1 00:00:06,966 --> 00:00:10,136 -這到底是怎麼回事? -這解釋起來說來話長 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,598 -到底怎麼回事? -洛基把佩吉抓上魔法船了 3 00:00:13,681 --> 00:00:16,768 妳向他解釋卻不回答我? 是我先問妳的 4 00:00:18,144 --> 00:00:22,106 這一切都要怪我 我根本就不應該相信洛基 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,234 現在可不是自責的時候 當務之急是追她們 6 00:00:25,318 --> 00:00:28,529 肯,能借你的船用嗎? 路上我向你解釋 7 00:00:28,613 --> 00:00:29,781 沒問題,快走吧 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,034 有人要告訴我這是怎麼回事嗎? 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,162 看來是沒有 10 00:00:36,245 --> 00:00:37,872 等等我啊 11 00:00:43,211 --> 00:00:47,715 不,我不知道我們要去哪裡 不過我非常信任格里夫協會領袖 12 00:00:47,799 --> 00:00:50,426 她說會實現我們兩個的願望 13 00:00:50,510 --> 00:00:51,594 我會得到我的翅膀 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 而妳也可以… 達成妳被派來這裡要做的事 15 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 謝謝妳願意跟我一起來 16 00:00:58,476 --> 00:01:02,563 希望在這一切結束後 我們能試著成為朋友 17 00:01:04,315 --> 00:01:08,611 好吧,不管我們要到哪裡去 應該都離得不遠了 18 00:01:14,283 --> 00:01:16,786 睜開眼,這世界 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 多麼美麗,讓我如此著迷 20 00:01:19,539 --> 00:01:22,083 許個願,大膽些 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,752 魔法就在身邊,相信有奇跡 22 00:01:24,836 --> 00:01:27,171 我相信,某一天,夢想一定實現 23 00:01:27,255 --> 00:01:30,550 -再來點魔法 -魔法 24 00:01:30,633 --> 00:01:33,177 只要相信自己 25 00:01:33,261 --> 00:01:35,054 掌握成功祕密 26 00:01:35,137 --> 00:01:37,515 我相信,某一天,夢想一定實現 27 00:01:37,598 --> 00:01:41,102 -再來點魔法 -魔法 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 太感謝你了,肯 29 00:01:45,314 --> 00:01:48,985 -等一下,思佩,妳該留在這裡 -什麼?為什麼? 30 00:01:49,068 --> 00:01:51,696 這樣萬一我們失蹤的話 還能有人來找我們 31 00:01:51,779 --> 00:01:53,614 沒錯,而且這樣更安全 32 00:01:53,698 --> 00:01:55,324 妳不是認真的吧? 33 00:01:55,408 --> 00:01:57,869 重點是我們不知道這之後會發生什麼 34 00:01:57,952 --> 00:01:59,954 妳留下來的話,我會更安心 35 00:02:00,496 --> 00:02:02,623 妳有沒有考慮過我的感受啊? 36 00:02:02,707 --> 00:02:04,167 搞什麼,芭比? 37 00:02:04,250 --> 00:02:07,211 妳什麼時候才能認真看待我? 38 00:02:07,295 --> 00:02:11,716 -我們會儘快解決問題趕回來 -還要記得看著特里 39 00:02:11,799 --> 00:02:14,135 嘿,我不是小孩子了 40 00:02:14,635 --> 00:02:18,055 不就是愛喝巧克力牛奶 還一想睡就哭嗎? 41 00:02:19,599 --> 00:02:21,767 他們竟然不讓我幫忙 42 00:02:21,851 --> 00:02:26,189 他們竟然忘記我有一艘比肯更快的船 43 00:02:28,065 --> 00:02:29,525 -我是小海盜 -海盜在船上 44 00:02:29,609 --> 00:02:31,235 -我也想要當海盜 -海盜在船上 45 00:02:31,319 --> 00:02:33,654 就是這樣,孩子們,好好玩 46 00:02:33,738 --> 00:02:37,950 不過要注意安全 我今天可不想再進行下水救援了 47 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 好吧,看是誰來了 48 00:02:41,120 --> 00:02:43,206 -嗨 -嗨? 49 00:02:44,832 --> 00:02:46,626 -我也想要當海盜 -海盜在船上… 50 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 剛才那個是海盜嗎? 51 00:02:48,252 --> 00:02:50,880 那是阿琳,我們是老朋友了 52 00:02:50,963 --> 00:02:52,131 她是海盜? 53 00:02:52,214 --> 00:02:55,760 差不多,我上次見到她的時候 她還在遊輪上做活動策畫師 54 00:02:55,843 --> 00:02:58,304 但我聽說她擴大了業務 55 00:02:59,722 --> 00:03:01,265 我好像看到她們了 56 00:03:03,768 --> 00:03:05,311 -快追上 -加速 57 00:03:10,191 --> 00:03:14,570 不,他們就快追上來了 我得施一個強效的停止咒語 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,159 咒語的後半句是什麼? 59 00:03:21,160 --> 00:03:24,330 嘿,我只是打算 讓他們的引擎熄火而已 60 00:03:26,374 --> 00:03:29,877 好吧…想到了一個,油箱空空 61 00:03:38,678 --> 00:03:40,805 -船怎麼停下來了? -怎麼回事? 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 我不…動不了,太離奇了 63 00:03:44,642 --> 00:03:45,935 這不可能啊 64 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 -什麼事不可能啊? -什麼事不可能啊? 65 00:03:47,979 --> 00:03:49,480 油箱裡面沒油了 66 00:03:51,274 --> 00:03:52,566 再見了 67 00:03:54,068 --> 00:03:56,487 我們還在等什麼?快出發 68 00:03:57,530 --> 00:04:00,908 小心一點,這些可是頂級的皮革 69 00:04:00,992 --> 00:04:04,662 皮料一不小心就會被劃傷的 70 00:04:06,497 --> 00:04:08,291 你確定你會開船? 71 00:04:08,374 --> 00:04:13,212 廢話,我拿到駕照有一年了 到現在也就出過三次事故 72 00:04:13,296 --> 00:04:16,090 算上那次滑水松鼠的事情也才四次 73 00:04:16,173 --> 00:04:20,678 不過那完全不是我的錯 是那隻松鼠太愛表現了 74 00:04:21,429 --> 00:04:22,930 好吧,我要走了 75 00:04:23,014 --> 00:04:28,311 等等,妳要去哪裡? 為什麼大家都不想跟我一起玩? 76 00:04:28,394 --> 00:04:30,896 可能是因為你總是說些什麼 77 00:04:30,980 --> 00:04:33,941 “頂級的皮革” 還有“不是我的錯”這些話? 78 00:04:34,025 --> 00:04:37,278 我是很認真的,我一定可以的 79 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 給我機會證明給妳看 80 00:04:46,537 --> 00:04:50,791 我現在幾乎什麼都看不到 我們該往哪走啊? 81 00:04:56,297 --> 00:04:57,506 看來該往那邊 82 00:05:01,802 --> 00:05:05,056 兩格訊號,一格,沒了 83 00:05:05,139 --> 00:05:07,850 為什麼想找訊號的時候 偏偏沒有訊號呢? 84 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 我這邊也一樣不順利 85 00:05:11,812 --> 00:05:13,314 我們現在該怎麼辦啊? 86 00:05:13,397 --> 00:05:15,483 就連佩吉的影子都看不見了 87 00:05:15,566 --> 00:05:20,112 還好收音機還可以用 我剛才已經把求救訊號發出去了 88 00:05:20,696 --> 00:05:24,283 肯定會有人聽到訊號來救我們的 很快的,但願吧 89 00:05:24,367 --> 00:05:26,327 很抱歉把你也捲進來了 90 00:05:26,410 --> 00:05:29,246 說實話,這裡是我現在最想待的地方 91 00:05:29,330 --> 00:05:31,749 你說真的嗎?我們在大海上迷路了 92 00:05:32,291 --> 00:05:34,710 只要跟妳在一起,我永遠不會迷路 93 00:05:34,794 --> 00:05:36,170 三格訊號 94 00:05:36,253 --> 00:05:38,506 可惡,又沒有了 95 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 你知道我沒有生你的氣吧? 96 00:05:40,382 --> 00:05:45,137 我傳給你的那個生氣表情符號 完全就是個意外 97 00:05:45,221 --> 00:05:47,431 -沒關係的 -我只是想… 98 00:05:47,515 --> 00:05:48,557 有一格了 99 00:05:48,641 --> 00:05:50,810 不,又消失了 100 00:05:52,228 --> 00:05:53,229 妳想說什麼? 101 00:05:53,312 --> 00:05:56,899 我想知道那天在自拍博物館 到底發生了什麼事 102 00:05:56,982 --> 00:05:59,735 我也是,我完全想不起來了 103 00:05:59,819 --> 00:06:03,864 其實我們可以一起再去一次 104 00:06:03,948 --> 00:06:06,826 -找個時間? -那就太好了 105 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 嘿,肯尼斯,這是什麼東西? 106 00:06:10,746 --> 00:06:12,581 那是個應急救生包 107 00:06:12,665 --> 00:06:14,500 裡面有一些緊急情況用的物資 108 00:06:14,583 --> 00:06:18,629 比如說食物、飲用水、電池 備用的油桶… 109 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 備用的油桶 110 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 還是滿的 111 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 太棒了,現在只需要確定前進方向 112 00:06:28,472 --> 00:06:30,349 雖然我對這一塊不太熟悉 113 00:06:30,432 --> 00:06:33,853 但是我覺得 跟著那條龍走應該不會出錯吧 114 00:06:37,439 --> 00:06:40,609 就跟我的夢一樣,跟著那條龍走 115 00:06:47,116 --> 00:06:51,078 這個地方看起來蠻有意思的 116 00:06:51,912 --> 00:06:54,957 妳說得對,我最好打扮一下 117 00:06:55,583 --> 00:06:56,625 我變 118 00:06:58,294 --> 00:07:00,838 協會領袖一直都十分守信用 119 00:07:00,921 --> 00:07:02,631 她指引我們來到這裡 120 00:07:02,715 --> 00:07:06,343 現在只要找到小徑或標記就行了 121 00:07:10,181 --> 00:07:12,433 一看我們就應該走這邊 122 00:07:14,894 --> 00:07:16,020 快看啊 123 00:07:17,855 --> 00:07:21,317 妳就像是狂風裡的鴨子一樣飛快掉毛 124 00:07:22,943 --> 00:07:24,111 無意冒犯 125 00:07:24,195 --> 00:07:27,239 但是佩吉現在隨時都有可能長出翅膀 126 00:07:27,323 --> 00:07:28,616 我們得加快腳步 127 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 往那邊 128 00:07:35,748 --> 00:07:37,458 等一下,應該是那邊才對 129 00:07:37,958 --> 00:07:40,920 不對…是之前的方向,繼續走 130 00:07:43,005 --> 00:07:44,423 又開始動了 131 00:07:45,341 --> 00:07:46,175 夠了 132 00:07:48,552 --> 00:07:52,723 -你怎麼把船停下了? -妳的訊號為什麼那麼不穩定? 133 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 我哪知道?我們可是在海上 134 00:07:55,392 --> 00:07:57,728 手機訊號不就是斷斷續續的嗎? 135 00:07:58,229 --> 00:08:00,314 那我們為什麼還要跟著訊號呢? 136 00:08:00,856 --> 00:08:03,359 因為我的“尋找姐妹”應用程式 就是這麼用的 137 00:08:03,859 --> 00:08:05,486 難道你還有更好的主意嗎? 138 00:08:05,569 --> 00:08:07,988 有啊,那就是停止這場盲目追逐 139 00:08:08,072 --> 00:08:10,699 說不定還能趕上我晚上的仿曬預約 140 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 你不是想要證明自己嗎? 不能半途而廢 141 00:08:14,745 --> 00:08:16,080 正好相反 142 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 要說我最擅長的事情 那就是半途而廢 143 00:08:20,000 --> 00:08:21,293 等著瞧吧 144 00:08:24,171 --> 00:08:25,506 等等,特里,快停下來 145 00:08:27,591 --> 00:08:28,759 那邊有一艘船 146 00:08:28,842 --> 00:08:31,387 我們得過去看看,說不定是芭比 147 00:08:31,887 --> 00:08:33,514 對,也有可能是海盜 148 00:08:33,597 --> 00:08:37,142 如果你真的想證明自己是個好人 149 00:08:37,226 --> 00:08:39,562 那麼現在就是你表現的機會 150 00:08:46,110 --> 00:08:50,114 好吧,路走到這裡就斷了 這麼說她肯定就在裡面 151 00:08:50,197 --> 00:08:51,907 妳先進去吧,老虎 152 00:08:59,081 --> 00:09:03,752 有人在嗎?協會領袖 這裡是妳的房子嗎? 153 00:09:06,005 --> 00:09:11,176 我在,這也當然是我的房子 好了,快向我行禮吧 154 00:09:12,219 --> 00:09:16,682 行禮?無意冒犯 但我們什麼時候需要行禮了? 155 00:09:16,765 --> 00:09:19,143 妳不用向我行禮? 156 00:09:20,185 --> 00:09:23,564 不用,格里夫協會的氛圍還蠻輕鬆的 157 00:09:23,647 --> 00:09:26,358 就是時不時會驅逐一些人而已 158 00:09:26,442 --> 00:09:28,235 別跟我提驅逐這回事 159 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 也別跟我說什麼格里夫協會了 160 00:09:30,654 --> 00:09:34,283 -對不起 -我可是堂堂格里夫協會領袖 161 00:09:34,366 --> 00:09:37,786 好吧…真敏感 162 00:09:38,621 --> 00:09:42,249 總之,這就是佩吉,那隻小飛馬 163 00:09:42,333 --> 00:09:44,001 我按照妳的要求把牠帶過來了 164 00:09:44,084 --> 00:09:46,295 準備完成牠的使命了 165 00:09:46,378 --> 00:09:48,505 沒錯,正如我要求的那樣 166 00:09:48,589 --> 00:09:51,759 快到我這裡來吧,完成妳的使命 167 00:09:53,636 --> 00:09:54,845 快去吧,佩吉 168 00:09:55,596 --> 00:09:57,556 牠只是有點緊張 169 00:09:58,515 --> 00:10:01,810 要是我有這麼重大的使命在身 也會緊張的 170 00:10:01,894 --> 00:10:07,024 如果妳不介意的話 請問佩吉的使命到底是什麼? 171 00:10:07,107 --> 00:10:09,026 那就是我跟牠之間的祕密了 172 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 妳已經完成任務,可以走了 接下來就交給我 173 00:10:12,655 --> 00:10:16,617 那好吧,不過我的翅膀呢? 174 00:10:16,700 --> 00:10:19,203 翅膀就在那個洞穴裡 175 00:10:19,286 --> 00:10:22,998 妳自己進去找吧,我可是非常忙的 176 00:10:23,082 --> 00:10:24,333 我自己找? 177 00:10:24,416 --> 00:10:28,379 但妳知道,沒受到邀請的格里夫 是不能進別人房子的 178 00:10:28,462 --> 00:10:31,090 我剛剛說錯了 179 00:10:31,173 --> 00:10:35,344 我想說的是,我得到那匹馬之後 就會邀請妳進來的 180 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 能不能讓牠再往我這邊來一點呢? 181 00:10:39,556 --> 00:10:43,227 我覺得不太對勁 我想我們還是先回船上去吧 182 00:10:44,687 --> 00:10:47,314 妳們哪裡都別想去 183 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 不 184 00:10:55,364 --> 00:10:58,367 我當然知道這是個陷阱 但是誰設的陷阱? 185 00:10:58,951 --> 00:11:00,869 當然是我 186 00:11:08,419 --> 00:11:11,505 是你,你這個邪惡的魔法師蜥蜴 187 00:11:11,588 --> 00:11:16,218 還是叫我威爾吧,不過沒錯 我確實是個魔法師,也是蜥蜴 188 00:11:16,301 --> 00:11:17,636 我聽說過你的事 189 00:11:17,719 --> 00:11:21,598 協會把你從梅斯梅爾驅逐出去了 你為什麼要抓佩吉? 190 00:11:21,682 --> 00:11:23,350 我跟妳的想法一樣 191 00:11:23,434 --> 00:11:26,603 都是為了牠長出翅膀後的第一個願望 192 00:11:27,187 --> 00:11:32,359 因為那個願望的能量 將會是所有願望之中最強大的 193 00:11:32,443 --> 00:11:36,280 我只是希望能輕鬆獲得一對翅膀 194 00:11:36,363 --> 00:11:39,992 但你顯然已經有很強大的魔法了 195 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 還有什麼好不滿足的? 196 00:11:43,245 --> 00:11:48,208 那妳就不知道了,我想要的是復… 197 00:11:50,752 --> 00:11:51,920 復仇 198 00:11:59,678 --> 00:12:02,723 那是洛基的船,我們肯定來對地方了 199 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 可是這裡到底是什麼地方? 200 00:12:05,350 --> 00:12:09,271 很明顯,這裡就是格里夫、飛馬 還有巨龍會來的地方 201 00:12:09,855 --> 00:12:11,607 你們看,是佩吉的羽毛 202 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 而且還有一條發光的神奇小路 203 00:12:15,736 --> 00:12:16,695 快跟上去 204 00:12:19,698 --> 00:12:24,286 你能不能為我解釋一下 你到底是想對誰復仇啊? 205 00:12:24,870 --> 00:12:28,790 這整個世界 當然格里夫協會也別想逃 206 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 還要算上整個梅斯梅爾 207 00:12:31,502 --> 00:12:34,463 我突然想到,不如妳加入我吧? 208 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 我知道妳跟梅斯梅爾的好公民 也有帳要算,對不對? 209 00:12:40,719 --> 00:12:43,096 你怎麼會知道我的事呢? 210 00:12:43,180 --> 00:12:46,475 我是蜥蜴,我無孔不入,能聽到一切 211 00:12:48,018 --> 00:12:51,897 怎麼聽到的?我以為蜥蜴沒有耳朵 212 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 這是對蜥蜴的一個常見誤解 213 00:12:54,316 --> 00:12:57,110 雖然我們的確沒長耳朵 214 00:12:57,194 --> 00:12:59,738 我們還是聽得到 而且其實聽力蠻好的 215 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 解釋起來很複雜,不過… 216 00:13:01,949 --> 00:13:03,158 嘿 217 00:13:03,867 --> 00:13:06,620 既然妳這樣做,我也不想跟妳合作了 218 00:13:06,703 --> 00:13:08,872 -抓住她 -嘿,不要… 219 00:13:11,875 --> 00:13:15,671 放開,別把包扯壞了,這是純手工的 220 00:13:15,754 --> 00:13:20,342 告訴妳們,離開這座島的唯一方法 就是得到格里夫協會的批准 221 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 或者長翅膀飛出去 222 00:13:22,594 --> 00:13:26,890 不過這兩樣妳都沒有 那就好好待在這裡吧 223 00:13:27,391 --> 00:13:28,850 等等,救命 224 00:13:33,855 --> 00:13:38,610 老虎,不要啊 我會回來救妳的,我向妳保證 225 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 這可一點都不好玩 226 00:13:49,413 --> 00:13:52,541 拜託,巨龍先生 把我放下來吧,求你了 227 00:13:55,627 --> 00:13:59,256 好吧,看來軟的不行 我只能來硬的了 228 00:14:02,884 --> 00:14:04,636 太好了,逃出來了 229 00:14:06,471 --> 00:14:08,473 我真應該早點把這個修好 230 00:14:16,898 --> 00:14:18,984 -是洛基,快去找她 -洛基 231 00:14:20,068 --> 00:14:20,903 她掉在哪裡? 232 00:14:20,986 --> 00:14:26,992 在樹上,你們能幫我下來嗎? 拜託,樹葉弄得我好癢 233 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 那妳得先告訴我們到底是怎麼回事? 234 00:14:29,745 --> 00:14:33,457 佩吉在什麼地方? 妳帶牠到這裡來幹什麼? 235 00:14:33,540 --> 00:14:35,500 佩吉是自願到這裡來的 236 00:14:37,544 --> 00:14:41,214 牠以為來這裡就能完成牠的使命 但我們兩個都被騙了 237 00:14:41,757 --> 00:14:43,258 現在牠有麻煩了 238 00:14:43,342 --> 00:14:47,554 整個梅斯梅爾也要被毀滅了 而這一切都是我的錯 239 00:14:51,099 --> 00:14:54,937 洛基,妳冷靜點 沒關係的,我們這就幫妳下來 240 00:14:56,146 --> 00:14:57,230 真的嗎? 241 00:14:58,607 --> 00:15:00,442 可是我做了那麼多壞事? 242 00:15:00,525 --> 00:15:03,612 我們要認真談談那些事 243 00:15:03,695 --> 00:15:06,365 不過現在,妳得先幫我們找到佩吉 244 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 好的 245 00:15:11,244 --> 00:15:13,497 好了,你們想先知道什麼? 246 00:15:18,418 --> 00:15:21,505 我的天,我知道這船是誰的 247 00:15:21,588 --> 00:15:24,341 阿琳,妳在船上嗎? 248 00:15:24,424 --> 00:15:25,884 來的是什麼人? 249 00:15:26,760 --> 00:15:32,557 我是思佩,還有特里 對,他應該算是“朋友”吧 250 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 妳這個手勢是什麼意思? 251 00:15:35,435 --> 00:15:38,814 妳到這裡來做什麼,思佩? 這裡可不安全 252 00:15:38,897 --> 00:15:42,025 妳不用擔心,有我在保護她 253 00:15:42,818 --> 00:15:44,569 別傷到臉… 254 00:15:45,112 --> 00:15:49,992 別管他,妳說不安全是什麼意思? 我們正在找我姐姐 255 00:15:50,075 --> 00:15:53,245 如果她有危險的話 我們必須儘快找到她 256 00:15:55,038 --> 00:15:59,126 她肯定會遇到危險的 恐怕你們也會有危險 257 00:15:59,209 --> 00:16:02,254 不過別擔心,我會幫你們的 258 00:16:08,719 --> 00:16:12,723 那就是威爾,一隻魔法師蜥蜴 259 00:16:12,806 --> 00:16:16,059 我們必須在佩吉的 翅膀長出來之前把牠救出來 260 00:16:16,143 --> 00:16:20,313 不然誰知道牠會許什麼可怕的願望? 261 00:16:20,897 --> 00:16:24,317 妳要發誓到時候不會去搶那個願望 262 00:16:24,901 --> 00:16:28,530 以格里夫的榮譽保證 我絕對不會做傷害梅斯梅爾的事 263 00:16:29,072 --> 00:16:30,490 我很愛我的家鄉 264 00:16:30,991 --> 00:16:35,328 我只是想讓自己變酷 好讓其他格里夫喜歡我 265 00:16:35,829 --> 00:16:38,457 蜥蜴我倒是能應付,會魔法的也行 266 00:16:38,540 --> 00:16:40,751 但是那條龍我們要怎麼對付? 267 00:16:42,669 --> 00:16:46,506 好,我們引開巨龍的注意 布魯克林和洛基去救佩吉 268 00:16:47,507 --> 00:16:48,508 好極了 269 00:16:48,592 --> 00:16:49,634 等等,什麼? 270 00:16:49,718 --> 00:16:50,761 我們上 271 00:16:51,803 --> 00:16:52,888 我們也上吧 272 00:17:00,353 --> 00:17:01,772 那塊石頭太小了 273 00:17:01,855 --> 00:17:05,442 沒錯,我看出來了,妳幫我抬一下吧 274 00:17:11,490 --> 00:17:13,992 -引起牠的注意了 -好了,然後呢? 275 00:17:14,076 --> 00:17:15,410 快跑 276 00:17:19,748 --> 00:17:23,126 快要實現了,馬上就要實現了 277 00:17:32,094 --> 00:17:33,887 “我有沒有鏡子?” 278 00:17:33,970 --> 00:17:35,138 妳說得對 279 00:17:35,222 --> 00:17:39,768 那樣我就可以欣賞 自己成為萬物統治者的英姿了 280 00:17:40,644 --> 00:17:41,770 我去找面鏡子 281 00:17:47,818 --> 00:17:50,445 我就說會救妳的,速速消失 282 00:17:55,283 --> 00:17:57,577 洛基,這邊也幫幫忙 283 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 速速消失 284 00:18:04,334 --> 00:18:05,460 妳們成功了 285 00:18:05,544 --> 00:18:07,462 對,但我們還是得趕快離開 286 00:18:07,546 --> 00:18:09,798 沒錯,我想那隻巨龍 287 00:18:09,881 --> 00:18:12,968 很快就會意識到 自己只是在追兩塊石頭 288 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 我們走吧 289 00:18:30,986 --> 00:18:33,280 -佩吉怎麼了? -牠看起來很糟 290 00:18:33,363 --> 00:18:36,950 不,這是好兆頭,牠就要長翅膀了 291 00:18:42,706 --> 00:18:45,792 你們都退後,這個願望屬於我 292 00:18:47,210 --> 00:18:51,256 別做白日夢了,退散無影 293 00:18:54,885 --> 00:18:56,970 -謝謝妳,洛基 -快看 294 00:19:05,353 --> 00:19:07,439 佩吉,妳的翅膀好漂亮 295 00:19:09,274 --> 00:19:11,902 我們還是先離開這裡吧,快走… 296 00:19:22,370 --> 00:19:24,956 我做到了,我不僅救出了佩吉 297 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 還打破了格里夫保證 也沒有受到懲罰 298 00:19:28,126 --> 00:19:29,377 船在那邊 299 00:19:33,048 --> 00:19:37,219 你們一個也別想跑 我一定要許我的願望 300 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 不可能的,速速落下 301 00:19:44,267 --> 00:19:47,354 魔法怎麼沒效果了?速速落下 302 00:19:50,815 --> 00:19:54,152 快下來,掉下來,別飛了 303 00:19:55,487 --> 00:20:00,158 妳的魔法消失了 現在誰還有魔法?我有 304 00:20:00,242 --> 00:20:03,828 我要把你們這群傢伙都變成蠑螈 305 00:20:06,873 --> 00:20:09,334 -那是怎麼回事? -那是我的傑作 306 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 阿琳 307 00:20:12,128 --> 00:20:13,880 這是我的人類名字 308 00:20:15,632 --> 00:20:16,841 協會領袖 309 00:20:17,676 --> 00:20:20,136 不用了,妳知道我們不來這一套 310 00:20:20,220 --> 00:20:22,555 妳既是海盜,又是格里夫? 311 00:20:22,639 --> 00:20:26,309 很酷,對吧? 我巡邏的時候,思佩告訴了我一切 312 00:20:26,393 --> 00:20:29,688 是她對姐姐的執著 把我們帶到妳的身邊 313 00:20:29,771 --> 00:20:33,066 謝謝妳 要不是妳的話,我們可就慘了 314 00:20:33,608 --> 00:20:36,403 思佩,我明白以後不能小看妳了 315 00:20:37,821 --> 00:20:41,074 我有點困惑,發生什麼事了? 316 00:20:41,157 --> 00:20:43,660 就比如說,特里怎麼也來了? 317 00:20:43,743 --> 00:20:45,328 因為我有船啊 318 00:20:45,412 --> 00:20:49,666 在那個邪惡魔法師蜥蜴回來之前 所有人都得坐那艘船走 319 00:20:49,749 --> 00:20:53,753 我很想陪你們 但我得馬上回梅斯梅爾想辦法對付他 320 00:20:53,837 --> 00:20:56,756 而你們只要離開這座島就安全了 321 00:20:57,340 --> 00:21:00,635 等等,我怎樣才能恢復我的魔法? 322 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 我會和妳聯絡的 323 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 發生了什麼事?他們怎麼都不動了? 324 00:21:18,695 --> 00:21:21,114 但我們還能動,為什麼? 325 00:21:57,734 --> 00:22:02,614 字幕翻譯:留嘉伶