1 00:00:03,463 --> 00:00:04,672 ¡Bien! 2 00:00:06,966 --> 00:00:10,136 - ¿Qué ha pasado? - Es una larga historia. 3 00:00:10,219 --> 00:00:13,598 - ¿Qué pasa? - Rocki tiene a Peggy en un barco. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,809 ¿Se lo cuentas y a mí no? Pregunté primero. 5 00:00:17,977 --> 00:00:21,981 Todo es culpa mía. No debí fiarme de Rocki. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,234 No hay tiempo para eso. Hay que seguirlas. 7 00:00:25,318 --> 00:00:28,529 Ken, ¿nos dejas tu lancha? Te lo contamos de camino. 8 00:00:28,613 --> 00:00:29,781 Claro, venid. 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,034 ¿Nadie va a contarme nada? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Está visto que no. 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,872 ¡Esperadme! 12 00:00:43,044 --> 00:00:47,632 No sé adónde vamos, pero confío en la líder del Consejo. 13 00:00:47,715 --> 00:00:50,343 Nos ayudará a conseguir lo que queremos. 14 00:00:50,426 --> 00:00:55,515 Yo consigo mis alas y tú consigues llevar a cabo tu misión. 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,142 Gracias por venir conmigo. 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,146 Espero que podamos ser amigas después de esto. 17 00:01:04,315 --> 00:01:08,486 Bueno, vayamos donde vayamos, no quedará mucho. 18 00:01:14,117 --> 00:01:16,661 Es hermoso saber 19 00:01:16,744 --> 00:01:19,455 lo que este mundo puede ofrecer. 20 00:01:19,539 --> 00:01:24,502 Pues tus sueños también podrán cumplirse sin perder la fe. 21 00:01:24,585 --> 00:01:29,882 Lo podemos lograr si tenemos magia. 22 00:01:30,550 --> 00:01:35,012 Solo has de creer, solo lo has de ver. 23 00:01:35,096 --> 00:01:40,434 Lo podemos lograr si tenemos magia. 24 00:01:43,354 --> 00:01:45,147 Muchas gracias, Ken. 25 00:01:45,231 --> 00:01:48,484 - Espera. Tú te quedas. - ¿Qué? ¿Por qué? 26 00:01:48,568 --> 00:01:51,571 Alguien debe saber dónde buscarnos si nos perdemos. 27 00:01:51,654 --> 00:01:53,614 Eso. Y es más seguro. 28 00:01:53,698 --> 00:01:55,324 ¿Me tomas el pelo? 29 00:01:55,408 --> 00:02:00,413 No sabemos qué va a pasar y me quedo más tranquila si te quedas. 30 00:02:00,496 --> 00:02:02,456 ¿Y lo que yo quiero? 31 00:02:02,540 --> 00:02:07,211 ¿De verdad, Barbie? ¿Vas a tomarme en serio alguna vez? 32 00:02:07,295 --> 00:02:11,716 - Volveremos en cuanto podamos. - No le quites ojo a Trey. 33 00:02:11,799 --> 00:02:14,343 ¡Oye! ¡No soy ningún bebé! 34 00:02:14,427 --> 00:02:18,347 Solo me gusta la leche con cacao y lloro si estoy cansado. 35 00:02:19,182 --> 00:02:21,767 No me puedo creer que me dejen aquí. 36 00:02:21,851 --> 00:02:26,189 Ni yo que no hayan caído en que mi lancha es más rápida. 37 00:02:27,148 --> 00:02:31,235 - ¡Soy un pirata! - ¡Cumple en un barco! 38 00:02:31,319 --> 00:02:33,654 Así es, niños. ¡A divertirse! 39 00:02:33,738 --> 00:02:37,950 Pero con cuidado. No quiero tener que rescataros. 40 00:02:38,659 --> 00:02:40,369 Tenemos compañía. 41 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 - ¡Hola! - ¿Hola? 42 00:02:46,709 --> 00:02:47,960 ¿Era una pirata? 43 00:02:48,044 --> 00:02:50,713 Arrrleen. Es una vieja amiga. 44 00:02:50,796 --> 00:02:52,131 Y una pirata. 45 00:02:52,214 --> 00:02:56,177 Algo así. Trabajaba de monitora en un crucero, 46 00:02:56,260 --> 00:02:58,304 pero quería ampliar horizontes. 47 00:02:59,764 --> 00:03:01,265 ¡Creo que las veo! 48 00:03:03,768 --> 00:03:05,269 - Vamos. - ¡Deprisa! 49 00:03:10,191 --> 00:03:14,570 ¡No! Nos alcanzan. Necesito un hechizo para detenerlos. 50 00:03:18,074 --> 00:03:20,159 ¿Qué rima con "kablam"? 51 00:03:20,660 --> 00:03:24,330 ¡Oye! Iba a hacer que se les estropeara el motor. 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,877 ¡Vale! Ya lo tengo. ¡A cero! 53 00:03:38,678 --> 00:03:40,805 - ¿Por qué paramos? - ¿Qué pasa? 54 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 No lo sé. No hay… No lo entiendo. 55 00:03:44,517 --> 00:03:45,935 Es Imposible. 56 00:03:46,018 --> 00:03:47,561 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 57 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 ¡No hay gasolina! 58 00:03:51,232 --> 00:03:52,358 Chaíto. 59 00:03:54,068 --> 00:03:56,487 ¿A qué esperas? ¡Arranca! 60 00:03:57,321 --> 00:04:00,908 Cuidadito. Es piel de alta calidad. 61 00:04:00,992 --> 00:04:04,662 Podría estropearse con el mínimo roce. 62 00:04:06,330 --> 00:04:08,291 ¿Sabes conducir esto? 63 00:04:08,374 --> 00:04:13,212 Obvio. Me saqué el carné hace un año y solo he tenido tres accidentes. 64 00:04:13,296 --> 00:04:16,090 Cuatro si contamos lo de la ardilla. 65 00:04:16,173 --> 00:04:20,678 Eso no fue culpa mía. Era una presumida de cuidado. 66 00:04:21,262 --> 00:04:22,930 En fin. Me largo. 67 00:04:23,014 --> 00:04:28,311 ¡Espera! ¿Adónde vas? ¿Por qué nadie quiere hacer cosas conmigo? 68 00:04:28,394 --> 00:04:33,941 Quizá porque dices cosas como "piel de calidad" y "no fue culpa mía". 69 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 En serio, puedo hacerlo. Solo deja que te lo demuestre. 70 00:04:46,537 --> 00:04:50,791 Aquí apenas se ve nada. ¿Hacia dónde vamos? 71 00:04:54,712 --> 00:04:57,340 Supongo que es por allí. 72 00:05:01,635 --> 00:05:05,056 ¡Tengo dos! Una. Ninguna. 73 00:05:05,139 --> 00:05:07,850 Nunca hay cobertura cuando la necesitas. 74 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 Esto tampoco funciona. 75 00:05:11,645 --> 00:05:13,314 ¿Qué vamos a hacer? 76 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Les hemos perdido el rastro. 77 00:05:15,649 --> 00:05:20,363 Al menos la radio funciona. He enviado una señal de socorro. 78 00:05:20,446 --> 00:05:24,200 Alguien la oirá y vendrá a rescatarnos. Espero. 79 00:05:24,283 --> 00:05:26,327 Siento haberte metido en esto. 80 00:05:26,410 --> 00:05:29,246 No querría estar en ninguna otra parte. 81 00:05:29,330 --> 00:05:32,208 ¿En serio? Estamos perdidos en el mar. 82 00:05:32,291 --> 00:05:34,710 Juntos nunca estaremos perdidos. 83 00:05:34,794 --> 00:05:36,170 ¡Tres rayas! 84 00:05:36,253 --> 00:05:38,506 Porras. Se han esfumado. 85 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 No estoy enfadada. 86 00:05:40,382 --> 00:05:45,137 El emoji enfadado que te envié fue un accidente. 87 00:05:45,221 --> 00:05:47,264 - Lo imaginaba. - Ojalá… 88 00:05:47,348 --> 00:05:48,474 ¡Hay una! 89 00:05:48,557 --> 00:05:50,726 No. ¡La he perdido! 90 00:05:51,727 --> 00:05:53,229 ¿Qué decías? 91 00:05:53,312 --> 00:05:56,899 Ojalá supiera qué pasó en el museo del selfi. 92 00:05:56,982 --> 00:05:59,902 Y yo. No recuerdo nada. 93 00:05:59,985 --> 00:06:03,864 Podríamos volver otra vez juntos. 94 00:06:03,948 --> 00:06:06,826 - ¿Te apetece? - Me encantaría. 95 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 Oye, Kenneth. ¿Qué es esto? 96 00:06:09,912 --> 00:06:12,414 Es el kit de emergencia. 97 00:06:12,498 --> 00:06:14,500 Es para emergencias. 98 00:06:14,583 --> 00:06:18,546 Hay comida, agua, pilas, gasolina de repuesto… 99 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 ¡Gasolina de repuesto! 100 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 Está lleno. 101 00:06:25,052 --> 00:06:28,389 ¡Sí! Hay que averiguar hacia dónde ir. 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,182 No tengo mucha idea, 103 00:06:30,266 --> 00:06:33,853 pero seguir a ese dragón parece un buen comienzo. 104 00:06:37,439 --> 00:06:40,609 Es como en mi sueño. ¡Sigamos al dragón! 105 00:06:47,116 --> 00:06:51,078 Este lugar es interesante. 106 00:06:51,829 --> 00:06:56,458 Tienes razón. Debería vestirme para la ocasión. ¡Cambio! 107 00:06:58,127 --> 00:07:00,671 La líder ha cumplido su palabra. 108 00:07:00,754 --> 00:07:02,464 Nos ha traído aquí. 109 00:07:02,548 --> 00:07:06,343 Ahora habrá que buscar un camino o una señal. 110 00:07:09,430 --> 00:07:12,016 Está claro que eso es una señal. 111 00:07:14,894 --> 00:07:16,061 Mira. 112 00:07:17,855 --> 00:07:21,317 Sueltas plumas cual pato en un vendaval. 113 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Sin ofender. 114 00:07:24,028 --> 00:07:27,114 Tus alas pueden salir en cualquier momento. 115 00:07:27,198 --> 00:07:28,532 Deprisa. 116 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 ¡Por allí! 117 00:07:35,456 --> 00:07:37,374 Espera. Es por ahí. 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,920 No. Tenía razón antes. Por allí. 119 00:07:42,338 --> 00:07:44,340 Se ha vuelto a mover. 120 00:07:45,341 --> 00:07:46,759 Se acabó. 121 00:07:48,552 --> 00:07:52,932 - ¿Por qué paras? - ¿Por qué no paramos de dar vueltas? 122 00:07:53,015 --> 00:07:53,974 No lo sé. 123 00:07:54,058 --> 00:07:57,728 Porque estamos en el mar y la cobertura es mala. 124 00:07:58,229 --> 00:08:00,356 ¿Y por qué la sigues? 125 00:08:00,856 --> 00:08:03,609 Así funciona la app "Encontrar a mi hermana". 126 00:08:03,692 --> 00:08:05,486 ¿Tienes una idea mejor? 127 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Sí. Suspender la búsqueda 128 00:08:07,821 --> 00:08:10,783 y volver a tiempo para mi bronceado. 129 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 ¿No querías demostrar que podías? 130 00:08:14,745 --> 00:08:16,080 Au contraire. 131 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 Si algo se me da de lujo es rendirme. 132 00:08:20,000 --> 00:08:21,293 Mírame. 133 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 Espera, para. 134 00:08:27,424 --> 00:08:28,759 Hay un barco. 135 00:08:28,842 --> 00:08:31,387 Hay que ir. Podría ser Barbie. 136 00:08:31,887 --> 00:08:33,514 Sí. O un pirata. 137 00:08:33,597 --> 00:08:37,142 Si quieres demostrar que eres un buen tipo, 138 00:08:37,226 --> 00:08:39,562 es el momento de dar el paso. 139 00:08:46,026 --> 00:08:50,114 El camino acaba aquí, así que estará dentro. 140 00:08:50,197 --> 00:08:51,907 Detrás de ti, Tigre. 141 00:08:59,123 --> 00:09:03,752 ¡Hola, líder del Consejo! ¿Esta es su casa? 142 00:09:06,005 --> 00:09:11,635 Aquí me tienes. Y, sí, es mi casa. Inclínate ante mí. 143 00:09:12,219 --> 00:09:16,682 ¿Inclinarme? No se ofenda, pero ¿desde cuándo hacemos eso? 144 00:09:16,765 --> 00:09:19,143 ¿No os inclináis ante mí? 145 00:09:20,019 --> 00:09:23,480 ¿No? El Consejo de los Glifos es un grupo molón. 146 00:09:23,564 --> 00:09:26,358 Salvo por los destierros y tal. 147 00:09:26,442 --> 00:09:28,235 ¡No me hables de destierros! 148 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 Y no me hables del Consejo. 149 00:09:30,654 --> 00:09:34,283 - Lo siento. - ¡Yo soy la líder del Consejo! 150 00:09:34,366 --> 00:09:37,703 ¡Está bien! Vaya humos. 151 00:09:38,621 --> 00:09:42,249 En fin, esta es Peggy, la bebé Pegaso. 152 00:09:42,333 --> 00:09:46,295 Ha venido, como pediste, para completar su misión. 153 00:09:46,378 --> 00:09:51,759 Sí, eso fue lo que pedí. Acércate y completa tu misión. 154 00:09:53,636 --> 00:09:54,803 Venga, Peggy. 155 00:09:55,429 --> 00:09:57,556 Está un pelín nerviosa. 156 00:09:58,515 --> 00:10:01,727 También lo estaría si tuviera una misión. 157 00:10:01,810 --> 00:10:07,024 Si no le importa que pregunte, ¿cuál es su misión exactamente? 158 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Eso es entre yo y ella. 159 00:10:09,276 --> 00:10:12,571 ¿Por qué no te marchas y ya me encargo yo? 160 00:10:12,655 --> 00:10:16,617 Vale, pero ¿y qué pasa con mis alas? 161 00:10:16,700 --> 00:10:19,203 ¡Están en la cueva! 162 00:10:19,286 --> 00:10:22,998 Tendrás que buscarlas tú sola. Estoy muy ocupada. 163 00:10:23,082 --> 00:10:24,333 ¿Yo sola? 164 00:10:24,416 --> 00:10:28,379 Un glifo no puede entrar en las casas sin que lo inviten. 165 00:10:28,462 --> 00:10:31,090 Lo he dicho mal. 166 00:10:31,173 --> 00:10:35,594 Te invitaré a entrar en cuanto tenga al caballo. 167 00:10:35,678 --> 00:10:38,347 ¿Podrías acercarla un poquito más? 168 00:10:39,139 --> 00:10:43,227 Esto me huele a chamusquina. Nos volvemos al barco. 169 00:10:44,687 --> 00:10:47,314 Nadie va a ir a ninguna parte. 170 00:10:50,693 --> 00:10:51,777 ¡Oh, no! 171 00:10:55,239 --> 00:10:58,367 Ya veo que es una trampa. ¿Quién lo haría? 172 00:10:58,450 --> 00:11:00,411 ¡Espera y verás! 173 00:11:08,419 --> 00:11:11,505 ¡Tú! ¡Eres un lagarto sabandija mago! 174 00:11:11,588 --> 00:11:16,218 Prefiero Will, pero sí, soy un mago y un lagarto. 175 00:11:16,301 --> 00:11:17,636 Sé quién eres. 176 00:11:17,719 --> 00:11:21,598 El Consejo te desterró de Mesmer. ¿Qué quieres de Peggy? 177 00:11:21,682 --> 00:11:27,020 Lo mismo que tú. Su primer deseo en cuanto le aparezcan las alas. 178 00:11:27,104 --> 00:11:32,359 Esa clase de deseos son los más poderosos de todos. 179 00:11:32,443 --> 00:11:36,196 Solo quería mis alas sin tener que ganármelas. 180 00:11:36,280 --> 00:11:40,242 Tú ya tienes unos poderes mágicos muy poderosos. 181 00:11:40,325 --> 00:11:42,578 ¿Qué más quieres? 182 00:11:43,162 --> 00:11:48,208 No lo sé. ¿Qué tal un poquito de vengan…? 183 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 Venganza. 184 00:11:59,678 --> 00:12:02,723 Es la barca de Rocki. Debe ser aquí. 185 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 ¿Pero qué sitio es este? 186 00:12:05,350 --> 00:12:09,771 Uno donde hay un glifo, un Pegaso y un dragón, al parecer. 187 00:12:09,855 --> 00:12:11,690 Mirad. Plumas de Peggy. 188 00:12:12,191 --> 00:12:14,902 Y un camino de luz mágica. 189 00:12:15,736 --> 00:12:16,695 ¡Sigámoslo! 190 00:12:19,698 --> 00:12:21,658 ¿Recapitulamos? 191 00:12:21,742 --> 00:12:24,286 ¿De quién quieres vengarte? 192 00:12:24,369 --> 00:12:28,790 ¿Del mundo entero? Y del Consejo de Glifos, por supuesto. 193 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Y de todo Mesmer, ya que estamos. 194 00:12:31,502 --> 00:12:34,296 De hecho, ¿por qué no te unes a mí? 195 00:12:34,379 --> 00:12:40,135 Sé que tienes un asunto pendiente con los habitantes de Mesmer. 196 00:12:40,219 --> 00:12:43,096 ¿Y tú cómo conoces mi pasado? 197 00:12:43,180 --> 00:12:47,059 Soy un lagarto. Me arrastro por el suelo y oigo cosas. 198 00:12:47,643 --> 00:12:51,897 ¿Cómo las oyes? Creía que los lagartos no tenían orejas. 199 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 Es un error común. 200 00:12:54,316 --> 00:12:59,738 No tenemos orejas per se, pero oímos. Y bastante bien, la verdad. 201 00:12:59,821 --> 00:13:02,574 Son tecnicismos, pero… ¡Oye! 202 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 Se acabó. Ya no necesito tu ayuda. ¡Atrápala! 203 00:13:07,454 --> 00:13:08,580 ¡Eh, no! 204 00:13:11,708 --> 00:13:15,671 ¡Para! ¡Ojito con la ropa, que está hecha a mano! 205 00:13:15,754 --> 00:13:20,217 Solo se puede salir de la isla con permiso del Consejo 206 00:13:20,300 --> 00:13:22,511 o volando con tus alas. 207 00:13:22,594 --> 00:13:26,890 No tienes ni lo uno ni lo otro, ¡disfruta de la estancia! 208 00:13:27,391 --> 00:13:28,850 ¡Espera! ¡Socorro! 209 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 ¡Tigre! ¡No! ¡Volveré a por ti, lo prometo! 210 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 ¡Esto no mola nada! 211 00:13:49,413 --> 00:13:52,541 Señor dragón, suéltame, por favor. 212 00:13:55,627 --> 00:13:59,256 Lo he pedido por las buenas. Ahora me voy. 213 00:14:02,718 --> 00:14:04,428 ¡Sí! ¡Soy libre! 214 00:14:06,263 --> 00:14:08,432 Tenía que haberlas arreglado. 215 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 - ¡Rocki! - ¡Rocki! A por ella. 216 00:14:20,068 --> 00:14:20,903 ¿Dónde está? 217 00:14:20,986 --> 00:14:26,992 Aquí arriba. ¿Me ayudáis a bajar? Esto pincha un montón. 218 00:14:27,075 --> 00:14:29,536 No hasta que nos digas qué pasa. 219 00:14:29,620 --> 00:14:33,457 ¿Dónde está Peggy? ¿Por qué la has traído aquí? 220 00:14:33,540 --> 00:14:38,629 Ha venido por su cuenta. Creía que la ayudaría con su misión, 221 00:14:38,712 --> 00:14:41,673 pero nos han engañado a las dos. 222 00:14:41,757 --> 00:14:43,091 Está en apuros 223 00:14:43,175 --> 00:14:47,554 y van a destruir Mesmer y todo habrá sido por mi culpa. 224 00:14:50,933 --> 00:14:54,937 Cálmate. No pasa nada. Vamos a bajarte de ahí. 225 00:14:55,979 --> 00:14:57,022 ¿En serio? 226 00:14:58,607 --> 00:15:00,442 ¿Después de todo? 227 00:15:00,525 --> 00:15:03,445 Ya hablaremos sobre ese tema, 228 00:15:03,528 --> 00:15:06,365 ahora hay que encontrar a Peggy. 229 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Vale. 230 00:15:11,078 --> 00:15:13,497 ¿Qué queréis saber primero? 231 00:15:18,210 --> 00:15:21,505 ¡Ay, mi madre! ¡Sé de quién es ese barco! 232 00:15:21,588 --> 00:15:24,341 ¿Arrrleen? ¿Estás a bordo? 233 00:15:24,424 --> 00:15:25,884 ¿Quién pregunta? 234 00:15:26,593 --> 00:15:32,557 Soy yo, Skipper. Y Trey. Sí, es un amigo. 235 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 ¿Y esas comillas? 236 00:15:35,352 --> 00:15:38,814 ¿Qué haces por estos lares? No es seguro. 237 00:15:38,897 --> 00:15:42,025 No se preocupe. Estoy para protegerla. 238 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 ¡La cara no! 239 00:15:45,112 --> 00:15:49,992 En fin, ¿por qué no es seguro? Buscamos a mi hermana. 240 00:15:50,075 --> 00:15:53,245 Si está en peligro, tenemos que encontrarla. 241 00:15:54,371 --> 00:15:59,001 El peligro la acecha. Y, por desgracia, a vosotros también. 242 00:15:59,084 --> 00:16:02,254 Pero no os preocupéis, yo os ayudaré. 243 00:16:08,552 --> 00:16:12,723 Ese es Will, el lagarto mago. 244 00:16:12,806 --> 00:16:15,976 Hay que sacar a Peggy antes de que le salgan las alas 245 00:16:16,059 --> 00:16:20,647 o le robará su deseo y hará quién sabe qué maldades con él. 246 00:16:20,731 --> 00:16:24,317 ¿Juras que no usarás su deseo en tu beneficio? 247 00:16:24,901 --> 00:16:28,780 Juramento de glifo. Nunca haría daño a Mesmer. 248 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 Amo mi hogar. 249 00:16:30,741 --> 00:16:35,328 Solo quería ser guay para gustarles a los demás glifos. 250 00:16:35,829 --> 00:16:38,457 Puedo con un lagarto mágico, 251 00:16:38,540 --> 00:16:41,334 ¿pero cómo burlamos al dragón? 252 00:16:42,669 --> 00:16:46,506 Vale. Nosotros lo distraemos para que vayan hasta Peggy. 253 00:16:47,340 --> 00:16:48,175 ¡Genial! 254 00:16:48,675 --> 00:16:49,634 Espera, ¿qué? 255 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Venga. 256 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Vamos allá. 257 00:17:00,270 --> 00:17:01,688 Demasiado pequeña. 258 00:17:01,772 --> 00:17:05,442 Sí. Evidentemente. Ayúdame con esta. 259 00:17:11,490 --> 00:17:13,992 - Tenemos su atención. - ¿Ahora qué? 260 00:17:14,076 --> 00:17:14,993 ¡Corre! 261 00:17:19,081 --> 00:17:23,126 ¡Está pasando! 262 00:17:32,094 --> 00:17:33,887 ¿Que si tengo un espejo? 263 00:17:33,970 --> 00:17:35,055 Llevas razón. 264 00:17:35,138 --> 00:17:39,768 No estaría mal verme como el líder más poderoso de todos los tiempos. 265 00:17:40,477 --> 00:17:41,645 Voy a por uno. 266 00:17:47,651 --> 00:17:50,445 Te dije que volvería. ¡Derritio! 267 00:17:55,075 --> 00:17:57,577 ¡Rocki! Una ayudita, por favor. 268 00:17:58,954 --> 00:18:00,080 ¡Derritio! 269 00:18:04,334 --> 00:18:07,462 - Lo conseguimos. - Pero tenemos que irnos. 270 00:18:07,546 --> 00:18:09,548 Sí. Tenemos unos minutos 271 00:18:09,631 --> 00:18:13,009 antes de que el dragón vea que persigue rocas. 272 00:18:20,350 --> 00:18:21,476 Vámonos. 273 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 - ¿Qué ocurre? - Parece malo. 274 00:18:33,321 --> 00:18:36,950 No, es bueno. ¡Le van a salir las alas! 275 00:18:42,706 --> 00:18:45,792 ¡Apartaos, no me la arrebataréis! 276 00:18:47,210 --> 00:18:50,672 ¡No es tuya ni de nadie! ¡Prevenir! 277 00:18:54,885 --> 00:18:56,970 - Gracias, Rocki. - Mirad. 278 00:19:05,228 --> 00:19:07,439 ¡Peggy, son preciosas! 279 00:19:09,274 --> 00:19:11,902 ¡Tenemos que irnos! Vamos. 280 00:19:22,370 --> 00:19:24,706 ¡Sí! ¡He salvado a Peggy 281 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 y roto mi promesa de glifo sin consecuencias! 282 00:19:28,126 --> 00:19:29,794 ¡Ahí está la lancha! 283 00:19:33,048 --> 00:19:37,219 ¡No os vais a ir de rositas! ¡Quiero mi deseo! 284 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 ¡Ni hablar! ¡Al suelo! 285 00:19:44,267 --> 00:19:47,354 ¿Por qué no ha funcionado? ¡Al suelo! 286 00:19:50,607 --> 00:19:54,152 ¡Cáete! ¡Impactio! ¡Desvolar! 287 00:19:55,153 --> 00:20:00,158 Ya no tienes tus poderes, pero sé de alguien que sí. ¡Yo! 288 00:20:00,242 --> 00:20:03,828 Pienso convertiros a todos en tritones. 289 00:20:06,873 --> 00:20:09,334 - ¿Qué ha pasado? - Yo he pasado. 290 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 ¡Arrrleen! 291 00:20:12,128 --> 00:20:14,130 En mi forma humana. 292 00:20:15,632 --> 00:20:17,008 ¡Líder del Consejo! 293 00:20:17,676 --> 00:20:20,136 Déjalo. No nos inclinamos. 294 00:20:20,220 --> 00:20:22,555 ¿Eres pirata y un glifo? 295 00:20:22,639 --> 00:20:26,309 Mola, ¿eh? Estaba patrullando y Skipper me puso al tanto. 296 00:20:26,393 --> 00:20:29,688 Gracias a tu hermana hemos llegado hasta vosotros. 297 00:20:29,771 --> 00:20:33,358 Gracias. Nos habrían asado sin vosotras. 298 00:20:33,441 --> 00:20:36,778 No volveré a infravalorarte nunca, Skip. 299 00:20:37,821 --> 00:20:43,660 Estoy hecha un lío. ¿Qué está pasando? ¿Y qué hace Trey aquí? 300 00:20:43,743 --> 00:20:45,328 Tengo una lancha. 301 00:20:45,412 --> 00:20:49,541 Yo me subiría antes de que vuelva el lagarto mago. 302 00:20:49,624 --> 00:20:53,586 Yo debo regresar a Mesmer para informar de la situación. 303 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 Estaréis a salvo cuando salgáis de la isla. 304 00:20:56,840 --> 00:21:00,635 ¡Espere! ¿Cómo recupero mis poderes? 305 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 ¡Ya te diré algo! 306 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 ¿Qué ocurre? No se mueven. 307 00:21:18,695 --> 00:21:21,031 Pero nosotras sí. ¿Por qué? 308 00:21:53,521 --> 00:21:56,024 Subtítulos: Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes