1 00:00:03,713 --> 00:00:04,756 เย่ 2 00:00:06,966 --> 00:00:08,217 มันเกิดอะไรขึ้น 3 00:00:08,301 --> 00:00:11,304 - เกินกว่าจะอธิบายได้ - เพิ่งเกิดอะไรขึ้น 4 00:00:11,387 --> 00:00:13,598 ร็อกกี้พาเพ็กกี้ไปบนเรือวิเศษ 5 00:00:13,681 --> 00:00:17,018 ตอบเขาแต่ไม่ตอบฉันเหรอ ฉันถามก่อนนะเนี่ย 6 00:00:17,977 --> 00:00:21,981 เรื่องนี้ความผิดฉัน ฉันไม่ควรไว้ใจร็อกกี้แบบนั้นน่ะ 7 00:00:22,064 --> 00:00:23,858 ไม่มีเวลาไปคิดเรื่องนั้นแล้ว 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,318 เราจะต้องตามพวกนั้นไป 9 00:00:25,401 --> 00:00:28,529 เค็น เรายืมเรือนายได้มั้ย จะเล่าให้ฟังระหว่างทาง 10 00:00:28,613 --> 00:00:29,947 ได้สิ ไปกันเลย 11 00:00:30,364 --> 00:00:33,034 จะไม่มีใครบอกอะไรฉันเลยเหรอ 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 ดูเหมือนจะไม่บอกแฮะ 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,872 รอด้วยสิ 14 00:00:43,044 --> 00:00:47,632 ไม่ ฉันไม่รู้เรากำลังจะไปไหน แต่ฉันก็ไว้ใจผู้นำสภากลิฟ 15 00:00:47,715 --> 00:00:50,343 เธอว่าจะช่วยให้เราได้สิ่งที่เราต้องการ 16 00:00:50,426 --> 00:00:53,429 ทางฉันได้ปีก แล้วแกก็ได้… 17 00:00:53,513 --> 00:00:55,515 ทำสิ่งที่แกถูกส่งมาทำที่นี่ 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,142 ขอบใจที่ยอมมากับฉันนะ 19 00:00:58,226 --> 00:01:02,480 หลังจากนี้ก็หวังว่าเราจะมีทางเป็นเพื่อนกันได้ 20 00:01:04,315 --> 00:01:08,486 แล้วก็ไม่ว่าจะไปไหน อีกเดี๋ยวก็คงถึงแล้ว 21 00:01:14,117 --> 00:01:16,786 ช่างงดงามสักเท่าใด 22 00:01:16,869 --> 00:01:19,539 ถ้าได้เห็นโลกนี้ มันได้มีอะไร 23 00:01:19,622 --> 00:01:21,916 อธิษฐาน แชร์ความฝัน 24 00:01:21,999 --> 00:01:24,669 เพราะมีความเชื่อเท่านั้น เกิดเวทมนตร์ขึ้นพลัน 25 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,633 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 27 00:01:30,716 --> 00:01:33,010 เชื่อในสิ่งที่เห็นได้ 28 00:01:33,094 --> 00:01:35,012 มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 29 00:01:35,096 --> 00:01:37,682 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 30 00:01:37,765 --> 00:01:41,185 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 31 00:01:43,354 --> 00:01:47,316 - เราต้องขอบใจมากๆ เลยนะ เค็น - เดี๋ยวก่อน สคิป เธอควรจะอยู่นี่ 32 00:01:47,400 --> 00:01:51,571 - อะไร ทำไม - จะได้มีคนรู้ว่าต้องตามหาเราถ้าเราเกิดหลง 33 00:01:51,654 --> 00:01:53,614 เรื่องนั้น และมันปลอดภัยกว่า 34 00:01:53,698 --> 00:01:55,324 ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 35 00:01:55,408 --> 00:01:57,785 ประเด็นคือเราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 36 00:01:57,869 --> 00:02:00,413 พี่จะสบายใจกว่าถ้าเธออยู่นี่ 37 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 แล้วความรู้สึกของฉันล่ะ 38 00:02:02,957 --> 00:02:07,211 ให้ตายสิ บาร์บี้ เมื่อไหร่พี่จะคิดว่าฉันโตแล้วซะทีนะเนี่ย 39 00:02:07,295 --> 00:02:11,716 - เราจะรีบกลับมาโดยเร็วที่สุด - แล้วดูแลเทรย์ด้วยล่ะ 40 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 เฮ่ ฉันไม่ใช่เด็กแล้วนะ 41 00:02:14,427 --> 00:02:18,347 ฉันก็แค่ชอบนมช็อกโกแลต และชอบร้องไห้เวลาที่เหนื่อย 42 00:02:19,390 --> 00:02:21,767 ไม่อยากเชื่อว่าพวกนั้นไม่ยอมให้ฉันช่วย 43 00:02:21,851 --> 00:02:26,189 ไม่อยากเชื่อว่าพวกนั้นลืมว่า ฉันมีเรือเร็วกว่าของเค็นเยอะเลย 44 00:02:27,148 --> 00:02:31,235 - ฉันคือโจรสลัด - พวกเราอยู่บนเรือ โจรสลัดอยู่บนเรือ 45 00:02:31,319 --> 00:02:33,654 ใช่แล้ว เด็กๆ เล่นให้สนุก 46 00:02:33,738 --> 00:02:38,117 แต่ระวังตัวด้วย วันนี้ฉันไม่อยากต้องโดดน้ำลงไปช่วยใครในทะเล 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,369 นั่นเรืออะไร 48 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 - สวัสดี - สวัสดี 49 00:02:46,709 --> 00:02:47,960 นั่นใช่โจรสลัดมั้ย 50 00:02:48,044 --> 00:02:50,713 อาร์ลีน เธอเป็นเพื่อนเก่า 51 00:02:50,796 --> 00:02:52,131 และเป็นโจรสลัด 52 00:02:52,214 --> 00:02:55,760 ทำนองนั้น เจอครั้งสุดท้ายเธอเป็น ผอ.ด้านกิจกรรมของเรือสำราญ 53 00:02:55,843 --> 00:02:58,304 แต่เห็นว่าเธอแยกตัวออกมาทำเอง 54 00:02:59,764 --> 00:03:01,265 ฉันว่าฉันเห็นพวกนั้นแล้ว 55 00:03:03,768 --> 00:03:05,269 - ไปเลย - เร็วเข้า 56 00:03:10,191 --> 00:03:14,570 ไม่ จะทันเราแล้ว ต้องหาคาถามาขวางเอาไว้ 57 00:03:18,074 --> 00:03:20,159 อะไรคล้องกับตูมตาม 58 00:03:20,660 --> 00:03:24,330 เฮ่ ก็แค่จะทำให้เครื่องเรือพวกนั้นหลุด 59 00:03:26,248 --> 00:03:28,793 ก็ได้ๆ นึกออกแล้ว 60 00:03:28,876 --> 00:03:29,877 จงหมดไป 61 00:03:38,678 --> 00:03:40,805 - เราหยุดเรือทำไม - เกิดอะไรขึ้น 62 00:03:40,888 --> 00:03:42,348 ไม่รู้ เป็นไปไม่ได้ 63 00:03:42,848 --> 00:03:43,849 ไม่มีทาง 64 00:03:44,517 --> 00:03:45,935 เป็นไปไม่ได้ 65 00:03:46,018 --> 00:03:47,561 อะไรเป็นไปไม่ได้ 66 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 เรือน้ำมันหมด 67 00:03:51,232 --> 00:03:52,358 ลาก่อน 68 00:03:54,068 --> 00:03:56,487 แล้วเรารออะไรอยู่ ไปสิ 69 00:03:57,321 --> 00:04:00,908 ระวังหน่อย นี่หนังแท้ของแพง 70 00:04:00,992 --> 00:04:04,662 แค่มีอะไรไปสะกิดนิดเดียว มันก็เป็นรอยแล้ว 71 00:04:06,330 --> 00:04:08,291 แน่ใจนะขับเรือเป็น 72 00:04:08,374 --> 00:04:13,337 เป็น ฉันมีใบขับขี่ปีนึงแล้ว เกิดอุบัติเหตุแค่สามครั้งเท่านั้นเอง 73 00:04:13,421 --> 00:04:16,132 สี่ ถ้านับเหตุที่เกิดกับกระรอกเล่นสกีน้ำ 74 00:04:16,215 --> 00:04:20,678 ครั้งนั้นฉันไม่ผิด เจ้ากระรอกมันโชว์ออฟเกินไป 75 00:04:21,262 --> 00:04:22,930 ถ้างั้น ฉันไปดีกว่า 76 00:04:23,014 --> 00:04:28,311 เดี๋ยว เธอจะไปไหน ทำไมไม่มีใครอยากทำอะไรกับฉันนะ 77 00:04:28,394 --> 00:04:33,941 คงเพราะคำพูดของนายอย่าง "หนังแท้ของแพง" และ "ไม่ใช่ความผิดฉัน" 78 00:04:34,025 --> 00:04:37,278 พูดจริงนะ แค่นี้ฉันทำได้ 79 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 แค่ให้โอกาสฉันพิสูจน์หน่อย 80 00:04:46,537 --> 00:04:50,791 ฉันแทบมองไม่เห็นอะไรเลย เราไปไหนเนี่ย 81 00:04:54,712 --> 00:04:57,340 คงต้องไปทางนั้น 82 00:05:01,635 --> 00:05:05,014 สองแท่ง หนึ่ง ศูนย์… 83 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 เวลาต้องการสัญญาณโทรศัพท์ ทำไมมักจะหาไม่ได้เลย 84 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 แบบนี้ไม่ได้ผลเหมือนกัน 85 00:05:11,645 --> 00:05:13,314 แล้วแบบนี้จะทำยังไงดี 86 00:05:13,397 --> 00:05:15,483 ไม่เหลือร่องรอยเพ็กกี้อีกแล้ว 87 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 อย่างน้อยวิทยุยังใช้ได้ 88 00:05:17,651 --> 00:05:20,363 ฉันตั้งให้ส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือออกไป 89 00:05:20,446 --> 00:05:24,200 ต้องมีใครได้รับ และรุดหน้ามาช่วยเราโดยเร็ว หวังไว้ 90 00:05:24,283 --> 00:05:26,327 โทษทีที่พานายมาลำบากด้วย 91 00:05:26,410 --> 00:05:29,246 บอกตามตรง ฉันอยากอยู่ที่นี่มากกว่า 92 00:05:29,330 --> 00:05:32,208 พูดจริงเหรอ หลงกลางทะเลเนี่ยนะ 93 00:05:32,291 --> 00:05:34,710 ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน เราจะไม่มีทางหลง 94 00:05:34,794 --> 00:05:36,170 สามแท่ง 95 00:05:36,253 --> 00:05:38,506 บ้าเอ๊ย หายไปแล้ว 96 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 นายรู้นะว่าฉันไม่ได้โกรธนาย 97 00:05:40,382 --> 00:05:45,137 เรื่องอิโมจิโกรธนั่นเป็นเพียงแค่อุบัติเหตุ 98 00:05:45,221 --> 00:05:47,264 - ไม่โกรธ - ฉันแค่อยากให้… 99 00:05:47,348 --> 00:05:48,474 หนึ่งแท่ง 100 00:05:48,557 --> 00:05:50,726 ไม่ หายไปแล้ว 101 00:05:51,727 --> 00:05:53,229 ว่าอะไรนะ 102 00:05:53,312 --> 00:05:56,899 ฉันแค่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนเราอยู่พิพิธภัณฑ์เซลฟี่ 103 00:05:56,982 --> 00:05:59,902 ฉันด้วย ฉันจำอะไรไม่ได้สักอย่างเลย 104 00:05:59,985 --> 00:06:03,864 ที่จริง เราน่าจะกลับไปที่นั่นอีกด้วยกัน 105 00:06:03,948 --> 00:06:06,826 - แบบว่าเมื่อว่าง - ฉันชอบนะ 106 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 เฮ่ เคนเน็ธ นี่อะไร 107 00:06:09,912 --> 00:06:12,540 นั่นกระเป๋าอุปกรณ์ฉุกเฉิน 108 00:06:12,623 --> 00:06:14,500 มันมีของใช้ในยามฉุกเฉิน 109 00:06:14,583 --> 00:06:18,546 อย่างอาหาร น้ำดื่ม แบตเตอรี่ ถังน้ำมันสำรอง… 110 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 ถังน้ำมันสำรอง 111 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 เต็มถังด้วย 112 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 เยี่ยม ตอนนี้แค่หาให้ได้ว่าจะไปทางไหน 113 00:06:28,472 --> 00:06:30,182 ฉันอาจไม่ใช่คนแถวๆ นี้ 114 00:06:30,266 --> 00:06:33,853 แต่ฉันว่าเราน่าจะตามเจ้ามังกรตัวนั้นไป น่าจะดีที่สุด 115 00:06:37,439 --> 00:06:40,609 เหมือนในฝันฉันเลย ตามมังกรตัวนั้นไป 116 00:06:47,116 --> 00:06:51,078 สถานที่นี้ช่างน่าสนใจนะ 117 00:06:51,829 --> 00:06:55,124 แกพูดถูก ฉันต้องแต่งตัวให้แตกต่าง 118 00:06:55,374 --> 00:06:56,584 เปลี่ยนแปลง 119 00:06:58,127 --> 00:07:00,671 ผู้นำสภากลิฟทำตามคำพูดตลอด 120 00:07:00,754 --> 00:07:02,464 จนเรามาถึงจุดนี้ 121 00:07:02,548 --> 00:07:06,343 ตอนนี้แค่มองหาเส้นทาง หรือมองหาสัญญาณ 122 00:07:09,430 --> 00:07:12,016 นี่ไงที่เรียกว่าสัญญาณ 123 00:07:14,894 --> 00:07:16,061 ดูสิ 124 00:07:17,855 --> 00:07:21,317 ช่วงนี้ขนร่วงเหมือนเป็นเป็ดถูกถอนขนเลยล่ะ 125 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 อย่าถือสานะ 126 00:07:24,028 --> 00:07:27,156 แต่เพ็กกี้อาจมีปีกงอกมาเมื่อไหร่ก็ได้ 127 00:07:27,239 --> 00:07:28,657 เราต้องรีบไป 128 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 ไปทางนั้น 129 00:07:35,456 --> 00:07:37,666 เดี๋ยว ฉันว่าทางนั้น 130 00:07:37,750 --> 00:07:40,920 ไม่ๆ ทีแรกน่ะถูกแล้ว ทางนั้น 131 00:07:42,338 --> 00:07:44,340 เคลื่อนที่อีกแล้ว 132 00:07:45,341 --> 00:07:46,759 พอที 133 00:07:48,552 --> 00:07:52,932 - นายหยุดเรือทำไม - ทำไมสัญญาณเธอมันมั่วซั่วไปหมดเลย 134 00:07:53,015 --> 00:07:53,974 ฉันไม่รู้ 135 00:07:54,058 --> 00:07:57,770 เพราะว่าเราอยู่กลางทะเล และสัญญาณแถวนี้มันไม่เสถียรล่ะมั้ง 136 00:07:58,229 --> 00:08:00,773 ถ้างั้นจะตามสัญญาณทำไมล่ะ 137 00:08:00,856 --> 00:08:03,609 ก็แอปฯ ตามหาพี่สาวมันบอกให้ตามสัญญาณ 138 00:08:03,692 --> 00:08:05,486 มีความคิดดีกว่านี้มั้ยล่ะ 139 00:08:05,569 --> 00:08:07,947 มี ยกเลิกการตามหามั่วซั่ว 140 00:08:08,030 --> 00:08:10,783 แล้วรีบกลับไปให้ทันนัดทำผิวสีแทนช่วงเย็นนี้ 141 00:08:11,283 --> 00:08:14,411 นึกว่าอยากพิสูจน์ตัวเองซะอีก ยอมแพ้ไม่ได้ 142 00:08:14,745 --> 00:08:16,080 ตรงกันข้ามเลย 143 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 ถ้าจะมีเรื่องไหนที่ฉันเก่งล่ะก็ เรื่องยอมแพ้นี่แหละ 144 00:08:20,000 --> 00:08:21,293 ดูนะ 145 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 เดี๋ยว เทรย์ หยุด 146 00:08:27,424 --> 00:08:28,759 มีเรืออยู่ตรงด้านโน้น 147 00:08:28,842 --> 00:08:31,387 ยังไงก็ต้องไปดู อาจจะเป็นบาร์บี้นะ 148 00:08:31,887 --> 00:08:33,514 ใช่ หรือโจรสลัด 149 00:08:33,597 --> 00:08:37,226 ถ้านายจริงจังเรื่องพิสูจน์ตัวเองว่าเป็นคนดี 150 00:08:37,309 --> 00:08:39,562 นี่ถึงเวลาพิสูจน์แล้วล่ะ 151 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 รอยหยุดลงตรงนี้ 152 00:08:48,112 --> 00:08:50,114 เธอคงจะอยู่ข้างใน 153 00:08:50,197 --> 00:08:51,907 นำไปเลย ไทเกอร์ 154 00:08:59,123 --> 00:09:03,752 สวัสดี ผู้นำสภา นี่บ้านท่านเหรอ 155 00:09:06,005 --> 00:09:09,425 ข้าเองแหละ และใช่ นี่คือบ้านข้า 156 00:09:09,508 --> 00:09:11,635 ก้มหัวคำนับสิ 157 00:09:12,219 --> 00:09:16,682 คำนับ ขอโทษด้วยนะ แต่เราคำนับตั้งแต่เมื่อไหร่ 158 00:09:16,765 --> 00:09:19,143 ไม่คำนับให้ข้าเหรอ 159 00:09:20,019 --> 00:09:23,480 ไม่ สภากลิฟไม่ใช่พวกเจ้ายศเจ้าอย่าง 160 00:09:23,564 --> 00:09:26,358 ร้ายก็แต่เรื่องชอบเนรเทศคนโน้นคนนี้ 161 00:09:26,442 --> 00:09:30,571 อย่าพูดเรื่องเนรเทศให้ข้าได้ยิน และอย่าพูดถึงสภากลิฟให้ได้ยินด้วย 162 00:09:30,654 --> 00:09:34,283 - ขอโทษ - ข้าคือผู้นำสภากลิฟ 163 00:09:34,366 --> 00:09:37,703 โอเคๆ ขี้หงุดหงิดชะมัด 164 00:09:38,621 --> 00:09:42,249 แต่ช่างเถอะ นี่ไงเพ็กกี้ ลูกม้าเพกาซัส 165 00:09:42,333 --> 00:09:46,295 นางมาให้ตามที่ขอร้อง เพื่อทำภารกิจให้สมบูรณ์ 166 00:09:46,378 --> 00:09:48,505 ใช่ ตามที่ข้าสั่งไป 167 00:09:48,589 --> 00:09:51,967 มาหาข้า เพื่อทำภารกิจให้สมบูรณ์ 168 00:09:53,636 --> 00:09:54,845 ไปสิ เพ็กกี้ 169 00:09:55,429 --> 00:09:57,556 มันแค่กังวล 170 00:09:58,515 --> 00:10:02,269 ฉันรู้ว่าฉันก็ต้องกังวลถ้าหากมีภารกิจใหญ่ 171 00:10:02,353 --> 00:10:07,024 แต่ฉันพอถามได้หรือเปล่าว่า ภารกิจที่ว่านี่มันคืออะไรเหรอ 172 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 นั่นเป็นเรื่องระหว่างนางกับข้า 173 00:10:09,276 --> 00:10:12,571 เจ้าน่าจะไปซะ เดี๋ยวข้าจัดการที่เหลือเอง 174 00:10:12,655 --> 00:10:16,659 ก็ได้ แต่ว่าแล้วปีกของข้าล่ะ 175 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 มันอยู่ในถ้ำ 176 00:10:19,328 --> 00:10:22,998 เจ้าจะต้องเข้าไปหามันเอง ข้าไม่มีเวลา 177 00:10:23,082 --> 00:10:24,333 หาเองเหรอ 178 00:10:24,416 --> 00:10:28,379 แต่ท่านก็รู้ว่ากลิฟเข้าบ้านคนอื่นไม่ได้ ถ้าหากไม่ได้รับคำเชิญ 179 00:10:29,630 --> 00:10:31,090 ข้าพูดผิดไป 180 00:10:31,173 --> 00:10:35,594 หมายถึงข้าจะเชิญเจ้าเข้าไป หลังจากที่ได้ม้ามาแล้ว 181 00:10:35,678 --> 00:10:38,347 ช่วยดันมันมาทางนี้อีกหน่อยได้มั้ย 182 00:10:39,139 --> 00:10:43,227 บางอย่างไม่ถูกต้อง ข้าว่าเรากลับไปที่เรือกันดีกว่า 183 00:10:44,687 --> 00:10:47,314 จะไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น 184 00:10:50,693 --> 00:10:51,777 ไม่นะ 185 00:10:55,239 --> 00:10:58,450 รู้แล้วน่าเป็นกับดัก ใครกันที่ทำแบบนี้ 186 00:10:58,534 --> 00:11:00,411 ข้าไงล่ะ 187 00:11:08,419 --> 00:11:11,505 แก แกมันเจ้ากิ้งก่าพ่อมดตัวแสบ 188 00:11:11,588 --> 00:11:16,218 อยากให้เรียกข้าว่า "วิล" แต่ใช่ ข้าเป็นพ่อมดและเป็นกิ้งก่า 189 00:11:16,301 --> 00:11:17,636 เคยได้ยินเรื่องของแก 190 00:11:17,719 --> 00:11:21,598 สภาเนรเทศแกไปจากเมสเมอร์ ต้องการอะไรจากเพ็กกี้ 191 00:11:21,682 --> 00:11:27,020 เหมือนกับเจ้า อธิษฐานครั้งแรกหลังจากมันงอกปีกขึ้นมา 192 00:11:27,104 --> 00:11:32,359 คำอธิษฐานแบบนั้น จะเป็นคำอธิษฐานที่ทรงพลังที่สุด 193 00:11:32,443 --> 00:11:36,196 ข้าแค่อยากได้ปีกโดยที่ไม่ต้องลงแรงทำอะไร 194 00:11:36,280 --> 00:11:40,242 ตอนนี้ตัวแกเองก็มีพลังเวทมนตร์แรงกล้าอยู่แล้ว 195 00:11:40,325 --> 00:11:42,578 แล้วยังจะเอาอะไรอีก 196 00:11:43,162 --> 00:11:48,208 ไม่รู้เหมือนกัน ก็คงเป็นล้างแค… 197 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 ล้างแค้น 198 00:11:59,678 --> 00:12:02,723 นี่ใช่เรือของร็อกกี้ เราต้องมาถูกที่แล้วล่ะ 199 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 แต่ที่นั่นมันที่ไหน 200 00:12:05,350 --> 00:12:09,646 ที่ซึ่งเกี่ยวข้องกับกลิฟ ม้าเพกาซัสและมังกร ประมาณนั้น 201 00:12:09,730 --> 00:12:11,690 ดูสิ ขนปีกของเพ็กกี้ 202 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 และเส้นทางสว่างเหมือนมีเวทมนตร์ 203 00:12:15,736 --> 00:12:16,695 ตามไปเลย 204 00:12:19,781 --> 00:12:24,286 ช่วยทบทวนความจำกันหน่อยได้มั้ย แกต้องการล้างแค้นใครงั้นเหรอ 205 00:12:24,369 --> 00:12:28,790 โลกนี้ทั้งโลก แล้วก็สภากลิฟด้วย 206 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 ซึ่งก็รวมถึงทุกคนในเมสเมอร์ 207 00:12:31,502 --> 00:12:34,296 ที่จริง เจ้าก็น่าจะร่วมมือกับข้า 208 00:12:34,379 --> 00:12:40,135 ข้ารู้เจ้าเองก็มีความแค้นที่ต้องชำระเหมือนกัน กับประชาชนของเมสเมอร์ไงล่ะ 209 00:12:40,219 --> 00:12:43,096 แกรู้เรื่องอดีตของข้าได้ยังไง 210 00:12:43,180 --> 00:12:46,475 ข้าเป็นกิ้งก่า อยู่ต่ำติดพื้น มักได้ยินอะไรดีๆ 211 00:12:47,643 --> 00:12:51,897 แล้วได้ยินได้ไง นึกว่ากิ้งก่าไม่มีหูซะอีก 212 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 เป็นเรื่องที่เข้าใจผิดกันประจำ 213 00:12:54,316 --> 00:12:59,738 ก็จริงอยู่ที่เราไม่มีหูจริงๆ แต่เราก็ได้ยิน ได้ยินดีซะด้วยสิ 214 00:12:59,821 --> 00:13:02,574 มันเป็นเรื่องทางเทคนิค แต่ว่า… เฮ่ 215 00:13:03,867 --> 00:13:07,579 เจ้าทำเรื่องนี้พังหมด ข้าไม่ต้องการให้เจ้าช่วยแล้ว จัดการ 216 00:13:07,663 --> 00:13:08,664 เฮ่ ไม่ 217 00:13:11,833 --> 00:13:13,043 หยุดนะ 218 00:13:13,252 --> 00:13:15,671 ระวังฝีเข็มด้วย เป็นชุดทำมือนะ 219 00:13:15,754 --> 00:13:20,259 ลืมบอกไป ทางเดียวที่จะออกจากเกาะนี้ได้ ต้องได้รับคำอนุญาตจากสภากลิฟ 220 00:13:20,342 --> 00:13:22,511 หรือไม่เจ้าก็ต้องมีปีก 221 00:13:22,594 --> 00:13:26,890 ดูเหมือนเจ้าไม่มีทั้งคู่ อยู่ที่นี่ให้สนุกนะ 222 00:13:27,391 --> 00:13:28,850 เดี๋ยว ช่วยด้วย 223 00:13:33,855 --> 00:13:38,694 ไทเกอร์ ไม่ เดี๋ยวฉันจะกลับมาช่วย ขอสัญญา 224 00:13:40,862 --> 00:13:43,323 แบบนี้ไม่เข้าท่าเลย 225 00:13:49,413 --> 00:13:52,541 ไม่เอาน่า พ่อมังกร ช่วยปล่อยฉันเถอะ นะ 226 00:13:55,627 --> 00:13:59,256 ก็ได้ อุตส่าห์ขอดีๆ แล้ว ฉันไปเลยดีกว่า 227 00:14:02,718 --> 00:14:04,428 เยี่ยม รอดมาแล้ว 228 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 ฉันน่าจะซ่อมให้สมบูรณ์ก่อน 229 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 - ร็อกกี้ ตามหล่อนไป - ร็อกกี้ 230 00:14:20,068 --> 00:14:21,695 หล่อนหายไปไหนแล้ว 231 00:14:22,321 --> 00:14:23,572 บนนี้ 232 00:14:23,655 --> 00:14:26,992 ช่วยฉันลงไปได้มั้ย ใบไม้นี่มันคันมาก 233 00:14:27,075 --> 00:14:29,536 ต้องบอกเรามาก่อนว่ามันเกิดอะไรขึ้น 234 00:14:29,620 --> 00:14:33,457 เพ็กกี้อยู่ไหน และพาเพ็กกี้มาที่นี่ทำไม 235 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 เพ็กกี้มาที่นี่เองนะ 236 00:14:37,544 --> 00:14:41,673 มันคิดว่าจะช่วยให้ภารกิจสำเร็จ แต่คิดแบบนั้น เราโดนหลอกทั้งคู่ 237 00:14:41,757 --> 00:14:43,175 ตอนนี้มันกำลังลำบาก 238 00:14:43,258 --> 00:14:47,554 และเมสเมอร์ทั้งหมดกำลังจะถูกทำลาย และเป็นความผิดของฉัน 239 00:14:50,933 --> 00:14:54,937 ร็อกกี้ ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร เราจะช่วยให้ลงมา 240 00:14:55,979 --> 00:14:57,022 จริงเหรอ 241 00:14:58,607 --> 00:15:00,442 หลังจากฉันทำขนาดนั้นเหรอ 242 00:15:00,525 --> 00:15:03,570 ไว้ค่อยคุยกันเรื่องนั้นจริงจังกันทีหลัง 243 00:15:03,654 --> 00:15:06,365 แต่ตอนนี้ เราอยากให้เธอช่วยเราตามหาเพ็กกี้ 244 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 ก็ได้ 245 00:15:11,161 --> 00:15:13,789 แล้วอยากรู้อะไรก่อนล่ะ 246 00:15:18,335 --> 00:15:21,505 แม่เจ้า ฉันรู้ใครเป็นเจ้าของเรือลำนี้ 247 00:15:21,588 --> 00:15:24,341 อาร์ลีน อยู่บนเรือหรือเปล่า 248 00:15:24,424 --> 00:15:25,884 ใครที่อยากรู้ 249 00:15:26,593 --> 00:15:30,222 ฉันเอง สคิปเปอร์ กับเทรย์ 250 00:15:30,305 --> 00:15:32,557 ใช่ เขาเป็น "เพื่อน" น่ะ 251 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 ทำไมต้องมีเครื่องหมายคำพูด 252 00:15:35,352 --> 00:15:38,814 ออกมาทำอะไรที่นี่ สคิปเปอร์ มันไม่ปลอดภัย 253 00:15:38,897 --> 00:15:42,025 ไม่ต้องกังวล ฉันมาช่วยคุ้มครองเธอ 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 อย่าโดนหน้า อย่าโดนหน้า 255 00:15:45,112 --> 00:15:48,323 ช่างเถอะ หมายความว่ายังไงเรื่องไม่ปลอดภัย 256 00:15:48,407 --> 00:15:49,992 เราตามหาพี่สาวฉันอยู่ 257 00:15:50,075 --> 00:15:53,245 ถ้าเธออยู่ในอันตราย เราก็ต้องตามหาเธอให้เจอ 258 00:15:54,371 --> 00:15:59,001 บาร์บี้อยู่ในอันตรายแน่ และเกรงว่าเธอก็เหมือนกัน 259 00:15:59,084 --> 00:16:02,254 แต่ไม่ต้องห่วง ฉันมาช่วยแล้ว 260 00:16:08,552 --> 00:16:09,678 นั่นเจ้าวิล 261 00:16:10,679 --> 00:16:12,723 เป็นกิ้งก่าพ่อมด 262 00:16:12,806 --> 00:16:15,976 ต้องเอาเพ็กกี้ออกมาให้ห่างมันก่อนปีกจะงอก 263 00:16:16,059 --> 00:16:20,647 ไม่งั้นมันจะเอาคำอธิษฐานของเพ็กกี้ ไปทำเรื่องชั่วร้ายอะไรก็ไม่รู้ 264 00:16:20,731 --> 00:16:24,317 แล้วเธอสาบานนะ จะไม่เอาคำอธิษฐานไปใช้ซะเองน่ะ 265 00:16:24,901 --> 00:16:28,905 ด้วยเกียรติของกลิฟ ฉันจะไม่ทำอะไรที่ส่งผลร้ายกับเมสเมอร์ 266 00:16:28,989 --> 00:16:30,741 ฉันรักบ้านเกิด 267 00:16:30,824 --> 00:16:35,328 ที่ต้องการก็แค่ทำอะไรเจ๋งๆ เพื่อให้กลิฟคนอื่นชอบฉันบ้าง 268 00:16:35,829 --> 00:16:38,498 ฉันรับมือกิ้งก่าได้ ต่อให้เป็นกิ้งก่าพ่อมด 269 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 แต่เราจะผ่านเจ้ามังกรตัวนั้นยังไง 270 00:16:42,669 --> 00:16:46,506 โอเค นายกับฉันจะล่อเจ้ามังกร ให้บรูคลินกับร็อกกี้ไปหาเพ็กกี้ 271 00:16:47,340 --> 00:16:48,550 เยี่ยมเลย 272 00:16:48,633 --> 00:16:49,634 เดี๋ยว อะไรนะ 273 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 ไปเลย 274 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 คิวเราแล้ว 275 00:17:00,353 --> 00:17:01,688 หินก้อนเล็กไป 276 00:17:01,772 --> 00:17:05,442 ใช่ เห็นแล้วว่าเล็กไป ช่วยยกก้อนนี้หน่อย 277 00:17:11,490 --> 00:17:13,992 - มันหันมามองแล้ว - โอเค แล้วไงต่อ 278 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 วิ่ง 279 00:17:19,081 --> 00:17:23,126 มันกำลังเริ่มแล้ว กำลังเริ่มแล้วจริงๆ 280 00:17:32,094 --> 00:17:33,887 ข้ามีกระจกมั้ยเหรอ 281 00:17:33,970 --> 00:17:35,055 แกพูดถูก 282 00:17:35,138 --> 00:17:39,768 มันคงดีถ้าจะได้เห็นตัวเอง ในฐานะผู้ปกครองอันยิ่งใหญ่เป็นครั้งแรก 283 00:17:40,477 --> 00:17:41,645 ขอไปหาก่อน 284 00:17:47,651 --> 00:17:50,445 บอกแล้วว่าจะกลับมา จงละลาย 285 00:17:55,075 --> 00:17:57,577 ร็อกกี้ ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 286 00:17:58,954 --> 00:18:00,080 จงละลาย 287 00:18:04,334 --> 00:18:05,252 เธอทำได้ 288 00:18:05,335 --> 00:18:07,462 ใช่ แต่เราต้องรีบไปจากนี่ 289 00:18:07,546 --> 00:18:09,798 ใช่ และเรามีเวลาไม่มาก 290 00:18:09,881 --> 00:18:13,093 ก่อนเจ้ามังกรรู้ว่าที่มันไล่ล่าเป็นแค่หินสองก้อน 291 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 ไปกันเถอะ 292 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 - เกิดอะไรขึ้น - ท่าทางไม่ดีแล้ว 293 00:18:33,321 --> 00:18:36,950 ไม่ ดีต่างหาก ปีกกำลังจะงอกแล้ว 294 00:18:42,706 --> 00:18:45,792 ถอยไป ในยามที่ข้าเอาของที่ข้าควรได้ 295 00:18:47,210 --> 00:18:50,672 แกจะไม่ได้อะไรไปทั้งนั้น ปกป้อง 296 00:18:54,885 --> 00:18:56,970 - ขอบใจ ร็อกกี้ - ดูนั่น 297 00:19:05,228 --> 00:19:07,439 เพ็กกี้ ปีกช่างสวยเหลือเกิน 298 00:19:09,274 --> 00:19:11,902 เราต้องรีบไปจากที่นี่ ไปๆๆ 299 00:19:22,370 --> 00:19:24,706 ฉันทำสำเร็จ ฉันช่วยเพ็กกี้ไว้ 300 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 และถึงทำผิดคำสัญญากลิฟก็ไม่เกิดอะไรขึ้น 301 00:19:28,126 --> 00:19:29,794 เรืออยู่โน่น 302 00:19:33,048 --> 00:19:37,219 พวกแกไม่มีทางหนีรอดไปได้ คำอธิษฐานต้องเป็นของฉัน 303 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 ไม่มีทาง จงหล่น 304 00:19:44,267 --> 00:19:47,354 ทำไมถึงใช้ไม่ได้ จงหล่น 305 00:19:50,607 --> 00:19:54,152 ร่วงลงมา ตกพื้น บินไม่ได้ 306 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 เจ้าไม่มีพลังแล้ว 307 00:19:57,405 --> 00:19:59,115 แล้วข้าก็รู้ว่าใครมี 308 00:19:59,199 --> 00:20:00,242 ข้าเอง 309 00:20:00,325 --> 00:20:03,828 และข้าจะเสกให้พวกเจ้าเป็นตัวนิวต์ 310 00:20:06,873 --> 00:20:09,376 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันนี่ไง 311 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 อาร์ลีน 312 00:20:12,128 --> 00:20:13,964 ตอนอยู่ในร่างของมนุษย์ 313 00:20:15,632 --> 00:20:17,008 ผู้นำสภา 314 00:20:17,676 --> 00:20:20,136 พอทีเถอะ ก็รู้ว่าเราไม่คำนับ 315 00:20:20,220 --> 00:20:22,555 เป็นทั้งโจรสลัด เป็นทั้งกลิฟเหรอ 316 00:20:22,639 --> 00:20:26,309 เจ๋งใช่มั้ย ข้าอยู่ระหว่างลาดตระเวน ตอนสคิปเล่าเรื่องให้ฟัง 317 00:20:26,393 --> 00:20:29,688 ความรักพี่ของสคิปช่วยให้เราตามมาทัน 318 00:20:29,771 --> 00:20:33,358 ขอบคุณ ไม่มีคุณเราคงต้องแย่แน่ๆ 319 00:20:33,441 --> 00:20:36,778 เตือนพี่ด้วยว่าอย่าประเมินค่าเธอต่ำไปนะ สคิป 320 00:20:37,821 --> 00:20:43,660 ฉันยังงงอยู่นิดหน่อย มันเกิดอะไรขึ้น ยกตัวอย่าง เทรย์มานี่ทำไม 321 00:20:43,743 --> 00:20:45,328 ก็ฉันมีเรือ 322 00:20:45,412 --> 00:20:49,541 พวกเจ้าทุกคนควรรีบไปขึ้นเรือ ก่อนเจ้ากิ้งก่าพ่อมดชั่วร้ายจะกลับมา 323 00:20:49,624 --> 00:20:53,586 ข้าก็อยากอยู่ด้วยนะ แต่จะต้องรีบกลับไปเมสเมอร์เพื่อจัดการกับมัน 324 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 เจ้าปลอดภัย ตราบใดที่ออกจากเกาะนี้โดยเร็ว 325 00:20:56,840 --> 00:21:00,635 เดี๋ยวก่อน แล้วข้าจะได้พลังคืนมายังไง 326 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 แล้วจะติดต่อมา 327 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 เกิดอะไรขึ้น ทำไมพวกนั้นแข็งทื่อ 328 00:21:18,695 --> 00:21:21,031 แต่เราขยับได้ ทำไมกัน 329 00:22:00,612 --> 00:22:02,614 คำบรรยายโดย รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์