1 00:00:05,882 --> 00:00:08,509 思倩,快關掉 2 00:00:09,010 --> 00:00:12,221 思倩,妳真的太吵了 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,974 作為妹妹,我給妳十分 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,811 但作為室友,妳現在大概只有兩分 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,066 DJ,難道我不小心 夢遊到了芭比的房間? 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,779 還順便替她房間來了個大改造? 7 00:00:30,990 --> 00:00:33,785 好吧,我得喝點什麼清醒一下 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,454 好方便 9 00:00:37,705 --> 00:00:40,374 等等…我的反應是不是太平淡了? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,959 好了,你快上來,DJ 11 00:00:44,670 --> 00:00:45,755 單獨的房間 12 00:00:45,838 --> 00:00:46,839 沒有室友 13 00:00:46,923 --> 00:00:48,549 也沒有髒襪子 14 00:00:49,342 --> 00:00:51,761 真是美夢成真 15 00:00:52,845 --> 00:00:53,846 嘿,爸爸 16 00:00:53,930 --> 00:00:58,184 我擁有了一個最棒的早晨 我想吃塊蛋糕慶祝一下 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,020 如果妳分我一塊 我就不跟妳媽媽告密了 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,524 好吃 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,111 好,思佩,把這個信封送到銀行 這真的非常重要 20 00:01:08,194 --> 00:01:12,490 等等,你居然會讓我 去幫你做“非常重要”的事? 21 00:01:12,573 --> 00:01:13,991 我相信妳啊,思佩 22 00:01:14,075 --> 00:01:16,077 畢竟妳是我的大女兒 23 00:01:16,661 --> 00:01:19,080 爸爸,我是家裡第二大的 24 00:01:19,163 --> 00:01:21,040 難道你是把芭比忘了? 25 00:01:21,124 --> 00:01:22,750 和我開什麼玩笑? 26 00:01:22,834 --> 00:01:24,001 芭比是誰? 27 00:01:28,798 --> 00:01:31,384 睜開眼,這世界 28 00:01:31,467 --> 00:01:34,053 多麼美麗,讓我如此著迷 29 00:01:34,136 --> 00:01:36,597 許個願,大膽些 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,308 魔法就在身邊,相信有奇跡 31 00:01:39,392 --> 00:01:41,936 我相信,某一天,夢想一定實現 32 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 -再來點魔法 -魔法 33 00:01:45,231 --> 00:01:47,775 只要相信自己 34 00:01:47,859 --> 00:01:49,694 掌握成功祕密 35 00:01:49,777 --> 00:01:52,155 我相信,某一天,夢想一定實現 36 00:01:52,238 --> 00:01:55,700 -再來點魔法 -魔法 37 00:01:57,535 --> 00:01:58,619 芭比不存在? 38 00:01:58,703 --> 00:02:00,163 我成了大女兒? 39 00:02:01,164 --> 00:02:02,248 什麼時候的事? 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,083 一直都是啊? 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,878 妳是大姐姐,是妳兩個妹妹的榜樣 42 00:02:07,545 --> 00:02:10,673 這樣嗎?好吧,一切包在我身上 43 00:02:10,756 --> 00:02:11,924 爸爸相信妳 44 00:02:12,008 --> 00:02:13,134 繼續吃蛋糕吧 45 00:02:13,718 --> 00:02:15,720 別忘了把信封送到銀行 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,555 好的,你就放心好了 47 00:02:18,389 --> 00:02:21,100 但是爸爸,我要怎麼過去啊? 48 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 露營車的鑰匙? 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,314 你讓我開過去? 50 00:02:26,397 --> 00:02:28,941 今天還真是莫名其妙 51 00:02:29,025 --> 00:02:32,945 不過這樣也太爽了吧 52 00:02:34,322 --> 00:02:36,282 這樣才叫生活 53 00:02:36,365 --> 00:02:38,201 我想開車就可以開車 54 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 想做什麼就可以做什麼 55 00:02:41,245 --> 00:02:43,664 思佩的好日子終於要來了 56 00:02:48,711 --> 00:02:52,798 在森林裡辦DJ舞會 要多大聲都可以? 57 00:02:52,882 --> 00:02:55,009 好耶,寶貝 58 00:02:57,470 --> 00:02:59,263 -搖起來 -棒極了 59 00:02:59,764 --> 00:03:02,058 我的天啊,我喜歡這個 60 00:03:04,143 --> 00:03:05,186 喂? 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 媽媽 62 00:03:09,315 --> 00:03:11,108 這是全像攝影 63 00:03:12,068 --> 00:03:14,695 妳還有心思開玩笑 思佩,不要再胡鬧了 64 00:03:14,779 --> 00:03:16,072 妳人到哪去了? 65 00:03:16,155 --> 00:03:19,200 小凱莉還等著妳開車送她去練習足球 66 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 只有妳陪在我身邊,我才能正常發揮 67 00:03:23,037 --> 00:03:25,414 但是我現在也有自己的事情要做 68 00:03:25,498 --> 00:03:28,876 那我的事呢? 妳答應過要幫我輔導功課的 69 00:03:28,960 --> 00:03:29,961 我有嗎? 70 00:03:30,878 --> 00:03:33,089 我怎麼什麼事情都不記得了呢? 71 00:03:33,172 --> 00:03:36,550 思佩,銀行聯繫我了 妳居然忘了送信封 72 00:03:36,634 --> 00:03:40,179 我沒有把這件事忘了 我只是想先做一些別的事 73 00:03:40,263 --> 00:03:41,889 爸爸那麼信任妳 74 00:03:41,973 --> 00:03:45,810 現在銀行櫃員來…凶巴巴的 75 00:03:45,893 --> 00:03:47,436 準備要收走我們的房子 76 00:03:47,520 --> 00:03:48,646 什麼? 77 00:03:49,772 --> 00:03:52,650 我竟然害得大家無家可歸了? 78 00:03:52,733 --> 00:03:56,445 我不知道當大女兒竟然這麼棘手 79 00:03:56,988 --> 00:03:59,365 芭比,我需要妳的幫助 80 00:03:59,448 --> 00:04:02,118 妳到底在哪裡? 81 00:04:03,536 --> 00:04:04,620 思佩,醒醒 82 00:04:04,704 --> 00:04:05,705 思佩 83 00:04:05,788 --> 00:04:07,039 妳完全沒有辦法嗎? 84 00:04:07,123 --> 00:04:10,293 妳是不是已經忘記 我失去了所有的魔力? 85 00:04:10,376 --> 00:04:11,794 我現在什麼都做不到 86 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 我相信我們一定能做些什麼的 87 00:04:14,255 --> 00:04:17,508 如果妳允許我對佩吉許願 我的魔力就能恢復 88 00:04:20,052 --> 00:04:22,722 佩吉不喜歡這個主意,我也覺得不妥 89 00:04:22,805 --> 00:04:26,017 我們要把這個願望 留到必要的時候再使用 90 00:04:26,767 --> 00:04:31,314 好的,首先得喚醒朋友們 然後再許願離開這座小島 91 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 他們都中了威爾的咒語 92 00:04:33,190 --> 00:04:35,901 但我們兩個不受影響 其中一定有原因 93 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 如果他們不想醒來呢? 94 00:04:38,195 --> 00:04:40,698 特里似乎還蠻享受的 95 00:04:40,781 --> 00:04:42,033 雖然不知道他在享受什麼 96 00:04:43,659 --> 00:04:47,663 每次看到這張臉,都能變得更帥 97 00:04:48,164 --> 00:04:50,750 看這下巴,還有這顴骨 98 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 巧奪天工 99 00:04:52,877 --> 00:04:56,881 如果大家都像我這麼帥 那世界就變成烏托邦了 100 00:04:56,964 --> 00:04:58,883 等等,這樣說不對 101 00:04:58,966 --> 00:05:01,010 應該叫“特里托邦” 102 00:05:01,093 --> 00:05:02,887 嗨,特里,要跟我去滑冰嗎? 103 00:05:02,970 --> 00:05:05,556 印象中這是你最喜歡的放鬆活動了 104 00:05:05,639 --> 00:05:07,183 和妳一起? 105 00:05:08,142 --> 00:05:09,268 不,謝謝 106 00:05:09,352 --> 00:05:12,897 我更寧願一個人待著,與我自己作伴 107 00:05:12,980 --> 00:05:14,815 好吧,改天見 108 00:05:19,028 --> 00:05:20,738 您點的東西,先生 109 00:05:20,821 --> 00:05:22,698 這就是我想要的 110 00:05:22,782 --> 00:05:23,991 更多我的帥臉 111 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 這裡的服務還真好 112 00:05:28,329 --> 00:05:30,623 你這個服務生長得還蠻好看 113 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 這不是廢話嗎? 114 00:05:32,500 --> 00:05:34,168 先生,您還要點什麼嗎? 115 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 我要一份海鮮牛排雙拼套餐 但不要牛排 116 00:05:37,838 --> 00:05:40,800 超大份龍蝦加雙倍的奶油,還有… 117 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 等等,你沒把我說的記下來嗎? 118 00:05:43,886 --> 00:05:46,889 我也沒有在耍雜技、穿蘇格蘭裙 119 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 你有意見嗎? 120 00:05:49,100 --> 00:05:50,601 不好意思 121 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 你知道我是誰嗎? 122 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 算了吧,管你是誰 123 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 反正我都是這個表情 124 00:05:57,316 --> 00:05:59,568 沒禮貌,你居然敢這麼對我 125 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 我可是特里里爾頓 126 00:06:01,153 --> 00:06:02,488 我也是 127 00:06:02,571 --> 00:06:03,489 我也是 128 00:06:03,572 --> 00:06:05,950 -有人在找特里里爾頓嗎? -我是特里里爾頓 129 00:06:06,033 --> 00:06:08,869 -我是特里里爾頓 -我是特里里爾頓 130 00:06:08,953 --> 00:06:10,913 是不是有人在找特里里爾頓? 131 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 但我是最帥的 132 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 這到底是怎麼回事? 133 00:06:14,917 --> 00:06:17,169 芭比,快回來 134 00:06:18,045 --> 00:06:19,547 這到底是怎麼回事? 135 00:06:19,630 --> 00:06:23,092 我也想知道這到底是怎麼一回事 136 00:06:23,175 --> 00:06:27,138 打死我也想不出來那群低賤的土包子 137 00:06:27,221 --> 00:06:30,141 究竟是怎麼保住那匹飛馬的 138 00:06:31,725 --> 00:06:33,018 不要打斷我 139 00:06:33,561 --> 00:06:35,312 你這個長鱗片的大蟲子 140 00:06:36,730 --> 00:06:39,900 是的,我知道其中幾個已經醒來了 141 00:06:39,984 --> 00:06:43,529 飛馬和鴨子我都能理解 牠們本來就是魔法生物 142 00:06:43,612 --> 00:06:48,284 失去魔力的格里夫身上 保留一點抵抗力也算是合情合理 143 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 但是那個人類女孩,芭比 144 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 她怎麼會… 145 00:06:54,415 --> 00:06:55,749 我也不知道該怎麼說 146 00:06:56,500 --> 00:07:00,379 有一點很怪 其他人的夢裡面都有她的出現 147 00:07:01,797 --> 00:07:04,300 看來我得先釐清這一點 148 00:07:04,925 --> 00:07:07,970 才能解開這個謎題了 149 00:07:11,307 --> 00:07:13,392 難關千萬劫 150 00:07:13,476 --> 00:07:15,686 人無片刻安歇 151 00:07:15,769 --> 00:07:17,271 倉促不及準備 152 00:07:17,354 --> 00:07:19,273 已到開幕之夜 153 00:07:19,356 --> 00:07:20,900 開幕之夜? 154 00:07:20,983 --> 00:07:22,735 該怎麼辦? 155 00:07:22,818 --> 00:07:26,197 請你告訴我 156 00:07:26,739 --> 00:07:31,452 我… 157 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 為何我無法說話? 158 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 說話不如唱歌 159 00:07:35,372 --> 00:07:41,795 說話不如唱歌 160 00:07:41,879 --> 00:07:43,464 沒錯 161 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 我愛唱歌 162 00:07:45,174 --> 00:07:46,967 歌唱是我的命 163 00:07:47,051 --> 00:07:52,348 抑揚頓挫的節奏,就是我風格 164 00:07:52,431 --> 00:07:54,058 前路遙遠 165 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 但有妳指引我向前 166 00:07:56,769 --> 00:08:02,816 我的大明星,能編善導,還會演 167 00:08:02,900 --> 00:08:06,737 夢不負流年 168 00:08:06,820 --> 00:08:09,949 所有幻想 169 00:08:10,032 --> 00:08:14,954 都實現 170 00:08:16,205 --> 00:08:19,166 觀眾已經坐滿,演出會很震撼 171 00:08:19,250 --> 00:08:22,461 面對挑戰,我自信坦然 172 00:08:22,545 --> 00:08:25,965 歌聲與夢想,都匯聚此處 173 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 但為何偏偏 174 00:08:28,259 --> 00:08:33,847 不見馬里布? 175 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 懷抱夢想 176 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 就算離開家鄉 177 00:08:37,309 --> 00:08:40,145 也別把夢遺忘 178 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 不要躊躇 179 00:08:41,730 --> 00:08:46,193 走上舞臺,展露才能 180 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 他們肯定沒夢到什麼好事 181 00:09:04,878 --> 00:09:08,716 如果現在我的魔力還在 叫醒他們不過是小事一樁 182 00:09:08,799 --> 00:09:10,884 順便還能變個舒芙蕾出來 183 00:09:11,677 --> 00:09:14,471 不,我不會用鴨蛋做的 184 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 真是的,我簡直是個廢物 185 00:09:16,348 --> 00:09:17,975 連我的鴨子都嫌棄我 186 00:09:18,058 --> 00:09:20,436 嘿,妳不要這麼說自己 187 00:09:20,519 --> 00:09:23,063 大家都有能貢獻的部分 188 00:09:23,147 --> 00:09:25,232 是嗎?比如什麼? 189 00:09:25,316 --> 00:09:28,485 洛基,妳了解魔法世界的一切 190 00:09:28,569 --> 00:09:32,197 或許我們能有什麼方法 向格里夫協會求助呢? 191 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 沒有魔力就別想了 192 00:09:34,325 --> 00:09:35,618 等等 193 00:09:35,701 --> 00:09:38,078 雖然我沒有魔力,但佩吉有啊 194 00:09:39,204 --> 00:09:42,875 而且牠有了翅膀之後 魔力甚至比以前更強了 195 00:09:42,958 --> 00:09:44,209 快來 196 00:09:46,128 --> 00:09:47,463 妳跟著我唸 197 00:09:47,546 --> 00:09:52,176 倒影從中相映,感應彼此心靈,連接 198 00:09:59,558 --> 00:10:01,310 怎麼又是這個傢伙? 199 00:10:01,852 --> 00:10:03,145 你幫不上忙的 200 00:10:03,228 --> 00:10:08,734 難道說…有沒有可能 你正好是格里夫協會領袖的山羊? 201 00:10:10,277 --> 00:10:12,321 只是普通山羊,再試試吧 202 00:10:16,659 --> 00:10:20,996 這群蠢貨什麼時候 才能夢到一些對我有用的東西啊? 203 00:10:22,039 --> 00:10:23,457 喂?有人嗎? 204 00:10:23,540 --> 00:10:24,500 快,快掛斷 205 00:10:26,960 --> 00:10:28,545 這下確定了 206 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 在背後搞鬼的就是那隻蜥蜴 207 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 嘿,妳要去哪裡? 208 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 去解除牠的咒語 209 00:10:34,677 --> 00:10:35,803 就憑妳? 210 00:10:35,886 --> 00:10:38,972 妳知不知道 那隻蜥蜴身邊還有一頭巨龍? 211 00:10:39,056 --> 00:10:41,850 我曾經戰勝過那頭龍,這次我也可以 212 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 不,佩吉 213 00:10:44,395 --> 00:10:48,565 妳千萬不能靠近那隻蜥蜴 214 00:10:48,649 --> 00:10:50,776 不能讓牠利用妳來許願 215 00:10:50,859 --> 00:10:53,028 等一等,我要和妳一起去 216 00:10:53,696 --> 00:10:57,032 總得有人看著她 不能讓她再惹出什麼麻煩了 217 00:10:57,116 --> 00:10:58,534 妳留下來照顧佩吉 218 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 撐下去,肯 219 00:11:01,620 --> 00:11:02,788 你一定可以的 220 00:11:13,257 --> 00:11:16,844 此時此刻我腦子中只有一個念頭 221 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 這傢伙太猛了 222 00:11:18,846 --> 00:11:20,931 肯卡爾森真的做到了 223 00:11:21,014 --> 00:11:24,226 他征服了有史以來最洶湧的海浪 224 00:11:24,309 --> 00:11:26,395 -肯… -肯… 225 00:11:26,478 --> 00:11:28,397 -披薩… -披薩… 226 00:11:29,606 --> 00:11:32,651 今天真的是太美好了 227 00:11:32,734 --> 00:11:35,571 肯卡爾森剛才又一次做到了 228 00:11:35,654 --> 00:11:38,740 今天他打破了披薩大胃王的紀錄 229 00:11:38,824 --> 00:11:40,742 -肯… -肯… 230 00:11:40,826 --> 00:11:43,245 我已經迫不及待地想要見到芭比了 231 00:11:43,328 --> 00:11:45,831 我要好好和她分享今天的快樂 232 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 等等,她怎麼不在這裡? 233 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 她們家的露營車怎麼變成我的了? 234 00:11:53,297 --> 00:11:54,923 芭比的夢幻屋呢? 235 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 我的通訊錄裡怎麼沒有芭比? 236 00:11:59,720 --> 00:12:03,432 肯卡爾森真是火力全開 237 00:12:03,515 --> 00:12:07,603 他連翻動通訊錄的速度 都正式打破紀錄了 238 00:12:07,686 --> 00:12:09,730 -肯… -肯… 239 00:12:09,813 --> 00:12:12,274 如果我的生活裡沒有芭比 240 00:12:12,357 --> 00:12:14,693 就算有再多世界紀錄 和觀眾又有什麼意義? 241 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 這不是夢想成真 242 00:12:16,778 --> 00:12:18,238 分明就是惡夢 243 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 這條應該就是去山洞的路 244 00:12:35,130 --> 00:12:37,591 洛基,我想問妳一件事 245 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 等我們離開這個島之後… 246 00:12:39,259 --> 00:12:43,222 對,我一定要先買一支山核桃冰淇淋 247 00:12:43,722 --> 00:12:47,059 -在梅斯梅爾沒有那麼好吃的冰淇淋 -有意思 248 00:12:47,142 --> 00:12:50,020 但是我想問的是 妳接下來有什麼打算? 249 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 妳應該不會再試圖 偷走佩吉的願望了吧? 250 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 已經沒意義了 251 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 格里夫協會 永遠不會讓我回梅斯梅爾了 252 00:12:59,321 --> 00:13:04,201 就算他們允許 沒翅膀就回去也很丟臉 253 00:13:04,785 --> 00:13:07,079 為什麼擁有翅膀對妳那麼重要? 254 00:13:07,162 --> 00:13:09,122 有頭有臉的人都有翅膀 255 00:13:09,665 --> 00:13:11,667 至少那些酷酷的人都有 256 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 所以妳只是想要變得酷酷的? 257 00:13:14,378 --> 00:13:16,505 是的,差不多吧 258 00:13:16,588 --> 00:13:18,799 梅斯梅爾真的那麼膚淺嗎? 259 00:13:18,882 --> 00:13:21,260 人們會因為妳與眾不同就不喜歡妳? 260 00:13:21,343 --> 00:13:25,097 聽妳那麼一說,我覺得那裡好差勁 261 00:13:25,180 --> 00:13:27,266 梅斯梅爾是個好地方,只是我… 262 00:13:27,808 --> 00:13:29,226 我不只是“與眾不同” 263 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 而是“非常與眾不同” 264 00:13:31,728 --> 00:13:34,690 那也許現在妳應該學會不去迎合他人 265 00:13:34,773 --> 00:13:39,361 想辦法擁抱真實的自己 並且接受自己心中善良的那一面 266 00:13:39,444 --> 00:13:42,447 她以為能鬥得過我? 267 00:13:44,908 --> 00:13:49,162 等等…也許這個人 並沒有表面上看起來那麼單純 268 00:13:49,246 --> 00:13:51,623 畢竟她的朋友連做夢都圍著她打轉 269 00:13:51,707 --> 00:13:55,794 難道說這個人 就是能夠拼出整個拼圖的關鍵? 270 00:13:55,877 --> 00:13:57,796 解開謎題的鑰匙? 271 00:13:58,714 --> 00:14:00,048 鑰匙 272 00:14:00,132 --> 00:14:02,968 她會不會就是“鑰匙”呢? 273 00:14:03,510 --> 00:14:05,637 入夢咒語顯靈吧 274 00:14:05,721 --> 00:14:09,975 他們會在夢裡 把我想知道的交代得一清二楚 275 00:14:11,685 --> 00:14:12,769 怎麼回事? 276 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 不要跟著我 277 00:14:14,146 --> 00:14:14,980 快走開 278 00:14:15,063 --> 00:14:16,356 思佩 279 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 謝天謝地 280 00:14:17,608 --> 00:14:18,609 妳不是我 281 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 是啊,你這說的難道不是廢話嗎? 282 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 還有為什麼突然冒出這麼多個你? 283 00:14:23,655 --> 00:14:26,450 我原本在做最美妙的夢 284 00:14:26,533 --> 00:14:28,702 卻突然變成了惡夢 285 00:14:28,785 --> 00:14:30,078 滾開 286 00:14:30,162 --> 00:14:32,623 都給我滾開,你們讓我很不舒服 287 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 那些人是怎麼回事? 288 00:14:35,459 --> 00:14:36,668 我不唱歌了 289 00:14:36,752 --> 00:14:39,087 這種時候誰還有心思唱歌啊? 290 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 真高興你們都在 291 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 -肯 -肯 292 00:14:44,301 --> 00:14:45,510 我們也很開心 293 00:14:45,594 --> 00:14:48,555 -可是你為什麼在唱歌? -就是唱好玩的 294 00:14:48,639 --> 00:14:52,392 -你們看到芭比了嗎? -沒有,不過倒是看到我們了 295 00:14:52,476 --> 00:14:55,145 等一下,他們和我們,誰才是我們? 296 00:14:55,228 --> 00:14:58,315 我開始想起來了 那隻蜥蜴對我們施了咒語 297 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 是入夢咒語 298 00:15:00,150 --> 00:15:01,276 入的是誰的夢? 299 00:15:01,360 --> 00:15:03,737 是馬里布的嗎?現在沒在場的只有她 300 00:15:03,820 --> 00:15:05,364 要是她在就好了 301 00:15:06,031 --> 00:15:08,450 她不在,我可是過得自在多了 302 00:15:08,533 --> 00:15:09,618 別亂說 303 00:15:09,701 --> 00:15:11,912 我們的生活都因為有了她而變得更好 304 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 亂說 305 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 好吧,我承認,別把這話告訴她 306 00:15:16,166 --> 00:15:18,794 我們是因為馬里布才會和彼此相遇的 307 00:15:18,877 --> 00:15:22,422 是她讓我看到了 這個世界上真的有魔法存在 308 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 -我也一樣 -我也有同感 309 00:15:24,633 --> 00:15:25,676 大概吧 310 00:15:25,759 --> 00:15:29,012 好吧,有什麼是芭比能看到 但我們看不到的東西? 311 00:15:29,096 --> 00:15:31,932 -那就是讓我們醒來的關鍵 -先等一下 312 00:15:32,015 --> 00:15:35,102 在我們行動之前 我要先利用這個機會 313 00:15:35,185 --> 00:15:37,521 點上一份玉米片外送 314 00:15:40,273 --> 00:15:41,358 沒有訊號 315 00:15:41,441 --> 00:15:43,694 現在才是真正的惡夢 316 00:15:43,777 --> 00:15:45,028 聽到了沒有? 317 00:15:46,613 --> 00:15:49,491 我不是在說玉米片 318 00:15:49,574 --> 00:15:51,576 雖然玉米片確實好吃 319 00:15:51,660 --> 00:15:53,537 但我是說芭比這號人物 320 00:15:53,620 --> 00:15:55,455 她讓其他人看到了魔法 321 00:15:55,539 --> 00:15:58,792 我怎麼會這麼傻呢?鑰匙當然就是她 322 00:15:58,875 --> 00:16:01,545 而且她馬上就要落入我的手掌心 323 00:16:02,170 --> 00:16:03,255 “爪”心 324 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 無所謂 325 00:16:06,591 --> 00:16:08,427 牠在那邊搞什麼? 326 00:16:08,510 --> 00:16:11,263 肯定是在用我的魔法做壞事吧 327 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 對了,關於妳的計畫… 328 00:16:13,306 --> 00:16:15,225 跟著我,我要走近點看看 329 00:16:15,308 --> 00:16:17,185 這個計畫也太爛了吧 330 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 芭比 331 00:16:22,566 --> 00:16:25,819 妳還跑來自投羅網 332 00:16:25,902 --> 00:16:27,154 大事不妙了 333 00:16:27,237 --> 00:16:28,530 牠知道妳的名字 334 00:16:29,031 --> 00:16:31,283 嘿,你知道我的名字嗎? 335 00:16:31,366 --> 00:16:33,577 畢竟我們也算是老鄉 336 00:16:33,660 --> 00:16:36,246 雖然我們素不相識,但也算老鄉 337 00:16:36,329 --> 00:16:38,915 給我閉嘴,這裡沒有妳說話的份 338 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 沒我說話的份? 339 00:16:41,293 --> 00:16:44,212 有我在,別想動我的朋友 340 00:16:48,842 --> 00:16:50,844 我沒有仔細考慮後果 341 00:16:55,891 --> 00:16:56,808 洛基 342 00:16:56,892 --> 00:16:58,643 她不會有事的 343 00:16:58,727 --> 00:17:00,937 因為她沒有辦法離開這座島 344 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 她遲早會落回地面 345 00:17:03,440 --> 00:17:06,318 現在我們兩個該好好聊聊了 346 00:17:06,401 --> 00:17:09,362 跟你這傢伙能有什麼話題好聊的? 347 00:17:09,446 --> 00:17:11,531 那可有太多了 348 00:17:11,615 --> 00:17:15,577 妳有沒有想過 妳為什麼能看到別人看不到的東西? 349 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 什麼?才沒有 350 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 好吧,也許吧 351 00:17:19,456 --> 00:17:24,211 很少有人能看到那些 存在於人類世界中的魔法 352 00:17:24,294 --> 00:17:28,298 而妳成為那匹飛馬的看護者 也並不是什麼機緣巧合 353 00:17:28,381 --> 00:17:34,888 妳其實就是打開魔法世界 和人類世界之間那扇大門的鑰匙 354 00:17:37,057 --> 00:17:40,685 現在這把鑰匙正好落在了我的手裡 355 00:17:40,769 --> 00:17:42,354 什麼?不 356 00:17:43,939 --> 00:17:44,856 讓我出去 357 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 怎麼才能把我們叫醒呢? 358 00:17:54,991 --> 00:17:56,326 這有用嗎? 359 00:17:56,409 --> 00:17:57,327 沒有 360 00:17:57,410 --> 00:17:59,621 還有,你從哪弄來的氣球? 361 00:17:59,704 --> 00:18:00,789 許願就有了 362 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 怎麼不許願吃點玉米片? 363 00:18:03,834 --> 00:18:04,960 對啊 364 00:18:05,043 --> 00:18:06,878 我許願,來一盤玉米片 365 00:18:07,879 --> 00:18:09,881 你忘記放墨西哥辣椒了 366 00:18:13,260 --> 00:18:15,387 我許願我們趕緊醒過來 367 00:18:16,972 --> 00:18:19,015 -總得試試看吧 -我想想 368 00:18:19,099 --> 00:18:22,352 如果我們被施了咒 就需要用魔法來解除 369 00:18:22,435 --> 00:18:25,480 我們這裡有誰懂魔法嗎?洛基不算 370 00:18:25,564 --> 00:18:27,315 我現在還是不能相信她 371 00:18:27,399 --> 00:18:28,817 先等一下 372 00:18:28,900 --> 00:18:30,235 佩吉去哪了? 373 00:18:30,318 --> 00:18:33,947 如果我們能找到佩吉的話 牠一定能解除這個咒語 374 00:18:34,030 --> 00:18:34,906 沒錯 375 00:18:34,990 --> 00:18:36,032 我們可以試試 376 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 -佩吉? -妳在哪裡? 377 00:18:38,869 --> 00:18:41,288 -佩吉? -妳在哪裡? 378 00:18:41,371 --> 00:18:43,165 -我們需要幫助 -妳在哪裡? 379 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 有誰看到佩吉了嗎? 380 00:18:57,220 --> 00:18:58,221 我們醒了嗎? 381 00:18:59,139 --> 00:19:00,182 你幹嘛掐我? 382 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 電影裡都這麼演 383 00:19:03,351 --> 00:19:04,186 你們看 384 00:19:05,061 --> 00:19:06,062 牠來了 385 00:19:07,439 --> 00:19:08,523 太棒了 386 00:19:11,568 --> 00:19:13,028 我們在這裡 387 00:19:13,111 --> 00:19:14,154 妳來了 388 00:19:14,237 --> 00:19:15,363 太棒了,佩吉 389 00:19:21,369 --> 00:19:22,579 這是怎麼回事? 390 00:19:22,662 --> 00:19:24,497 牠是在試著叫醒我們 391 00:19:24,581 --> 00:19:25,665 加油,佩吉 392 00:19:31,171 --> 00:19:33,506 妳成功做到了,好棒,佩吉 393 00:19:34,549 --> 00:19:37,135 -老虎也很棒 -現在該找到芭比了 394 00:19:44,643 --> 00:19:46,811 佩吉,不,快回去,這是陷阱 395 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 抓到妳了 396 00:19:52,317 --> 00:19:55,195 我現在終於可以許願了 397 00:19:57,781 --> 00:20:01,493 我許願我可以離開這座小島 398 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 我做到了 399 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 佩吉 400 00:20:15,507 --> 00:20:17,384 你別想就這麼得逞 401 00:20:18,551 --> 00:20:20,804 現在又有誰能攔得住我? 402 00:20:20,887 --> 00:20:22,180 我們 403 00:20:24,557 --> 00:20:26,142 他們,是他們 404 00:20:27,060 --> 00:20:29,104 那你們幾個不妨試試? 405 00:20:29,688 --> 00:20:33,441 正好,我這裡還有一個 威力無窮的必殺技呢 406 00:20:33,525 --> 00:20:37,362 威力再大,能大過 兩百萬馬力的超級增壓引擎? 407 00:20:37,862 --> 00:20:39,072 你說什麼?不是 408 00:20:39,155 --> 00:20:40,282 是鑰匙 409 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 再見了 410 00:20:43,034 --> 00:20:44,327 不 411 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 芭比 412 00:20:45,412 --> 00:20:47,205 你別想就這麼跑了 413 00:20:51,710 --> 00:20:54,963 布魯克林,實在太危險了,快放手 414 00:20:55,046 --> 00:20:56,423 我絕不會讓妳出事 415 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 接得好 416 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 追上牠們,不能讓牠們帶走馬里布 417 00:21:11,771 --> 00:21:13,773 佩吉,妳太虛弱了 418 00:21:14,316 --> 00:21:16,568 別擔心,我們會找到其他辦法 419 00:21:17,360 --> 00:21:18,987 我跟牠們還沒完呢 420 00:21:50,518 --> 00:21:55,398 字幕翻譯:留嘉伶