1
00:00:12,303 --> 00:00:17,684
Dù sao thì... chị có háo hức khi được
quay lại trường Golden Beach không?
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,227
Gì hả?
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,564
Vì cả năm ngoái chị ở Handler mà.
4
00:00:22,647 --> 00:00:23,648
Tại New York ấy?
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,652
Ừ, tất nhiên, chị háo hức cực kỳ luôn.
6
00:00:27,736 --> 00:00:31,322
Chị dẫn Brooklyn và Rocki đi tham quan,
giới thiệu với mọi người.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,826
Chị thích, họ cũng thích.
Ai cũng mến họ. Sẽ vui lắm đây.
8
00:00:38,663 --> 00:00:42,500
Tin tốt là bố mẹ đã đưa Stacie
và Chelsea đến trường rồi.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,128
Có một số chuyện chị sẽ cần giải thích đó.
10
00:00:45,211 --> 00:00:49,257
Giải thích lý do cho bé Hổ này ở lại đây
cũng đã đủ kỳ quặc rồi.
11
00:00:50,049 --> 00:00:54,345
Cậu biết đó, Rocki, nếu cậu thật sự
muốn biết làm người là thế nào,
12
00:00:54,429 --> 00:00:57,932
thì có lẽ cậu nên dừng
sử dụng phép thuật đi.
13
00:00:58,016 --> 00:00:58,892
Hả?
14
00:00:59,768 --> 00:01:03,521
Xin lỗi. Mình không cố ý.
Để mình dọn đống đó.
15
00:01:06,983 --> 00:01:09,611
Cậu nói không phép thuật nghĩa là sao?
16
00:01:09,694 --> 00:01:15,158
Cậu không nghĩ cậu sẽ hiểu nhiều hơn
về con người nếu hành động giống họ hơn à?
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,994
Được thôi. Ừ. Đúng đó.
18
00:01:18,078 --> 00:01:22,373
Chuyện này mình lo được.
Mình ở đây là để hiểu về con người mà.
19
00:01:22,457 --> 00:01:24,834
Mình sẽ cố gắng hết sức để giống họ.
20
00:01:27,754 --> 00:01:30,924
Chị không thể chờ
đến sau bữa sáng được hả?
21
00:01:36,596 --> 00:01:38,973
Bạn sẽ thấy tuyệt vời sao
22
00:01:39,057 --> 00:01:41,768
Những điều thế giới chứa đựng
Đẹp tươi biết bao
23
00:01:41,851 --> 00:01:44,479
Hãy nguyện ước, hãy mộng mơ
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,898
Hãy tin là luôn có phép màu ở bên ta
25
00:01:46,981 --> 00:01:49,317
Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,569
Chỉ cần chút phép màu
27
00:01:51,653 --> 00:01:52,904
Phép màu
28
00:01:52,987 --> 00:01:55,365
Tin tưởng vào điều bạn thấy
29
00:01:55,448 --> 00:01:57,617
Ta biết cách làm rồi đó thôi
30
00:01:57,700 --> 00:01:59,911
Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ
31
00:01:59,994 --> 00:02:01,955
Chỉ cần chút phép màu
32
00:02:02,038 --> 00:02:03,123
Phép màu
33
00:02:06,042 --> 00:02:08,419
- Xong chưa, Barbie?
- Gần xong rồi ạ.
34
00:02:09,546 --> 00:02:11,339
{\an8}Ngày đầu tiên ở trường mới.
35
00:02:11,422 --> 00:02:14,467
Bố ổn không vậy? Bố sẽ không khóc đó chứ?
36
00:02:16,719 --> 00:02:17,595
{\an8}Không.
37
00:02:18,179 --> 00:02:20,431
Mừng là anh khóc để em khỏi phải khóc.
38
00:02:20,515 --> 00:02:23,643
Có gì to tát đâu.
Đây đâu phải ngày đầu con đi học.
39
00:02:23,726 --> 00:02:27,564
Nhưng đây là trường mới
cùng với nhiều cơ hội mới,
40
00:02:27,647 --> 00:02:31,693
bạn mới, chuyến phiêu lưu mới
và ánh mặt trời bất tận.
41
00:02:31,776 --> 00:02:34,529
Đó cũng là một điều mới mẻ
và khác xa New York.
42
00:02:34,612 --> 00:02:37,157
Nhớ thoa kem chống nắng, thoa nhiều lần.
43
00:02:37,240 --> 00:02:38,324
Vâng ạ.
44
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
Nhiều thứ sẽ khác lắm
45
00:02:40,076 --> 00:02:43,413
nên đừng thấy buồn
nếu lúc đầu có hơi gượng gạo nhé.
46
00:02:44,038 --> 00:02:45,665
Con biết mà.
47
00:02:45,748 --> 00:02:46,916
Cảm ơn bố.
48
00:02:47,584 --> 00:02:50,128
Muốn bố chở đi không? Dẫn con vào trường?
49
00:02:50,712 --> 00:02:52,881
Không cần đâu, có Barbie chở rồi ạ.
50
00:02:52,964 --> 00:02:57,635
Có bạn thân đi cùng, con sẽ không cần phải
lo gì ở trường Golden Beach hết.
51
00:02:57,719 --> 00:03:00,054
Cậu ấy và con như hình với bóng vậy.
52
00:03:02,682 --> 00:03:03,683
Nhưng…
53
00:03:04,934 --> 00:03:07,520
- Bố?
- Để bố lấy chìa khóa.
54
00:03:10,773 --> 00:03:13,192
Và ở dưới kia là phòng học nhạc.
55
00:03:13,276 --> 00:03:17,238
Ta không học ở đó
nhưng lấy đó làm cột mốc vì trước nó…
56
00:03:17,322 --> 00:03:19,240
- Chào Barbie.
- Chào.
57
00:03:19,324 --> 00:03:22,577
Chào cậu. Cứ tưởng tụi mình
sẽ cùng tới trường chứ.
58
00:03:23,161 --> 00:03:26,456
Mình xin lỗi.
Mình bị phân tâm nên quên mất tiêu.
59
00:03:26,539 --> 00:03:29,792
Hôm nay mình bận đủ thứ việc luôn.
60
00:03:32,503 --> 00:03:34,631
Cái này tuyệt thật đó.
61
00:03:34,714 --> 00:03:38,092
- Hiểu rồi. Không sao, coi như huề.
- Cảm ơn đã thông cảm.
62
00:03:38,176 --> 00:03:41,221
- Mình rất vui khi cậu ở đây.
- Mình cũng thế.
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,722
- Chào!
- Mừng trở lại!
64
00:03:42,805 --> 00:03:43,765
Sao rồi, Barbie?
65
00:03:43,848 --> 00:03:46,893
Đây là Rocki,
còn đây là bạn của chị đến từ Handler,
66
00:03:46,976 --> 00:03:48,728
tên cậu ấy cũng là Barbie.
67
00:03:48,811 --> 00:03:49,646
- Chào Barbie.
- Chào.
68
00:03:50,355 --> 00:03:51,981
Leo, cậu hài thật đó.
69
00:03:53,524 --> 00:03:54,609
Ai vậy?
70
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
Ai cũng tuyệt hết.
71
00:03:56,819 --> 00:03:59,572
Mình không biết, chắc cũng là người mới.
72
00:03:59,656 --> 00:04:01,532
Khoan, Rocki đâu rồi?
73
00:04:02,492 --> 00:04:05,161
Nước. Tự động chảy ra.
74
00:04:05,245 --> 00:04:09,082
Đây có phải là loại phép thuật
mà cậu không kể với mình không?
75
00:04:12,210 --> 00:04:14,879
Hình như tụi mình
đã mê hoặc họ hay sao ấy,
76
00:04:15,505 --> 00:04:16,798
nhất là mình đó.
77
00:04:16,881 --> 00:04:18,174
Thì ta là ma mới mà.
78
00:04:18,258 --> 00:04:21,469
Ai cũng thấy thích thú với ma mới cả.
79
00:04:21,552 --> 00:04:23,179
Búi tóc cậu nhìn thích ghê.
80
00:04:24,889 --> 00:04:27,558
Cái gì vậy?
Một con nhân mã bị xổng ra sao?
81
00:04:29,227 --> 00:04:30,186
Không.
82
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
Không. Chỉ là tiếng chuông
báo hiệu đến giờ học thôi.
83
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
Barbie, mình dẫn Rocki
đi trước được không?
84
00:04:37,443 --> 00:04:40,154
Tụi mình học chung lớp.
Có khi cậu ấy sẽ cần...
85
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
được hướng dẫn nhiều hơn là cậu đó.
86
00:04:44,158 --> 00:04:46,828
Trong đây có nhiều thứ hay ghê luôn.
87
00:04:46,911 --> 00:04:49,163
Cậu ấy sẽ cần cậu giúp hơn là mình đó.
88
00:04:49,247 --> 00:04:51,749
Mình sẽ tự tìm đường. Trưa gặp nhau nhé.
89
00:04:54,919 --> 00:04:57,964
Barbie, thật vui khi thấy cậu đi học lại.
90
00:04:58,047 --> 00:05:00,550
Cảm ơn. Thật tốt khi được ở đây.
91
00:05:00,633 --> 00:05:02,468
Rất vui được gặp cậu, Rocki.
92
00:05:02,552 --> 00:05:05,221
Chắc cậu không biến ai
thành sa giông đâu nhỉ.
93
00:05:05,847 --> 00:05:07,890
Đời nào mình làm vậy chứ.
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,393
Gu của mình là chim chóc cơ.
95
00:05:12,020 --> 00:05:14,814
Mình đùa thôi. Đùa ấy mà.
96
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Đa phần là vậy.
97
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
Thế các cậu đang làm gì vậy?
98
00:05:17,775 --> 00:05:21,863
Đăng ký tham gia hội nhóm.
Mình sẽ gia nhập Hội Văn Sáng Tạo.
99
00:05:21,946 --> 00:05:23,948
Và có lẽ là Hội Thắt Dây nữa.
100
00:05:24,574 --> 00:05:28,828
Mình lại thích mấy nhóm vận động chút,
như Hội Nhảy Dù chẳng hạn.
101
00:05:28,911 --> 00:05:31,372
Ai muốn nhảy khỏi máy bay với mình không?
102
00:05:32,415 --> 00:05:35,418
Rơi tự do và la rầm trời,
để mình nghĩ xem.
103
00:05:39,589 --> 00:05:43,301
Thôi, miễn đi. Mình đang tính
vào hội nào thiên về âm nhạc ấy.
104
00:05:43,384 --> 00:05:46,804
Không phải âm nhạc
nhưng cậu muốn thử võ tổng hợp không?
105
00:05:57,440 --> 00:06:01,402
Cũng hay phết đó
và chắc chắn là chỉ ở trên mặt đất.
106
00:06:02,278 --> 00:06:05,531
Năm nay cậu định tham gia
vào hội nào vậy, Barbie?
107
00:06:05,615 --> 00:06:09,285
Có nhiều hội quá.
Để mình hỏi xem Brooklyn nghĩ gì.
108
00:06:09,368 --> 00:06:13,539
- Còn cậu thì sao, Rocki?
- Mình không thích hội nhóm lắm.
109
00:06:13,623 --> 00:06:17,168
Tham gia hội nhóm
là cách hay để kết bạn và cho đi đó.
110
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
Cho đi cái gì?
111
00:06:19,378 --> 00:06:21,005
Năng lượng? Thời gian?
112
00:06:21,089 --> 00:06:22,673
Sự sáng tạo?
113
00:06:22,757 --> 00:06:26,552
Nhiều hội giúp cải thiện cộng đồng
và cưu mang người khốn khó đó.
114
00:06:26,636 --> 00:06:28,054
Với họ cũng vui nữa.
115
00:06:30,056 --> 00:06:31,724
Mình sẽ cân nhắc.
116
00:06:35,061 --> 00:06:36,687
Hiệu trưởng Miller đây.
117
00:06:36,771 --> 00:06:41,025
Chào mừng các em quay trở lại
với một năm học đầy thú vị ở Golden Beach.
118
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
Như đã nhắc,
các hội nhóm đang thu nạp thành viên.
119
00:06:44,320 --> 00:06:47,698
Cô mong là các em sẽ có
những hoạt động tuyệt vời.
120
00:06:47,782 --> 00:06:50,785
Đừng quên buổi tuyển chọn linh vật nhé!
121
00:06:50,868 --> 00:06:54,247
Một cách hay để thể hiện
tinh thần yêu trường đó, vui lắm.
122
00:06:54,330 --> 00:06:58,209
Và tin đồn đồ linh vật gây mẩn ngứa
chỉ là bị thổi phồng lên thôi.
123
00:06:58,292 --> 00:07:02,088
Được rồi. Cảm ơn linh vật Gà Coastal, Ken.
124
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
Vài cập nhật về cơ sở của trường.
125
00:07:05,049 --> 00:07:10,012
Hãy tránh khu nhà vệ sinh phía bắc
cho đến khi lũ ếch phá hoại biến mất.
126
00:07:10,096 --> 00:07:15,226
Cuối cùng, cô muốn kêu gọi
mọi diễn viên, ca sĩ, nhạc công, vũ công
127
00:07:15,309 --> 00:07:18,521
có hứng thú với buổi thử vai
cho vở nhạc kịch mùa thu
128
00:07:18,604 --> 00:07:20,898
do chính cô sản xuất.
129
00:07:21,482 --> 00:07:22,859
Barbie, chúng ta nên…
130
00:07:22,942 --> 00:07:24,944
Ồ, cậu không phải Barbie.
131
00:07:25,027 --> 00:07:27,155
- Chào, mình là Ned.
- Mình là Ted.
132
00:07:27,238 --> 00:07:30,408
- Cậu muốn thử vai không?
- Tất nhiên cậu ấy muốn rồi.
133
00:07:30,491 --> 00:07:32,910
Mình biết năm ngoái
cậu học chung với Barbie.
134
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
Ừ, nghe nói cậu hát hay lắm.
135
00:07:35,538 --> 00:07:37,457
- Tụi mình cũng hát.
- Nghe không?
136
00:07:40,376 --> 00:07:43,713
Thôi, để dành cho buổi thử vai đi.
Gặp các cậu ở đó nhé.
137
00:07:43,796 --> 00:07:45,131
- Hóng quá.
- Hóng ghê.
138
00:07:47,341 --> 00:07:50,344
Cô rất mong đây sẽ lại là
một năm học tuyệt vời!
139
00:07:50,428 --> 00:07:52,638
Cố lên, Gà Coastal!
140
00:07:55,641 --> 00:07:57,185
Thông tin hữu ích đó.
141
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
Vở kịch là gì vậy?
142
00:08:01,397 --> 00:08:05,651
Là khi cậu bước lên sân khấu
và giả vờ làm một người khác.
143
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Mà trong trường hợp này,
cậu sẽ hát và nhảy.
144
00:08:08,529 --> 00:08:11,782
Cả trường, cũng như các phụ huynh
sẽ đến xem.
145
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Xem mình ư?
146
00:08:14,452 --> 00:08:16,954
Mọi người sẽ nhìn mình sao?
147
00:08:17,038 --> 00:08:20,583
Nhìn tất cả mọi người trên sân khấu.
Mà nếu cậu vai chính…
148
00:08:20,666 --> 00:08:24,462
Mình muốn làm vai chính.
Làm sao để là vai chính đây?
149
00:08:24,545 --> 00:08:28,090
Thì cậu đi thử vai
và cho họ thấy cậu là người hát hay nhất.
150
00:08:40,144 --> 00:08:43,189
Tôi đã đến nhanh nhất có thể.
Ta phải biết sự thật.
151
00:08:46,817 --> 00:08:48,736
Viên đá biến mất rồi.
152
00:08:48,819 --> 00:08:51,280
- Ôi, không.
- Có kẻ đã lấy cắp.
153
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
Không thể nào.
154
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
Có lẽ tiết sau ta học chung lớp.
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,792
Đi hướng này.
Ma mới thì nên lập liên minh nhỉ?
156
00:09:02,875 --> 00:09:07,713
- Trừ khi ta cúp tiết và uống cà phê?
- Cảm ơn. Nhưng thôi. Mình không cúp học.
157
00:09:07,797 --> 00:09:11,259
- Và mình tự tìm đường được.
- Mình muốn làm thân thôi mà.
158
00:09:12,843 --> 00:09:14,929
Là hướng này, đúng không?
159
00:09:17,098 --> 00:09:18,516
Tiếp theo mình đi đâu?
160
00:09:18,599 --> 00:09:20,893
Rocki, sách của cậu đâu?
161
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Rocki!
162
00:09:24,063 --> 00:09:25,565
Sao? Chúng nặng lắm.
163
00:09:26,148 --> 00:09:27,608
Không được dùng phép thuật.
164
00:09:30,278 --> 00:09:31,862
Ôi, nhóm Nhảy.
165
00:09:31,946 --> 00:09:33,698
Brooklyn sẽ thích lắm đây.
166
00:09:34,323 --> 00:09:36,617
Chắc mình làm hỏng thứ gì quan trọng rồi.
167
00:09:38,286 --> 00:09:40,788
Vậy cậu thấy sao? Muốn đăng ký không?
168
00:09:40,871 --> 00:09:42,748
- Mình thích lắm.
- Biết mà.
169
00:09:42,832 --> 00:09:45,334
Nhưng để xem
ta có vai trong vở kịch không.
170
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
Coi chừng trùng thời gian biểu.
171
00:09:48,754 --> 00:09:51,048
Mình không có ý định đi thử vai.
172
00:09:52,091 --> 00:09:54,302
Năm nay mình định sẽ thử gì đó mới.
173
00:09:54,385 --> 00:09:56,304
Như là nhìn mình nè.
174
00:09:57,471 --> 00:09:58,764
Cũng hay đó.
175
00:09:58,848 --> 00:10:01,058
Cậu nên làm gì đó khác.
176
00:10:01,142 --> 00:10:04,312
Ừ. Mình nghĩ
chúng ta có thể làm cùng nhau,
177
00:10:04,395 --> 00:10:07,773
nhưng nếu tụi mình đánh lẻ
thì cũng ổn thôi.
178
00:10:08,608 --> 00:10:11,694
Ừ. Cũng hay đó.
179
00:10:11,777 --> 00:10:13,863
Cậu vào nhóm Nhảy sẽ tuyệt lắm đây.
180
00:10:13,946 --> 00:10:15,948
Mình sẽ là vai chính.
181
00:10:16,032 --> 00:10:18,200
Được thôi, tự tin là tốt đó, gái.
182
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
Thanh cá.
183
00:10:20,119 --> 00:10:22,455
Chịu thôi. Mình còn nhiều bài tập lắm.
184
00:10:22,538 --> 00:10:24,707
Cậu có biết thêm gì về cậu ta không?
185
00:10:24,790 --> 00:10:29,587
- Mình vẫn chưa hỏi. Sao vậy?
- Cậu ta cứ sao sao ấy.
186
00:10:32,882 --> 00:10:35,468
Rocki, trả về nguyên trạng đi. Xin cậu đó.
187
00:10:36,010 --> 00:10:40,222
Được thôi.
Mình sẽ lại ăn cái món nhạt nhẽo này.
188
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Thôi nào, thử đi. Có khi cậu sẽ thích đó.
189
00:10:58,908 --> 00:11:01,452
Này, mình đang uống nó mà.
190
00:11:04,705 --> 00:11:06,457
Cậu phải lo vụ này cả ngày à?
191
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
Và hôm nay chỉ còn ba tiếng nữa thôi.
192
00:11:14,757 --> 00:11:16,926
Chúng tôi tìm khắp nơi ở Mesmer rồi.
193
00:11:17,009 --> 00:11:19,929
Gậy phép không tìm thấy tung tích viên đá.
194
00:11:20,012 --> 00:11:21,389
Sao lại thế được.
195
00:11:22,014 --> 00:11:25,226
Trừ khi có kẻ đã mang nó
đến thế giới con người.
196
00:11:25,309 --> 00:11:28,854
Nhưng cánh cửa giữa hai thế giới
vẫn đang đóng mà.
197
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Không ai đi qua được.
198
00:11:30,398 --> 00:11:33,984
Vậy sao họ đến được đây?
Giờ họ đi đâu rồi?
199
00:11:34,568 --> 00:11:37,196
Chúng ta hãy bắt đầu điều tra ngay đi.
200
00:11:37,279 --> 00:11:41,158
Peggy, đến Malibu xác nhận xem
có tên trộm nào đến từ đây không.
201
00:11:41,242 --> 00:11:43,994
Chưa tìm ra nó,
toàn bộ Mesmer sẽ vẫn gặp nguy.
202
00:11:49,083 --> 00:11:51,627
Nào, mọi người. Xếp hàng đi!
203
00:11:51,710 --> 00:11:53,462
Tammy! Cậu là….
204
00:11:53,546 --> 00:11:55,631
Trưởng nhóm Nhảy.
205
00:11:56,632 --> 00:11:58,426
Chúc cậu thi tốt nhé.
206
00:11:58,509 --> 00:12:00,678
Hội nhóm thì làm gì có thi thố chứ.
207
00:12:01,971 --> 00:12:04,515
À mà... mình tưởng chúng ta đã huề
208
00:12:04,598 --> 00:12:08,060
từ khi cậu, em mình và cả bọn
cùng làm việc chung rồi chứ.
209
00:12:08,144 --> 00:12:10,771
Đó là giữa mình và Bipper...
210
00:12:10,855 --> 00:12:11,856
Skipper.
211
00:12:11,939 --> 00:12:15,901
Và mình vẫn có quyền đá bất cứ ai đi
nếu họ không theo kịp.
212
00:12:21,740 --> 00:12:22,825
Đến lượt cậu đó.
213
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
Phiền cậu làm lại lần nữa nhé?
214
00:12:27,079 --> 00:12:31,250
Chèo, chèo, chèo con thuyền
Nhẹ nhàng theo dòng suối
215
00:12:31,876 --> 00:12:36,172
Vui thật vui, vui thật vui
Đời chỉ là ảnh chế thôi
216
00:12:38,340 --> 00:12:41,510
Hát hay lắm, Daisy. Tiếp theo!
217
00:12:42,178 --> 00:12:44,805
Em sẽ hát một bài từ vở kịch.
218
00:12:50,186 --> 00:12:52,855
Bạn sẽ thấy tuyệt vời sao
219
00:12:52,938 --> 00:12:55,900
Những điều thế giới chứa đựng
Đẹp tươi biết bao
220
00:12:55,983 --> 00:12:58,944
Hãy nguyện ước, hãy mộng mơ
221
00:12:59,028 --> 00:13:01,906
Hãy tin là luôn có phép màu ở bên ta
222
00:13:01,989 --> 00:13:04,700
Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ
223
00:13:04,783 --> 00:13:07,286
Chỉ cần chút phép màu
224
00:13:07,786 --> 00:13:10,498
Ta có thể vút bay chạm đến bầu trời
225
00:13:10,581 --> 00:13:13,042
Chỉ cần chút phép màu
226
00:13:14,460 --> 00:13:17,171
Tin tưởng vào điều bạn thấy
227
00:13:17,254 --> 00:13:19,340
Ta biết cách làm rồi đó thôi
228
00:13:19,423 --> 00:13:22,176
Ta có thể trở thành những gì ta hằng mơ
229
00:13:22,259 --> 00:13:24,762
Chỉ cần chút phép màu
230
00:13:31,060 --> 00:13:34,605
Một màn thể hiện rất xuất sắc.
231
00:13:36,190 --> 00:13:38,317
Cảm ơn. Cảm ơn cô rất nhiều.
232
00:13:39,902 --> 00:13:41,445
Vừa rồi là sao?
233
00:13:41,529 --> 00:13:46,033
- Mình thể hiện chút xíu cho họ thấy thôi.
- Lần sau nhớ hỏi ý kiến trước.
234
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
Được rồi, tiếp theo là em.
235
00:14:11,976 --> 00:14:13,143
Đã có sự nhất trí.
236
00:14:13,227 --> 00:14:14,895
Leo sẽ vào vai nam chính.
237
00:14:14,979 --> 00:14:18,315
Còn vai nữ chính thuộc về…
238
00:14:18,399 --> 00:14:19,775
Rocki!
239
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
Hả?
240
00:14:22,736 --> 00:14:24,989
Cố lên, Rocki!
241
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
Tuyệt!
242
00:14:35,749 --> 00:14:36,667
Thế chứ.
243
00:14:37,918 --> 00:14:40,129
Cũng thường thôi.
244
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
Nghỉ năm phút.
245
00:14:43,757 --> 00:14:45,593
Này, bạn yêu. Sao vậy?
246
00:14:46,760 --> 00:14:48,512
Mình không hiểu lắm,
247
00:14:48,596 --> 00:14:52,182
nhưng bằng cách nào đó,
Rocki được vào vai chính của vở kịch.
248
00:14:52,266 --> 00:14:54,310
Không ngờ cậu ấy biết hát đó.
249
00:14:54,393 --> 00:14:58,105
Thì có biết đâu. Không phải theo cách
mà chúng ta thường thấy.
250
00:14:58,188 --> 00:15:01,567
Nhưng vì lý do nào đó,
ban giám khảo như bị phù phép vậy.
251
00:15:01,650 --> 00:15:03,110
Rocki phù phép họ chăng?
252
00:15:03,193 --> 00:15:06,363
Mình đâu muốn nghĩ vậy,
mà nếu không thì khó tin quá.
253
00:15:17,833 --> 00:15:19,001
Ta sẽ ăn trong xe.
254
00:15:19,084 --> 00:15:22,922
- Hình như em còn bánh kẹp trong cặp.
- Cái đó được một năm rồi.
255
00:15:23,005 --> 00:15:26,759
Nhưng chắc sẽ ngon hơn
mấy thứ đang được chế biến ở đây.
256
00:15:26,842 --> 00:15:28,385
Chờ đã, hai đứa.
257
00:15:28,469 --> 00:15:32,222
Rocki đã cố gắng lắm rồi.
Ít nhất hai đứa cũng nên thử chứ.
258
00:15:34,266 --> 00:15:36,810
Rocki, cậu ổn không đó?
259
00:15:36,894 --> 00:15:40,314
Không ngờ các cậu nghĩ
mình phù phép để được vai chính.
260
00:15:40,397 --> 00:15:42,983
- Hả?
- Mình nghe hai cậu nói ở nhóm Nhảy.
261
00:15:43,067 --> 00:15:45,736
Được rồi,
tụi mình không nên nói sau lưng cậu.
262
00:15:45,819 --> 00:15:50,324
Nhưng rõ ràng cậu đã dùng phép
kể cả khi ta đã nhất trí là không làm thế.
263
00:15:50,407 --> 00:15:53,702
Mình đã sống cả đời với phép thuật rồi.
264
00:15:53,786 --> 00:15:55,496
Muốn thay đổi rất khó.
265
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Nhưng mình đang cố hết sức
vì nó quan trọng với cậu,
266
00:15:58,874 --> 00:16:00,626
và mình chưa từng nói dối.
267
00:16:00,709 --> 00:16:04,797
- Rocki, mình xin lỗi, mình…
- Sáng sớm mai, mình phải dợt lại vở kịch
268
00:16:04,880 --> 00:16:08,008
cho vai diễn
mà mình không hề ăn gian để có được.
269
00:16:08,092 --> 00:16:10,719
Khó xử ghê.
270
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
Này, chúc mừng cậu được làm nữ chính.
271
00:16:21,271 --> 00:16:23,983
Mình sẽ chỉ cậu cách khác để làm ấm giọng…
272
00:16:24,066 --> 00:16:28,362
Cậu chỉ ghen tị vì mình có được vai
mà không cần phép thuật chứ gì.
273
00:16:28,445 --> 00:16:30,280
Mình không cần cậu giúp.
274
00:16:41,959 --> 00:16:45,337
Chà, Rocki, tiến bộ hơn nhiều rồi đó.
275
00:16:45,421 --> 00:16:47,172
Cậu đã làm gì khác vậy?
276
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
Không phải phép thuật đâu.
277
00:16:50,175 --> 00:16:54,304
Nhưng vì ai cũng nghĩ mình dùng phép
nên giờ mình dùng thật luôn.
278
00:16:54,930 --> 00:16:56,306
Rocki, khoan đã.
279
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
Chào, cậu khỏe chứ?
280
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Hè vui không?
281
00:17:01,729 --> 00:17:03,147
Không tính dự dạ hội à?
282
00:17:03,230 --> 00:17:06,442
- Sau giờ học, cậu làm gì?
- Ồ, không thể nào.
283
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
Ngày thứ hai thế nào rồi?
284
00:17:08,861 --> 00:17:09,987
- Ổn chứ?
- Ừ.
285
00:17:10,070 --> 00:17:13,365
Chỉ là… cái cậu ma mới kia
có điểm gì đó kỳ kỳ.
286
00:17:13,449 --> 00:17:14,992
Mình phải tìm ra nó là gì.
287
00:17:15,075 --> 00:17:18,746
Chú ý! Xin các bạn hãy chú ý!
288
00:17:21,331 --> 00:17:23,375
Thôi rồi.
289
00:17:23,459 --> 00:17:24,752
Rocki…
290
00:17:33,093 --> 00:17:36,346
Đèn đóm, máy quay, bắt đầu diễn nào
291
00:17:36,430 --> 00:17:40,601
Giờ không gì có thể cản bước mình
292
00:17:40,684 --> 00:17:43,937
Đứng trên sân khấu
Cảm giác thật tự do
293
00:17:44,021 --> 00:17:47,232
Thời khắc ấy giờ đã đến rồi
294
00:17:48,609 --> 00:17:52,154
Không vì lý do gì
Chẳng giải thích nổi
295
00:17:52,237 --> 00:17:56,200
Có một giọng ca cứ mãi mãi ngân vang
296
00:17:56,283 --> 00:17:59,411
Chẳng thể ngưng
Luôn ngóng chờ
297
00:17:59,495 --> 00:18:03,707
Mãi cũng đến lúc được tỏa sáng
298
00:18:03,791 --> 00:18:07,377
Phép màu ẩn chứa trong mình
299
00:18:07,461 --> 00:18:11,548
Thanh âm tồn tại trong mình
300
00:18:11,632 --> 00:18:14,802
Mình tìm ra công thức bí mật
301
00:18:14,885 --> 00:18:17,012
Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng
302
00:18:17,096 --> 00:18:18,931
Bởi có thêm chút phép màu
303
00:18:20,766 --> 00:18:23,143
Phép màu ẩn chứa trong mình
304
00:18:24,394 --> 00:18:27,314
Phép màu ẩn chứa trong mình
305
00:18:28,148 --> 00:18:30,359
Phép màu ẩn chứa trong mình
306
00:18:30,442 --> 00:18:34,029
Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng
Bởi có thêm chút phép màu
307
00:18:34,113 --> 00:18:37,199
Chỉ cần tỏa sáng một lần thôi
308
00:18:37,282 --> 00:18:38,325
Một lần thôi
309
00:18:38,408 --> 00:18:40,577
Giờ mình thấy đã đến lúc rồi
310
00:18:40,661 --> 00:18:42,121
Đến lúc rồi
311
00:18:42,204 --> 00:18:45,165
Mình được là tâm điểm
Mình chỉ muốn có vậy
312
00:18:45,249 --> 00:18:48,502
Nhịp điệu trong mình
Cứ vang vọng mãi không thôi
313
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Ta phải làm sao đây?
314
00:18:52,172 --> 00:18:53,423
Chẳng giải thích nổi
315
00:18:53,507 --> 00:18:57,553
Có một giọng ca cứ mãi mãi ngân vang
316
00:18:57,636 --> 00:18:58,846
Chẳng thể ngưng
317
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
Diễn luôn.
318
00:19:00,013 --> 00:19:01,140
Luôn ngóng chờ
319
00:19:01,223 --> 00:19:05,310
Mãi cũng đến lúc được tỏa sáng
320
00:19:05,394 --> 00:19:08,814
Phép màu ẩn chứa trong mình
321
00:19:08,897 --> 00:19:12,693
Thanh âm tồn tại trong mình
322
00:19:12,776 --> 00:19:16,196
Mình tìm ra công thức bí mật
323
00:19:16,280 --> 00:19:18,407
Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng
324
00:19:18,490 --> 00:19:21,034
Bởi có thêm chút phép màu
325
00:19:21,952 --> 00:19:24,788
Phép màu ẩn chứa trong mình
326
00:19:25,747 --> 00:19:28,667
Phép màu ẩn chứa trong mình
327
00:19:29,459 --> 00:19:32,212
Phép màu ẩn chứa trong mình
328
00:19:32,296 --> 00:19:36,341
Giọng ca mình giờ đây đã vang vọng
Bởi có thêm chút phép màu
329
00:19:38,635 --> 00:19:42,306
Đây là nhá hàng cho vở nhạc kịch
vui nhộn của tụi mình đó.
330
00:19:42,389 --> 00:19:44,057
Mọi người mua vé ủng hộ nhé.
331
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
- Hay quá!
- Tuyệt vời!
332
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Barbie, em là một tài năng lớn.
333
00:19:49,730 --> 00:19:53,066
Vị trí đạo diễn còn trống đó,
nếu em thấy hứng thú.
334
00:19:54,318 --> 00:19:56,945
Cảm ơn, Hiệu trưởng Miller.
Em rất vinh dự ạ.
335
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Chúc mừng cậu
trở thành đạo diễn của vở kịch.
336
00:20:03,118 --> 00:20:04,661
Quá dữ luôn.
337
00:20:04,745 --> 00:20:07,331
Cảm ơn. Mình đang hóng quá trời đây.
338
00:20:07,414 --> 00:20:10,876
Buồn cười nhỉ? Hồi ở New York,
tụi mình bám nhau như sam.
339
00:20:10,959 --> 00:20:15,088
Phải thừa nhận là mình khá lo lắng
và thậm chí có hơi thất vọng
340
00:20:15,172 --> 00:20:17,674
khi năm nay chúng ta lại rẽ ra hai hướng.
341
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
Mình biết. Ta nên làm điều mình thích,
342
00:20:20,344 --> 00:20:23,472
nhưng vẫn có thể tìm cơ hội
để cả hai cùng làm chung,
343
00:20:23,555 --> 00:20:26,516
như là nhóm Nhảy
cũng có thể tham gia vở kịch.
344
00:20:27,392 --> 00:20:28,393
Cậu nghĩ vậy à?
345
00:20:29,144 --> 00:20:30,854
Sẽ tuyệt lắm cho xem.
346
00:20:33,232 --> 00:20:36,360
Vậy ta tính sao với Rocki đây?
347
00:20:36,443 --> 00:20:38,278
Câu hỏi hay đó.
348
00:20:38,862 --> 00:20:41,740
Mình xin lỗi, rất xin lỗi.
349
00:20:41,823 --> 00:20:45,410
Nãy mình hơi cuồng dùng phép chút
nhưng đó vẫn là giọng mình.
350
00:20:45,494 --> 00:20:48,914
Rocki, pha dùng phép đó
đúng là có hơi quá thật.
351
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
Nhưng cậu rất có tố chất biểu diễn.
352
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
Giọng cậu đã hay hơn trước rồi.
353
00:20:54,002 --> 00:20:56,838
Cậu nên thấy tự hào
vì đó là khả năng của cậu,
354
00:20:56,922 --> 00:20:59,091
là nỗ lực không nhờ đến phép thuật.
355
00:20:59,174 --> 00:21:01,343
Mình sẽ giúp cậu cải thiện nếu muốn.
356
00:21:01,426 --> 00:21:04,554
Không phải với tư cách đạo diễn,
mà là bạn của cậu.
357
00:21:05,305 --> 00:21:06,556
Mình muốn chứ.
358
00:21:10,143 --> 00:21:13,730
Cảm ơn đã đến. Bọn tôi đang khủng hoảng,
cố tìm viên đá bị mất.
359
00:21:13,814 --> 00:21:16,275
Có thấy thứ gì đáng nghi không?
360
00:21:17,234 --> 00:21:20,195
Nó không ở Mesmer
nên hẳn phải ở đâu đó quanh đây.
361
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
Nhìn kìa.
362
00:21:24,449 --> 00:21:27,286
Cánh cửa giữa hai thế giới vẫn còn đóng.
363
00:21:27,369 --> 00:21:30,580
Không ai đi qua được.
Vậy sao họ lại đến được đây?
364
00:21:31,248 --> 00:21:32,624
Và họ đang ở đâu?
365
00:22:00,319 --> 00:22:01,611
TƯỞNG NHỚ BEN LUCEY
366
00:22:07,034 --> 00:22:11,913
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Vũ Minh Chuyên