conheço alguém que arruma. Dez pratas se quiser. 43 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 Ai, Mia, você é tão chata. 44 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 Não sou! 45 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Olha você. Vestiu isso na excursão do 6º ano. 46 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Eu vou. 47 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Gabrielle, o que está fazendo por aqui? 48 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 Oi, Sr. Elliott. Viu o Kieran? 49 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 Vai pra casa. Tem uma baita tempestade vindo. 50 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 Quer uma carona? 51 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Não, estou de boa. Valeu. 52 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 - Tem certeza? - Tenho. Não se preocupa. 53 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Oi! 54 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 SOBREVIVENTES 55 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 Não custa nada falar com o Geoff Mallott. 56 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 Ele que achou a mochila. 57 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 Não preciso falar com ninguém. 58 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 Você não quer saber? 59 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Saber o quê? 60 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 Se Gabby estava no barco com eles. 61 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Você parece bem determinado 62 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 a envolver seu irmão em algo horrível. 63 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Só quero entender. 64 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 A mochila dela estava no barco. 65 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Valeu, detetive. 66 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 Meu voo é amanhã às 14h15. Foi o mais cedo que consegui. 67 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 - Eu te levo ao aeroporto. - Não, tudo bem. Eu me viro. 68 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 Kieran, não vai atrás dela. 69 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Deixa de ser capacho. 70 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Pode parar, por favor? 71 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 - Eu? - Só uma vez. 72 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 Você que está pisando na memória do seu irmão. 73 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Acha mesmo que vai reconquistar ela 74 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 manchando a reputação dele? 75 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Talvez o Finn não fosse perfeito. 76 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 - Vou tomar banho. - Ele pode ter feito besteira. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 Gabby pode ter morrido por causa deles. 78 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 Por causa deles? 79 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Quem entrou na caverna com a maré subindo? 80 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Está me culpando pela Gabby? 81 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 Seu irmão estava tentando te salvar! 82 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Eu sei disso! 83 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 Eu sei! 84 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Como eu poderia esquecer? 85 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 E sei que queria que tivesse sido eu. 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 - Pelo amor… - Sempre deixou isso bem claro. 87 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 - Para! - Sabe como me senti com isso? 88 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 Como é que eu ia saber, Kieran? Você foi embora pra Sydney logo depois. 89 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Não foi assim que aconteceu. 90 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Não? Foi exatamente o que pareceu. 91 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 Ou eu estou ficando maluca. 92 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 Seria ótimo, né? Nós dois. 93 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 Tá, o que aconteceu? 94 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 Fala! 95 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 O que aconteceu? 96 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 Dá pra ver que está doido pra falar, então fala! 97 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Ele me mandou ir. 98 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Foi o papai. 99 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Ele disse pra ficar longe de você. 100 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Que, se eu não fosse, você ia acabar comigo. 101 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Brian? 102 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Por favor, não. 103 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 Brian, pode vir aqui? 104 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Sabe o que o Kieran disse? 105 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 Ele disse que você mandou ele ir pra Sydney 106 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 depois que o Finn morreu, pra se afastar de mim. É verdade? 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Você tem que ir. 108 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Você tem que sair daqui. 109 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 Ele é só um garoto, Verity. 110 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 Por que não deixa ele em paz? 111 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Satisfeito? 112 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Por que é tão difícil me amar? 113 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 Kieran. 114 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 GEORGE - ESTOU COM O PROJETO DA BRONTE. VEM PRA CÁ. 115 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 - Estou saindo. - Mia. 116 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 O quê? 117 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Eu… 118 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Eu não sei por que eu falo essas coisas. 119 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 - Você precisa descobrir. - Eu sei. 120 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Mia. 121 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Antes de você ir, 122 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 posso ficar um pouquinho com ela, por favor? 123 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Por via das dúvidas. 124 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Claro. 125 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 Obrigada. Oi. 126 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Oi. 127 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 Ela parece assustada. 128 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Ela tinha motivo pra ter medo do senhor? 129 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Eu estava com raiva e chateado. E falei pra ela. 130 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 - Raiva do quê? - Não precisa responder. 131 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 Imagino que seu cliente conheça os direitos dele. Raiva do quê? 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 A Bronte era uma turista de tragédia. 133 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 Já vimos vários ao longo dos anos. 134 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 Eles seguem um mapa. 135 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 Lugares onde aconteceram tragédias, incluindo a nossa cidadezinha. 136 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 Agora, que porra é essa? 137 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Por que me trouxeram aqui? 138 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Acusações foram feitas sobre seu filho Toby 139 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 e Gabby Birch, não foram? 140 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 São mentiras. 141 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 A Bronte sabia dessas acusações? 142 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Sabemos que ela queria saber da Gabby. 143 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 Não faço ideia. 144 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 Você não ia querer que as pessoas acreditassem, né? 145 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 Um homem de vinte e poucos anos e uma garota de 14? 146 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 Não ia querer que espalhassem isso. 147 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Ainda mais com o memorial chegando. 148 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 Ia querer garantir que isso não vazasse, né? 149 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Tem mais alguma pergunta? 150 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 A Bronte descobriu algo, certeza. 151 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Quem enterrou a câmera deve ter enterrado o notebook também. 152 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Arranja um mandado de busca pra casa do Julian. Manda levarem pá. 153 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Podem fazer isso? 154 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 Eles têm um mandado. 155 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Podem levar até a pia da cozinha. 156 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 - Oi, mãe. - Eu vou até a polícia. 157 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 Vou até Hobart. Não dá pra confiar na polícia daqui. 158 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Isso é uma boa ideia? 159 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 Justiça pra sua irmã? 160 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Acho uma boa ideia, sim. 161 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Estou só procurando uma com a mochila. 162 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 - Tem alguma assim? - O que a polícia vai fazer? 163 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 Finn e Toby morreram. 164 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 - Não tem como ter justiça. - Esse é o seu problema. 165 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 Não consegue enxergar além. É difícil pra você. 166 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 E aí você só foge. 167 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 Não vai trazer ela de volta. 168 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 E aí? A gente só segue em frente? 169 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 Finge que nunca aconteceu? Deixa pra lá? 170 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 - Não quis dizer isso. - Pra você voltar pra Melbourne. 171 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Merda. 172 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Me vê um chopp, por favor. 173 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Ei, só quero que saiba 174 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 que não dou ouvidos pro que falaram do Finn. 175 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 POLÍCIA 176 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 A cidade é cheia de fantasmas. 177 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Dá pra sentir. 178 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 E a tempestade… 179 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 A prioridade é a amostra dos Gilroys. Obrigado. 180 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 Aposto que a amostra de solo da casa do Julian vai bater 181 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 - com a terra encontrada na câmera. - A câmera. 182 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 - Provaria a culpa dele. - Todo mundo foi afetado. 183 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 O que tem aí? 184 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 Os pais da Bronte mandaram o que ela tinha na nuvem. 185 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Por enquanto só fotos bonitas. 186 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 NUVEM DA BRONTE MÍDIA - BIBLIOTECA 187 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 O que você descobriu? 188 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Estampa Fair Isle. Achamos nosso stalker. 189 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 - Oi. - George. 190 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 Espera até ver o que achei. Entra. 191 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 Obrigada. 192 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Então, a mãe da Bronte me deu tudo 193 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 que a Bronte tinha salvado na nuvem. 194 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Ela acha que a história precisa ser contada. 195 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Certo. 196 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 Peguei os vídeos de volta, mas parecia tudo aleatório. 197 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 E aí eu entendi. 198 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 O projeto de arte da Bronte. 199 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 Ela refez os últimos passos da Gabby no dia em que ela sumiu. 200 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Certo. 201 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Começando em casa, 202 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 pela manhã. 203 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 BACKUP DA NUVEM 204 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 Sim, eu estava com a Gabby nesse dia. 205 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Dormi na casa dela. 206 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 - Oi, Mia. - Olá! 207 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Então sabe o próximo passo. 208 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Esse foi o último lugar onde a vi. 209 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 Ai, Mia, você é tão chata. 210 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Eu vou. 211 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Desculpa, deve ser difícil pra você. 212 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 Não, tudo bem. 213 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 Dá pra quase sentir a presença da Gabby, né? 214 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 O jeito que a Bronte se coloca em cada lugar, 215 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 conectando as duas… é genial. 216 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 É triste. As duas morreram. 217 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 Mas e… 218 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 Não é o dia em que Bronte morreu? 219 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 Ela foi às cavernas. 220 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 Por que tem o nome da Gabby? As cavernas eram proibidas. 221 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 Poucos sabem andar por lá. 222 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 Fevereiro de 2009, sem dia exato. 223 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 A tempestade foi no dia 4 de fevereiro. 224 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 E se ela estava lá quando a tempestade veio? 225 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 - Posso? - Claro. 226 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 Você é tão linda, Mia. 227 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Digo… 228 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 Não, Mia. Desculpa. 229 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 Aqui. 230 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Oi, desculpa. Eu precisava sair. 231 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 Estou mandando uma coisa que precisa ver agora. 232 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Você está bem? 233 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Recebeu? 234 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 Por favor, dá uma olhada. 235 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 A Gabby escreveu o nome na caverna. Pode ter sido no dia da tempestade. 236 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 São as cavernas do norte. Todos deixavam o nome. 237 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 - Era tradição. - Se a Gabby estava nas cavernas, 238 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 não podia estar no barco, então Finn e Toby não são culpados. 239 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Eles podem ser inocentes, Kieran… 240 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 Não dá pra ver a data, Mia. Vou lá conferir. 241 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Podemos limpar o nome deles. 242 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Não, Kieran, por favor. 243 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Não vai sozinho. 244 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Tudo bem. Vou ligar pros caras. 245 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 - Só… - Toma cuidado. 246 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 Vou avisar quando encontrar. Obrigado, Mia. 247 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Sei lá. Isso já está ficando ridículo. 248 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Pode ser qualquer um. 249 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Acho que não, Sr. Barlin. 250 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 É o seu suéter. Temos um mandado de busca pra sua casa. 251 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 Também conseguimos estimar a altura do homem. 252 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Por volta de 1,85m. 253 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 Uns 85kg. 254 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 Não importa. Saberemos quando for indiciado. 255 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 Só se tinha outro motivo pra estar na casa da Bronte. 256 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Já disse. Eu estava andando por perto. 257 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 Ouvi uns gritos, então… 258 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 fui ver o que era. 259 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 Foi um bom samaritano? 260 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 Sim. 261 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Por isso ela correu atrás de você? 262 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 Para te agradecer por fazer seu dever cívico? 263 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 Vocês já devem saber que me meti numa confusão em Melbourne. 264 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 Sabemos. 265 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 Desde então tem sido difícil me conectar com as pessoas. 266 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Aí fica espionando garotas? 267 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 Nunca machuquei ninguém. 268 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 Não tive nada a ver com a morte da Bronte. E posso provar. 269 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 O álibi dele confere. 270 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 Estava com uma garota no Surf N' Turf. 271 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 E a dificuldade pra se conectar? 272 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 É, ele é um tarado. Literalmente. 273 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 Mas não é nosso assassino. E a amostra de solo na perícia? 274 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Vou apressar eles. 275 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 ATENÇÃO - ACESSO RESTRITO AO PÚBLICO 276 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 - Ei. - E aí? 277 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 - O Ash vem? - Não consegui falar com ele. 278 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Deve estar emburrado. 279 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Eu ligo? 280 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Não. Vamos logo antes da maré virar. 281 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 Tudo bem? 282 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Tudo. 283 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 KIERAN - ACHOU? ME AVISA. 284 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 Cadê a Verity? 285 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 Ela saiu. Se precisar de alguma coisa, posso pegar pra você. 286 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 O que faz aqui? 287 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Estou hospedada aqui por um tempinho. 288 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Mas esta é a Audrey. 289 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 Olá, Audrey. 290 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 É minha filha. Minha e do Kieran. 291 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 Kieran? 292 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 É. Sabe, o Kieran? 293 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 Estudamos juntos antes de eu deixar Evelyn Bay. 294 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Por que foi embora? 295 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 Eu era muito infeliz aqui. 296 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 E meus pais queriam que eu fosse feliz, 297 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 então fomos pra Sydney. 298 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 Foi lá que reencontrei o Kieran. Na universidade. 299 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 Nossa, ele era tão bonito. 300 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Ainda é. 301 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 Me apaixonei na hora. 302 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 Mas ele também estava infeliz. 303 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 E achei que, se a gente… 304 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 Se a gente se amasse o bastante, as coisas melhorariam. 305 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 Só que, quando voltamos, este lugar nos engoliu de novo. 306 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 Por isso tenho que ir embora. Não aguento. 307 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Também vou embora. 308 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 - Sério? - É. 309 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Eu e Verity temos que sair daqui. 310 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Não sei pra onde. 311 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Algum lugar onde eu não cause problemas. 312 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 Fazer o quê? 313 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Perder alguém, partir… 314 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Faz parte da vida, né? 315 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Faz. 316 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Eu não queria ter que ir. 317 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 Queria poder ficar. 318 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Olha a cabeça. 319 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 - Olá? - Aqui! 320 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 A faxineira não veio? 321 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Não, foi a polícia mesmo. 322 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 Dizem por aí que agora o suspeito é você. Foi você? 323 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Você sempre foi ridícula, Verity. 324 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Isso tudo é ridículo, né? 325 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Primeiro Brian, agora você. 326 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 Está acabando com a gente. 327 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 E mexendo muito com o Liam. 328 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 E com todo mundo. 329 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Estou preocupada com ele. 330 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Não perde o foco, Julian. Ele precisa muito de você. 331 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Sempre estive aqui pra minha família, você sabe. 332 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Eu sei. 333 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Estávamos errados, 334 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 Julian, sobre os nossos filhos? 335 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 Pra esquerda. 336 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 Não, é por aqui, lembra? 337 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Não deixa a Trish entrar na sua mente. 338 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Finn e Toby eram homens bons. 339 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Sempre achei que criar meninos seria fácil. 340 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 Todo mundo dizia que era. 341 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 E me identifico mais com o cromossomo Y do que com o X, entendo os homens. 342 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 Você é bem mais durona que muitos caras, com certeza. 343 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 Eu amava quando eram pequenos. Eram tão doces, tão delicados. 344 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Meninos encantadores. 345 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 Até naquela época, sabia que não queria que continuassem assim. 346 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 Não podem ser meninos pra sempre, né? 347 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Uma hora, têm que crescer. 348 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 É, mas virar o quê? 349 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 Por que fizemos eles destruírem 350 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 todas aquelas partes lindas e gentis deles 351 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 pra agradar nossas expectativas? No que os transformamos? 352 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 Veio falar merda de mim e dos meus filhos? 353 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Não! 354 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 Mas olha pra eles, são tão frágeis. 355 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 - Tudo bem? - Sim. 356 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 Morrem de medo de não corresponder ao que a gente espera. 357 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 Finn e Toby também. 358 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 Ninguém sai no meio de uma tempestade do caralho, Verity, 359 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 se estiver com medo, certo? 360 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Eles foram heróis. 361 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 Não se a Gabby Birch estava no barco com eles. 362 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Ela não estava com eles. 363 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 Quero acreditar nisso. 364 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 - De verdade. - Não! 365 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Por favor, não. 366 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Temos que defender eles, senão qual o sentido de tudo isso? 367 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 Foi só um acidente idiota. 368 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Quase lá. 369 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 Aí estão o Finn e o Toby. 370 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 A maré está virando. Temos que ir. 371 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 É. 372 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 Os nossos. 373 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 Gabby deve estar aí também. 374 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Sean, chega pro lado? 375 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Isso aí. 376 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Foi arranhado. Recentemente. 377 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 Não, Mia, ele vai ficar bem. 378 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 Ele conhece a maré e está com os meninos. 379 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 Não era pra demorar tanto. 380 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Vou deixar a Audrey com a Trish e ir pras cavernas, tá? 381 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 - Oi. - Ei, ela está aí? 382 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Sim. 383 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Algum problema? 384 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 Por que tem tanta certeza que a Gabby não estava no barco? 385 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Responde. 386 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 Como Gabby conseguiu chegar aqui? 387 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Poucos sabiam deste lugar. 388 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 O Finn e o Toby, claro. 389 00:25:53,240 --> 00:25:54,520 Eu. 390 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Ash. 391 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 E você. 392 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 No dia da tempestade, 393 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 ela estava nas cavernas com o Sean. 394 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 Não machuquei ela, Kiz. 395 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Tem que acreditar, não machuquei. 396 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 Oi! 397 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Você viu o Kieran? 398 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 Hoje, não. 399 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Preciso de um favor dele. 400 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Posso ajudar? 401 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 Não, tudo bem. 402 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 Ele foi até as cavernas. 403 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Tá, valeu. 404 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Não pode ir lá. 405 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 Por quê? Vocês vão. 406 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Mas a gente conhece o caminho. 407 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 Então me leva? 408 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Por favor. 409 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Deixa a mochila. Alguns túneis são apertados. 410 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 Ela estava te procurando. 411 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 Eu sabia que você estava nas cavernas, então trouxe ela. 412 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Sou um de vocês agora. 413 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Estou congelando aqui. 414 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Obrigada. 415 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 - Valeu por me trazer. - De nada. 416 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Sean… 417 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 Achei que ela queria, mas não. 418 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Sean, desculpa. 419 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 Pelo quê? Não importa. 420 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 - Não sabia que você queria… - O quê? 421 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Queria que fosse o Kieran? 422 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 Quero voltar pra casa. Por favor. 423 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 Se quiser, vai. 424 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 Não sei o caminho. 425 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Vem comigo. 426 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 E aí me senti idiota. 427 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 Sean, espera! 428 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 Então saí correndo. 429 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 E a tempestade veio. 430 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 E ele perdeu ela. 431 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 Eu só queria sair daqui. 432 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 Só pensei em você e no Ash descobrindo que levei um fora. 433 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Eu e o Ash? 434 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 É, vocês iam morrer de rir, 435 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 e todo mundo ia ficar sabendo. 436 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 Achei que ela estivesse logo atrás. 437 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Por aqui. 438 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 Juro por Deus. 439 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Sean! 440 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Sean! 441 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Espera! 442 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 Você sabia esse tempo todo. 443 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 E não falou nada. 444 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Eu já tinha perdido um filho. 445 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Sean, você foi embora? Deixou ela pra trás? 446 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Fiquei com tanto medo quando ela não voltou. 447 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Cadê você? 448 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 Depois, com medo que ela voltasse. 449 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 Sean! Cadê você? 450 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 Não conta… pra ninguém. 451 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 Quando a mochila apareceu… 452 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 foi como se não tivesse acontecido. 453 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Como se ela tivesse caído das pedras, como disseram. 454 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Ela tinha morrido. 455 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 Que… 456 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 Que diferença faria onde ela se afogou? 457 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Sean! 458 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 Importava pra Trish. 459 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 Importava pra Olivia. 460 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 Importava pra muita gente, na verdade. 461 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 Você devia ter me contado. 462 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 E acabar com todos me odiando? 463 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 Eu não aguentaria. 464 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Não sou você. 465 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 Eu tinha meu pai, a Mia e… 466 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 É pesado demais pra carregar sozinho. 467 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Não carreguei. 468 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Por que a polícia quis falar com você? 469 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 Buscou o Brian na praia naquela noite. Você estava lá. 470 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 Fez alguma coisa com a Bronte pra proteger o Sean? 471 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Não. 472 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 Droga. 473 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 - Verity. - Me solta! 474 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 Verity. 475 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 Verity! Por favor, volta pra dentro. 476 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 Eu posso explicar. Não pode ir embora. 477 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 - Não. - O que houve? 478 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 - Me solta! Não! - Solta ela! 479 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 O que está fazendo? É a Verity! 480 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 - Está passando vergonha! - Liam, temos que ir à polícia. 481 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 Verity! 482 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 Temos que contar pra Trish. 483 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Ela merece saber. 484 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Não posso. 485 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 O Sean quer a lanterna de volta. 486 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 É melhor ir lá pegar, então. 487 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 Quando pegou sua lanterna de volta? 488 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 Tinha dado pra Bronte, né? 489 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 Quando pegou de volta? 490 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 Oi. Foi mal, sei que está tarde. 491 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 Posso pegar a lanterna, por favor? 492 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 - Tenho mergulho amanhã. - Claro. 493 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 Estava esperando alguém, mas acho que ele não vem. 494 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 - Era do meu irmão… - É especial. Entendo. 495 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 Valeu. 496 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 - Valeu. - Eu ia até a praia. 497 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Acho que vai ter bioluminescência hoje. 498 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Quero fotografar, mas não quero ir sozinha. 499 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Não com um tarado à solta. 500 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 O que você fez? 501 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Ela descobriu. 502 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 Queria botar no projeto da Gabby, mas acho que não tem a ver. 503 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 Olha o que eu achei quando fui pras cavernas hoje. 504 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 Ash me mostrou como chegar lá. 505 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Todo mundo acha que ela se afogou no mar, 506 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 mas ela pode ter ficado presa na caverna. Vou voltar lá de manhã 507 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 - pra ver o que mais encontro. - Espera. 508 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 Meu pai tinha razão. 509 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Ela era encrenca. 510 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 Não. 511 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Ela ia contar pra todo mundo. 512 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 Mas é isso. Todo mundo se esqueceu da Gabby. 513 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Esse lance de memorial… Ela está incluída? Não. 514 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 - São só homens e… - Cala a boca. 515 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 Não. Por que ela não foi incluída? 516 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Cala a porra da boca! 517 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 O jeito que ela me olhou… 518 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 como se eu não fosse nada. 519 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Ela me fez sentir insignificante. 520 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Como a Gabby, como todos vocês. 521 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 Desde que eu era garoto. 522 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Por quê? 523 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 O que eu fiz? 524 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 Você mostrou pra mais alguém? 525 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Pode me devolver? 526 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 - Vou embora. - Espera aí, um segundo. 527 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Sean. 528 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 Me dá de volta? 529 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 Não me toca, caralho. 530 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 - Não. - Mostra a foto de novo. 531 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 Não. Eu não… 532 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 Sean! 533 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 Tudo bem? Está sangrando. 534 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 - Não toca em mim. - Tá sangrando. 535 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 - Você fez algo. - Eu posso explicar… 536 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 Sabe o que aconteceu com ela. 537 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 - Fez alguma coisa! - Cala a boca. 538 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 - Socorro! - Para! 539 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 Socorro! 540 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Bronte. 541 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 Bronte. 542 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Então… 543 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 a câmera 544 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 e a pichação, foi você, né? 545 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 Você incriminou meu pai! 546 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 Você ia botar ele na cadeia, Sean? 547 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Ele nem… 548 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 Ele nem ia perceber, Kiz. Está em outro mundo. 549 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 Sean! 550 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 Temos o resultado da terra. 551 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 É do Julian Gilroy? 552 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 Não, é da casa do Ash Carter. 553 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 - Ele tem um álibi. - Mas o amigo dele, não. 554 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Não mais. 555 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 Investigadora! 556 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 Posso falar com você? 557 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Tenho informações sobre o Julian. 558 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 - Sabe onde seu tio está? - Não, por quê? 559 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 Se souber, precisa me contar. 560 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 Sean é suspeito de matar a Bronte. 561 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 Foi o Sean? 562 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Achamos que sim. 563 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 Ele foi pras cavernas. Com o Kieran. 564 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 Vamos precisar da equipe tática. Hartford Cove. 565 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 Ele não está atendendo. Meu Deus. 566 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 Vai. 567 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 Sean! 568 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Sean! 569 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 É a entrada sul, à direita. 570 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 Calma, cara. 571 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 - O que houve? - Calma. 572 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 Situação delicada. Muitos policiais, mas sob controle. 573 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 - Sinto muito. - O que está acontecendo? 574 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Sean! 575 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 Verity! Cadê o Kieran? 576 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 - Cadê o Kieran? - A polícia está lá. 577 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 Quem não for da família, volte pra estrada. 578 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 Senhora, vou pedir que volte para o carro. 579 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 Pessoal, não podem ficar aqui. Para trás. 580 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Senhor, para trás. 581 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 Sim, isso mesmo. Nada confirmado até agora. 582 00:39:40,360 --> 00:39:41,840 Estão trazendo alguém. 583 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 Sean Gilroy, você está preso 584 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 pelo assassinato da Bronte. 585 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 - Não precisa dizer nada… - Ei. 586 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 - Não consigo. - Só se quiser. 587 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 Mas tudo que disser poderá ser usado como prova. 588 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 - Entendeu seus direitos? - Tá. 589 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 Avise à delegacia que prendemos Sean Gilroy. 590 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 Ele está sendo levado. 591 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 Vai ficar tudo bem. 592 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 Kieran! 593 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 Meu filho! 594 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 Graças a Deus! 595 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 A cidade é cheia de fantasmas. 596 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 Dá pra sentir. 597 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Houve tanta perda. 598 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 Todo mundo foi afetado. 599 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Até quem sobreviveu. 600 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 Então, estou fazendo isto porque quero retribuir de algum jeito. 601 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 Algo que cure a dor. 602 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 Após a investigação, prendemos Sean Gilroy. 603 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 No interrogatório, Gilroy confessou o assassinato 604 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 e a tentativa de se livrar do corpo e destruir provas. 605 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 Por isso, pedimos que Gilroy seja indiciado por homicídio 606 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 pela morte de Laidler. 607 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 A chefia não vai gostar, mas quero pedir desculpas. 608 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Achei que o Sr. Elliott era o culpado. 609 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 E estava errada. 610 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 Sinto muito pelo sofrimento que isso causou. 611 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 Então é isso? 612 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Acusações retiradas? 613 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Sim. 614 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 Bom, eu vou… 615 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 deixar vocês em paz. 616 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 E o Sean? 617 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 Ele será responsabilizado pelo que fez. 618 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 Nos mantenha informados. 619 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Você devia ficar. 620 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 - Pelo menos até irem pra Hobart. - Não. 621 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 Minha mãe não ia querer. 622 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 Pergunta pra ela. 623 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Mia. 624 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 Ash e eu fizemos Sean se sentir insignificante. 625 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 - Será que ele fez… - O que Sean fez foi culpa dele mesmo. 626 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Você precisa se perdoar. 627 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Por tudo. 628 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Não vai embora. 629 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 Por favor. 630 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 Tá bem. 631 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 - Já te alcanço, tá? - Tá. 632 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 Ei. 633 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 Não consigo parar de chorar. 634 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 Estou virando uma garota. 635 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Quando você vai? 636 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Em breve. 637 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 Meu avô disse que eu podia vir. 638 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 Claro que pode. 639 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 Vamos ficar mais um tempinho. 640 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Até vocês irem pra casa nova. 641 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 Por quanto tempo? 642 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 O tempo que precisar. 643 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 A gente ia gostar muito. 644 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 É um belo dia. 645 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 Trouxe uma coisa pra você. 646 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 Minha nossa. 647 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 Nossa, que coisa linda. 648 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Obrigada. 649 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 Tem um pra você. 650 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 Ok. Vamos lá. 651 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 Vamos parar aqui. 652 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 Ai, minha filha. 653 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 Eu segurei e segurei porque… 654 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 não suportava a ideia de te deixar ir. 655 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 Mas agora, graças à Bronte… 656 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 eu sei a verdade. 657 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 Então… 658 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Adeus, querida. 659 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 Eu te amo. 660 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 Vamos ficar bem. 661 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 Vamos ficar bem, filha. 662 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 Vou sentir muita falta daqui. 663 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Mas estou animada pra voltar pra casa, ver meus pais, 664 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 voltar a estudar. 665 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 E tenho tantas ideias 666 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 que este projeto é só o começo. 667 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 Estou animada com o que vem por aí. 668 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 Legendas: Marcela Almeida