1 00:00:12,303 --> 00:00:17,684 Dù sao thì... chị có háo hức khi được quay lại trường Golden Beach không? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,227 Gì hả? 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,564 Vì cả năm ngoái chị ở Handler mà. 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,648 Tại New York ấy? 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,652 Ừ, tất nhiên, chị háo hức cực kỳ luôn. 6 00:00:27,736 --> 00:00:31,322 Chị dẫn Brooklyn và Rocki đi tham quan, giới thiệu với mọi người. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 Chị thích, họ cũng thích. Ai cũng mến họ. Sẽ vui lắm đây. 8 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 Tin tốt là bố mẹ đã đưa Stacie và Chelsea đến trường rồi. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 Có một số chuyện chị sẽ cần giải thích đó. 10 00:00:45,211 --> 00:00:49,257 Giải thích lý do cho bé Hổ này ở lại đây cũng đã đủ kỳ quặc rồi. 11 00:00:50,049 --> 00:00:54,345 Cậu biết đó, Rocki, nếu cậu thật sự muốn biết làm người là thế nào, 12 00:00:54,429 --> 00:00:57,932 thì có lẽ cậu nên dừng sử dụng phép thuật đi. 13 00:00:58,016 --> 00:00:58,892 Hả? 14 00:00:59,768 --> 00:01:03,521 Xin lỗi. Mình không cố ý. Để mình dọn đống đó. 15 00:01:06,983 --> 00:01:09,611 Cậu nói không phép thuật nghĩa là sao? 16 00:01:09,694 --> 00:01:15,158 Cậu không nghĩ cậu sẽ hiểu nhiều hơn về con người nếu hành động giống họ hơn à? 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 Được thôi. Ừ. Đúng đó. 18 00:01:18,078 --> 00:01:22,373 Chuyện này mình lo được. Mình ở đây là để hiểu về con người mà. 19 00:01:22,457 --> 00:01:24,834 Mình sẽ cố gắng hết sức để giống họ. 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,924 Chị không thể chờ đến sau bữa sáng được hả? 21 00:01:36,596 --> 00:01:38,973 Bạn sẽ thấy tuyệt vời sao 22 00:01:39,057 --> 00:01:41,768 Những điều thế giới chứa đựng Đẹp tươi biết bao 23 00:01:41,851 --> 00:01:44,479 Hãy nguyện ước, hãy mộng mơ 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,898 Hãy tin là luôn có phép màu ở bên ta 25 00:01:46,981 --> 00:01:49,317 Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,569 Chỉ cần chút phép màu 27 00:01:51,653 --> 00:01:52,904 Phép màu 28 00:01:52,987 --> 00:01:55,365 Tin tưởng vào điều bạn thấy 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 Ta biết cách làm rồi đó thôi 30 00:01:57,700 --> 00:01:59,911 Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ 31 00:01:59,994 --> 00:02:01,955 Chỉ cần chút phép màu 32 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Phép màu 33 00:02:06,042 --> 00:02:08,419 - Xong chưa, Barbie? - Gần xong rồi ạ. 34 00:02:09,546 --> 00:02:11,339 {\an8}Ngày đầu tiên ở trường mới. 35 00:02:11,422 --> 00:02:14,467 Bố ổn không vậy? Bố sẽ không khóc đó chứ? 36 00:02:16,719 --> 00:02:17,595 {\an8}Không. 37 00:02:18,179 --> 00:02:20,431 Mừng là anh khóc để em khỏi phải khóc. 38 00:02:20,515 --> 00:02:23,643 Có gì to tát đâu. Đây đâu phải ngày đầu con đi học. 39 00:02:23,726 --> 00:02:27,564 Nhưng đây là trường mới cùng với nhiều cơ hội mới, 40 00:02:27,647 --> 00:02:31,693 bạn mới, chuyến phiêu lưu mới và ánh mặt trời bất tận. 41 00:02:31,776 --> 00:02:34,529 Đó cũng là một điều mới mẻ và khác xa New York. 42 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 Nhớ thoa kem chống nắng, thoa nhiều lần. 43 00:02:37,240 --> 00:02:38,324 Vâng ạ. 44 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 Nhiều thứ sẽ khác lắm 45 00:02:40,076 --> 00:02:43,413 nên đừng thấy buồn nếu lúc đầu có hơi gượng gạo nhé. 46 00:02:44,038 --> 00:02:45,665 Con biết mà. 47 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Cảm ơn bố. 48 00:02:47,584 --> 00:02:50,128 Muốn bố chở đi không? Dẫn con vào trường? 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,881 Không cần đâu, có Barbie chở rồi ạ. 50 00:02:52,964 --> 00:02:57,635 Có bạn thân đi cùng, con sẽ không cần phải lo gì ở trường Golden Beach hết. 51 00:02:57,719 --> 00:03:00,054 Cậu ấy và con như hình với bóng vậy. 52 00:03:02,682 --> 00:03:03,683 Nhưng… 53 00:03:04,934 --> 00:03:07,520 - Bố? - Để bố lấy chìa khóa. 54 00:03:10,773 --> 00:03:13,192 Và ở dưới kia là phòng học nhạc. 55 00:03:13,276 --> 00:03:17,238 Ta không học ở đó nhưng lấy đó làm cột mốc vì trước nó… 56 00:03:17,322 --> 00:03:19,240 - Chào Barbie. - Chào. 57 00:03:19,324 --> 00:03:22,577 Chào cậu. Cứ tưởng tụi mình sẽ cùng tới trường chứ. 58 00:03:23,161 --> 00:03:26,456 Mình xin lỗi. Mình bị phân tâm nên quên mất tiêu. 59 00:03:26,539 --> 00:03:29,792 Hôm nay mình bận đủ thứ việc luôn. 60 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Cái này tuyệt thật đó. 61 00:03:34,714 --> 00:03:38,092 - Hiểu rồi. Không sao, coi như huề. - Cảm ơn đã thông cảm. 62 00:03:38,176 --> 00:03:41,221 - Mình rất vui khi cậu ở đây. - Mình cũng thế. 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,722 - Chào! - Mừng trở lại! 64 00:03:42,805 --> 00:03:43,765 Sao rồi, Barbie? 65 00:03:43,848 --> 00:03:46,893 Đây là Rocki, còn đây là bạn của chị đến từ Handler, 66 00:03:46,976 --> 00:03:48,728 tên cậu ấy cũng là Barbie. 67 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 - Chào Barbie. - Chào. 68 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 Leo, cậu hài thật đó. 69 00:03:53,524 --> 00:03:54,609 Ai vậy? 70 00:03:55,485 --> 00:03:56,736 Ai cũng tuyệt hết. 71 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 Mình không biết, chắc cũng là người mới. 72 00:03:59,656 --> 00:04:01,532 Khoan, Rocki đâu rồi? 73 00:04:02,492 --> 00:04:05,161 Nước. Tự động chảy ra. 74 00:04:05,245 --> 00:04:09,082 Đây có phải là loại phép thuật mà cậu không kể với mình không? 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 Hình như tụi mình đã mê hoặc họ hay sao ấy, 76 00:04:15,505 --> 00:04:16,798 nhất là mình đó. 77 00:04:16,881 --> 00:04:18,174 Thì ta là ma mới mà. 78 00:04:18,258 --> 00:04:21,469 Ai cũng thấy thích thú với ma mới cả. 79 00:04:21,552 --> 00:04:23,179 Búi tóc cậu nhìn thích ghê. 80 00:04:24,889 --> 00:04:27,558 Cái gì vậy? Một con nhân mã bị xổng ra sao? 81 00:04:29,227 --> 00:04:30,186 Không. 82 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Không. Chỉ là tiếng chuông báo hiệu đến giờ học thôi. 83 00:04:34,691 --> 00:04:37,360 Barbie, mình dẫn Rocki đi trước được không? 84 00:04:37,443 --> 00:04:40,154 Tụi mình học chung lớp. Có khi cậu ấy sẽ cần... 85 00:04:41,072 --> 00:04:44,075 được hướng dẫn nhiều hơn là cậu đó. 86 00:04:44,158 --> 00:04:46,828 Trong đây có nhiều thứ hay ghê luôn. 87 00:04:46,911 --> 00:04:49,163 Cậu ấy sẽ cần cậu giúp hơn là mình đó. 88 00:04:49,247 --> 00:04:51,749 Mình sẽ tự tìm đường. Trưa gặp nhau nhé. 89 00:04:54,919 --> 00:04:57,964 Barbie, thật vui khi thấy cậu đi học lại. 90 00:04:58,047 --> 00:05:00,550 Cảm ơn. Thật tốt khi được ở đây. 91 00:05:00,633 --> 00:05:02,468 Rất vui được gặp cậu, Rocki. 92 00:05:02,552 --> 00:05:05,221 Chắc cậu không biến ai thành sa giông đâu nhỉ. 93 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 Đời nào mình làm vậy chứ. 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,393 Gu của mình là chim chóc cơ. 95 00:05:12,020 --> 00:05:14,814 Mình đùa thôi. Đùa ấy mà. 96 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Đa phần là vậy. 97 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 Thế các cậu đang làm gì vậy? 98 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 Đăng ký tham gia hội nhóm. Mình sẽ gia nhập Hội Văn Sáng Tạo. 99 00:05:21,946 --> 00:05:23,948 Và có lẽ là Hội Thắt Dây nữa. 100 00:05:24,574 --> 00:05:28,828 Mình lại thích mấy nhóm vận động chút, như Hội Nhảy Dù chẳng hạn. 101 00:05:28,911 --> 00:05:31,372 Ai muốn nhảy khỏi máy bay với mình không? 102 00:05:32,415 --> 00:05:35,418 Rơi tự do và la rầm trời, để mình nghĩ xem. 103 00:05:39,589 --> 00:05:43,301 Thôi, miễn đi. Mình đang tính vào hội nào thiên về âm nhạc ấy. 104 00:05:43,384 --> 00:05:46,804 Không phải âm nhạc nhưng cậu muốn thử võ tổng hợp không? 105 00:05:57,440 --> 00:06:01,402 Cũng hay phết đó và chắc chắn là chỉ ở trên mặt đất. 106 00:06:02,278 --> 00:06:05,531 Năm nay cậu định tham gia vào hội nào vậy, Barbie? 107 00:06:05,615 --> 00:06:09,285 Có nhiều hội quá. Để mình hỏi xem Brooklyn nghĩ gì. 108 00:06:09,368 --> 00:06:13,539 - Còn cậu thì sao, Rocki? - Mình không thích hội nhóm lắm. 109 00:06:13,623 --> 00:06:17,168 Tham gia hội nhóm là cách hay để kết bạn và cho đi đó. 110 00:06:17,251 --> 00:06:19,295 Cho đi cái gì? 111 00:06:19,378 --> 00:06:21,005 Năng lượng? Thời gian? 112 00:06:21,089 --> 00:06:22,673 Sự sáng tạo? 113 00:06:22,757 --> 00:06:26,552 Nhiều hội giúp cải thiện cộng đồng và cưu mang người khốn khó đó. 114 00:06:26,636 --> 00:06:28,054 Với họ cũng vui nữa. 115 00:06:30,056 --> 00:06:31,724 Mình sẽ cân nhắc. 116 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 Hiệu trưởng Miller đây. 117 00:06:36,771 --> 00:06:41,025 Chào mừng các em quay trở lại với một năm học đầy thú vị ở Golden Beach. 118 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 Như đã nhắc, các hội nhóm đang thu nạp thành viên. 119 00:06:44,320 --> 00:06:47,698 Cô mong là các em sẽ có những hoạt động tuyệt vời. 120 00:06:47,782 --> 00:06:50,785 Đừng quên buổi tuyển chọn linh vật nhé! 121 00:06:50,868 --> 00:06:54,247 Một cách hay để thể hiện tinh thần yêu trường đó, vui lắm. 122 00:06:54,330 --> 00:06:58,209 Và tin đồn đồ linh vật gây mẩn ngứa chỉ là bị thổi phồng lên thôi. 123 00:06:58,292 --> 00:07:02,088 Được rồi. Cảm ơn linh vật Gà Coastal, Ken. 124 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 Vài cập nhật về cơ sở của trường. 125 00:07:05,049 --> 00:07:10,012 Hãy tránh khu nhà vệ sinh phía bắc cho đến khi lũ ếch phá hoại biến mất. 126 00:07:10,096 --> 00:07:15,226 Cuối cùng, cô muốn kêu gọi mọi diễn viên, ca sĩ, nhạc công, vũ công 127 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 có hứng thú với buổi thử vai cho vở nhạc kịch mùa thu 128 00:07:18,604 --> 00:07:20,898 do chính cô sản xuất. 129 00:07:21,482 --> 00:07:22,859 Barbie, chúng ta nên… 130 00:07:22,942 --> 00:07:24,944 Ồ, cậu không phải Barbie. 131 00:07:25,027 --> 00:07:27,155 - Chào, mình là Ned. - Mình là Ted. 132 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 - Cậu muốn thử vai không? - Tất nhiên cậu ấy muốn rồi. 133 00:07:30,491 --> 00:07:32,910 Mình biết năm ngoái cậu học chung với Barbie. 134 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 Ừ, nghe nói cậu hát hay lắm. 135 00:07:35,538 --> 00:07:37,457 - Tụi mình cũng hát. - Nghe không? 136 00:07:40,376 --> 00:07:43,713 Thôi, để dành cho buổi thử vai đi. Gặp các cậu ở đó nhé. 137 00:07:43,796 --> 00:07:45,131 - Hóng quá. - Hóng ghê. 138 00:07:47,341 --> 00:07:50,344 Cô rất mong đây sẽ lại là một năm học tuyệt vời! 139 00:07:50,428 --> 00:07:52,638 Cố lên, Gà Coastal! 140 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 Thông tin hữu ích đó. 141 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 Vở kịch là gì vậy? 142 00:08:01,397 --> 00:08:05,651 Là khi cậu bước lên sân khấu và giả vờ làm một người khác. 143 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Mà trong trường hợp này, cậu sẽ hát và nhảy. 144 00:08:08,529 --> 00:08:11,782 Cả trường, cũng như các phụ huynh sẽ đến xem. 145 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Xem mình ư? 146 00:08:14,452 --> 00:08:16,954 Mọi người sẽ nhìn mình sao? 147 00:08:17,038 --> 00:08:20,583 Nhìn tất cả mọi người trên sân khấu. Mà nếu cậu vai chính… 148 00:08:20,666 --> 00:08:24,462 Mình muốn làm vai chính. Làm sao để là vai chính đây? 149 00:08:24,545 --> 00:08:28,090 Thì cậu đi thử vai và cho họ thấy cậu là người hát hay nhất. 150 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 Tôi đã đến nhanh nhất có thể. Ta phải biết sự thật. 151 00:08:46,817 --> 00:08:48,736 Viên đá biến mất rồi. 152 00:08:48,819 --> 00:08:51,280 - Ôi, không. - Có kẻ đã lấy cắp. 153 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Không thể nào. 154 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 Có lẽ tiết sau ta học chung lớp. 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,792 Đi hướng này. Ma mới thì nên lập liên minh nhỉ? 156 00:09:02,875 --> 00:09:07,713 - Trừ khi ta cúp tiết và uống cà phê? - Cảm ơn. Nhưng thôi. Mình không cúp học. 157 00:09:07,797 --> 00:09:11,259 - Và mình tự tìm đường được. - Mình muốn làm thân thôi mà. 158 00:09:12,843 --> 00:09:14,929 Là hướng này, đúng không? 159 00:09:17,098 --> 00:09:18,516 Tiếp theo mình đi đâu? 160 00:09:18,599 --> 00:09:20,893 Rocki, sách của cậu đâu? 161 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Rocki! 162 00:09:24,063 --> 00:09:25,565 Sao? Chúng nặng lắm. 163 00:09:26,148 --> 00:09:27,608 Không được dùng phép thuật. 164 00:09:30,278 --> 00:09:31,862 Ôi, nhóm Nhảy. 165 00:09:31,946 --> 00:09:33,698 Brooklyn sẽ thích lắm đây. 166 00:09:34,323 --> 00:09:36,617 Chắc mình làm hỏng thứ gì quan trọng rồi. 167 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 Vậy cậu thấy sao? Muốn đăng ký không? 168 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 - Mình thích lắm. - Biết mà. 169 00:09:42,832 --> 00:09:45,334 Nhưng để xem ta có vai trong vở kịch không. 170 00:09:45,418 --> 00:09:47,420 Coi chừng trùng thời gian biểu. 171 00:09:48,754 --> 00:09:51,048 Mình không có ý định đi thử vai. 172 00:09:52,091 --> 00:09:54,302 Năm nay mình định sẽ thử gì đó mới. 173 00:09:54,385 --> 00:09:56,304 Như là nhìn mình nè. 174 00:09:57,471 --> 00:09:58,764 Cũng hay đó. 175 00:09:58,848 --> 00:10:01,058 Cậu nên làm gì đó khác. 176 00:10:01,142 --> 00:10:04,312 Ừ. Mình nghĩ chúng ta có thể làm cùng nhau, 177 00:10:04,395 --> 00:10:07,773 nhưng nếu tụi mình đánh lẻ thì cũng ổn thôi. 178 00:10:08,608 --> 00:10:11,694 Ừ. Cũng hay đó. 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,863 Cậu vào nhóm Nhảy sẽ tuyệt lắm đây. 180 00:10:13,946 --> 00:10:15,948 Mình sẽ là vai chính. 181 00:10:16,032 --> 00:10:18,200 Được thôi, tự tin là tốt đó, gái. 182 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Thanh cá. 183 00:10:20,119 --> 00:10:22,455 Chịu thôi. Mình còn nhiều bài tập lắm. 184 00:10:22,538 --> 00:10:24,707 Cậu có biết thêm gì về cậu ta không? 185 00:10:24,790 --> 00:10:29,587 - Mình vẫn chưa hỏi. Sao vậy? - Cậu ta cứ sao sao ấy. 186 00:10:32,882 --> 00:10:35,468 Rocki, trả về nguyên trạng đi. Xin cậu đó. 187 00:10:36,010 --> 00:10:40,222 Được thôi. Mình sẽ lại ăn cái món nhạt nhẽo này. 188 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 Thôi nào, thử đi. Có khi cậu sẽ thích đó. 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,452 Này, mình đang uống nó mà. 190 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 Cậu phải lo vụ này cả ngày à? 191 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 Và hôm nay chỉ còn ba tiếng nữa thôi. 192 00:11:14,757 --> 00:11:16,926 Chúng tôi tìm khắp nơi ở Mesmer rồi. 193 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Gậy phép không tìm thấy tung tích viên đá. 194 00:11:20,012 --> 00:11:21,389 Sao lại thế được. 195 00:11:22,014 --> 00:11:25,226 Trừ khi có kẻ đã mang nó đến thế giới con người. 196 00:11:25,309 --> 00:11:28,854 Nhưng cánh cửa giữa hai thế giới vẫn đang đóng mà. 197 00:11:28,938 --> 00:11:30,314 Không ai đi qua được. 198 00:11:30,398 --> 00:11:33,984 Vậy sao họ đến được đây? Giờ họ đi đâu rồi? 199 00:11:34,568 --> 00:11:37,196 Chúng ta hãy bắt đầu điều tra ngay đi. 200 00:11:37,279 --> 00:11:41,158 Peggy, đến Malibu xác nhận xem có tên trộm nào đến từ đây không. 201 00:11:41,242 --> 00:11:43,994 Chưa tìm ra nó, toàn bộ Mesmer sẽ vẫn gặp nguy. 202 00:11:49,083 --> 00:11:51,627 Nào, mọi người. Xếp hàng đi! 203 00:11:51,710 --> 00:11:53,462 Tammy! Cậu là…. 204 00:11:53,546 --> 00:11:55,631 Trưởng nhóm Nhảy. 205 00:11:56,632 --> 00:11:58,426 Chúc cậu thi tốt nhé. 206 00:11:58,509 --> 00:12:00,678 Hội nhóm thì làm gì có thi thố chứ. 207 00:12:01,971 --> 00:12:04,515 À mà... mình tưởng chúng ta đã huề 208 00:12:04,598 --> 00:12:08,060 từ khi cậu, em mình và cả bọn cùng làm việc chung rồi chứ. 209 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 Đó là giữa mình và Bipper... 210 00:12:10,855 --> 00:12:11,856 Skipper. 211 00:12:11,939 --> 00:12:15,901 Và mình vẫn có quyền đá bất cứ ai đi nếu họ không theo kịp. 212 00:12:21,740 --> 00:12:22,825 Đến lượt cậu đó. 213 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 Phiền cậu làm lại lần nữa nhé? 214 00:12:27,079 --> 00:12:31,250 Chèo, chèo, chèo con thuyền Nhẹ nhàng theo dòng suối 215 00:12:31,876 --> 00:12:36,172 Vui thật vui, vui thật vui Đời chỉ là ảnh chế thôi 216 00:12:38,340 --> 00:12:41,510 Hát hay lắm, Daisy. Tiếp theo! 217 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 Em sẽ hát một bài từ vở kịch. 218 00:12:50,186 --> 00:12:52,855 Bạn sẽ thấy tuyệt vời sao 219 00:12:52,938 --> 00:12:55,900 Những điều thế giới chứa đựng Đẹp tươi biết bao 220 00:12:55,983 --> 00:12:58,944 Hãy nguyện ước, hãy mộng mơ 221 00:12:59,028 --> 00:13:01,906 Hãy tin là luôn có phép màu ở bên ta 222 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ 223 00:13:04,783 --> 00:13:07,286 Chỉ cần chút phép màu 224 00:13:07,786 --> 00:13:10,498 Ta có thể vút bay chạm đến bầu trời 225 00:13:10,581 --> 00:13:13,042 Chỉ cần chút phép màu 226 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 Tin tưởng vào điều bạn thấy 227 00:13:17,254 --> 00:13:19,340 Ta biết cách làm rồi đó thôi 228 00:13:19,423 --> 00:13:22,176 Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ 229 00:13:22,259 --> 00:13:24,762 Chỉ cần chút phép màu 230 00:13:31,060 --> 00:13:34,605 Một màn thể hiện rất xuất sắc. 231 00:13:36,190 --> 00:13:38,317 Cảm ơn. Cảm ơn cô rất nhiều. 232 00:13:39,902 --> 00:13:41,445 Vừa rồi là sao? 233 00:13:41,529 --> 00:13:46,033 - Mình thể hiện chút xíu cho họ thấy thôi. - Lần sau nhớ hỏi ý kiến trước. 234 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 Được rồi, tiếp theo là em. 235 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 Đã có sự nhất trí. 236 00:14:13,227 --> 00:14:14,895 Leo sẽ vào vai nam chính. 237 00:14:14,979 --> 00:14:18,315 Còn vai nữ chính thuộc về… 238 00:14:18,399 --> 00:14:19,775 Rocki! 239 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 Hả? 240 00:14:22,736 --> 00:14:24,989 Cố lên, Rocki! 241 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Tuyệt! 242 00:14:35,749 --> 00:14:36,667 Thế chứ. 243 00:14:37,918 --> 00:14:40,129 Cũng thường thôi. 244 00:14:40,212 --> 00:14:41,380 Nghỉ năm phút. 245 00:14:43,757 --> 00:14:45,593 Này, bạn yêu. Sao vậy? 246 00:14:46,760 --> 00:14:48,512 Mình không hiểu lắm, 247 00:14:48,596 --> 00:14:52,182 nhưng bằng cách nào đó, Rocki được vào vai chính của vở kịch. 248 00:14:52,266 --> 00:14:54,310 Không ngờ cậu ấy biết hát đó. 249 00:14:54,393 --> 00:14:58,105 Thì có biết đâu. Không phải theo cách mà chúng ta thường thấy. 250 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 Nhưng vì lý do nào đó, ban giám khảo như bị phù phép vậy. 251 00:15:01,650 --> 00:15:03,110 Rocki phù phép họ chăng? 252 00:15:03,193 --> 00:15:06,363 Mình đâu muốn nghĩ vậy, mà nếu không thì khó tin quá. 253 00:15:17,833 --> 00:15:19,001 Ta sẽ ăn trong xe. 254 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 - Hình như em còn bánh kẹp trong cặp. - Cái đó được một năm rồi. 255 00:15:23,005 --> 00:15:26,759 Nhưng chắc sẽ ngon hơn mấy thứ đang được chế biến ở đây. 256 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 Chờ đã, hai đứa. 257 00:15:28,469 --> 00:15:32,222 Rocki đã cố gắng lắm rồi. Ít nhất hai đứa cũng nên thử chứ. 258 00:15:34,266 --> 00:15:36,810 Rocki, cậu ổn không đó? 259 00:15:36,894 --> 00:15:40,314 Không ngờ các cậu nghĩ mình phù phép để được vai chính. 260 00:15:40,397 --> 00:15:42,983 - Hả? - Mình nghe hai cậu nói ở nhóm Nhảy. 261 00:15:43,067 --> 00:15:45,736 Được rồi, tụi mình không nên nói sau lưng cậu. 262 00:15:45,819 --> 00:15:50,324 Nhưng rõ ràng cậu đã dùng phép kể cả khi ta đã nhất trí là không làm thế. 263 00:15:50,407 --> 00:15:53,702 Mình đã sống cả đời với phép thuật rồi. 264 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 Muốn thay đổi rất khó. 265 00:15:55,579 --> 00:15:58,791 Nhưng mình đang cố hết sức vì nó quan trọng với cậu, 266 00:15:58,874 --> 00:16:00,626 và mình chưa từng nói dối. 267 00:16:00,709 --> 00:16:04,797 - Rocki, mình xin lỗi, mình… - Sáng sớm mai, mình phải dợt lại vở kịch 268 00:16:04,880 --> 00:16:08,008 cho vai diễn mà mình không hề ăn gian để có được. 269 00:16:08,092 --> 00:16:10,719 Khó xử ghê. 270 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 Này, chúc mừng cậu được làm nữ chính. 271 00:16:21,271 --> 00:16:23,983 Mình sẽ chỉ cậu cách khác để làm ấm giọng… 272 00:16:24,066 --> 00:16:28,362 Cậu chỉ ghen tị vì mình có được vai mà không cần phép thuật chứ gì. 273 00:16:28,445 --> 00:16:30,280 Mình không cần cậu giúp. 274 00:16:41,959 --> 00:16:45,337 Chà, Rocki, tiến bộ hơn nhiều rồi đó. 275 00:16:45,421 --> 00:16:47,172 Cậu đã làm gì khác vậy? 276 00:16:48,465 --> 00:16:50,092 Không phải phép thuật đâu. 277 00:16:50,175 --> 00:16:54,304 Nhưng vì ai cũng nghĩ mình dùng phép nên giờ mình dùng thật luôn. 278 00:16:54,930 --> 00:16:56,306 Rocki, khoan đã. 279 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Chào, cậu khỏe chứ? 280 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Hè vui không? 281 00:17:01,729 --> 00:17:03,147 Không tính dự dạ hội à? 282 00:17:03,230 --> 00:17:06,442 - Sau giờ học, cậu làm gì? - Ồ, không thể nào. 283 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Ngày thứ hai thế nào rồi? 284 00:17:08,861 --> 00:17:09,987 - Ổn chứ? - Ừ. 285 00:17:10,070 --> 00:17:13,365 Chỉ là… cái cậu ma mới kia có điểm gì đó kỳ kỳ. 286 00:17:13,449 --> 00:17:14,992 Mình phải tìm ra nó là gì. 287 00:17:15,075 --> 00:17:18,746 Chú ý! Xin các bạn hãy chú ý! 288 00:17:21,331 --> 00:17:23,375 Thôi rồi. 289 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Rocki… 290 00:17:33,093 --> 00:17:36,346 Đèn đóm, máy quay, bắt đầu diễn nào 291 00:17:36,430 --> 00:17:40,601 Giờ không gì có thể cản bước mình 292 00:17:40,684 --> 00:17:43,937 Đứng trên sân khấu Cảm giác thật tự do 293 00:17:44,021 --> 00:17:47,232 Thời khắc ấy giờ đã đến rồi 294 00:17:48,609 --> 00:17:52,154 Không vì lý do gì Chẳng giải thích nổi 295 00:17:52,237 --> 00:17:56,200 Có một giọng ca cứ mãi mãi ngân vang 296 00:17:56,283 --> 00:17:59,411 Chẳng thể ngưng Luôn ngóng chờ 297 00:17:59,495 --> 00:18:03,707 Mãi cũng đến lúc được tỏa sáng 298 00:18:03,791 --> 00:18:07,377 Phép màu ẩn chứa trong mình 299 00:18:07,461 --> 00:18:11,548 Thanh âm tồn tại trong mình 300 00:18:11,632 --> 00:18:14,802 Mình tìm ra công thức bí mật 301 00:18:14,885 --> 00:18:17,012 Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng 302 00:18:17,096 --> 00:18:18,931 Bởi có thêm chút phép màu 303 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 Phép màu ẩn chứa trong mình 304 00:18:24,394 --> 00:18:27,314 Phép màu ẩn chứa trong mình 305 00:18:28,148 --> 00:18:30,359 Phép màu ẩn chứa trong mình 306 00:18:30,442 --> 00:18:34,029 Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng Bởi có thêm chút phép màu 307 00:18:34,113 --> 00:18:37,199 Chỉ cần tỏa sáng một lần thôi 308 00:18:37,282 --> 00:18:38,325 Một lần thôi 309 00:18:38,408 --> 00:18:40,577 Giờ mình thấy đã đến lúc rồi 310 00:18:40,661 --> 00:18:42,121 Đến lúc rồi 311 00:18:42,204 --> 00:18:45,165 Mình được là tâm điểm Mình chỉ muốn có vậy 312 00:18:45,249 --> 00:18:48,502 Nhịp điệu trong mình Cứ vang vọng mãi không thôi 313 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Ta phải làm sao đây? 314 00:18:52,172 --> 00:18:53,423 Chẳng giải thích nổi 315 00:18:53,507 --> 00:18:57,553 Có một giọng ca cứ mãi mãi ngân vang 316 00:18:57,636 --> 00:18:58,846 Chẳng thể ngưng 317 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 Diễn luôn. 318 00:19:00,013 --> 00:19:01,140 Luôn ngóng chờ 319 00:19:01,223 --> 00:19:05,310 Mãi cũng đến lúc được tỏa sáng 320 00:19:05,394 --> 00:19:08,814 Phép màu ẩn chứa trong mình 321 00:19:08,897 --> 00:19:12,693 Thanh âm tồn tại trong mình 322 00:19:12,776 --> 00:19:16,196 Mình tìm ra công thức bí mật 323 00:19:16,280 --> 00:19:18,407 Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng 324 00:19:18,490 --> 00:19:21,034 Bởi có thêm chút phép màu 325 00:19:21,952 --> 00:19:24,788 Phép màu ẩn chứa trong mình 326 00:19:25,747 --> 00:19:28,667 Phép màu ẩn chứa trong mình 327 00:19:29,459 --> 00:19:32,212 Phép màu ẩn chứa trong mình 328 00:19:32,296 --> 00:19:36,341 Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng Bởi có thêm chút phép màu 329 00:19:38,635 --> 00:19:42,306 Đây là nhá hàng cho vở nhạc kịch vui nhộn của tụi mình đó. 330 00:19:42,389 --> 00:19:44,057 Mọi người mua vé ủng hộ nhé. 331 00:19:44,683 --> 00:19:46,602 - Hay quá! - Tuyệt vời! 332 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Barbie, em là một tài năng lớn. 333 00:19:49,730 --> 00:19:53,066 Vị trí đạo diễn còn trống đó, nếu em thấy hứng thú. 334 00:19:54,318 --> 00:19:56,945 Cảm ơn, Hiệu trưởng Miller. Em rất vinh dự ạ. 335 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Chúc mừng cậu trở thành đạo diễn của vở kịch. 336 00:20:03,118 --> 00:20:04,661 Quá dữ luôn. 337 00:20:04,745 --> 00:20:07,331 Cảm ơn. Mình đang hóng quá trời đây. 338 00:20:07,414 --> 00:20:10,876 Buồn cười nhỉ? Hồi ở New York, tụi mình bám nhau như sam. 339 00:20:10,959 --> 00:20:15,088 Phải thừa nhận là mình khá lo lắng và thậm chí có hơi thất vọng 340 00:20:15,172 --> 00:20:17,674 khi năm nay chúng ta lại rẽ ra hai hướng. 341 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 Mình biết. Ta nên làm điều mình thích, 342 00:20:20,344 --> 00:20:23,472 nhưng vẫn có thể tìm cơ hội để cả hai cùng làm chung, 343 00:20:23,555 --> 00:20:26,516 như là nhóm Nhảy cũng có thể tham gia vở kịch. 344 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Cậu nghĩ vậy à? 345 00:20:29,144 --> 00:20:30,854 Sẽ tuyệt lắm cho xem. 346 00:20:33,232 --> 00:20:36,360 Vậy ta tính sao với Rocki đây? 347 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 Câu hỏi hay đó. 348 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Mình xin lỗi, rất xin lỗi. 349 00:20:41,823 --> 00:20:45,410 Nãy mình hơi cuồng dùng phép chút nhưng đó vẫn là giọng mình. 350 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Rocki, pha dùng phép đó đúng là có hơi quá thật. 351 00:20:48,997 --> 00:20:51,875 Nhưng cậu rất có tố chất biểu diễn. 352 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Giọng cậu đã hay hơn trước rồi. 353 00:20:54,002 --> 00:20:56,838 Cậu nên thấy tự hào vì đó là khả năng của cậu, 354 00:20:56,922 --> 00:20:59,091 là nỗ lực không nhờ đến phép thuật. 355 00:20:59,174 --> 00:21:01,343 Mình sẽ giúp cậu cải thiện nếu muốn. 356 00:21:01,426 --> 00:21:04,554 Không phải với tư cách đạo diễn, mà là bạn của cậu. 357 00:21:05,305 --> 00:21:06,556 Mình muốn chứ. 358 00:21:10,143 --> 00:21:13,730 Cảm ơn đã đến. Bọn tôi đang khủng hoảng, cố tìm viên đá bị mất. 359 00:21:13,814 --> 00:21:16,275 Có thấy thứ gì đáng nghi không? 360 00:21:17,234 --> 00:21:20,195 Nó không ở Mesmer nên hẳn phải ở đâu đó quanh đây. 361 00:21:20,279 --> 00:21:21,154 Nhìn kìa. 362 00:21:24,449 --> 00:21:27,286 Cánh cửa giữa hai thế giới vẫn còn đóng. 363 00:21:27,369 --> 00:21:30,580 Không ai đi qua được. Vậy sao họ lại đến được đây? 364 00:21:31,248 --> 00:21:32,624 Và họ đang ở đâu? 365 00:22:00,319 --> 00:22:01,611 TƯỞNG NHỚ BEN LUCEY 366 00:22:07,034 --> 00:22:11,913 {\an8}Biên dịch: Nguyễn Vũ Minh Chuyên