1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 Ovaj je grad prepun duhova. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 Svi su pogođeni time. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 Čak i preživjeli. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 Trebamo pomoć s lociranjem tri predmeta. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 Možete li objasniti zašto je Brontina kamera bila u vašoj šupi? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 Brontinog računala 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 i njezinog mobitela. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Dala sam mobitel murjacima. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 Učinila si to zbog Kierana, zar ne? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 Pitaš li se ikada 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 kakvi bi nam životi bili da se taj dan nije dogodio? 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 Ponekad se pitam. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 Zašto se onda osjećam loše kad ste vas dvoje zajedno? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 Jer smo povezani. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 Ne onako kako misliš. 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 To je tuga, 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 i bol. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 Pridruži mi se na službenom otvaranju 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 Memorijalnog centra Finna Elliotta i Tobyja Gilroya. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 Želim ti nešto pokazati. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 To je Finnov i Tobyjev čamac. 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 Što želiš učiniti? 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Ne znam, ali nešto. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 Zezala me da ima starijeg dečka, 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 ali mislila sam da me samo želi naljutiti. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Možda je zbog ovog pobjegla. 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Tvoja je kći bila na tom brodu, Trish. 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 Kad su Finn i Toby otišli spasiti Kierana, 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 utopila se s njima. 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Ove priče kako su bili super momci… 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 -Jebeno sranje! -Hej! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 -Mama. -Prestani! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 U čemu je problem, kompa? 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 Nisi mi kompa. 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 Finn i Toby bili su jebeni pedofili! 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 Što je to u ovom gradu? 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 Detektivko. 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 DOBRO DOŠLI U EVELYN BAY 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 Mislim da to nije dobra ideja. 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 To je samo cuga, Mia. Što je zabava bez nje? 41 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 GDJE OCEAN LJUBI OBALU 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Nemaš osobnu. Kako ćemo ući? 43 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 Znam koga pitati. Deset dolara ako želiš ući. 44 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 Bože, Mia, tako si dosadna. 45 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 Nisam. 46 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 Pogledaj se. Nosila si to u šestom razredu. 47 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Idem. 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Gabrielle, što radiš ovdje? 49 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 Zdravo. Jeste li vidjeli Kierana? 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 Idi kući, dušo. Približava se oluja. 51 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 Trebaš li prijevoz? 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Ne trebam, hvala. 53 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 -Sigurno? -Dobro sam. Ne brinite se za mene. 54 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Bok! 55 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 PREŽIVJELI 56 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 Treba li razgovarati s Geoffom Mallottom 57 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 koji je našao Gabbyn ruksak? 58 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 Ne trebam ni sa kim razgovarati, Kierane. 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 Zar ne želiš doznati? 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Što? 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 Je li Gabby bila na čamcu s Finnom i Tobyjem. 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 Činiš se vrlo odlučnim 63 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 umiješati svojeg brata u nešto užasno. 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Samo želim shvatiti. 65 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Gabbyn je ruksak nađen u njihovu pretincu. 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Pogledaj se, Nancy Drew. 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 Odlazimo sutra u 14.15. Nije bilo karte za ranije. 68 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 -Odvest ću te do zračne luke. -Ne, u redu je. Idem sama. 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 Kierane, ne radi to. Ne slijedi je. 70 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Baš si slabić. 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Jebote, možeš li prestati? 72 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 -Ja? -Bar jednom. 73 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 Ti si taj koji blati uspomenu na svojeg brata. 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 Zaista misliš da ćeš je vratiti 75 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 ako uvališ u nevolje mrtvog brata? 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Možda Finn nije bio savršen. 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 -Idem se istuširati. -Možda je učinio glupost. 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 Ako je Gabby bila na čamcu, umrla je zbog njih. 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 „Zbog njih”? 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 Tko je otišao u špilju iako je dolazila plima? 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 Kriviš mene za Gabby? 82 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 Tvoj te brat pokušao spasiti! 83 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Znam to! 84 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 Znam! 85 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Kako bih mogao zaboraviti? 86 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 I znam da želiš da sam poginuo umjesto njega. 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 -Zaboga miloga! -Jasno si mi to rekla! 88 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 -Prestani! -Znaš li kako se osjećam zbog toga? 89 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 Kako bih znala, Kierane? Otišao si u Sydney odmah nakon. 90 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Nije bilo tako. 91 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 Zbilja? Jer tako je izgledalo! 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 A možda sam poludjela. 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 To bi bilo super, zar ne? Oboje smo ludi. 94 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 Što se dogodilo? 95 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 Hajde! 96 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 Što se zatim dogodilo? 97 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 Vidim da mi očajnički želiš nešto reći. Hajde, reci mi! 98 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 On mi je rekao da odem. 99 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Tata. 100 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 Rekao je da se moram maknuti od tebe. 101 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Ako se ne maknem, uništit ćeš me. 102 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Briane. 103 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 Molim te, nemoj. 104 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 Možeš li doći na trenutak? 105 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 Znaš li što Kieran kaže? 106 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 Kako si mu ti rekao da ode u Sydney 107 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 nakon Finnove smrti kako bi pobjegao od mene. Je li istina? 108 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Moraš otići. 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 Moraš napustiti ovaj grad. 110 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 Bože, on je tek dijete, Verity. 111 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 Zašto ga ne ostaviš na miru? 112 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Jesi li sad sretan? 113 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 Zašto ti je tako teško voljeti me? 114 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 Kierane, ja… 115 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 GEORGE - UPRAVO IMAM BRONTIN PROJEKT. SVRATI DO MENE. 116 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 -Idem van. -Mia. 117 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 Što je? 118 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Ja… 119 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Ne znam zašto govorim takve stvari. 120 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 -Zaista trebaš doznati. -Znam. 121 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Mia… 122 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Prije negoli odeš, 123 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 mogu li dobiti par trenutaka s njom, molim te? 124 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Za slučaj da… 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Da, naravno. 126 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 Hvala ti. Bok. 127 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Bok. 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 Izgleda uplašeno. 129 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Je li imala razloga bojati vas se, g. Gilroye? 130 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 Bio sam ljut i uzrujan i dao sam joj to do znanja. 131 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 -Ljut zbog čega? -Ne morate odgovoriti. 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 Vaš klijent zna svoja prava. Zbog čega ste bili ljuti, Juliane? 133 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 Bronte Laidler bavila se mračnim turizmom. 134 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 Imali smo mnogo takvih turista tijekom godina. 135 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 Slijede popis. 136 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 Mjesta u kojima su se dogodile grozote, uključujući i naš grad. 137 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 Koji je ovo kurac? 138 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Zašto ste me dovukli ovamo? 139 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Iznesene su neke optužbe o vašem sinu Tobyju 140 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 i Gabby Birch, zar ne? 141 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 To su totalne gluposti. 142 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Je li Bronte znala za te optužbe? 143 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Znamo da ju je zanimala Gabby. 144 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 Nemam pojma. 145 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 Ne želite da ljudi povjeruju u te optužbe, zar ne? 146 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 Muškarac u 20-ima i 14-godišnjakinja. 147 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 Ne želite da netko širi takve tračeve. 148 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Pogotovo kad se približava memorijal. 149 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 Željeli biste se osigurati da ih ne širi, zar ne? 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 Imate li još pitanja? 151 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Bronte je sigurno nešto otkrila. 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Tko je zakopao fotoaparat, vjerojatno je zakopao i laptop. 153 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Nabavi nalog za pretres Julianove kuće. Reci im da uzmu lopatu. 154 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Smiju li ovo raditi? 155 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 Imaju nalog. 156 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 Mogu odnijeti i sudoper ako žele. 157 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 -Bok, mama. -Idem sama na policiju. 158 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 Idem u Hobart. Ne mogu vjerovati ovdašnjoj policiji. 159 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 Je li to dobra ideja? 160 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 Pravda za tvoju sestru? 161 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Mislim da je to dobra ideja. 162 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 Tražim onu s ruksakom. 163 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 -Imaš li takvu? -Što policija može učiniti? 164 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 Finn i Toby su mrtvi. 165 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 -Tu nema više pravde. -To je tvoj problem, Olivia. 166 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 Ne možeš sagledati stvari do kraja. Postane ti preteško. 167 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 A onda samo pobjegneš. 168 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 To je neće vratiti. 169 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 Što to govoriš? Da krenemo dalje, 170 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 zaboravimo da se dogodilo. Sve je dobro. 171 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 -Nisam to mislila. -Pa da se možeš vratiti u Melbourne. 172 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Jebemu. 173 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Može čaša piva, molim. 174 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Hej. Samo da znaš, 175 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 ne slušam što ljudi govore o Finnu. 176 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 POLICIJA 177 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 DRŽAVNA POLICIJA 178 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 Ovaj je grad prepun duhova. 179 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Osjećaš ih. 180 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 A zatim oluja. 181 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 Prioritet je uzorak od Gilroya. Hvala. 182 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 Kladim se da će forenzičari naći podudarnost Julianovog tla… 183 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 -I zemlje s nosača fotića. -Nosač fotića. 184 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 -To će dokazati da je kriv. -Svi su pogođeni time. 185 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 Što to imaš? 186 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 Brontini su roditelji poslali njezine snimke. 187 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 Zasad samo lijepe fotke. 188 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 BRONTIN OBLAK - MEDIJI - KNJIŽNICA 189 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 Što si doznala, Bronte? 190 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Fair Isle. Našli smo našeg uhoditelja. 191 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 -Bok. -George. 192 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 Čekaj dok vidiš što imam. Uđi. 193 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 Hvala. 194 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Andrea Laidler dala mi je 195 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 sve što je Bronte pohranila u oblak. 196 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Misli da tu priču treba ispričati. 197 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 U redu. 198 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 Dobio sam snimke, ali to su nasumični videozapisi. 199 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 A onda sam shvatio. 200 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 Brontin umjetnički projekt. 201 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 Pratila je Gabbyno kretanje na dan nestanka. 202 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 U redu. 203 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Počevši od kuće 204 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 ujutro. 205 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 BRONTINA SIGURNOSNA KOPIJA 206 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 Da, bila sam s Gabby tog dana. 207 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 Spavala sam kod nje. 208 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 -Bok, Mia. -Bok! 209 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Onda znaš što je bilo dalje. 210 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Ondje sam je posljednji put vidjela. 211 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 Bože, Mia, tako si dosadna. 212 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Idem. 213 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 Oprosti, znam da ti je ovo vjerojatno teško. 214 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 Ne, u redu je. 215 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 Gotovo da osjećaš Gabbynu prisutnost, zar ne? 216 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 Način na koji se Bronte uklopila u prizore. 217 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 Spojila je njih dvije, vrlo pametno. 218 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 Tužno. Sad su obje mrtve. 219 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 A što je… 220 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 Nije li tad Bronte umrla? 221 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 27. SIJEČNJA 2024. 222 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 Otišla je u špilje. 223 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 Zašto je ondje Gabbyno ime? Ulaz u te špilje zabranjen je. 224 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 Samo se nekolicina znala snaći u njima. 225 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 Veljača 2009. Nema datuma. 226 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 Oluja je bila 4. veljače. 227 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 Što ako je bila u špiljama tijekom oluje? 228 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 -Smijem li? -Naravno. 229 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 Prelijepa si, Mia. 230 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Mislim… 231 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 Ne, Mia. Oprosti. 232 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 Hvala. 233 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Oprosti. Morao sam otići odande. 234 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 Šaljem ti nešto. Odmah pogledaj. 235 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Jesi li dobro? 236 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Jesi li dobio? 237 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 Molim te, pogledaj. 238 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 Gabby je urezala svoje ime u špilju. Možda je to dan oluje. 239 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 Ovo su sjeverne špilje. Svatko tko dođe do njih, potpiše se. 240 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 -To je tradicija. -Ako je Gabs bila ondje tog dana… 241 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 Znači da nije bila na čamcu i Finn i Toby nisu krivi. 242 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 Možda su nevini, Kierane… 243 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 Ne mogu pročitati datum. Idem onamo provjeriti. 244 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Možda možemo sprati ljagu s njih. 245 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Ne, Kierane, molim te. 246 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Ne idi sam. 247 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 Ne, u redu je. Zvat ću dečke. 248 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 -Samo… -Budi oprezan. 249 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 Javit ću ti kad nađem. Hvala, Mia. 250 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Ne znam. Postaje smiješno. 251 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Ovo može biti bilo tko. 252 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Ne bih rekla, g. Barline. 253 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 Znamo da je to vaš džemper. Imamo i nalog za pretres vaše kuće. 254 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 Također znamo koliko je visok ovaj čovjek. 255 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Oko 185 centimetara. 256 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 I 85 kilograma. 257 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 Nije bitno. Doznat ćemo kad vas optužimo. 258 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 Osim ako nemate drugi razlog zašto ste bili ispred Brontine kuće. 259 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Već sam vam rekao, šetao sam onuda. 260 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 Čuo sam povišene glasove. 261 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 Otišao sam provjeriti. 262 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 I inače pomažete? 263 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 Da. 264 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Zato vas je Bronte jurila? 265 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 Jer vam je htjela zahvaliti na vašoj građanskoj dužnosti? 266 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 Gledajte, vjerojatno već znate, ali imao sam problema u Melbourneu. 267 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 Znamo. 268 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 Otad se teško povezujem s ljudima. 269 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Pa špijunirate mlade žene? 270 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 Nisam nikoga ozlijedio. 271 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 Nemam veze s Brontinom smrću. Mogu to dokazati. 272 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 Alibi mu je potvrđen. 273 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 Bio je s djevojkom u Surf N' Turfu te noći. 274 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 Toliko o tome da se teško povezuje. 275 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 Da. On je drkadžija. Doslovno. 276 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 Ali nije naš ubojica. Što kažu forenzičari o uzorku tla? 277 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Reći ću im da se požure. 278 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 UPOZORENJE ZABRANJEN PRISTUP 279 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 -Hej. -Bok. 280 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 -Ide li i Ash? -Ne javlja se. 281 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 Mislim da se još duri. 282 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Da ga nazovem? 283 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Ne, idemo unutra da stignemo izaći prije plime. 284 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 Jesi li dobro? 285 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Jesam. 286 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 KIERAN - JESI LI PRONAŠAO? JAVI MI! 287 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 Gdje je Verity? 288 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 Otišla je van, Briane. Ako nešto trebaš, ja ću ti donijeti. 289 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 Što radiš ovdje? 290 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 Došla sam nakratko. 291 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Ovo je Audrey. 292 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 Bok, Audrey. 293 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 Ona je moje dijete. Moje i Kieranovo. 294 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 Kieranovo? 295 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 Da. Znaš Kierana? 296 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 Išli smo u školu skupa prije negoli sam otišla odavde. 297 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Zašto si otišla? 298 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 Bila sam nesretna ovdje. 299 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Roditelji su htjeli da budem sretna, 300 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 pa smo otišli u Sydney. 301 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 Ondje sam opet srela Kierana. Na faksu. 302 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 Bože, bio je jako zgodan. 303 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Još je zgodan. 304 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 Odmah sam se zaljubila. 305 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 Duboko u sebi i on je bio nesretan. 306 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Mislila sam ako se… 307 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 Ako se samo dovoljno volimo, sve će biti bolje. 308 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 Ali kad smo se vratili ovamo, tuga nas je opet progutala. 309 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 Zato moram otići. Ne mogu to podnijeti. 310 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 I ja idem. 311 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 -Da? -Da. 312 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 Verity i ja moramo ići nekamo. 313 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Ne znam kamo. 314 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Nekamo gdje ne mogu raditi probleme. 315 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 Što se može? 316 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Gubitak… Odlazak… 317 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 Sve je to dio života, zar ne? 318 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Da. 319 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Da bar ne moram ići. 320 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 Da bar mogu ostati. 321 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Pazi glavu. 322 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 -Ima li koga? -Ovdje sam. 323 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 Čistačice su zaboravile doći? 324 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Ne, došli su murjaci. 325 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 Priča se po gradu da si sumnjivac. Jesi li ti to učinio? 326 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Uvijek si bila smiješna, Verity. 327 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Sve je ovo smiješno, zar ne? 328 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Prvo Brian, sad ti. 329 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 Uništava nas. 330 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 Liam je uzrujan. 331 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Svi smo uzrujani. 332 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 Zabrinuta sam za njega. 333 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Pazi na njega, Juliane, treba te. 334 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Uvijek sam stajao uz obitelj, Verity, znaš to. 335 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Da, znam. 336 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 Jesmo li pogriješili, 337 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 Juliane, u vezi s našim sinovima? 338 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 Idi lijevo. 339 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 Ne, kroz ovaj prolaz pa ovuda, sjećam se. 340 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Ne dopusti da Trish utječe na tebe. 341 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Finn i Tobes bili su dobri ljudi. 342 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Uvijek sam mislila da je dječake lako odgajati. 343 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 Svi su govorili da je tako. 344 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 I uvijek sam bila muškobanjasta, zbilja razumijem muškarce. 345 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 Definitivno si čvršća od mnogih tipova. 346 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 Kako sam uživala dok su bili mali, tako slatki i nježni. 347 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Dragi dječaci. 348 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 Čak sam i tada znala da ne želim da takvi ostanu. 349 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 Ne mogu zauvijek ostati dječaci. 350 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Jednom moraju odrasti. 351 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Da, ali u što? 352 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 Zašto smo ih natjerali da zgaze 353 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 sve one divne, drage dijelove sebe 354 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 i postanu nešto što smo mislili da moraju biti? U što smo ih pretvorili? 355 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 Zato si došla? Optuživati mene i moje dečke? 356 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Ne! 357 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 Ali pogledaj ih, tako su krhki. 358 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 -Može? -Da. 359 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 Boje se da neće ispuniti naša očekivanja. 360 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 I Finn i Tobes. 361 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 Ne izlaziš na more usred jebene oluje, Verity, 362 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 ako se bojiš. 363 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Ti su dječaci junaci. 364 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 Nisu ako je Gabby Birch bila na čamcu s njima. 365 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Nije bila s njima. 366 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 Želim vjerovati u to. 367 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 -Zbilja želim. -Nemoj! 368 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Molim te, nemoj. 369 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Moramo se zauzeti za njih, u čemu je inače jebeni smisao? 370 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 To je bila samo glupa nezgoda. 371 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Još malo. 372 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 Evo Finna i Tobesa. 373 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 Dolazi plima, Kize, moramo ići. 374 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 Da. 375 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 Ovo smo mi. 376 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 Tu bi trebalo pisati „Gabby”. 377 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Makni se, molim te. 378 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Evo ga. 379 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Izgrebano je. Nedavno. 380 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 Sigurna sam da će biti dobro. 381 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 S dečkima je i zna kad dolazi plima. 382 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 Nije trebalo trajati toliko dugo. 383 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Ostavit ću Audrey kod Trish pa idem do špilja, dobro? 384 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 -Bok. -Bok. Unutra je? 385 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Da. 386 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 Problem? 387 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 Zašto si bio tako siguran da Gabby nije na čamcu? 388 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Odgovori mi. 389 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 Kako je Gabby našla ovo mjesto? 390 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 Samo je nas nekoliko znalo za njega. 391 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 Finn i Toby, naravno. 392 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 Ja. 393 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Ash. 394 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 I ti. 395 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 Na dan oluje, 396 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 bila je u špiljama sa Seanom. 397 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 Nisam je ozlijedio, Kize. 398 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 Moraš mi vjerovati. Nisam je ozlijedio. 399 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 Bok! 400 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Jesi li vidio Kierana? 401 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 Ne danas. 402 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Trebam uslugu od njega. 403 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Mogu li ja pomoći? 404 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 Ne treba, hvala. 405 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 Otišao je do špilja. 406 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 U redu, hvala. 407 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Ne smiješ ići onamo. 408 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 Zašto ne? Svi idete. 409 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Da, ali mi poznajemo te špilje. 410 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 Možeš li me odvesti? 411 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Molim te. 412 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Ostavi ruksak. Neki su tuneli uski. 413 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 Tražila je tebe. 414 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 Znao sam da si u špiljama, pa sam je doveo ovamo. 415 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Sad sam jedna od vas. 416 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Ledeno je ovdje. 417 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Hvala. 418 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 -Hvala što si me doveo. -Nema problema. 419 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Seane… 420 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 Mislio sam da je to htjela, ali nije. 421 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Seane, žao mi je. 422 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 Zbog čega? Nije me briga. 423 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 -Nisam znala da želiš… -Što? 424 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Radije bi da je to učinio Kieran? 425 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 Želim ići kući. Molim te. 426 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 Ako želiš ići, onda idi. 427 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 Ne znam put. 428 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Slijedi me. 429 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 Onda sam se osjetio glupo. 430 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 Seane, čekaj! 431 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 Pa sam pobjegao. 432 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 I došla je oluja. 433 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 Izgubio ju je. 434 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 Samo sam htio otići odande. 435 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 Mislio sam samo na tebe i Asha kad doznate da me odbila. 436 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Na mene i Asha? 437 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 Da, smijali biste mi se kao luđaci 438 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 i svi bi doznali za to. 439 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 Mislio sam da je iza mene. 440 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Ovuda. 441 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 Kunem se. 442 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Seane! 443 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Seane! 444 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Čekaj! 445 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 Znao si čitavo vrijeme. 446 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 I ništa nisi rekao. 447 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 Već sam izgubio jednog sina. 448 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Znači, Seane, samo si otišao i ostavio je? 449 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Uplašio sam se kad se nije vratila. 450 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 Gdje si? 451 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 A onda sam se bojao da će se vratiti. 452 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 Seane! Gdje si? 453 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 Nemoj… nikomu… reći. 454 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 Kad je more izbacilo njezin ruksak… 455 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 Kao da se nikad nije dogodilo. 456 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Kao da ju je odnijelo more kao što su svi govorili. 457 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Gabby je bila mrtva. 458 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 Mislim, što bi… 459 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 Zar je bitno gdje se utopila? 460 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Seane! 461 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 Bilo je bitno Trish. 462 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 Bilo je bitno Oliviji. 463 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 Zapravo, bilo je bitno mnogima. 464 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 Trebao si mi reći. 465 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 Pa da me svi zamrze? 466 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 Ne, to ne bih preživio. 467 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Ja nisam ti. 468 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 Imao sam tatu i Miju i… 469 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Teško je sam nositi taj teret. 470 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Nisam. 471 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 Zašto je policija htjela razgovarati s tobom? 472 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 Pokupio si Briana s plaže te noći. Bio si ondje. 473 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 Jesi li učinio nešto Bronte kako bi zaštitio Seana? 474 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 Ne. 475 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 Dovraga! 476 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 -Verity. -Pusti me! 477 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 Verity. 478 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 Verity! Molim te, vrati se. 479 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 Mogu objasniti. Ne možeš samo tako otići. 480 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 -Ne. -Što se događa? 481 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 -Pusti me! Ne! -Pusti je! 482 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 Što radiš? To je Verity! 483 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 -Sramotiš se! -Liame, moramo na policiju. 484 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 Verity! 485 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 Kompa, moramo reći Trish. 486 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 Zaslužuje znati. 487 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Ne mogu. 488 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 Sean želi natrag svoju bateriju. 489 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 Onda dođi po nju. 490 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 Kad si dobio natrag bateriju? 491 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 Dao si je Bronte, zar ne? 492 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 Kad si je dobio od nje? 493 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 Bok. Oprosti, znam da je kasno. 494 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 Mogu li dobiti bateriju? 495 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 -Sutra idem roniti. -Naravno. 496 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 Oprosti. Čekala sam nekoga, ali mislim da neće doći. 497 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 -Bila je bratova, pa… -Posebna je. Kužim. 498 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 Hvala. 499 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 -Hvala. -Mislila sam otići na plažu. 500 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Večeras bi trebalo biti bioluminescencije. 501 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Želim je fotkati, ali ne želim ići sama. 502 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Perverznjak se mota ovuda. 503 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Što si učinio? 504 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Otkrila je. 505 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 Želim ubaciti u projekt o Gabby, no mislim da neće stati. 506 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 Čekaj. Gle što sam otkrila danas u špiljama. 507 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 Ash mi je pokazao kako ući u njih. 508 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Svi misle da se utopila u oceanu, 509 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 ali možda je zapela u špiljama. Idem opet onamo ujutro. 510 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 -Možda još nešto mogu otkriti. -Čekaj. 511 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 Tata je bio u pravu. 512 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Ona je bila problem. 513 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 O, ne. 514 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Rekla bi svima. 515 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 Tako je. Većina je zaboravila na Gabby. 516 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Spominju li je na memorijalu? Ne. 517 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 -Radi se samo o dečkima… -Začepi. 518 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 Zašto je ne spominju? 519 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Jebote, začepi! 520 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 Način na koji me pogledala… 521 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 Kao da sam bezvrijedan. 522 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 Ponizila me. 523 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Kao i Gabby, kao i svi vi. 524 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 Još otkad sam bio dijete. 525 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Zašto? 526 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Što sam učinio? 527 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 Jesi li pokazala ovo nekome? 528 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Vrati mi fotić, može? 529 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 -Moram ići. -Čekaj malo. 530 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Seane. 531 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 Daš mi ga opet? 532 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 Ne diraj me, jebote. 533 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 -Nemoj. -Pokaži mi opet fotku. 534 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 Nemoj. Ne želim… 535 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 Seane! 536 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 Jesi li dobro? Krvariš. 537 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 -Ne diraj me. -Ne, krvariš. 538 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 -Učinio si nešto. -Objasnit ću… 539 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 Znaš nešto o tome što joj se dogodilo. 540 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 -Jebote, nešto si učinio! Ti… -Začepi. 541 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 -Upomoć! -Začepi! 542 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 Upomoć! 543 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Bronte. 544 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 Bronte. 545 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Dakle? 546 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 Fotoparat, 547 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 grafiti, to si bio ti, zar ne? 548 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 Optužio si mojeg tatu! 549 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 Htio si ga strpati u jebeni zatvor, Seane? 550 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Ne bi… 551 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 Ne bi ni znao, Kize. Ionako je već jebeno senilan. 552 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 Seane! 553 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 Tragovi zemlje. Podudaraju se. 554 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 Julian Gilroy? 555 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 Ne, ovo je iz dvorišta Asha Cartera. 556 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 -Nemoguće, Carter ima alibi. -Njegov cimer nema. 557 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 Više nema. 558 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 Detektivko! 559 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 Možemo li porazgovarati? 560 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Imam informaciju o Julianu. 561 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 -Znaš li gdje ti je ujak? -Ne. Zašto? 562 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 Ako znaš gdje je, moraš mi reći. 563 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 Seana tražimo zbog Brontina ubojstva. 564 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 Sean je to učinio? 565 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Vjerujemo da jest. 566 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 Otišao je u špilje. S Kieranom. 567 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 Moramo dovesti specijalce. Hartford Cove. 568 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 Ne javlja se. O, Bože. 569 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 Kreni. 570 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 Seane! 571 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Seane! 572 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 To je južni ulaz s desne strane. 573 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 Čekaj. 574 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 -Što se događa? -U redu. 575 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 Osjetljivo je. Mnogo policije. Sve je pod kontrolom. 576 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 -Oprostite, gospođo. -Što se dogodilo? 577 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Seane! 578 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 Verity! Gdje je Kieran? 579 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 -Gdje je Kieran? -Policija je dolje. 580 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 Svi osim članova obitelji neka se vrate na cestu. 581 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 Gospođo, molim vas, vratite se u auto. 582 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 Ne smijete biti ovdje. Ne prilazite. 583 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Gospodine, odmaknite se. 584 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 Tako je. Ništa nije potvrđeno. 585 00:39:40,360 --> 00:39:41,840 Nekoga izvode. 586 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 Seane Gilroye, uhićen si 587 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 zbog ubojstva Bronte Laidler. 588 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 -Ne moraš ništa reći ni učiniti… -Hej. 589 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 -Ne mogu. -…osim ako želiš, 590 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 ali sve što kažeš ili učiniš snimit će se i može biti dokaz. 591 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 -Razumiješ li upozorenje? -U redu. 592 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 Javi u postaju da smo uhitili Seana Gilroya. 593 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 Upravo ga dovode. 594 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 Sve će biti u redu. 595 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 Kierane! 596 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 Dušo. 597 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 Hvala Bogu. 598 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 Ovaj je grad prepun duhova. 599 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 Osjećaš ih. 600 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Toliko gubitaka. 601 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 Svi su pogođeni time. 602 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Čak i preživjeli. 603 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 Radim ovo jer želim nešto vratiti. 604 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 Nešto da zaliječi bol. 605 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 Nakon istrage, uhitili smo Seana Gilroya. 606 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 Tijekom ispitivanja, Gilroy je priznao ubojstvo, 607 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 kao i pokušaj rješavanja tijela i uništavanja dokaza. 608 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 Zbog toga tražimo da se Gilroya optuži za ubojstvo 609 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 gđice Laidler. 610 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 Nadređenima se neće svidjeti što sam ovdje, ali želim se ispričati. 611 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Bila sam uvjerena da je g. Elliott kriv. 612 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 I pogriješila sam. 613 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 Žao mi je zbog nevolja koje vam je to izazvalo. 614 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 I to je to? 615 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Optužbe su odbačene? 616 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Da. 617 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 Pa, ja… 618 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Idem. 619 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 Što je sa Seanom? 620 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 Odgovarat će za sve što je učinio. 621 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 Obavještavajte nas. 622 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Trebao bi ostati. 623 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 -Bar dok se ne smjeste u Hobartu. -Ne. 624 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 Mama to ne bi htjela. 625 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 Pitaj je. 626 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 Mia. 627 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 Sean je rekao da smo ga Ash i ja ponižavali. 628 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 -Misliš li da je to učinio… -Sean je to učinio jer je takav. 629 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Moraš si oprostiti, Kierane. 630 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Za sve. 631 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Ne idi. 632 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 Molim te. 633 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 U redu. 634 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 -Idi, stići ću te. -U redu. 635 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 Bok. 636 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 Ovih dana stalno plačem. 637 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 Pretvaram se u jebenu curu. 638 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Kad odlaziš? 639 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 Uskoro. 640 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 Djed je rekao da mogu doći. Je li to u redu? 641 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 Naravno da jest. 642 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 Mislimo ostati još neko vrijeme. 643 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 Dok se ne smjestite u novom gradu. 644 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 Koliko dugo? 645 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Koliko god trebate. 646 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 Voljeli bismo to. 647 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 Predivan je dan. 648 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 Nešto sam donijela. 649 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 Ajme. 650 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 Ajme. To je tako divno. 651 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 Hvala. 652 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 Dam ti pola. 653 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 U redu. Idemo. 654 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 Stanimo ovdje. 655 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 O, djevojčice. 656 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 Držala sam se ovoga i držala jer… 657 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 Nisam mogla podnijeti pomisao da te pustim. 658 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 Ali sada, zahvaljujući Bronte, ja… 659 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 Znam istinu. 660 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 Pa dakle… 661 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Zbogom, dušo. 662 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 Volim te. 663 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 Bit ćemo dobro. 664 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 Bit ćemo dobro, dušo. 665 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 Nedostajat će mi ovo mjesto. 666 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 Ali veselim se jer ću se vratiti kući, vidjeti mamu i tatu 667 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 i vratiti se na faks. 668 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 Imam hrpu ideja 669 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 i ovaj je projekt tek početak. 670 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 Da, veselim se onomu što slijedi. 671 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 Prijevod titlova: Oleg Berić