1 00:00:05,882 --> 00:00:08,926 Stacie, matikan. 2 00:00:09,010 --> 00:00:12,221 Stace, aku serius! 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,891 Sebagai adik, nilaimu sepuluh, 4 00:00:14,974 --> 00:00:19,437 tapi sebagai teman sekamar, nilaimu hanya dua. 5 00:00:20,354 --> 00:00:24,066 DJ, apa aku kebetulan mengigau ke kamar Barbie? 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,779 Dan mendekorasi ulang kamarnya? 7 00:00:30,907 --> 00:00:33,785 Baik. Aku butuh sesuatu untuk membangunkanku. 8 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Hebat. 9 00:00:37,622 --> 00:00:40,374 Tunggu. Reaksi itu terlalu biasa. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,959 Baik. Naiklah, DJ! 11 00:00:44,670 --> 00:00:45,755 Kamar sendiri! 12 00:00:45,838 --> 00:00:46,839 Tanpa berbagi! 13 00:00:46,923 --> 00:00:48,674 Tanpa kaus kaki kotor! 14 00:00:49,217 --> 00:00:51,761 Ini luar biasa! 15 00:00:52,762 --> 00:00:54,013 Hei, Ayah. 16 00:00:54,097 --> 00:00:58,184 Aku mengalami pagi terbaik. Bahkan aku mau sarapan kue. 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,687 Ayah takkan mengadu pada Ibu kalau kau memberi Ayah. 18 00:01:04,357 --> 00:01:08,111 Baik. Antar amplop ini ke bank, ini amat penting. 19 00:01:08,194 --> 00:01:12,490 Tunggu, Ayah memberiku tugas yang sangat penting? 20 00:01:12,573 --> 00:01:13,991 Ayah memercayaimu. 21 00:01:14,075 --> 00:01:16,077 Lagi pula, kau anak sulung. 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,080 Ayah, aku anak kedua. 23 00:01:19,163 --> 00:01:21,040 Atau Ayah melupakan Barbie? 24 00:01:21,124 --> 00:01:22,750 Jangan konyol. 25 00:01:22,834 --> 00:01:24,001 Siapa Barbie? 26 00:01:28,798 --> 00:01:31,300 Hari ini indah 27 00:01:31,384 --> 00:01:34,011 Saat kau lihat yang di dunia 28 00:01:34,095 --> 00:01:36,514 Berharap, bermimpi 29 00:01:36,597 --> 00:01:39,308 Keajaiban ada percayalah 30 00:01:39,392 --> 00:01:41,769 Menjadi segalanya 31 00:01:41,853 --> 00:01:45,147 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 32 00:01:45,231 --> 00:01:47,775 Lihat dan percaya 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,527 Kita pasti bisa 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,238 Menjadi segalanya 35 00:01:52,321 --> 00:01:55,658 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 36 00:01:57,535 --> 00:01:58,619 Tanpa Barbie? 37 00:01:58,703 --> 00:02:00,413 Aku anak sulung? 38 00:02:00,913 --> 00:02:02,248 Sejak kapan? 39 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Sejak dahulu? 40 00:02:04,167 --> 00:02:07,378 Kami semua mengagumimu, khususnya adikmu. 41 00:02:07,461 --> 00:02:10,673 Baik, Ayah bisa mengandalkanku. 42 00:02:10,756 --> 00:02:11,841 Selalu begitu. 43 00:02:11,924 --> 00:02:15,720 Nikmati kuemu dan jangan lupa antarkan amplop itu. 44 00:02:15,803 --> 00:02:17,763 Baik, apa pun kata Ayah. 45 00:02:18,306 --> 00:02:21,100 Tapi, Ayah, bagaimana aku ke sana? 46 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 Kunci mobil? 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,314 Aku menyetir? 48 00:02:26,397 --> 00:02:28,941 Hari ini sangat aneh. 49 00:02:29,025 --> 00:02:33,279 Tapi juga luar biasa! 50 00:02:34,238 --> 00:02:36,282 Ini baru seru. 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,075 Akses penuh pada mobil. 52 00:02:38,159 --> 00:02:40,536 Aku bisa berbuat sesukaku. 53 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Semuanya membaik, Skipper! 54 00:02:48,711 --> 00:02:52,798 Pesta dansa DJ di hutan sekeras yang aku mau? 55 00:02:52,882 --> 00:02:55,009 Ya, Sayang! 56 00:02:56,052 --> 00:02:57,386 Ya! 57 00:02:57,470 --> 00:02:58,679 - Keren! - Baiklah. 58 00:02:59,764 --> 00:03:02,433 - Astaga! Aku suka ini! - Ya! 59 00:03:04,143 --> 00:03:05,019 Halo? 60 00:03:07,480 --> 00:03:08,564 Bu! 61 00:03:09,315 --> 00:03:11,108 Ibu hologram! 62 00:03:11,901 --> 00:03:14,695 Sangat lucu, Skipper. Berhenti main-main. 63 00:03:14,779 --> 00:03:16,072 Kau di mana? 64 00:03:16,155 --> 00:03:19,200 Kau seharusnya mengantar Chelsea latihan sepak bola. 65 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Hanya kau yang tahu agar kaus kakiku tidak turun. 66 00:03:23,037 --> 00:03:25,414 Tapi aku ada sedang urusan… 67 00:03:25,498 --> 00:03:28,876 Lantas, urusanku? Kau janji membantuku kerjakan PR. 68 00:03:28,960 --> 00:03:29,877 Sungguh? 69 00:03:29,961 --> 00:03:33,089 Kenapa aku tidak ingat semua ini? 70 00:03:33,172 --> 00:03:36,550 Skipper! Bank menelepon, kau lupa mengantar amplopnya! 71 00:03:36,634 --> 00:03:40,179 Bukan lupa, aku hanya ingin melakukan hal lain lebih dulu. 72 00:03:40,263 --> 00:03:41,889 Ayah memercayaimu. 73 00:03:41,973 --> 00:03:45,810 Sekarang petugas bank bersikap tidak ramah. 74 00:03:45,893 --> 00:03:47,436 Mereka menyita rumah! 75 00:03:47,520 --> 00:03:48,646 Apa? 76 00:03:49,689 --> 00:03:52,566 Karena aku, kita kehilangan rumah? 77 00:03:52,650 --> 00:03:56,821 Aku tidak tahu menjadi anak sulung sangat sulit! 78 00:03:56,904 --> 00:03:57,738 Barbie! 79 00:03:57,822 --> 00:03:59,365 Aku butuh bantuanmu! 80 00:03:59,448 --> 00:04:02,118 Kau di mana? 81 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 Skipper, bangun! 82 00:04:04,620 --> 00:04:05,705 Skipper! 83 00:04:05,788 --> 00:04:07,039 Kau tak bisa bantu? 84 00:04:07,123 --> 00:04:10,293 Kau lupa aku kehilangan kekuatanku? 85 00:04:10,376 --> 00:04:11,794 Aku tidak berdaya. 86 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 Selalu ada cara. 87 00:04:14,255 --> 00:04:18,092 Permohonan Peggy bisa mengembalikan kekuatanku. 88 00:04:19,885 --> 00:04:22,722 Peggy tidak suka ide itu, aku juga. 89 00:04:22,805 --> 00:04:26,684 Kita perlu menyimpannya sampai sangat diperlukan. 90 00:04:26,767 --> 00:04:31,314 Pertama, bangunkan teman-teman dan memohon pergi dari sini. 91 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Pasti ada alasan 92 00:04:33,190 --> 00:04:35,901 mereka terpengaruh mantra Will dan kita tidak. 93 00:04:35,985 --> 00:04:38,029 Kalau mereka tidak bangun? 94 00:04:38,112 --> 00:04:40,531 Trey sepertinya bergembira, 95 00:04:40,614 --> 00:04:42,199 apa pun yang dia lakukan. 96 00:04:43,659 --> 00:04:48,080 Saat kukira aku tak bisa lebih tampan lagi, rupanya bisa. 97 00:04:48,164 --> 00:04:49,040 Dagu itu. 98 00:04:49,123 --> 00:04:51,334 Tulang pipi itu. 99 00:04:51,417 --> 00:04:52,793 Sempurna. 100 00:04:52,877 --> 00:04:56,881 Kalau semua orang sepertiku, kita akan hidup di Utopia. 101 00:04:56,964 --> 00:04:58,883 Tunggu, coret itu. 102 00:04:58,966 --> 00:05:01,010 "Trey-topia"! 103 00:05:01,093 --> 00:05:01,927 Hai, Trey. 104 00:05:02,011 --> 00:05:05,556 Mau berseluncur? Hanya di sana kau jadi dirimu. 105 00:05:05,639 --> 00:05:07,141 Denganmu? 106 00:05:08,142 --> 00:05:09,268 Tidak mau. 107 00:05:09,352 --> 00:05:12,897 Aku jauh lebih senang menjadi diriku bersama diriku. 108 00:05:12,980 --> 00:05:14,815 Baik, sampai jumpa. 109 00:05:19,028 --> 00:05:20,738 Pesananmu, Tuan. 110 00:05:20,821 --> 00:05:22,698 Sesuai yang aku mau. 111 00:05:22,782 --> 00:05:24,241 Lebih banyak aku. 112 00:05:26,202 --> 00:05:28,245 Bicara soal pelayanan. 113 00:05:28,329 --> 00:05:30,623 Kau pelayan yang tampan. 114 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 Itu rahasia umum. 115 00:05:32,500 --> 00:05:34,168 Mau pesan yang lain? 116 00:05:34,251 --> 00:05:37,755 Aku pesan surf and turf, tapi tanpa turf. 117 00:05:37,838 --> 00:05:40,800 Lobster ekstra besar dengan banyak mentega dan… 118 00:05:40,883 --> 00:05:43,719 Tunggu, kau tidak menulis semua ini? 119 00:05:43,803 --> 00:05:46,889 Aku juga tidak main sulap dan pakai rok. 120 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 Lantas, kenapa? 121 00:05:49,100 --> 00:05:50,601 Permisi. 122 00:05:50,684 --> 00:05:52,103 Kau tahu siapa aku? 123 00:05:52,186 --> 00:05:54,396 Katakan saja. 124 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 Agar aku bisa membuat raut wajah ini. 125 00:05:57,316 --> 00:05:59,527 Tidak sopan. Kau tidak bisa begitu. 126 00:05:59,610 --> 00:06:01,070 Aku Trey Reardon! 127 00:06:01,153 --> 00:06:02,488 Aku juga. 128 00:06:02,571 --> 00:06:03,489 Aku juga. 129 00:06:03,572 --> 00:06:06,200 - Ada yang bilang "Trey Reardon"? - Itu aku. 130 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 Aku Trey Reardon. 131 00:06:08,953 --> 00:06:10,913 Aku dengar Trey Reardon. 132 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 Aku yang terbaik. 133 00:06:12,540 --> 00:06:14,333 Bagaimana seperti ini? 134 00:06:14,416 --> 00:06:17,169 Barbie, kembali. 135 00:06:18,045 --> 00:06:19,547 Kenapa ini terjadi? 136 00:06:19,630 --> 00:06:23,092 Tentu saja ini harus terjadi! 137 00:06:23,175 --> 00:06:26,887 Aku tidak habis pikir bagaimana sekelompok orang dusun itu 138 00:06:26,971 --> 00:06:30,599 mencegahku mendapatkan Pegasus dari awal. 139 00:06:31,725 --> 00:06:33,477 Berhenti menggangguku! 140 00:06:33,561 --> 00:06:35,521 Dasar raksasa bersisik. 141 00:06:36,730 --> 00:06:39,900 Ya, kulihat ada yang sudah bangun. 142 00:06:39,984 --> 00:06:43,529 Pegasus dan bebek bisa kumengerti, mereka makhluk ajaib. 143 00:06:43,612 --> 00:06:48,284 Bahkan Glyph tanpa kekuatannya masih punya perlindungan sisa. 144 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Tapi gadis manusia itu, Barbie. 145 00:06:51,537 --> 00:06:52,830 Dia sangat… 146 00:06:54,582 --> 00:06:55,749 Entahlah. 147 00:06:55,833 --> 00:07:00,379 Kecuali itu, yang lain, mereka memimpikannya. 148 00:07:01,797 --> 00:07:04,842 Mungkin untuk memecahkan teka-teki ini, 149 00:07:04,925 --> 00:07:07,970 aku hanya perlu tahu alasannya. 150 00:07:11,307 --> 00:07:13,392 Tegang suasana 151 00:07:13,476 --> 00:07:15,686 Pertunjukan salah 152 00:07:15,769 --> 00:07:17,271 Tidak siap bukan 153 00:07:17,354 --> 00:07:19,273 Malam pembukaan 154 00:07:19,356 --> 00:07:20,900 Malam pembukaan? 155 00:07:20,983 --> 00:07:22,735 Apa ini? 156 00:07:22,818 --> 00:07:26,655 Tolong beri tahu aku 157 00:07:26,739 --> 00:07:31,285 Aku… 158 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 Sulit bicara? 159 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 Jadi? Nyanyi saja! 160 00:07:35,372 --> 00:07:41,795 Jadi? Nyanyi saja! 161 00:07:41,879 --> 00:07:43,464 Benar 162 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 Suka nyanyi! 163 00:07:45,174 --> 00:07:46,800 Keahlianku 164 00:07:46,884 --> 00:07:52,264 Bicaraku bernada Aku maju saja 165 00:07:52,348 --> 00:07:54,058 Itu bagus 166 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 Tapi belum siap Belum 167 00:07:56,769 --> 00:08:02,816 Terserah kau Penulis, sutradara, bintang 168 00:08:02,900 --> 00:08:06,612 Aku, semua? 169 00:08:06,695 --> 00:08:09,949 Impianku 170 00:08:10,032 --> 00:08:14,954 Terwujud 171 00:08:16,038 --> 00:08:19,667 Penontonnya penuh Pasti 'kan sukses 172 00:08:19,750 --> 00:08:22,461 Ini dia Pasti 'kan beres 173 00:08:22,545 --> 00:08:25,965 Visiku, suara Semua itu 174 00:08:26,048 --> 00:08:28,175 Ada yang kurang 175 00:08:28,259 --> 00:08:33,847 Mana Malibu? 176 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 Ini mimpimu 177 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 Selalu mimpimu 178 00:08:37,309 --> 00:08:40,104 Bahkan di pergimu 179 00:08:40,187 --> 00:08:41,605 Itu tandamu 180 00:08:41,689 --> 00:08:43,774 Sekarang keluar lakukan 181 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 Sendiri 182 00:09:02,710 --> 00:09:04,795 Yang mereka lihat, pasti buruk. 183 00:09:04,878 --> 00:09:08,716 Andai ada kekuatanku, aku bisa memperbaiki semua. 184 00:09:08,799 --> 00:09:10,884 Mungkin membuat sufel. 185 00:09:11,677 --> 00:09:14,471 Aku tidak mau memakai telur bebek. 186 00:09:15,055 --> 00:09:16,181 Tidak berguna. 187 00:09:16,265 --> 00:09:17,975 Bahkan bebekku membenciku. 188 00:09:18,058 --> 00:09:20,352 Hei, kau bukan tidak berguna. 189 00:09:20,436 --> 00:09:23,063 Semua orang punya peran sendiri. 190 00:09:23,147 --> 00:09:23,981 Ya? 191 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 Seperti apa? 192 00:09:25,316 --> 00:09:28,402 Rocki, kau tahu semua soal dunia sihir. 193 00:09:28,485 --> 00:09:32,197 Mungkin hubungi dan minta bantuan Dewan Glyph? 194 00:09:32,281 --> 00:09:33,907 Tidak bisa tanpa sihir. 195 00:09:33,991 --> 00:09:35,451 Tunggu. 196 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Aku tidak punya sihir, tapi Peggy punya. 197 00:09:39,204 --> 00:09:42,875 Karena ia punya sayap, kekuatannya makin besar. 198 00:09:42,958 --> 00:09:44,209 Ayo! 199 00:09:46,128 --> 00:09:47,379 Ulangi kata-kataku. 200 00:09:47,463 --> 00:09:52,176 Dengan pantulan ini, ayo sambungkan. Hubungkan! 201 00:09:59,558 --> 00:10:01,685 Jangan ia lagi. 202 00:10:01,769 --> 00:10:03,145 Kau tidak membantu. 203 00:10:03,228 --> 00:10:09,318 Kecuali, apa kebetulan kau kambing milik Pemimpin Dewan Glyph? 204 00:10:10,277 --> 00:10:12,905 Hanya kambing biasa. Coba lagi. 205 00:10:16,575 --> 00:10:20,996 Kapan mimpi mereka menunjukkan sesuatu untuk melawan mereka? 206 00:10:22,039 --> 00:10:23,457 Halo, ada orang? 207 00:10:23,540 --> 00:10:25,084 Cepat, tutup. 208 00:10:26,960 --> 00:10:28,545 Sudah pasti. 209 00:10:28,629 --> 00:10:31,006 Kadal itu menyebalkan. 210 00:10:31,090 --> 00:10:33,175 Hei. Kau mau ke mana? 211 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Mematahkan mantranya. 212 00:10:34,677 --> 00:10:35,803 Sendirian? 213 00:10:35,886 --> 00:10:38,972 Kau tahu ia bersama naga raksasa, 'kan? 214 00:10:39,056 --> 00:10:42,309 Aku pernah mengalahkannya, aku bisa ulangi. 215 00:10:43,477 --> 00:10:44,311 Tidak, Peggy. 216 00:10:44,395 --> 00:10:48,565 Kau harus berada sejauh mungkin dari kadal itu. 217 00:10:48,649 --> 00:10:50,776 Ia tidak boleh dapat permohonanmu. 218 00:10:50,859 --> 00:10:53,112 Tunggu, aku ikut denganmu. 219 00:10:53,696 --> 00:10:57,032 Dia tidak bisa melibatkan kita dalam masalah lain. 220 00:10:57,116 --> 00:10:58,534 Kau bantu Peggy. 221 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 Bertahanlah, Ken. 222 00:11:01,620 --> 00:11:02,955 Kau pasti bisa. 223 00:11:13,257 --> 00:11:16,844 Hanya ada satu kata yang terlintas saat ini. 224 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 Cowabunga! 225 00:11:18,846 --> 00:11:21,140 Ken Carson resmi berhasil. 226 00:11:21,223 --> 00:11:24,101 Dia berselancar di ombak terbesar! 227 00:11:24,184 --> 00:11:25,936 Ken! 228 00:11:26,019 --> 00:11:28,522 Piza! 229 00:11:29,523 --> 00:11:32,651 Ini hari terhebat dalam hidupku. 230 00:11:32,734 --> 00:11:35,571 Ken Carson resmi berhasil lagi. 231 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 Dia memecahkan rekor makan piza. 232 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 Ken! 233 00:11:40,826 --> 00:11:43,078 Aku tak sabar bertemu Barbie 234 00:11:43,162 --> 00:11:46,081 dan menceritakan hari luar biasa ini. 235 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 Tunggu, kenapa dia tidak ada? 236 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 Kenapa mobil keluarganya bersamaku? 237 00:11:52,880 --> 00:11:54,923 Di mana Dreamhouse-nya? 238 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Kenapa Barbie tak ada di kontakku? 239 00:11:59,720 --> 00:12:03,432 Ken Carson sedang bersemangat. 240 00:12:03,515 --> 00:12:07,603 Dia menggulir daftar kontaknya lebih cepat dari siapa pun! 241 00:12:07,686 --> 00:12:09,730 Ken! 242 00:12:09,813 --> 00:12:12,274 Apa gunanya rekor dunia dan penggemar 243 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 kalau Barbie tidak ada dalam hidupku? 244 00:12:14,735 --> 00:12:16,612 Ini bukan mimpi. 245 00:12:16,695 --> 00:12:18,322 Ini mimpi buruk. 246 00:12:20,949 --> 00:12:23,285 Aku ingat ini jalan ke gua. 247 00:12:35,130 --> 00:12:37,466 Rocki, aku harus bertanya. 248 00:12:37,549 --> 00:12:39,092 Setelah kita keluar… 249 00:12:39,176 --> 00:12:43,639 Ya, aku akan menikmati salah satu gelato pecan itu. 250 00:12:43,722 --> 00:12:46,308 Tidak ada es krim seperti itu di Mesmer. 251 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Menarik. 252 00:12:47,643 --> 00:12:50,020 Tapi aku mau tanya, apa selanjutnya? 253 00:12:50,103 --> 00:12:54,441 Kau tidak akan mencuri permohonan Peggy lagi, bukan? 254 00:12:55,025 --> 00:12:56,527 Tidak ada gunanya. 255 00:12:56,610 --> 00:12:59,321 Dewan Glyph tidak akan mengizinkanku kembali, 256 00:12:59,404 --> 00:13:04,201 sekalipun diizinkan, aku tidak mau kembali tanpa sayap. 257 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Kenapa sayap itu penting bagimu? 258 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 Orang penting punya sayap. 259 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 Mereka yang keren punya. 260 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Jadi, semua ini demi jadi keren? 261 00:13:14,378 --> 00:13:16,505 Ya. Seperti itulah. 262 00:13:16,588 --> 00:13:18,674 Apa Mesmer sedangkal itu? 263 00:13:18,757 --> 00:13:21,260 Mereka tidak menyukaimu karena kau berbeda? 264 00:13:21,343 --> 00:13:25,013 Saat kau bilang begitu, kedengarannya buruk, ya. 265 00:13:25,097 --> 00:13:27,724 Mesmer tempat yang seru, hanya… 266 00:13:27,808 --> 00:13:29,226 Aku bukan berbeda. 267 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 Aku sangat berbeda. 268 00:13:31,728 --> 00:13:34,606 Mungkin ini saatnya berhenti mencoba membaur 269 00:13:34,690 --> 00:13:39,361 dan cari cara untuk menunjukkan hal baik dari dirimu? 270 00:13:39,444 --> 00:13:42,656 Dia pikir dia bisa mengalahkanku? 271 00:13:44,825 --> 00:13:49,162 Tapi mungkin manusia ini lebih dari yang terlihat. 272 00:13:49,246 --> 00:13:51,623 Dia pusat mimpi teman-temannya. 273 00:13:51,707 --> 00:13:55,794 Mungkinkah dia perekat yang menyatukan semua ini? 274 00:13:55,877 --> 00:13:57,838 Kunci teka-teki ini? 275 00:13:58,714 --> 00:14:00,048 Kuncinya… 276 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Apa dia kuncinya? 277 00:14:03,427 --> 00:14:05,637 Mantra mimpiku. 278 00:14:05,721 --> 00:14:10,475 Mimpi mereka akan memberi tahu yang perlu kuketahui. 279 00:14:11,685 --> 00:14:12,769 Apa ini? 280 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Jangan usik aku! 281 00:14:14,146 --> 00:14:14,980 Pergi! 282 00:14:15,063 --> 00:14:16,356 Skipper! 283 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 Untunglah. 284 00:14:17,608 --> 00:14:18,609 Kau bukan aku. 285 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 Ya, itu terasa meremehkan. 286 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 Kenapa kau ada banyak? 287 00:14:23,655 --> 00:14:26,450 Aku mendapat mimpi terindah yang pernah ada, 288 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 lalu berubah jadi mimpi buruk. 289 00:14:29,036 --> 00:14:30,078 Pergi! 290 00:14:30,162 --> 00:14:33,206 Pergi dari sini, kau mengganggu gayaku! 291 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Apa yang terjadi? 292 00:14:35,208 --> 00:14:36,668 Aku tidak bernyanyi. 293 00:14:36,752 --> 00:14:39,087 Siapa bisa bernyanyi di saat begini? 294 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Lega bertemu 295 00:14:43,383 --> 00:14:44,217 Ken! 296 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 Senang melihatmu. 297 00:14:45,761 --> 00:14:48,555 - Kenapa kau bernyanyi? - Seru saja. 298 00:14:48,639 --> 00:14:52,392 - Kalian melihat Barbie? - Tidak, tapi ada kita! 299 00:14:52,476 --> 00:14:55,145 Tunggu. Mereka yang asli atau kita? 300 00:14:55,228 --> 00:14:58,941 Aku mulai ingat! Si kadal sudah memantrai kita. 301 00:14:59,024 --> 00:15:00,067 Mantra mimpi. 302 00:15:00,150 --> 00:15:01,276 Mimpi siapa? 303 00:15:01,360 --> 00:15:03,737 Malibu? Hanya dia yang tidak ada. 304 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 Andai dia ada di sini. 305 00:15:06,031 --> 00:15:08,450 Hidupku lebih baik saat dia tidak ada. 306 00:15:08,533 --> 00:15:09,618 Itu tidak benar. 307 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 Hidup kita lebih baik ada dia. 308 00:15:12,079 --> 00:15:13,413 Tidak. 309 00:15:13,497 --> 00:15:16,083 Baik, ya, tapi jangan beri tahu dia. 310 00:15:16,166 --> 00:15:18,794 Malibu satu-satunya kesamaan kita. 311 00:15:18,877 --> 00:15:22,422 Yang membuka mataku kalau sihir itu ada. 312 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 - Aku juga. - Sama. 313 00:15:24,633 --> 00:15:25,676 Kurasa. 314 00:15:25,759 --> 00:15:29,012 Baik. Apa yang akan dilihat Barbie yang tak kita lihat? 315 00:15:29,096 --> 00:15:32,182 - Sesuatu yang membangunkan kita. - Tunggu. 316 00:15:32,265 --> 00:15:35,018 Sebelum itu, aku mau memanfaatkannya 317 00:15:35,102 --> 00:15:38,063 dan menikmati kiriman nacho. 318 00:15:40,273 --> 00:15:41,358 Tidak ada sinyal. 319 00:15:41,441 --> 00:15:43,694 Ini benar-benar mimpi buruk. 320 00:15:43,777 --> 00:15:45,028 Kau dengar itu! 321 00:15:46,530 --> 00:15:49,408 Bukan tentang nacho, 322 00:15:49,491 --> 00:15:51,576 meski nacho memang nikmat. 323 00:15:51,660 --> 00:15:53,537 Tentang si "Barbie" ini. 324 00:15:53,620 --> 00:15:55,455 Dia bantu orang melihat sihir! 325 00:15:55,539 --> 00:15:59,209 Kenapa aku ceroboh? Tentu saja dia kuncinya! 326 00:15:59,292 --> 00:16:02,004 Dia mengarah langsung ke tanganku. 327 00:16:02,087 --> 00:16:03,255 Cakar. 328 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Apa pun itu. 329 00:16:06,591 --> 00:16:08,260 Apa rencananya? 330 00:16:08,343 --> 00:16:11,263 Memakai sihirku untuk hal buruk. 331 00:16:11,346 --> 00:16:13,140 Jadi, rencana ini… 332 00:16:13,223 --> 00:16:14,057 Ikuti aku. 333 00:16:14,141 --> 00:16:15,225 Lihat lebih dekat. 334 00:16:15,308 --> 00:16:17,185 Itu rencana yang buruk! 335 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 Barbie! 336 00:16:22,566 --> 00:16:25,819 Kau membuatnya sangat mudah bagiku. 337 00:16:25,902 --> 00:16:27,154 Ini buruk. 338 00:16:27,237 --> 00:16:28,947 Ia tahu namamu. 339 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Hei, apa kau tahu namaku? 340 00:16:31,283 --> 00:16:33,660 Karena tempat asal kita sama, 341 00:16:33,744 --> 00:16:36,246 walaupun tidak pernah bertemu. 342 00:16:36,329 --> 00:16:38,915 Diam! Kau tidak berarti bagiku. 343 00:16:39,291 --> 00:16:41,209 "Tidak berarti"? 344 00:16:41,293 --> 00:16:44,212 Aku akan mencegahmu menyakiti teman-temanku. 345 00:16:48,842 --> 00:16:50,844 Rencanaku kurang matang. 346 00:16:55,891 --> 00:16:56,808 Rocki! 347 00:16:56,892 --> 00:16:58,643 Dia baik-baik saja. 348 00:16:58,727 --> 00:17:00,854 Lagi pula, dia tidak bisa keluar. 349 00:17:00,937 --> 00:17:03,356 Dia pasti turun, nanti-nanti. 350 00:17:03,440 --> 00:17:06,318 Saat ini, kau dan aku perlu bicara. 351 00:17:06,401 --> 00:17:09,362 Apa yang mungkin bisa kita bicarakan? 352 00:17:09,446 --> 00:17:11,531 Sangat banyak. 353 00:17:11,615 --> 00:17:15,577 Pernah terpikir kenapa kau melihat yang tidak dilihat orang lain? 354 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 Apa? Tidak… 355 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Ya, mungkin? 356 00:17:19,456 --> 00:17:24,211 Hanya sedikit manusia bisa melihat sihir di dunia mereka. 357 00:17:24,294 --> 00:17:28,298 Bukan kebetulan Pegasus berakhir dalam perawatanmu. 358 00:17:28,381 --> 00:17:34,888 Kau adalah kunci yang membuka pintu antara dunia sihir dan duniamu. 359 00:17:37,057 --> 00:17:40,685 Sekarang kunci itu menjadi milikku. 360 00:17:40,769 --> 00:17:42,813 Apa? Tidak! 361 00:17:43,855 --> 00:17:44,856 Keluarkan aku! 362 00:17:50,946 --> 00:17:53,156 Bagaimana cara membangunkan kita? 363 00:17:54,991 --> 00:17:56,326 Apa berhasil? 364 00:17:56,409 --> 00:17:57,327 Tidak. 365 00:17:57,410 --> 00:17:59,621 Kau dapat balon dari mana? 366 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 Aku berharap. 367 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 Kenapa tak berharap nacho? 368 00:18:03,834 --> 00:18:05,043 Ya! 369 00:18:05,127 --> 00:18:07,003 Aku berharap ada nacho. 370 00:18:07,879 --> 00:18:09,881 Kau lupa jalapeno-nya. 371 00:18:13,260 --> 00:18:15,387 Aku berharap kita terjaga. 372 00:18:16,972 --> 00:18:19,015 - Patut dicoba. - Pikirkan. 373 00:18:19,099 --> 00:18:22,352 Kalau terpengaruh mantra, kita butuh mantra pembalik. 374 00:18:22,435 --> 00:18:25,480 Siapa yang paham sihir? Jangan sebut Rocki. 375 00:18:25,564 --> 00:18:27,315 Aku belum siap memercayainya. 376 00:18:27,399 --> 00:18:28,733 Tunggu dahulu. 377 00:18:28,817 --> 00:18:30,235 Mana Peggy? 378 00:18:30,318 --> 00:18:33,947 Kalau kita bisa memanggilnya, ia pasti bisa membatalkannya. 379 00:18:34,030 --> 00:18:34,906 Ya! 380 00:18:34,990 --> 00:18:36,032 Kita harus coba. 381 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 - Peggy! - Kau di mana? 382 00:18:38,869 --> 00:18:40,787 Kau di mana? 383 00:18:40,871 --> 00:18:43,165 - Bantu kami! - Kau di mana? 384 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Ada yang lihat Peggy? 385 00:18:57,053 --> 00:18:58,346 Kita sudah bangun? 386 00:18:59,055 --> 00:19:00,599 Kenapa mencubitku? 387 00:19:00,682 --> 00:19:02,225 Itu berhasil di film. 388 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Lihat! 389 00:19:04,936 --> 00:19:06,479 Itu dia! 390 00:19:07,439 --> 00:19:08,523 Luar biasa! 391 00:19:11,568 --> 00:19:13,028 Sebelah sini! 392 00:19:13,111 --> 00:19:14,154 Kau datang! 393 00:19:14,237 --> 00:19:15,363 Ya, Peggy! 394 00:19:21,369 --> 00:19:22,579 Apa yang terjadi? 395 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 Ia membangunkan kita. 396 00:19:24,497 --> 00:19:25,665 Ayo, Peggy! 397 00:19:31,129 --> 00:19:32,589 Kau berhasil! 398 00:19:32,672 --> 00:19:33,506 Hebat, Peggy. 399 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 - Dan Tiger. - Saatnya cari Barbie. 400 00:19:44,476 --> 00:19:45,560 Peggy, jangan! 401 00:19:45,644 --> 00:19:47,395 Kembali! Itu jebakan! 402 00:19:49,439 --> 00:19:50,732 Kena! 403 00:19:52,317 --> 00:19:55,195 Sekarang wujudkan permohonanku. 404 00:19:57,781 --> 00:20:01,451 Aku berharap bisa meninggalkan pulau ini! 405 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 Aku berhasil! 406 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 Peggy! 407 00:20:15,507 --> 00:20:17,968 Kau takkan lolos dengan ini! 408 00:20:18,385 --> 00:20:20,804 Siapa yang akan menghentikanku? 409 00:20:20,887 --> 00:20:22,180 Kami. 410 00:20:24,557 --> 00:20:26,142 Mereka. Semuanya. 411 00:20:26,726 --> 00:20:29,104 Aku mau lihat usaha kalian. 412 00:20:29,187 --> 00:20:33,441 Ada sesuatu yang lebih kuat dari yang kalian bayangkan. 413 00:20:33,525 --> 00:20:37,862 Lebih kuat dari mesin turbo dua juta tenaga kuda? 414 00:20:37,946 --> 00:20:39,072 Apa? Tidak. 415 00:20:39,155 --> 00:20:40,282 Kuncinya. 416 00:20:40,365 --> 00:20:41,616 Dah. 417 00:20:43,034 --> 00:20:44,327 Tidak! 418 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Barbie! 419 00:20:45,412 --> 00:20:47,330 Kau tidak akan lolos! 420 00:20:51,710 --> 00:20:54,963 Brooklyn! Itu terlalu berbahaya! Lepas! 421 00:20:55,046 --> 00:20:57,007 Tidak sampai kau aman. 422 00:21:03,930 --> 00:21:05,098 Tangkapan bagus. 423 00:21:05,181 --> 00:21:07,434 Kejar! Jangan sampai Malibu diculik. 424 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 Peggy, kau terlalu lemah. 425 00:21:14,232 --> 00:21:16,735 Jangan cemas, kita cari cara lain. 426 00:21:17,360 --> 00:21:18,987 Ini belum berakhir. 427 00:21:50,518 --> 00:21:53,772 Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra