1 00:00:06,000 --> 00:00:07,360 ‏هذه البلدة مليئة بالأشباح. 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,840 ‏تأثّر الجميع. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,520 ‏حتى الناجون. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 ‏نحتاج إلى مساعدة في إيجاد ثلاثة عناصر. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 ‏أيمكنك تفسير سبب وجود كاميرا "برونتي" ‏في سقيفة قاربكم؟ 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,720 ‏حاسوب "برونتي" الشخصي، 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,680 ‏وهاتفها. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 ‏أعطيت الهاتف للشرطة. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 ‏فعلتها من أجل "كيران"، صحيح؟ 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 ‏هل تساءلت يومًا 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,560 ‏كيف كانت ستكون حياتنا ‏لو لم يأت ذلك اليوم مطلقًا؟ 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,520 ‏أفكّر أحيانًا. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,760 ‏يا للمصيبة، ‏لماذا أشعر بالسوء عندما تكونان معًا؟ 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,880 ‏لأننا متصلان. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 ‏لكن ليس بالطريقة التي تظنينها. 16 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 ‏إنه الحزن، 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 ‏والألم. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 ‏الانضمام إليّ رسميًا في افتتاح 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,680 ‏نادي "فين إليوت" و"توبي غيلروي" التذكاري. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,080 ‏ثمة شيء أريدك أن تراه. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 ‏هذا قارب "فين" و"توبي". 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 ‏ماذا تريدين أن تفعلي؟ 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 ‏لا أعرف، لكن شيئًا ما. 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 ‏كانت تضايقني ‏عندما كانت تواعد صبيًا أكبر منها، 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,680 ‏ظننت أنها تفعل ذلك لإزعاجي. 26 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 ‏ربما لهذا السبب هربت. 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 ‏كانت ابنتك على متن ذلك القارب يا "تريش". 28 00:01:04,280 --> 00:01:06,560 ‏عندما ذهب "فين" و"توبي" لإنقاذ "كيران"، 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 ‏غرقت معهما. 30 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 ‏كل الحديث بأنهما كانا صالحين، 31 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 ‏- كله هراء! ‏- مهلًا! 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,160 ‏- أمي. ‏- توقّفي عن ذلك! 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 ‏ما خطبك يا صديقي؟ 34 00:01:14,760 --> 00:01:16,280 ‏لست صديقي. 35 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 ‏كان "فين" و"توبي" متحرشين بالأطفال! 36 00:01:20,760 --> 00:01:22,360 ‏ما خطب هذا المكان؟ 37 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 ‏أيتها المحققة. 38 00:01:42,520 --> 00:01:43,400 ‏"أهلًا بكم" 39 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 ‏لا أظن أنها فكرة سديدة. 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,120 ‏إنه مشروب كحولي فحسب يا "ميا". ‏كيف سيكون الحفل من دونه؟ 41 00:01:47,200 --> 00:01:48,560 ‏"حيث يقبّل المحيط الشاطئ" 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 ‏ليس لديك بطاقة هوية. كيف سنحصل عليه؟ 43 00:01:50,320 --> 00:01:53,080 ‏أعرف شخصًا يمكنني أن أطلب منه. ‏عشرة دولارات إذا كنت تريدين المشاركة. 44 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 ‏عجبًا يا "ميا"، أنت مملة جدًا. 45 00:01:57,520 --> 00:01:58,400 ‏لا، لست كذلك. 46 00:01:58,480 --> 00:02:00,600 ‏انظري إلى حالك. ‏ارتديت هذا في مخيم الصف السادس. 47 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 ‏سأذهب. 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 ‏"غابرييل"، ماذا تفعلين هنا؟ 49 00:02:20,880 --> 00:02:22,840 ‏مرحبًا يا سيد "إليوت". هل رأيت "كيران"؟ 50 00:02:23,680 --> 00:02:26,480 ‏يجب أن تكوني في المنزل يا عزيزتي. ‏ثمة عاصفة كبيرة قادمة. 51 00:02:28,960 --> 00:02:30,040 ‏هل تحتاجين إلى توصيلة؟ 52 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 ‏لا، أنا بخير، شكرًا. 53 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 ‏- هل أنت متأكدة؟ ‏- نعم، أنا بخير. لا تقلق بشأني. 54 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 ‏مرحبًا! 55 00:03:27,720 --> 00:03:31,360 ‏"الناجون" 56 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 ‏ألا يستحق الأمر ‏التحدث إلى "جيف مالوت" على الأقل، 57 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 ‏بما أنه وجد حقيبة "غابي"؟ 58 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 ‏لا أحتاج إلى التحدث إلى أحد يا "كيران". 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 ‏ألا تريدين أن تعرفي؟ 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 ‏أعرف ماذا؟ 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,560 ‏إن كانت "غابي" على متن القارب ‏مع "فين" و"توبي". 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 ‏يبدو أنك عازم بشكل ملحوظ 63 00:03:55,600 --> 00:03:57,880 ‏على توريط أخيك في أمر فظيع. 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 ‏أحاول أن أفهم فحسب. 65 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 ‏عُثر على حقيبة "غابي" في خزانتهما الجافة. 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 ‏انظر إلى حالك وأنت مثل "نانسي درو". 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,800 ‏سنغادر على متن رحلة الـ2:15 غدًا. ‏إنها أقرب رحلة يمكنني الحصول عليها. 68 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 ‏- سأوصلك إلى المطار. ‏- لا، لا بأس. سأشق طريقي بنفسي. 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,600 ‏"كيران"، لا تفعل هذا. لا تتبعها. 70 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 ‏يا لك من متذلل. 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 ‏أيمكنك التوقف؟ 72 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 ‏- أنا؟ ‏- لمرة واحدة. 73 00:04:18,680 --> 00:04:21,720 ‏أنت من تدنّس ذكرى أخيك. 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 ‏هل تظن حقًا أنك ستستعيدها 75 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 ‏بمهاجمة أخيك الميت؟ 76 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 ‏ربما لم يكن "فين" مثاليًا. 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,920 ‏- سأذهب للاستحمام. ‏- ربما فعل شيئًا غبيًا. 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 ‏إذا كانت "غابي" على قاربهما، ‏فهي ماتت بسببهما. 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 ‏"بسببهما"؟ 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 ‏من دخل إلى الكهف عندما كان المد قادمًا؟ 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 ‏هل تلومينني على موت "غابي"؟ 82 00:04:40,040 --> 00:04:42,400 ‏كان أخوك يحاول إنقاذك! 83 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 ‏أعرف ذلك! 84 00:04:44,760 --> 00:04:45,840 ‏أعرف! 85 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 ‏كيف لي أن أنسى؟ 86 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 ‏وأعلم أنك تمنيت لو أنني مت بدلًا منه. 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 ‏- بحقك! ‏- أوضحت ذلك منذ اليوم الأول! 88 00:04:54,200 --> 00:04:56,400 ‏- توقّف! ‏- أتعرفين كيف يجعلني هذا أشعر؟ 89 00:04:56,480 --> 00:05:00,760 ‏كيف لي أن أعرف يا "كيران"؟ ‏ذهبت إلى "سيدني" بمجرد حدوث ذلك. 90 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 ‏ليس هذا ما حدث. 91 00:05:02,920 --> 00:05:05,040 ‏بجدية؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر! 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,720 ‏أو ربما أفقد عقلي. 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,040 ‏سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟ كلانا. 94 00:05:11,960 --> 00:05:13,240 ‏حسنًا، ماذا حدث؟ 95 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 ‏هيا! 96 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 ‏ماذا حدث حينها؟ 97 00:05:18,760 --> 00:05:22,120 ‏أرى أنك متلهف لقول شيء، لذا هيا، قله! 98 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 ‏طلب مني المغادرة. 99 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 ‏كان أبي. 100 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 ‏قال إن عليّ الابتعاد عنك. 101 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 ‏لو لم أفعل، لدمرتني. 102 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 ‏"براين". 103 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 ‏لا تفعلي ذلك رجاءً. 104 00:05:53,960 --> 00:05:55,600 ‏أيمكنك المجيء إلى هنا لدقيقة؟ 105 00:05:58,880 --> 00:06:00,760 ‏هل تعرف ما يقوله "كيران" الآن؟ 106 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 ‏يقول إنك طلبت منه الذهاب إلى "سيدني" 107 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 ‏بعد وفاة "فين" للابتعاد عني. هل هذا صحيح؟ 108 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 ‏يجب أن تغادر. 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,960 ‏يجب أن تغادر هذا المكان. 110 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 ‏يا للمصيبة، إنه طفل فحسب يا "فيريتي". 111 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 ‏لم لا تتركينه وشأنه؟ 112 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 ‏هل أنت سعيد الآن؟ 113 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 ‏لماذا يصعب عليك حبي؟ 114 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 ‏"كيران"، أنا… 115 00:07:16,640 --> 00:07:19,720 ‏"(جورج) - الآن ‏لديّ مشروع (برونتي) الفني. تعالي." 116 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 ‏- سأخرج. ‏- "ميا". 117 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 ‏ماذا؟ 118 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 ‏أنا… 119 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 ‏لا أعرف لماذا أقول هذه الأشياء. 120 00:07:42,200 --> 00:07:45,360 ‏- عليك أن تعرفي حقًا. ‏- أعرف. 121 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 ‏"ميا"… 122 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 ‏قبل أن تذهبي، 123 00:07:54,400 --> 00:07:58,360 ‏أيمكنني أن أحظى ببضع لحظات معها رجاءً؟ 124 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 ‏تحسبًا… 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 ‏نعم، بالطبع. 126 00:08:05,120 --> 00:08:07,160 ‏شكرًا. مرحبًا. 127 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 ‏مرحبًا. 128 00:08:27,760 --> 00:08:29,000 ‏تبدو خائفة. 129 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 ‏هل كان لديها سبب ‏لتخاف منك يا سيد "غيلروي"؟ 130 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 ‏كنت غاضبًا وكنت مستاءً وأخبرتها بذلك. 131 00:08:35,440 --> 00:08:38,000 ‏- غاضب بشأن ماذا؟ ‏- ليس عليك الإجابة عن ذلك. 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,919 ‏أنا واثقة من أن موكلك يعرف حقوقه. ‏ممّ كنت غاضبًا يا "جوليان"؟ 133 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 ‏كانت "برونتي ليدلر" سائحة مآسي. 134 00:08:44,559 --> 00:08:46,679 ‏زارنا الكثير مثلها على مر السنين. 135 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 ‏ثمة خريطة يتبعونها. 136 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 ‏كل الأماكن التي حدثت فيها أشياء فظيعة، ‏بما فيها بلدتنا الصغيرة. 137 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 ‏والآن، ما هذا؟ 138 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 ‏أعني، لماذا تجرّني إلى هذا الموضوع؟ 139 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 ‏أُثيرت بعض الادعاءات حول ابنك "توبي" 140 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 ‏"وغابي بيرش"، صحيح؟ 141 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 ‏إنها هراء. 142 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 ‏هل كانت "برونتي" تعرف بهذه الادعاءات؟ 143 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 ‏نعلم أنها كانت مهتمة بشكل خاص بـ"غابي". 144 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 ‏لا فكرة لديّ. 145 00:09:12,120 --> 00:09:15,200 ‏لا تريد أن يصدّق الناس ‏هذه الاتهامات، صحيح؟ 146 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 ‏رجل في العشرينيات وفتاة عمرها 14 سنة. 147 00:09:18,440 --> 00:09:20,760 ‏لن ترغب في أن ينشر أحد ‏مثل هذا النوع من الشائعات. 148 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 ‏خاصةً مع حفل تأبين كبير قادم. 149 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 ‏لا بد أنك ترغب في التأكد ‏من أنهم لم يفعلوا ذلك، صحيح؟ 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,800 ‏ألديك المزيد من الأسئلة؟ 151 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 ‏أنا متأكدة من أن "برونتي" اكتشفت شيئًا. 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 ‏من دفن الكاميرا ‏فربما دفن الحاسوب المحمول أيضًا. 153 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 ‏احصل على مذكرة تفتيش لمنزل "جوليان". ‏واطلب منهم أن يأخذوا معهم مجرفة. 154 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 ‏أيمكنهم فعل هذا؟ 155 00:10:04,240 --> 00:10:05,640 ‏لديهم مذكرة تفتيش. 156 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 ‏يمكنهم أخذ حوض المطبخ، إذا أرادوا. 157 00:10:16,200 --> 00:10:18,280 ‏"(غابي)" 158 00:10:24,560 --> 00:10:27,200 ‏- مرحبًا يا أمي. ‏- سأذهب إلى الشرطة بنفسي. 159 00:10:27,280 --> 00:10:30,280 ‏سأذهب إلى "هوبارت". ‏لا يمكنني الوثوق بالشرطة التي هنا. 160 00:10:30,960 --> 00:10:32,280 ‏هل هذه فكرة جيدة؟ 161 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 ‏العدالة من أجل أختك؟ 162 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 ‏أظن أن هذه فكرة جيدة. 163 00:10:39,000 --> 00:10:41,400 ‏أبحث عن صورة وهي تحمل حقيبة الظهر. 164 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 ‏- أليست لديك صورة كهذه؟ ‏- ماذا ستفعل الشرطة؟ 165 00:10:44,280 --> 00:10:46,680 ‏رحل "فين" و"توبي". 166 00:10:47,680 --> 00:10:51,080 ‏- ليس هناك عدالة. ‏- هذه مشكلتك يا "أوليفيا". 167 00:10:51,160 --> 00:10:54,200 ‏لا تستطيعين رؤية الأمور حتى نهايتها. ‏يصبح الأمر صعبًا عليك بعض الشيء. 168 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 ‏ثم تهربين فحسب. 169 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 ‏لن يعيدها هذا. 170 00:10:58,280 --> 00:11:00,320 ‏ماذا تقولين؟ تقولين أن نمضي قُدمًا، 171 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 ‏وننسى حدوث ذلك. وكل شيء على ما يُرام. 172 00:11:03,000 --> 00:11:05,920 ‏- ليس هذا قصدي. ‏- لتتمكني من العودة إلى "ملبورن". 173 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 ‏سحقًا. 174 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 ‏هل لي بكوب بيرة "درافت" رجاءً. 175 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 ‏مهلًا. لعلمك فحسب، 176 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 ‏لا أنصت إلى أي مما يقوله الناس عن "فين". 177 00:11:55,720 --> 00:11:57,680 ‏"الشرطة" 178 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 ‏"شرطة الولاية" 179 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 ‏هذه المدينة مليئة بالأشباح. 180 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 ‏ويمكنك الشعور بذلك. 181 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 ‏ثم العاصفة. 182 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 ‏أجل، الأولوية هي عينة التربة ‏من منزل آل "غيلروي". شكرًا. 183 00:12:08,560 --> 00:12:12,240 ‏رهاني هو أن الأدلة الجنائية ستجد تطابقًا ‏بين عينة التربة الخاصة بـ"جوليان" 184 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 ‏- والتراب الذي وجدناه على قاعدة الكاميرا. ‏- قاعدة الكاميرا. 185 00:12:14,840 --> 00:12:17,520 ‏- سيثبت ذلك تورطه. ‏- تأثّر الجميع. 186 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 ‏ماذا لديك هناك؟ 187 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 ‏أرسل والداها أغراض "برونتي" ‏من على التخزين السحابي. 188 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 ‏صور جميلة فقط حتى الآن. 189 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 ‏"تخزين (برونتي) السحابي ‏الوسائط - المكتبة" 190 00:12:31,760 --> 00:12:33,200 ‏ماذا وجدت يا "برونتي"؟ 191 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 ‏نمط جزيرة "فير"! وجدنا المطارد. 192 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 ‏- مرحبًا. ‏- "جورج". 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 ‏انتظري حتى تري ما لديّ. ادخلي. 194 00:13:00,000 --> 00:13:00,840 ‏شكرًا. 195 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 ‏أعطتني "أندريا ليدلر" كل شيء 196 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 ‏نسخته "برونتي" من حاسوبها المحمول ‏إلى التخزين السحابي. 197 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 ‏لأنها توافق على أنها قصة يجب أن تُروى. 198 00:13:08,680 --> 00:13:09,760 ‏صحيح. 199 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 ‏أستعيد اللقطات، لكنها مقاطع عشوائية فحسب. 200 00:13:13,840 --> 00:13:15,960 ‏ثم اكتشفت الأمر. 201 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 ‏مشروع "برونتي" الفني. 202 00:13:18,160 --> 00:13:21,360 ‏تتبعت خطوات "غابي" الأخيرة يوم اختفائها. 203 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 ‏صحيح. 204 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 ‏بدءًا من المنزل 205 00:13:23,840 --> 00:13:25,280 ‏في الصباح. 206 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 ‏"تخزين (برونتي) السحابي" 207 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 ‏أجل، كنت مع "غابي" في ذلك اليوم. 208 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 ‏قضينا الليلة معًا. 209 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 ‏- مرحبًا يا "ميا". ‏- مرحبًا! 210 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 ‏إذًا أنت تعرفين الخطوة التالية. 211 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 ‏هذا آخر مكان رأيتها فيه. 212 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 ‏يا للمصيبة يا "ميا"، أنت مملة جدًا. 213 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 ‏سأذهب. 214 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 ‏آسف، أعلم أن هذا الأمر ‏ربما يكون صعبًا عليك. 215 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 ‏لا، لا بأس. 216 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 ‏حسنًا، بالكاد تشعرين بحضور "غابي"، صحيح؟ 217 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 ‏بالطريقة التي تقحم بها "برونتي" نفسها ‏في كل مساحة. 218 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 ‏ربطهما معًا، أمر ذكي جدًا. 219 00:14:03,360 --> 00:14:06,440 ‏هذا محزن. كلتاهما رحلت الآن. 220 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 ‏ماذا عن… 221 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 ‏أليس هذا يوم وفاة "برونتي"؟ 222 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 ‏"27 يناير 2024" 223 00:14:19,560 --> 00:14:21,800 ‏ذهبت إلى الكهوف. 224 00:14:22,440 --> 00:14:23,680 ‏"(توبي) - (فين)" 225 00:14:25,920 --> 00:14:26,880 ‏"(غابي) - فبراير 2009" 226 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 ‏ماذا يفعل اسم "غابي" هناك؟ ‏كانت تلك الكهوف محظورة. 227 00:14:30,040 --> 00:14:31,800 ‏كان عدد قليل من الناس يعرفون طريقها. 228 00:14:31,880 --> 00:14:34,560 ‏فبراير 2009. لا ذكر لليوم. 229 00:14:34,640 --> 00:14:36,880 ‏أجل، كانت العاصفة في يوم الرابع من فبراير. 230 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 ‏ماذا لو كانت في الكهوف عندما أتت العاصفة؟ 231 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 ‏- هل يمكنني تصويرها؟ ‏- بالتأكيد. 232 00:14:48,520 --> 00:14:49,840 ‏أنت جميلة جدًا يا "ميا". 233 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 ‏أعني… 234 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 ‏لا يا "ميا". آسف. 235 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 ‏شكرًا. 236 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 ‏مرحبًا، آسف. كان عليّ الخروج من هناك. 237 00:15:11,360 --> 00:15:14,120 ‏سأرسل إليك شيئًا. عليك أن تراه حالًا. 238 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 ‏هل أنت بخير؟ 239 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 ‏هل حصلت عليه؟ 240 00:15:17,680 --> 00:15:19,320 ‏انظر إليه فحسب رجاءً. 241 00:15:20,120 --> 00:15:23,520 ‏نحتت "غابي" اسمها في الكهف. ‏قد يكون يوم العاصفة. 242 00:15:23,600 --> 00:15:24,440 ‏"(غابي) ‏فبراير 2009" 243 00:15:24,520 --> 00:15:27,320 ‏هذه هي كهوف الشمال. ‏أي شخص وصل إلى هناك كان يوقّع باسمه. 244 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 ‏- كان تقليدًا. ‏- إذا كانت "غابس" في الكهوف في ذلك اليوم، 245 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 ‏فلا يمكن أن تكون على متن القارب ‏و"فين" و"توبي" ليسا الملامين. 246 00:15:33,640 --> 00:15:35,760 ‏قد يكونان بريئين يا "كيران"… 247 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 ‏لا يمكنني قراءة التاريخ يا "ميا". ‏سأذهب لأتفقد هذا. 248 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 ‏ربما يمكننا تبرئة اسمهما. 249 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 ‏لا يا "كيران" رجاءً. 250 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 ‏لا تذهب وحدك. 251 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 ‏لا بأس. سأتصل بصديقيّ. 252 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 ‏- فقط… ‏- كن حذرًا. 253 00:15:47,640 --> 00:15:50,280 ‏سأعلمك عندما أجده. شكرًا يا "ميا". 254 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 ‏لا أعرف. يصير هذا سخيفًا. 255 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 ‏قد يكون هذا أي شخص. 256 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 ‏لا أظن ذلك يا سيد "بارلين". 257 00:16:09,920 --> 00:16:13,360 ‏نعرف أنها سترتك. لدينا مذكرة لتفتيش منزلك. 258 00:16:13,440 --> 00:16:16,040 ‏يمكننا أيضًا معرفة طول هذا الرجل. 259 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 ‏نحو 185 سنتيمترًا. 260 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 ‏ويزن 85 كلغ. 261 00:16:21,080 --> 00:16:23,840 ‏لا يهم. سنعرف عندما نوجّه التهم إليك. 262 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 ‏إلا إن كان هناك سبب آخر ‏لوقوفك خارج منزل "برونتي". 263 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 ‏أنصتي، أخبرتك بالفعل. كنت أمشي بالقرب منه. 264 00:16:31,520 --> 00:16:33,160 ‏سمعت بعض الأصوات العالية، لذا… 265 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 ‏أظن أنني ذهبت لأتحقق. 266 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 ‏هل كنت فاعل خير؟ 267 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 ‏نعم. 268 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 ‏ألهذا السبب كانت "برونتي" تطاردك؟ 269 00:16:44,680 --> 00:16:48,320 ‏لأنها أرادت أن تشكرك ‏على قيامك بواجبك المدني؟ 270 00:16:52,320 --> 00:16:57,600 ‏أنصتي، ربما تعرفين بالفعل، ‏وقعت في مشكلة ما في "ملبورن". 271 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 ‏نعرف. 272 00:16:58,880 --> 00:17:03,080 ‏منذ ذلك الحين ‏كان التواصل مع الناس صعبًا بعض الشيء. 273 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 ‏لذا هل تتجسس على النساء الشابات؟ 274 00:17:07,720 --> 00:17:09,079 ‏لم أوذ أحدًا قط. 275 00:17:09,160 --> 00:17:12,760 ‏لم تكن لي علاقة بموت "برونتي". ‏ويمكنني إثبات ذلك. 276 00:17:15,920 --> 00:17:17,560 ‏ذريعة غيابه صحيحة. 277 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 ‏كان مع فتاة في "سيرف آند تيرف" ‏في تلك الليلة. 278 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 ‏هذا كثير على عدم القدرة على التواصل. 279 00:17:22,839 --> 00:17:25,760 ‏أجل. إنه حقير. بمعنى الكلمة. 280 00:17:26,680 --> 00:17:30,119 ‏لكنه ليس القاتل. ‏كيف تسير نتائج الطب الشرعي مع عينة التربة؟ 281 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 ‏سأعجّلهم بالأمر. 282 00:17:39,080 --> 00:17:44,080 ‏"تحذير - لا يُسمح للجمهور بالدخول" 283 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 284 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 ‏- هل سيأتي "آش"؟ ‏- لا يمكنني الوصول إليه. 285 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 ‏أظن أنه لا يزال عابسًا. 286 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 ‏هل يجب أن أتصل به؟ 287 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 ‏لا، لندخل ونخرج قبل أن يتحول المد. 288 00:18:05,840 --> 00:18:06,760 ‏هل أنت بخير؟ 289 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 ‏نعم. 290 00:18:31,320 --> 00:18:36,040 ‏"(كيران) - هل وجدتها؟ دعني أعرف" 291 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 ‏أين "فيريتي"؟ 292 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 ‏خرجت "فيريتي" يا "براين"، لكن إن احتجت ‏إلى أي شيء يمكنني إحضاره من أجلك. 293 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 294 00:18:49,200 --> 00:18:52,920 ‏سأبقى هنا لبعض الوقت. 295 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 ‏هذه "أودري". 296 00:18:57,680 --> 00:18:59,320 ‏مرحبًا يا "أودري". 297 00:18:59,400 --> 00:19:01,240 ‏إنها طفلتي. طفلتي أنا و"كيران". 298 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 ‏"كيران"؟ 299 00:19:02,520 --> 00:19:04,960 ‏نعم. أتعرف "كيران"؟ 300 00:19:05,040 --> 00:19:07,680 ‏كنا في المدرسة معًا ‏قبل أن أغادر خليج "إيفيلين". 301 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 ‏لماذا غادرت؟ 302 00:19:14,120 --> 00:19:15,960 ‏كنت تعيسة جدًا هنا. 303 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 ‏أجل. وأراد والداي أن أكون سعيدة. 304 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 ‏لذلك انتقلنا إلى "سيدني". 305 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 ‏وهناك رأيت "كيران" مرة أخرى. في الجامعة. 306 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 ‏يا للعجب، كان وسيمًا جدًا. 307 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 ‏ولا يزال كذلك. 308 00:19:37,120 --> 00:19:38,880 ‏أجل، وقعت في حبه فورًا. 309 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 ‏لكن في أعماقه كان غير سعيد أيضًا. 310 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 ‏وظننت أننا إذا… 311 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 ‏إذا أحببنا بعضنا بما يكفي، ‏فيمكننا تحسين الأمور. 312 00:19:55,080 --> 00:19:58,640 ‏عندما عدنا إلى هنا، ابتلعنا الحزن مجددًا. 313 00:20:03,360 --> 00:20:05,840 ‏لذا يجب أن أغادر. لا يمكنني احتمال ذلك. 314 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 ‏سأغادر أيضًا. 315 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- نعم. 316 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 ‏يجب أن أذهب و"فيريتي" إلى مكان آخر، 317 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 ‏لا أعرف إلى أين. 318 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 ‏مكان لا يمكنني أن أتسبب فيه ‏في الكثير من المتاعب. 319 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 ‏ماذا عساك أن تفعلي؟ 320 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 ‏تخسرين… وتغادرين… 321 00:20:35,160 --> 00:20:36,480 ‏إنه جزء من الحياة، صحيح؟ 322 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 ‏نعم. 323 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 ‏أتمنى لو لم يكن عليّ المغادرة. 324 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 ‏أتمنى لو كان بإمكاني البقاء. 325 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 ‏انتبه لرأسك. 326 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 ‏- مرحبًا؟ ‏- هنا. 327 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 ‏هل نسي عمال النظافة المجيء؟ 328 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 ‏لا، تأتي الشرطة عوضًا عن ذلك. 329 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 ‏تقول الشائعات في المدينة ‏إنك المشتبه به الآن، فهل فعلت ذلك؟ 330 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 ‏لطالما كنت سخيفة يا "فيريتي". 331 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 ‏الأمر كله سخيف، ألا تظن ذلك؟ 332 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 ‏أولًا "براين"، والآن أنت. 333 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 ‏يدمّرنا. 334 00:21:37,240 --> 00:21:38,640 ‏بدأ يؤثّر في "ليام" حقًا. 335 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 ‏بدأ يؤثّر فينا جميعًا. 336 00:21:41,720 --> 00:21:43,200 ‏لكنني قلقة عليه. 337 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 ‏ابق مركزًا يا "جوليان"، يحتاج إليك حقًا. 338 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 ‏لطالما كنت موجودًا ‏من أجل العائلة يا "فيريتي"، تعرفين ذلك. 339 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 ‏أجل، أعرف ذلك. 340 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 ‏هل كنا مخطئين؟ 341 00:22:01,560 --> 00:22:04,320 ‏بخصوص ابنينا يا "جوليان"؟ 342 00:22:05,280 --> 00:22:06,480 ‏اذهب يسارًا. 343 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 ‏لا، إنه من خلال هذا الجزء ‏وهذا الاتجاه، تذكّر. 344 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 ‏لا تدعي كلام "تريش" يؤثّر فيك. 345 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 ‏كان "فين" و"توبس" رجلين صالحين. 346 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 ‏لطالما ظننت أن تربية الأولاد أمر سهل، 347 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 ‏وقال الجميع إنه سيكون كذلك. 348 00:22:28,000 --> 00:22:32,960 ‏وأشعر بأن داخلي رجلًا بدلًا عن امرأة، ‏أفهم الرجال حقًا. 349 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 ‏أنت أقوى من الكثير من الرجال، هذا مؤكد. 350 00:22:36,960 --> 00:22:40,760 ‏أحببت الأمر وهما صغيران، ‏كانا لطيفين وحنونين جدًا. 351 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 ‏فتيان عزيزان. 352 00:22:46,760 --> 00:22:50,560 ‏حتى في ذلك الوقت ‏كنت أعرف أنني لا أريدهما أن يبقيا هكذا. 353 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 ‏لا يمكنهما أن يظلّا طفلين إلى الأبد، صحيح؟ 354 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 ‏يجب أن يكبرا في وقت ما. 355 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 ‏أجل، لكن ماذا سيصبحان؟ 356 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 ‏لماذا جعلناهما يكدّسان 357 00:22:59,160 --> 00:23:02,520 ‏كل الأجزاء الجميلة واللطيفة منهما 358 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 ‏في شيء ظننا أنهما يجب أن يصيرا عليه؟ ‏إلى ماذا حوّلناهما؟ 359 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 ‏ألهذا السبب أتيت إلى هنا؟ ‏لتلقي باللوم عليّ وعلى الصبيان؟ 360 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 ‏لا! 361 00:23:10,280 --> 00:23:13,520 ‏لكن انظر إليهما، إنهما هشان جدًا. 362 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 ‏- اتفقنا؟ ‏- نعم. 363 00:23:15,720 --> 00:23:20,000 ‏إنهما مرعوبان ‏من أنهما لن يكونا على قدر ما نريده منهما. 364 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 ‏و"فين" و"توبس" أيضًا. 365 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 ‏لا تخرجين وسط عاصفة يا "فيريتي"، 366 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 ‏إذا كنت خائفة، صحيح؟ 367 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 ‏كان هذان الفتيان بطلين. 368 00:23:29,760 --> 00:23:32,520 ‏ليس إن كانت "غابي بيرش" معهما ‏على متن القارب، فلم يكونا كذلك. 369 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 ‏لم تكن معهما. 370 00:23:37,320 --> 00:23:38,600 ‏أريد أن أصدّق ذلك يا "جوليان". 371 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 ‏- أريد ذلك حقًا. ‏- إياك! 372 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 ‏لا تفعلي رجاءً. 373 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 ‏يجب أن ندافع عنهما، وإلّا فما الفائدة؟ 374 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 ‏كان حادثًا غبيًا فحسب. 375 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 ‏نكاد نصل. 376 00:24:17,280 --> 00:24:21,360 ‏"(توبي)، (فين)" 377 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 ‏ها هما اسما "فين" و"توبس". 378 00:24:26,040 --> 00:24:27,960 ‏سينقلب المد يا "كيز"، يجب أن نذهب. 379 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 ‏أجل. 380 00:24:36,600 --> 00:24:37,560 ‏"(آش) - (كيران)" 381 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 ‏هذه أسماؤنا. 382 00:24:40,560 --> 00:24:41,880 ‏يجب أن تكون "غابي" هناك أيضًا. 383 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 ‏تحرّك يا "شون" رجاءً. 384 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 ‏هذا هو. 385 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 ‏شُطب. مؤخرًا. 386 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 ‏لا يا "ميا"، أنا واثقة من أنه سيكون بخير. 387 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 ‏إنه يعرف حركة المد والجزر وهو مع صديقيه. 388 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 ‏لا، ما كان يجب أن يستغرق كل هذا الوقت. 389 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 ‏سأترك "أودري" مع "تريش"، ‏ثم سأتجه إلى الكهوف، اتفقنا؟ 390 00:25:13,320 --> 00:25:15,920 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. هل هي في الداخل؟ 391 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 ‏نعم. 392 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 ‏هل من مشكلة؟ 393 00:25:28,280 --> 00:25:31,320 ‏لماذا كنت واثقًا من أن "غابي" ‏لم تكن على متن القارب؟ 394 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 ‏أجبني. 395 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 ‏كيف وجدت "غابي" هذا المكان حتى؟ 396 00:25:45,880 --> 00:25:48,480 ‏كان يعرف القليل منا ذلك. 397 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 ‏وبالطبع "فين" و"توبي". 398 00:25:52,400 --> 00:25:53,240 ‏"(غابي) ‏4 فبراير 2009" 399 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 ‏أنا. 400 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 ‏"آش". 401 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 ‏وأنت. 402 00:26:09,120 --> 00:26:10,360 ‏في يوم العاصفة، 403 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 ‏كانت في الكهوف مع "شون". 404 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 ‏لم أوذها يا "كيز". 405 00:26:21,520 --> 00:26:23,680 ‏يجب أن تصدّقني، لم أوذها. 406 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 ‏مرحبًا! 407 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 ‏هل رأيت "كيران"؟ 408 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 ‏ليس اليوم. 409 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 ‏أحتاج إلى معروف منه. 410 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 ‏أيمكنني المساعدة؟ 411 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 ‏لا، لا بأس. 412 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 ‏ذهب إلى الكهوف. 413 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 ‏حسنًا، شكرًا. 414 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 ‏لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 415 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 ‏ولم لا؟ تذهبون جميعًا. 416 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 ‏نعم، لكننا نعرفها. 417 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 ‏هل يمكنك أن تصطحبني؟ 418 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 ‏رجاءً؟ 419 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 ‏اتركي حقيبتك. بعض الأنفاق ضيقة. 420 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 ‏كانت تبحث عنك، 421 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 ‏وكنت أعرف بأنك في الكهوف، ‏لذا أحضرتها إلى هنا. 422 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 ‏أنا واحدة منكم الآن. 423 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 ‏الجو بارد هنا. 424 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 ‏شكرًا. 425 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 ‏- شكرًا جزيلًا على إحضاري إلى هنا. ‏- على الرحب. 426 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 ‏"شون"… 427 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 ‏ظننت أنها أرادت ذلك، لكنها لم تفعل. 428 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 ‏"شون"، أنا آسف. 429 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 ‏لماذا؟ لا أهتم. 430 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 ‏- لم أدرك أنك أردت… ‏- ماذا؟ 431 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 ‏هل تفضّلين أن يكون "كيران"؟ 432 00:28:03,800 --> 00:28:06,520 ‏أريد العودة إلى المنزل الآن. رجاءً. 433 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 ‏إذا كنت تريدين الذهاب، فاذهبي إذن. 434 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 ‏لا أعرف الطريق. 435 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 ‏اتبعيني. 436 00:28:19,520 --> 00:28:20,880 ‏ثم شعرت بالغباء. 437 00:28:20,960 --> 00:28:22,280 ‏مهلًا يا "شون"! 438 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 ‏لذا غادرت مسرعًا. 439 00:28:26,120 --> 00:28:27,280 ‏وجاءت العاصفة. 440 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 ‏وفقدها فحسب. 441 00:28:38,560 --> 00:28:40,360 ‏أردت الخروج من هنا فحسب. 442 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 ‏كل ما استطعت التفكير فيه هو أنت و"آش" ‏عندما تكتشفان أنها رفضتني. 443 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 ‏أنا و"آش"؟ 444 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 ‏نعم، ستضحكان بشدة 445 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 ‏ثم سيعرف الجميع. 446 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 ‏ظننت أنها كانت خلفي مباشرةً. 447 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 ‏من هنا. 448 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 ‏أقسم بذلك. 449 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 ‏"شون"! 450 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 ‏"شون"! 451 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 ‏مهلًا! 452 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 ‏كنت تعرف طوال هذا الوقت. 453 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 ‏ولم تقل شيئًا. 454 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 ‏كنت قد فقدت ابنًا بالفعل. 455 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 ‏لذا هل غادرت فحسب يا "شون"؟ ‏هل تركتها فحسب؟ 456 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 ‏كنت خائفًا جدًا عندما لم ترجع. 457 00:29:28,360 --> 00:29:29,560 ‏أين أنت؟ 458 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 ‏ثم خشيت أن ترجع. 459 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 ‏"شون"! أين أنت؟ 460 00:29:38,320 --> 00:29:43,920 ‏لا تخبر أحدًا. 461 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 ‏عندما انجرفت حقيبتها… 462 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 ‏بدا الأمر وكأنه لم يحدث قط. 463 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 ‏كأنها وقعت من على الصخور كما قال الجميع. 464 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 ‏رحلت "غابي". 465 00:29:59,440 --> 00:30:00,840 ‏أعني، ماذا… 466 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 ‏فيم يهم أين غرقت؟ 467 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 ‏"شون"! 468 00:30:14,160 --> 00:30:15,480 ‏كان ذلك مهمًا لـ"تريش". 469 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 ‏ولـ"أوليفيا". 470 00:30:18,680 --> 00:30:21,840 ‏وللكثير من الناس في الواقع. 471 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 ‏كان يجب أن تخبرني. 472 00:30:26,080 --> 00:30:27,960 ‏وينتهي الأمر بكره الجميع لي؟ 473 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 ‏لا، لم أكن لأنجو من ذلك. 474 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 ‏لست مثلك. 475 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 ‏كان معي أبي و"ميا"… 476 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 ‏يصعب تحمل هذا العبء بمفردك. 477 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 ‏لم أكن بمفردي. 478 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 ‏لماذا أرادت الشرطة التحدث إليك؟ 479 00:30:52,760 --> 00:30:55,920 ‏أقلت "براين" من الشاطئ في تلك الليلة. ‏كنت هناك. 480 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 ‏هل فعلت شيئًا لـ"برونتي" لحماية "شون"؟ 481 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 ‏لا. 482 00:31:02,200 --> 00:31:03,120 ‏سحقًا! 483 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 ‏- "فيريتي". ‏- أفتلني! 484 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 ‏"فيريتي". 485 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 ‏"فيريتي"! رجاءً يا "فيريتي"، ‏ارجعي إلى الداخل. 486 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 ‏يمكنني أن أشرح لك. لا يمكنك المغادرة فحسب. 487 00:31:11,320 --> 00:31:12,560 ‏- لا. ‏- ماذا يحدث؟ 488 00:31:12,640 --> 00:31:14,720 ‏- أفلتني! لا! ‏- ابتعد عنها! 489 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 ‏ماذا تفعل؟ إنها "فيريتي"! 490 00:31:16,480 --> 00:31:19,680 ‏- تحرج نفسك. ‏- "ليام"، يجب أن نذهب إلى الشرطة. 491 00:31:23,560 --> 00:31:24,480 ‏"فيريتي"! 492 00:31:29,640 --> 00:31:31,120 ‏يجب أن نخبر "تريش". 493 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 ‏تستحق أن تعرف. 494 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 ‏لا أستطيع. 495 00:31:49,480 --> 00:31:51,040 ‏يريد "شون" استعادة مصباحه اليدوي. 496 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 ‏حسنًا، ربما يجب أن تأتي وتحصل عليه. 497 00:31:54,760 --> 00:31:56,480 ‏متى استعدت مصباحك؟ 498 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 ‏أعطيته إلى "برونتي"، صحيح؟ 499 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 ‏متي أخذته منها؟ 500 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 ‏مرحبًا. آسف، أعلم أن الوقت تأخر. 501 00:32:10,960 --> 00:32:13,840 ‏هل يمكنني استعادة المصباح اليدوي رجاءً؟ 502 00:32:13,920 --> 00:32:15,520 ‏- لديّ غطسة غدًا. ‏- بالطبع. 503 00:32:15,600 --> 00:32:18,240 ‏آسفة. كنت أتوقع قدوم شخص ما ‏لكن لا أظن أنه سيأتي. 504 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 ‏- كان مصباح أخي، لذا… ‏- إنه مميز. فهمت. 505 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 ‏شكرًا. 506 00:32:22,960 --> 00:32:25,120 ‏- شكرًا. ‏- كنت ذاهبًا إلى الشاطئ. 507 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 ‏من المفترض أن يكون هناك تلألؤ حيوي الليلة. 508 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 ‏أردت تصويره، لكن لا أريد الذهاب بمفردي. 509 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 ‏ليس في وجود منحرف في الجوار. 510 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 ‏ماذا فعلت؟ 511 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 ‏اكتشفت الأمر. 512 00:32:51,360 --> 00:32:54,240 ‏أريد أن أضعها في مشروع "غابي"، ‏لكن لا أظن أنها مناسبة. 513 00:32:55,960 --> 00:32:58,680 ‏مهلًا. انظر إلى ماذا وجدت ‏عندما ذهبت إلى الكهوف اليوم. 514 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 ‏أراني "آش" كيف أصل إلى هناك. 515 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 ‏يظن الجميع أنها غرقت في المحيط، 516 00:33:04,880 --> 00:33:08,640 ‏لكن ربما علقت في الكهوف. سأعود في الصباح، 517 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 ‏- لأرى ما يمكنني إيجاده أيضًا. ‏- مهلًا. 518 00:33:10,880 --> 00:33:12,000 ‏كان أبي محقًا. 519 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 ‏كانت تتسبب في المتاعب. 520 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 ‏لا. 521 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 ‏كانت لتخبر الجميع. 522 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 ‏هذا كل ما في الأمر. ‏نسي معظم الناس أمر "غابي". 523 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 ‏وذلك الحفل التذكاري، أليست فيه؟ لا. 524 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 ‏- يتعلق الأمر بالرجال و… ‏- اصمتي. 525 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 ‏لا. لماذا لم تُضمّن؟ 526 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 ‏اصمتي! 527 00:33:35,920 --> 00:33:37,560 ‏طريقة نظرها إليّ… 528 00:33:38,360 --> 00:33:40,120 ‏وكأنني كنت بلا قيمة. 529 00:33:40,960 --> 00:33:42,640 ‏جعلتني أشعر بأنني ضئيل جدًا. 530 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 ‏مثل "غابي"، مثلكم جميعًا. 531 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 ‏منذ أن كنت طفلًا. 532 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 ‏لماذا؟ 533 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 ‏ماذا فعلت؟ 534 00:33:56,320 --> 00:33:58,360 ‏هل أريت هذا إلى أي شخص آخر؟ 535 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 ‏هل يمكنني استعادتها؟ 536 00:34:06,320 --> 00:34:08,960 ‏- سأذهب. ‏- مهلًا. انتظري. 537 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 ‏"شون". 538 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 ‏أيمكنني الحصول عليها مجددًا؟ 539 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 ‏لا تلمسني. 540 00:34:16,440 --> 00:34:18,080 ‏- لا تلمسني. ‏- أرني الصورة مجددًا. 541 00:34:18,159 --> 00:34:19,480 ‏إياك. لا، لا أريد… 542 00:34:20,159 --> 00:34:22,280 ‏"شون"! 543 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 ‏هل أنت بخير؟ تنزفين. 544 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 ‏- لا تلمسني. ‏- لا، تنزفين. 545 00:34:31,120 --> 00:34:33,159 ‏- فعلت شيئًا. ‏- سأوضّح… 546 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 ‏تعرف شيئًا عما حدث إليها. 547 00:34:34,760 --> 00:34:36,840 ‏- فعلت شيئًا! أنت… ‏- اصمتي. 548 00:34:36,920 --> 00:34:37,800 ‏- النجدة! ‏- اصمتي! 549 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 ‏النجدة! 550 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 ‏"برونتي". 551 00:34:56,159 --> 00:34:57,199 ‏"برونتي". 552 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 ‏لذا؟ 553 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 ‏الكاميرا، 554 00:35:38,960 --> 00:35:40,680 ‏والكتابة على الجدران، كان هذا أنت، صحيح؟ 555 00:35:42,240 --> 00:35:43,760 ‏لفّقت التهمة إلى أبي! 556 00:35:44,800 --> 00:35:47,240 ‏هل كنت ستزجّ به إلى السجن يا "شون"؟ 557 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 ‏لم يكن… 558 00:35:50,520 --> 00:35:53,440 ‏لم يكن ليعرف حتى يا "كيز". ‏فقد نصف عقله بالفعل. 559 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 ‏"شون"! 560 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 ‏حصلنا على تطابق من تراب الكاميرا. 561 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 ‏هل هذا "جوليان غيلروي"؟ 562 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 ‏لا، إنه التراب من منزل "آش كارتر". 563 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 ‏- ليس هذا صحيحًا، لدى "كارتر" حجة غياب. ‏- ليس لدى رفيقه في السكن. 564 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 ‏ليس بعد الآن. 565 00:36:17,040 --> 00:36:19,280 ‏أيتها المحققة! 566 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 ‏هل لي بكلمة معك؟ 567 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 ‏لديّ بعض المعلومات عن "جوليان". 568 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 ‏- هل تعرف أين عمك؟ ‏- لا. لماذا؟ 569 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 ‏إذا كنت تعرف مكانه، فعليك إخباري. 570 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 ‏"شون" مطلوب بتهمة قتل "برونتي". 571 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 ‏هل كان "شون" الفاعل؟ 572 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 ‏نعتقد ذلك. 573 00:36:32,480 --> 00:36:35,120 ‏ذهب إلى الكهوف. مع "كيران". 574 00:36:37,120 --> 00:36:40,320 ‏سنحتاج إلى عمليات خاصة في هذا. ‏خليج "هارتفورد". 575 00:36:47,000 --> 00:36:48,800 ‏لا يردّ. يا للمصيبة. 576 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 ‏اذهب. 577 00:36:57,200 --> 00:37:00,240 ‏"شون"! 578 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 ‏"شون"! 579 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 ‏المدخل الجنوبي ناحية اليمين. 580 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 ‏مهلًا. 581 00:37:31,760 --> 00:37:33,400 ‏- ماذا يجري؟ ‏- حسنًا. 582 00:37:33,480 --> 00:37:36,240 ‏الوضع حساس. وثمة الكثير من الشرطيين. ‏أسيطر عليه. 583 00:37:44,200 --> 00:37:46,520 ‏- آسف يا سيدتي. ‏- أتعرف ماذا يحدث؟ 584 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 ‏"شون"! 585 00:37:53,720 --> 00:37:55,640 ‏"فيريتي"! أين "كيران"؟ 586 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 ‏- أين "كيران"؟ ‏- الشرطة هناك. 587 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 ‏على جميع من هم ليسوا من أفراد العائلة ‏العودة إلى الطريق. 588 00:39:16,440 --> 00:39:19,240 ‏سيدتي، من فضلك أن تعودي إلى سيارتك. 589 00:39:26,240 --> 00:39:28,480 ‏وجودكم ممنوع هنا يا جماعة. ‏تراجعوا من فضلكم. 590 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 ‏هلا تعود إلى الوراء يا سيدي. 591 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 ‏نعم، صحيح. لا شيء مؤكد حتى اللحظة. 592 00:39:40,360 --> 00:39:41,840 ‏يحضرون شخصًا ما. 593 00:40:01,320 --> 00:40:03,280 ‏"شون غيلروي"، أنت رهن الاعتقال 594 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 ‏بتهمة قتل "برونتي ليدلر". 595 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 ‏- لست ملزمًا بقول أو فعل أي شيء… ‏- أين تذهب؟ 596 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 ‏- لا أستطيع. ‏- …إلّا إذا رغبت في ذلك، 597 00:40:08,480 --> 00:40:11,880 ‏ولكن أي شيء تقوله أو تفعله ‏سيُسجّل وقد يُستخدم كدليل. 598 00:40:11,960 --> 00:40:14,200 ‏- هل تفهم التحذير؟ ‏- حسنًا. 599 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 ‏أعلم المخفر أننا اعتقلنا "شون غيلروي". 600 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 ‏سيحضرونه الآن. 601 00:40:34,920 --> 00:40:37,640 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 602 00:40:57,480 --> 00:40:58,760 ‏"كيران"! 603 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 ‏عزيزي! 604 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 ‏أحمد الله. 605 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 ‏هذه البلدة مليئة بالأشباح. 606 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 ‏ويمكنك الشعور بذلك. 607 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 ‏حدثت خسارة كبيرة. 608 00:41:38,320 --> 00:41:40,520 ‏تأثّر الجميع. 609 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 ‏حتى الناجون. 610 00:41:43,480 --> 00:41:48,200 ‏لذا، أفعل هذا لأنني أريد ردّ الجميل. 611 00:41:49,440 --> 00:41:50,840 ‏شيء من أجل علاج الألم. 612 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 ‏بعد التحقيق، ‏ألقينا القبض على "شون غيلروي". 613 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 ‏خلال المقابلة، اعترف "غيلروي" ‏اعترافًا صريحًا بجريمة القتل 614 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 ‏ومحاولة التخلص من الجثة وتدمير الأدلة. 615 00:42:28,400 --> 00:42:32,320 ‏لهذا السبب، نطلب أن تُوجه إلى "غيلروي" ‏تهمة قتل واحدة 616 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 ‏فيما يتعلق بوفاة "ليدلر". 617 00:42:35,000 --> 00:42:38,080 ‏لن يحب كبار القادة وجودي هنا، ‏لكنني أريد الاعتذار. 618 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 ‏كنت مقتنعة بأن السيد "إليوت" كان مذنبًا. 619 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 ‏وكنت مخطئة. 620 00:42:47,760 --> 00:42:50,120 ‏آسفة على الضائقة التي تسببت فيها لكم. 621 00:42:54,040 --> 00:42:55,040 ‏أهذا كل ما في الأمر؟ 622 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 ‏هل أُسقطت التهم؟ 623 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 ‏نعم. 624 00:43:06,680 --> 00:43:07,720 ‏حسنًا، سوف… 625 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 ‏سأغادركم. 626 00:43:14,680 --> 00:43:16,000 ‏ماذا عن "شون"؟ 627 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 ‏سيُحاسب على كل ما فعله. 628 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 ‏حسنًا، أبقنا على اطلاع. 629 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 ‏يجب أن تبقى. 630 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 ‏- حتى تستقر إقامتهما في "هوبارت". ‏- لا. 631 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 ‏لا تريد أمي ذلك. 632 00:43:33,440 --> 00:43:34,320 ‏اسألها. 633 00:43:40,560 --> 00:43:41,400 ‏"ميا". 634 00:43:46,000 --> 00:43:48,280 ‏قال "شون" إنني و"آش" ‏جعلناه يشعر بأنه ضئيل الحجم. 635 00:43:51,160 --> 00:43:54,120 ‏- أتظنين أنه فعل ذلك… ‏- ما فعله "شون" كان بسبب "شون". 636 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 ‏عليك أن تسامح نفسك يا "كيران". 637 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 ‏على كل شيء. 638 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 ‏لا تغادري. 639 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 ‏رجاءً. 640 00:44:13,520 --> 00:44:14,480 ‏حسنًا. 641 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 ‏- سألحق بك. ‏- حسنًا. 642 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 ‏مرحبًا. 643 00:45:00,800 --> 00:45:02,640 ‏لا يمكنني التوقف عن البكاء هذه الأيام. 644 00:45:05,600 --> 00:45:07,240 ‏أتحوّل إلى فتاة. 645 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 ‏متى سترحلين؟ 646 00:45:14,120 --> 00:45:15,120 ‏قريبًا. 647 00:45:27,120 --> 00:45:29,560 ‏قال جدي إنني أستطيع المجيء. ‏إن كان لا بأس بذلك؟ 648 00:45:29,640 --> 00:45:31,080 ‏بالطبع لا بأس. 649 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 ‏نفكر في البقاء قليلًا. 650 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 ‏بينما تستقران في المكان الجديد. 651 00:45:45,400 --> 00:45:46,880 ‏إلى متى تفكران في البقاء؟ 652 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 ‏ما دمتما تحتاجان إلى ذلك. 653 00:45:55,840 --> 00:45:58,560 ‏أظن أننا نود ذلك كثيرًا. 654 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 ‏إنه يوم جميل. 655 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 ‏أحضرت لك شيئًا. 656 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 ‏يا للعجب. 657 00:46:55,240 --> 00:46:57,480 ‏يا للعجب. هذا جميل جدًا. 658 00:47:00,440 --> 00:47:01,440 ‏شكرًا. 659 00:47:02,440 --> 00:47:03,640 ‏وإليك باقة. 660 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 ‏حسنًا. ها نحن أولاء. 661 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 ‏توقف هنا. 662 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 ‏يا صغيرتي. 663 00:47:17,320 --> 00:47:20,800 ‏تمسّكت وتمسّكت لأنني… 664 00:47:22,520 --> 00:47:24,840 ‏لم أستطع تحمّل فكرة تركك تذهبين. 665 00:47:28,240 --> 00:47:31,120 ‏لكن الآن، بفضل "برونتي"، أنا… 666 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 ‏أعرف الحقيقة. 667 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 ‏لذا… 668 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 ‏وداعًا يا عزيزتي. 669 00:47:45,840 --> 00:47:47,000 ‏أحبك. 670 00:48:08,320 --> 00:48:09,640 ‏سنكون بخير. 671 00:48:09,720 --> 00:48:11,320 ‏سنكون بخير يا حلوتي. 672 00:48:39,680 --> 00:48:41,480 ‏سأفتقد هذا المكان حقًا. 673 00:48:42,040 --> 00:48:45,840 ‏لكنني متحمسة جدًا للعودة إلى المنزل ‏ورؤية أمي وأبي، 674 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 ‏والعودة إلى المدرسة. 675 00:48:48,520 --> 00:48:50,360 ‏ولديّ الكثير من الأفكار 676 00:48:50,440 --> 00:48:53,320 ‏لدرجة أن هذا المشروع ‏هو مجرد البداية حرفيًا. 677 00:48:55,040 --> 00:48:57,440 ‏أجل، أنا متحمسة جدًا لما هو قادم. 678 00:50:21,920 --> 00:50:26,920 ‏ترجمة محمد عبدالحليم