1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 Uma vila cheia de fantasmas… 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 Todos foram afetados. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 Até os sobreviventes. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 Precisamos de localizar três objetos. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 Porque estava a câmara dela no seu barracão? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 O computador da Bronte 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 e o telemóvel… 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Dei o telemóvel à Polícia. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 Fizeste-o pelo Kieran, não foi? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 Alguma vez pensas 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 no que teria sido se aquele dia não tivesse existido? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 Às vezes, penso. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 Céus! Então, porque me sinto tão mal quando estão juntos? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Porque estamos ligados. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 Mas não da forma que achas. 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 É dor, 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 e sofrimento. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 Vamos abrir oficialmente 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 a Sede em Memória de Finn Elliott e Toby Gilroy. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Quero que vejas uma coisa. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 É o barco deles. 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 O que queres fazer? 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Não sei, mas algo. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 Ela dizia que andava com um mais velho. 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 Achava que era só para me irritar. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 E se fugiu por causa disto? 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 A tua filha estava no barco. 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 Quando eles foram salvar o Kieran, 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 afogou-se com eles. 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Tudo isto, elogiarem o incrível que eram 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 é tudo uma treta! - Então! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 - Mãe… - Cala-te! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 Qual é o teu problema, amigo? 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 Não és meu amigo, porra! 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 O Finn e o Toby eram pedófilos! 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 O que se passa nesta vila? 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 Inspetora… 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 BEM-VINDOS 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 Não me parece boa ideia. 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 É só álcool. O que é uma festa sem ele? 41 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Não tens CC. Como vais entrar? 42 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Sei a quem pedir. Dez dólares, se quiseres ir. 43 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 Céus, Mia! És tão chata. 44 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 Não, não sou. 45 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Olha para ti. Vestias isso no sexto ano. 46 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Eu vou! 47 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Gabrielle, o que fazes aqui? 48 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 Olá, Sr. Elliott. Viu o Kieran? 49 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 Devias ir para casa. Vem aí uma grande tempestade. 50 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 Queres boleia? 51 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Não. Tudo bem, obrigada. 52 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 - De certeza? - Sim. Não se preocupe comigo. 53 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Olá! 54 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 OS SOBREVIVENTES 55 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 Não vale a pena falar com o Geoff Mallott, 56 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 já que encontrou a mochila? 57 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 Não preciso de falar com ninguém. 58 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 Não queres saber? 59 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 O quê? 60 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 Se a Gabby estava no barco com o Finn e o Toby. 61 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Pareces muito determinado 62 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 a implicar o teu irmão em algo horrível. 63 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Só tento compreender. 64 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 A mochila dela estava no barco! 65 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Olha para ti, Nancy Drew. 66 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 O voo é amanhã, às 14h15. Foi o mais cedo que consegui. 67 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 - Eu levo-te ao aeroporto. - Não é preciso. Eu arranjo-me. 68 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 Não faças isso. Não vás atrás dela. 69 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 És mesmo um banana. 70 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Podes parar, porra? 71 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 - Eu? - Por uma vez! 72 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 Tu é que estás a espezinhar a memória do teu irmão. 73 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Achas mesmo que a vais reconquistar 74 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 sujando a imagem do teu irmão morto? 75 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Talvez o Finn não fosse perfeito. 76 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 - Vou tomar duche. - Talvez tenha feito uma estupidez. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 Se a Gabby estava lá, morreu por causa deles. 78 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 "Por causa deles"? 79 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Quem foi à gruta com a maré a subir? 80 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Culpas-me pela Gabby, então? 81 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 O teu irmão estava a tentar salvar-te! 82 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Eu sei isso! 83 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 Eu sei! 84 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Como me posso esquecer? 85 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 E sei que preferias que tivesse sido eu… 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 - Céus! - Deixaste sempre isso claro! 87 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 - Para! - Sabes como me fez sentir? 88 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 Como poderia saber, Kieran? Foste para Sydney assim que aconteceu. 89 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Não foi isso que aconteceu! 90 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 A sério? Porque foi o que pareceu. 91 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 Ou talvez esteja a ficar xéxé. 92 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 Isso seria ótimo, não? Nós os dois… 93 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 O que aconteceu, vá? 94 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 Vamos! 95 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 O que aconteceu? 96 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 Vejo que estás desesperado por dizer algo, vamos, di-lo! 97 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Ele disse-me para ir. 98 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Foi o pai. 99 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Disse que tinha de me afastar de ti. 100 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Se não o fizesse, tu ias destruir-me. 101 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Brian… 102 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Por favor, não. 103 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 Vens aqui um instante? 104 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Sabes o que o Kieran está a dizer? 105 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 Está a dizer que lhe disseste para ir para Sydney 106 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 após a morte do Finn, para se afastar de mim. É verdade? 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Tens de te ir embora. 108 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Tens de sair daqui. 109 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 Ele é só um miúdo, Verity. 110 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 Porque não o deixas em paz? 111 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Estás contente, agora? 112 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Porque te é tão difícil amar-me? 113 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 Kieran, eu… 114 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 GEORGE TENHO O PROJETO DE ARTE DA BRONTE. VEM CÁ. 115 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 - Vou sair. - Mia… 116 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 O que foi? 117 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Eu… 118 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Não sei porque digo aquelas coisas. 119 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 - Então, é melhor descobrir. - Eu sei. 120 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Mia… 121 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Antes de ires, 122 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 posso só ter uns minutinhos com ela, por favor? 123 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Só para o caso de… 124 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Sim, claro. 125 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 Obrigada. Olá, amor. 126 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Olá. 127 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 Ela parece assustada. 128 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Ela tinha razão para ter medo de si, Sr. Gilroy? 129 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Eu estava zangado e aborrecido, e mostrei-lho. 130 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 - Zangado com o quê? - Não tem de responder. 131 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 O seu cliente sabe os direitos dele. Zangado com o quê, Julian? 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 A Bronte era uma "turista de traumas". 133 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 Temos tido muitos ao longo dos anos. 134 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 Seguem um mapa. 135 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 Todos os sítios onde ocorreram tragédias, incluindo a nossa vila. 136 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 Mas que porcaria é esta? 137 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Porque me trouxeram aqui? 138 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Foram feitas alegações sobre o seu filho Toby 139 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 e a Gabby Birch, não foram? 140 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 São completamente mentira. 141 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 A Bronte sabia dessas alegações? 142 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Sabemos que o caso da Gabby a interessava. 143 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 Não faço ideia. 144 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 Não ia querer que acreditassem nessas acusações, certo? 145 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 Um rapaz na casa dos 20 e uma rapariga de 14 anos… 146 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 Não ia querer que isso se espalhasse, 147 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 sobretudo com a grande homenagem à porta. 148 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 Ia querer garantir que não se soubesse nada, certo? 149 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Tem mais alguma pergunta? 150 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Sei que a Bronte descobriu algo. 151 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Quem enterrou a câmara terá enterrado o portátil também. 152 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Arranja um mandado para a casa do Julian. E diz para levarem uma pá. 153 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Podem fazer isto? 154 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 Têm um mandado. 155 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Até a pia da cozinha podem levar se quiserem. 156 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 - Olá, mãe. - Vou à Polícia, eu mesma. 157 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 À de Hobart. Não podemos confiar nos polícias daqui. 158 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Isso é boa ideia? 159 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 Justiça para a Gabby? 160 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Parece-me uma boa ideia. 161 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Estou só à procura de uma com a mochila. 162 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 - Não tens uma? - O que vai a Polícia fazer? 163 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 O Finn e o Toby morreram. 164 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 - Não encontrarás justiça aí. - É esse o teu problema. 165 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 Não levas nada até ao fim. É muito difícil para ti. 166 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 E, então, foges. 167 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 Não a vai trazer de volta. 168 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 Então, para ti, devemos seguir em frente 169 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 e esquecer que aconteceu? "Está tudo bem, resolvido." 170 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 - Não disse isso. - Para voltares para Melbourne. 171 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Porra! 172 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Dás-me uma cerveja, por favor? 173 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Só para que saibas, 174 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 não acredito nessas tretas sobre o Finn. 175 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 POLÍCIA ESTADUAL 176 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 É uma vila cheia de fantasmas. 177 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 E sentimo-lo. 178 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 E a tempestade… 179 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 A prioridade é a amostra de solo dos Gilroy. 180 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 Aposto que vai haver uma correspondência entre o solo do Julian 181 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 e a terra que estava na câmara. - Sim. 182 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 - Provaria a culpa dele. - Todos foram afetados. 183 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 O que tem aí? 184 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 Os pais enviaram ficheiros da nuvem da Bronte. 185 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Só fotos bonitas até agora. 186 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 NUVEM DE BRONTE - BIBLIOTECA 187 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 Que descobriste, Bronte? 188 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Padrão Fair Isle. Encontrámos o nosso perseguidor. 189 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 - Olá. - George… 190 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 Espera até veres o que tenho. Anda. 191 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 Obrigada. 192 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 A mãe da Bronte deu-me tudo 193 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 o que ela copiou do portátil para a nuvem. 194 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Ela acha que se deve contar esta história. 195 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 Certo. 196 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 Recebi o que, no início, pareciam vídeos aleatórios. 197 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 Mas, depois, percebi. 198 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 O projeto de arte da Bronte… 199 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 Ela refez os últimos passos da Gabby no dia em que desapareceu. 200 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Certo. 201 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Começou em casa, 202 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 de manhã… 203 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 CÓPIA DA NUVEM 204 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 Sim, eu estive com a Gabby nesse dia. 205 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Dormimos na casa dela. 206 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 - Olá, Mia. - Olá! 207 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Então, sabes o passo seguinte… 208 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Este foi o último sítio em que a vi. 209 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 Céus, Mia! És tão chata. 210 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Eu vou! 211 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Desculpa, deve ser muito difícil para ti. 212 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 Não, está tudo bem. 213 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 Quase dá para sentir a presença da Gabby, não é? 214 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 A forma como a Bronte se insere em cada espaço, 215 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 ligando-as uma à outra, é inteligente. 216 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 É triste. Já morreram as duas. 217 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 E se… 218 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 Não é o dia da morte da Bronte? 219 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 Ela foi às grutas. 220 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 O nome da Gabby está aqui? Mas as grutas eram proibidas. 221 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 Pouca gente sabia lá ir. 222 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 Fevereiro de 2009. Não tem dia. 223 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 A tempestade foi a 4 de fevereiro. 224 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 E se ela estava nas grutas quando começou? 225 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 - Posso? - Claro. 226 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 És tão bonita, Mia. 227 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Quer dizer… 228 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 Não, Mia. Desculpa. 229 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 Obrigado. 230 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Olá. Desculpa. Tive de sair daí. 231 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 Vou enviar-te uma coisa. Tens de ver já, sim? 232 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Estás bem? 233 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Recebeste? 234 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 Vê, por favor. 235 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 A Gabby gravou o nome na gruta. Pode ter sido no dia da tempestade. 236 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 São as grutas do norte. Quem ia lá, gravava o nome. 237 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 - Era a tradição. - Se estava lá naquele dia, 238 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 ela não podia estar no barco e eles não têm culpa. 239 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Podem ser inocentes, Kieran… 240 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 Não consigo ver a data, Mia. Vou verificar isto. 241 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Talvez possamos ilibá-los. 242 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Não, Kieran, por favor. 243 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Não vás sozinho. 244 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Está bem. Vou ligar aos rapazes. 245 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 - Só… - Tem cuidado. 246 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 Digo-te quando souber algo. Obrigado, Mia. 247 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Não sei. Isto está a tornar-se ridículo. 248 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Pode ser qualquer um. 249 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Não me parece, Sr. Barlin. 250 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 Sabemos que é a sua camisola. Temos um mandado para a encontrar. 251 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 E sabemos quão alto é este homem. 252 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Deve ter cerca de 1,85 metros 253 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 e uns 85 quilos… 254 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 Não importa. Descobrimos quando o acusarmos. 255 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 A menos que haja outra razão para estar fora da casa da Bronte. 256 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Já vos disse, estava a passear lá perto. 257 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 Ouvi vozes alteradas e… 258 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 Acho que fui ver. 259 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 É um bom samaritano? 260 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 Sim. 261 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Daí a Bronte ter ido atrás de si? 262 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 Queria agradecer-lhe pelo cumprimento do seu dever cívico? 263 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 Oiçam, já devem saber que tive uns problemas em Melbourne. 264 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 Sabemos. 265 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 Desde aí que me tem sido difícil estabelecer laços com as pessoas. 266 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Então, espia jovens mulheres? 267 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 Nunca magoo ninguém. 268 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 Não estive envolvido na morte da Bronte. E posso prová-lo. 269 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 Confirmei o álibi dele. 270 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 Esteve no Surf N' Turf com uma rapariga nessa noite. 271 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Dificuldade em estabelecer laços? 272 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 Pois… É um verdadeiro cretino. 273 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 Mas não é o assassino. Os técnicos e a amostra de solo? 274 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Vou apressá-los. 275 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 ATENÇÃO INTERDITO O ACESSO AO PÚBLICO 276 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 - Olá! - Olá! 277 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 - O Ash? - Não consegui falar com ele. 278 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Deve estar amuado. 279 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Ligo-lhe? 280 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Não, vamos lá, antes que a maré suba. 281 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 Estás bem? 282 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Sim. 283 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 KIERAN - ENCONTRASTE? DEPOIS, DIZ-ME! 284 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 Onde está a Verity? 285 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 Saiu, Brian, mas, se precisar de algo, posso arranjar-lho. 286 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 O que fazes aqui? 287 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Estou aqui… só por um bocadinho. 288 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Esta é a Audrey. 289 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 Olá, Audrey. 290 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 É a minha filha, e do Kieran. 291 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 O Kieran? 292 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 Sim. Está a ver o Kieran? 293 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 Andámos juntos na escola antes de eu sair da vila. 294 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Porque saíste? 295 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 Eu era muito infeliz aqui. 296 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 E os meus pais queriam que fosse feliz. 297 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 Fomos para Sydney. 298 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 E foi onde voltei a encontrar o Kieran. Na universidade. 299 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 Ele era tão giro, meu Deus! 300 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Ainda é. 301 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 Apaixonei-me imediatamente. 302 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 Mas, no fundo, ele também era infeliz. 303 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 E pensei que se… 304 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 … se nos amássemos o suficiente, as coisas podiam melhorar. 305 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 Mas, quando voltámos cá, a tristeza voltou a engolir-nos. 306 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 Por isso, tenho de ir. Não aguento. 307 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Eu também vou. 308 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 - Vai? - Sim. 309 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Vou com a Verity a um sítio, 310 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 mas ainda não sei qual. 311 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Algures onde não arranje problemas. 312 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 Vamos fazer o quê? 313 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Perder… Partir… 314 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Faz tudo parte da vida… 315 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Sim… 316 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Oxalá não tivesse de ir. 317 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 Oxalá pudesse ficar. 318 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Cuidado com a cabeça. 319 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 - Está alguém? - Aqui. 320 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 Ninguém veio limpar? 321 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Não, veio antes a Polícia. 322 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 Na vila, diz-se que és o suspeito, agora. Foste tu? 323 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Sempre foste ridícula, Verity. 324 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Tudo isto é ridículo, não te parece? 325 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Primeiro, o Brian. Agora, tu. 326 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 Está a destruir-nos. 327 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 Está a afetar o Liam. 328 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Está a afetar-nos a todos. 329 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Mas ele preocupa-me. 330 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Fica atento a ele, Julian, ele precisa mesmo de ti. 331 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Sempre estive presente para a família, tu sabes. 332 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Sim, eu sei. 333 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Enganámo-nos, 334 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 Julian, em relação aos nossos filhos? 335 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 Vira à esquerda. 336 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 Não, é por esta parte e por ali. Eu lembro-me. 337 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Não deixes a Trish afetar-te. 338 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 O Finn e o Tobes eram bons. 339 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Sempre achei que seria fácil educar rapazes, 340 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 era o que todos diziam. 341 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 E sinto que sou mais cromossoma Y do que X, eu compreendo os homens. 342 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 És bem mais rija do que muitos homens, isso é certo. 343 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 Adorava quando eles eram pequenos, sabes, tão adoráveis e delicados… 344 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Eram uns amores… 345 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 Mesmo nessa altura, eu sabia que não queria que ficassem assim. 346 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 Não podem ser meninos para sempre, certo? 347 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Têm de acabar por crescer. 348 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Mas para se tornarem o quê? 349 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 Porque os obrigámos a esmagar 350 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 todas as partes adoráveis e bondosas deles 351 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 para se tornarem aquilo que queríamos? Transformámo-los no quê? 352 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 Foi para isto que vieste? Para nos acusar? 353 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Não! 354 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 Mas olha para eles, são tão frágeis. 355 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 - Sim? - Sim. 356 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 Estão aterrorizados por não estarem à altura do que queremos. 357 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 O Finn e o Tobes também… 358 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 Não vais para o meio da porra de uma tempestade, Verity, 359 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 se estiveres com medo, certo? 360 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Eles foram heróis. 361 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 Se a Gabby Birch estava no barco, não foram. 362 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Ela não estava com eles. 363 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 Quero acreditar nisso, 364 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 a sério… - Não! 365 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Por favor, não. 366 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Temos de os defender. Senão, de que vale? 367 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 Foi só um acidente estúpido. 368 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Estamos perto. 369 00:24:17,280 --> 00:24:21,360 TOBY FINN 370 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 O Finn e o Tobes. 371 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 A maré vai subir. Temos de ir. 372 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 Sim… 373 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 Os nossos. 374 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 A Gabby deve estar aí. 375 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Afasta-te, por favor. 376 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 É este. 377 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Foi riscado. Recentemente. 378 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 Não, Mia, ele deve estar bem. 379 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 Conhece as marés e está com os rapazes. 380 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 Não devia estar a demorar tanto. 381 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Vou deixar a Audrey com a Trish e vou às grutas. 382 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 - Olá. - Olá. Ela está aí dentro? 383 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Sim. 384 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Algum problema? 385 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 Porque estavas tão certo de a Gabby não estar no barco? 386 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Responde-me. 387 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 Como achou a Gabby este sítio? 388 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Poucos de nós o conhecíamos. 389 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 O Finn e o Toby, claro. 390 00:25:53,240 --> 00:25:54,520 Eu. 391 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 O Ash. 392 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 E tu. 393 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 No dia da tempestade, 394 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 ela estava nas grutas com o Sean. 395 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 Eu não a magoei, Kiz. 396 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Tens de acreditar em mim. 397 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 Olá! 398 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Viste o Kieran? 399 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 Hoje, não. 400 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Preciso que me faça um favor. 401 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Posso ajudar? 402 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 Não, está tudo bem. 403 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 Ele foi às grutas. 404 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Certo. Obrigada. 405 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Não podes ir lá. 406 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 Porquê? Vocês vão. 407 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Sim, mas nós conhecemo-las. 408 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 Então, podias levar-me? 409 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Por favor? 410 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Deixa a mochila. Há túneis estreitos. 411 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 Ela estava à tua procura, 412 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 e eu sabia que estavas nas grutas. E trouxe-a cá. 413 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Agora, sou uma de vocês. 414 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Isto aqui é gelado. 415 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Obrigada. 416 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 - Obrigada por me trazeres. - Claro. 417 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Sean… 418 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 Achei que ela queria, mas não. 419 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Sean, desculpa. 420 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 Pelo quê? Não quero saber. 421 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 - Não percebi que querias… - O quê? 422 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Preferias o Kieran? 423 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 Quero ir para casa agora. Por favor. 424 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 Se queres ir, vai, então! 425 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 Não sei o caminho. 426 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Segue-me. 427 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 E senti-me estúpido. 428 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 Sean, espera! 429 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 E bazei depressa. 430 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 E veio a tempestade. 431 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 E ele perdeu-a. 432 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 Eu só queria sair daqui. 433 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 Só pensava em ti e no Ash quando soubessem que me rejeitara. 434 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Eu e o Ash? 435 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 Sim, iriam morrer a rir 436 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 e toda a gente ficaria a saber. 437 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 Achei que ela vinha atrás de mim. 438 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Por aqui. 439 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 Juro por Deus! 440 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Sean! 441 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Sean! 442 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Espera! 443 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 Soubeste este tempo todo 444 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 e não disseste nada. 445 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Já tinha perdido um filho. 446 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Então, foste-te embora? Deixaste-a sozinha? 447 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Tive tanto medo quando ela não voltou. 448 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Onde estás? 449 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 E, depois, tive medo de que voltasse. 450 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 Sean! Onde estás? 451 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 Não… contes… a ninguém. 452 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 Quando a mochila apareceu… 453 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 … foi como se não tivesse acontecido. 454 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Como se tivesse sido varrida das rochas como todos diziam. 455 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 A Gabby morrera. 456 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 Quer dizer, o que… 457 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 Importava onde se tinha afogado? 458 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Sean! 459 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 Importava para a Trish. 460 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 Importava para a Olivia. 461 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 Importava para muita gente, na verdade. 462 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 Devias ter-me dito, meu. 463 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 Para que todos me odiassem? 464 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 Não teria sobrevivido a isso. 465 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Não sou como tu. 466 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 Eu tive o meu pai e a Mia… 467 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 É muito difícil carregar isto sozinho. 468 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Não carreguei. 469 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Porque quis a Polícia falar contigo? 470 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 Apanhaste o Brian na praia naquela noite. Estavas lá. 471 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 Fizeste alguma coisa à Bronte para proteger o Sean? 472 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Não. 473 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 Maldição! 474 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 - Verity! - Deixa-me! 475 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 Verity… 476 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 Verity! Por favor, volta para dentro. 477 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 Posso explicar. Não te podes ir embora. 478 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 - Não. - O que se passa? 479 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 - Deixa-me! Não! - Larga-a! 480 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 O que estás a fazer? É a Verity! 481 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 - Isto é uma vergonha! - Liam, temos de ir à Polícia. 482 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 Verity! 483 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 Temos de contar à Trish. 484 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Ela merece saber. 485 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Não posso. 486 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 O Sean quer a lanterna de volta. 487 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 Então, é melhor vires buscá-la. 488 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 Quando recuperaste a lanterna? 489 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 Não a emprestaste à Bronte? 490 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 Devolveu-ta quando? 491 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 Olá! Desculpa, sei que é tarde. 492 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 Podes devolver-me a lanterna, por favor? 493 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 - Vou mergulhar amanhã. - Claro. 494 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 Desculpa. A pessoa que esperava não deve vir. 495 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 - Era do meu irmão… - É especial. Eu percebo. 496 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 Obrigada. 497 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 - Obrigado. - Olha, eu ia à praia. 498 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Vai haver bioluminescência esta noite. 499 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Queria fotografá-la, mas não quero ir sozinha. 500 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Anda aí um pervertido. 501 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 O que fizeste? 502 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Ela descobriu. 503 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 Quero pô-las no projeto da Gabby, mas não se enquadram. 504 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 Espera! Olha o que encontrei nas grutas hoje. 505 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 O Ash ensinou-me o caminho. 506 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Todos acham que se afogou no oceano, 507 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 mas poderá ter ficado presa nas grutas. Vou voltar de manhã 508 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 para ver o que descubro mais. - Espera. 509 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 O meu pai tinha razão. 510 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Ela era um problema. 511 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 Não… 512 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Teria contado a todos. 513 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 A questão é essa, a maioria já esqueceu a Gabby. 514 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Referem-na nesta cena da homenagem? Não. 515 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 - É só sobre os homens… - Cala-te! 516 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 Não! Porque não a incluíram? 517 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Cala a merda da boca! 518 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 A forma como olhou para mim… 519 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 Como se não valesse nada. 520 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Fez-me sentir tão pequeno. 521 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Como a Gabby, como todos vocês… 522 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 Desde que era miúdo… 523 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Porquê? 524 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 O que fiz eu? 525 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 Mostraste isto a mais alguém? 526 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Dás-ma de volta? 527 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 - Vou-me embora. - Espera! Espera um segundo. 528 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Sean! 529 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 Dás-ma outra vez? 530 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 Não me toques, porra! 531 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 - Não! - Mostra-me a foto. 532 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 Não. Não quero… 533 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 Sean! 534 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 Estás bem? Estás a sangrar. 535 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 - Afasta-te! - Estás a sangrar. 536 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 - Fizeste algo. - Eu explico… 537 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 Sabes o que lhe aconteceu. 538 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 - Fizeste algo, porra! - Cala-te! 539 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 - Ajuda! - Cala-te! 540 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 Socorro! 541 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Bronte… 542 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 Bronte… 543 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Então… 544 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 A câmara, 545 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 o grafíti, foste tu? 546 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 Incriminaste o meu pai! 547 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 Mandava-lo para a merda da cadeia, Sean? 548 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Ele nem… 549 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 Ele nem teria dado conta. Já meio que se foi… 550 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 Sean! 551 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 Há correspondência da terra. 552 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 Da casa do Julian Gilroy? 553 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 Não, da casa do Ash Carter. 554 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 - Não pode ser. Ele tem álibi. - O colega não. 555 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Já não. 556 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 Inspetora! 557 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 Podemos falar? 558 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Tenho informações sobre o Julian. 559 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 - Sabes onde está o teu tio? - Não. Porquê? 560 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 Se sabes, tens de me dizer. 561 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 É procurado pela morte da Bronte. 562 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 Foi o Sean? 563 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Acreditamos que sim. 564 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 Foi para as grutas. Com o Kieran. 565 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 Precisamos das Operações Especiais. Gruta Hartford. 566 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 Ele não atende. Céus! 567 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 Vamos! 568 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 Sean! 569 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Sean! 570 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 É a entrada sul, mesmo à direita. 571 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 Calma! 572 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 - O que se passa? - Certo… 573 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 É delicado. Há muitos polícias. Está controlado. 574 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 - Desculpem. - Sabes o que se passa? 575 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Sean! 576 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 Verity! Onde está o Kieran? 577 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 - O Kieran? - A Polícia está lá em baixo. 578 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 Quem não for da família, que volte à sua vida. 579 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 Vai ter de voltar para o seu carro. 580 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 Não podem estar aqui. Afastem-se. 581 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Pode afastar-se? 582 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 Sim, exato. Não está nada confirmado ainda. 583 00:39:52,160 --> 00:39:53,640 Estão a trazer alguém. 584 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 Sean Gilroy, está detido 585 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 pelo homicídio da Bronte. 586 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 - Não tem de dizer ou fazer algo… - Então… 587 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 - Não dá. - … se não quiser, 588 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 mas tudo o que disser ou fizer será gravado e pode ser usado como prova. 589 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 - Compreende o que digo? - Certo… 590 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 Digam à esquadra que detivemos o Sean Gilroy. 591 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 Vão levá-lo agora. 592 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 Vai correr tudo bem. 593 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 Kieran! 594 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 Querido! 595 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 Graças a Deus! 596 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 É uma vila cheia de fantasmas. 597 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 E sentimo-lo. 598 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Houve tantas perdas. 599 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 Todos foram afetados. 600 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Até os sobreviventes. 601 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 Por isso, estou a fazer isto porque quero retribuir com algo, 602 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 algo que sare a dor. 603 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 Depois de investigarmos, detivemos Sean Gilroy. 604 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 No interrogatório, ele admitiu o homicídio 605 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 e a tentativa de se livrar do corpo e destruir provas. 606 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 Por este motivo, pedimos que seja acusado de homicídio 607 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 quanto à morte de Laidler. 608 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 Os chefes não vão gostar disto, mas quero pedir desculpa. 609 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Estava convencida de que fora o Sr. Elliott. 610 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 E estava errada. 611 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 Lamento o sofrimento que vos causou. 612 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 Acabou-se? 613 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Retiraram as queixas? 614 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Sim. 615 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 Bem… 616 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Vou andando. 617 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 E o Sean? 618 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 Será responsabilizado pelo que fez. 619 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 Vá-nos informando. 620 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Devias ficar. 621 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 - Até se instalarem em Hobart. - Não. 622 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 A minha mãe não ia querer. 623 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 Pergunta-lhe. 624 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Mia… 625 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 O Sean disse que nós o fazíamos sentir pequeno. 626 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 - Achas que fez aquilo… - Ele fez o que fez por causa dele. 627 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Tens de te perdoar, Kieran. 628 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Por tudo. 629 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Não vás. 630 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 Por favor… 631 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 Está bem. 632 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 - Já te apanho. - Está bem. 633 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 Olá. 634 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 Passo o tempo todo a chorar. 635 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 Vou tornar-me uma miúda! 636 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Quando partes? 637 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Em breve. 638 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 O avô disse que podia vir. Não faz mal? 639 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 Claro que não. 640 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 Estamos a pensar ficar algum tempo. 641 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Enquanto se instalam na casa nova. 642 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 Quanto tempo, sabem? 643 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 O que precisarem. 644 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 Acho que íamos gostar muito disso. 645 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 Está um dia bonito. 646 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 Tenho algo para si. 647 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 Meu Deus! 648 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 Céus! É tão lindo. 649 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Obrigada. 650 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 E um para ti. 651 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 Muito bem, vamos lá… 652 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 Vamos parar aqui. 653 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 Minha bebé… 654 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 Agarrei-me persistentemente porque… 655 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 … não suportava pensar em deixar-te ir. 656 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 Mas, agora, graças à Bronte… 657 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 … sei a verdade. 658 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 Por isso… 659 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Adeus, querida. 660 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 Adoro-te. 661 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 Vamos ficar bem. 662 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 Vamos ficar bem, querida. 663 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 Vou ter saudades deste sítio, 664 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 mas estou muito entusiasmada por voltar a casa, ver os meus pais 665 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 e voltar às aulas. 666 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 E tenho tantas ideias, 667 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 que este projeto é, literalmente, só o início. 668 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 Estou muito entusiasmada com o que me espera. 669 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 Legendas: Vânia Cristina