1 00:00:04,338 --> 00:00:06,841 關於離開梅斯梅爾這件事 有什麼規定? 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,385 絕對不能離開 3 00:00:10,136 --> 00:00:13,473 但這真的不能怪我 說起來這全怪佩吉 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,892 -“佩吉”? -我的朋友們…不對 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,310 人類都這樣叫那隻小飛馬 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,312 牠在我許願要翅膀前離開了梅斯梅爾 7 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 我就追了過來 8 00:00:20,438 --> 00:00:23,524 因為我沒有翅膀 落地時有點狼狽,跟丟了牠 9 00:00:23,608 --> 00:00:25,193 但後來有找到牠,所以沒事了 10 00:00:26,319 --> 00:00:28,863 只是要把牠抓回來有點難度 11 00:00:29,614 --> 00:00:33,785 看樣子牠已經下定決心了 妳知道牠有使命在身,對嗎? 12 00:00:36,788 --> 00:00:38,247 不知道 13 00:00:38,331 --> 00:00:42,585 妳對牠的力量一無所知卻牽涉其中 14 00:00:42,668 --> 00:00:45,338 也會有相應的後果 15 00:00:45,421 --> 00:00:46,923 “後果”? 16 00:00:47,006 --> 00:00:49,801 妳…不會要把我變成 大樹或者石頭吧? 17 00:00:49,884 --> 00:00:51,886 還是變成我最討厭的蜥蜴? 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 就算變成蜥蜴也是對妳的恩賜 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,682 誰叫妳這麼沒有規矩呢? 20 00:00:56,766 --> 00:00:59,644 但與此同時,妳也很了不起 21 00:01:00,394 --> 00:01:01,479 真的嗎? 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,314 我覺得妳積極主動 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,608 而我恰巧最看重這點 24 00:01:05,691 --> 00:01:09,403 我們格里夫協會 正需要像妳這樣的人才 25 00:01:10,029 --> 00:01:13,407 這樣吧,我或許 可以幫妳擺脫現在的困境 26 00:01:14,242 --> 00:01:15,493 真的嗎? 27 00:01:15,576 --> 00:01:18,162 妳叫我做什麼都可以,儘管吩咐就好 28 00:01:18,246 --> 00:01:22,875 把那匹飛馬帶給我 所有錯誤我都可以原諒 29 00:01:23,668 --> 00:01:24,502 太好了 30 00:01:26,838 --> 00:01:30,466 但是我現在還沒得到翅膀 暫時還不能回梅斯梅爾 31 00:01:30,550 --> 00:01:32,802 叫妳把牠帶給我,不是帶回梅斯梅爾 32 00:01:33,886 --> 00:01:36,097 真不懂事,回到妳最初到達的地方 33 00:01:36,180 --> 00:01:39,058 施展現身咒語 剩下的交給我,事成之後 34 00:01:39,141 --> 00:01:41,352 -妳會有翅膀 -太棒了 35 00:01:41,435 --> 00:01:44,689 只不過佩吉總是看我不順眼 36 00:01:44,772 --> 00:01:46,065 要是牠不願意跟我走呢? 37 00:01:46,148 --> 00:01:48,901 妳就說,妳是牠實現使命的鑰匙 38 00:01:48,985 --> 00:01:53,489 只要妳這樣告訴牠 我保證牠一定會乖乖聽妳的話 39 00:01:53,573 --> 00:01:56,742 明白了,我這就去 我立下格里夫保證 40 00:01:57,368 --> 00:02:01,122 不好意思,我需要有更高等級的保證 41 00:02:01,706 --> 00:02:03,541 要做超級格里夫保證 42 00:02:03,624 --> 00:02:05,376 什麼?不行,求妳了 43 00:02:05,459 --> 00:02:09,213 超級格里夫保證 比一般的保證更難打破 44 00:02:09,297 --> 00:02:11,674 妳到底想不想要妳的翅膀? 45 00:02:14,468 --> 00:02:15,511 好吧 46 00:02:16,012 --> 00:02:20,683 我向妳做超級格里夫保證 不把佩吉成功交到妳手上絕不罷休 47 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 這就對了,有事隨時聯繫 48 00:02:33,946 --> 00:02:37,325 格里夫也太容易騙了吧 49 00:02:44,207 --> 00:02:46,792 睜開眼,這世界 50 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 多麼美麗,讓我如此著迷 51 00:02:49,545 --> 00:02:52,173 許個願,大膽些 52 00:02:52,256 --> 00:02:54,759 魔法就在身邊,相信有奇跡 53 00:02:54,842 --> 00:02:57,219 我相信,某一天,夢想一定實現 54 00:02:57,303 --> 00:03:00,598 -再來點魔法 -魔法 55 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 只要相信自己 56 00:03:03,351 --> 00:03:05,186 掌握成功祕密 57 00:03:05,269 --> 00:03:07,521 我相信,某一天,夢想一定實現 58 00:03:07,605 --> 00:03:11,233 -再來點魔法 -魔法 59 00:03:16,197 --> 00:03:18,449 嘿,佩吉有東西要給我們看 60 00:03:24,664 --> 00:03:26,415 洗澡日,來吧 61 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 讓我最後再替牠加一點裝飾 62 00:03:39,387 --> 00:03:40,805 妳看,佩吉 63 00:03:42,682 --> 00:03:45,351 其實幫牠梳毛還蠻放鬆的 64 00:03:45,434 --> 00:03:47,728 經過最近這些事,我們正需要放鬆 65 00:03:48,271 --> 00:03:50,982 又掉了根羽毛,每天都越掉越多 66 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 我想妳肯定很快就能長出翅膀了 67 00:03:55,069 --> 00:03:56,988 來吧,芭比,拍一張合照 68 00:03:57,071 --> 00:03:58,781 好,稍等一下 69 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 布魯克林,妳看到了嗎? 70 00:04:04,453 --> 00:04:06,038 你們什麼時候拍的? 71 00:04:06,122 --> 00:04:08,165 我完全沒印象 72 00:04:08,249 --> 00:04:12,003 -看起來像在約會 -對,確實是的,但是… 73 00:04:12,586 --> 00:04:13,921 我怎麼根本不記得呢? 74 00:04:14,005 --> 00:04:18,301 不過我好像隱約記得 去逛過自拍博物館 75 00:04:18,384 --> 00:04:19,969 那肯有沒有說什麼? 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,595 沒有,我們還沒有聊過 77 00:04:21,679 --> 00:04:23,973 我總感覺他是在故意迴避我 78 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 等一下,看這個? 79 00:04:25,641 --> 00:04:27,893 這背景牆我們只展示了一個晚上 80 00:04:27,977 --> 00:04:30,646 那天我沒有上班,但洛基在店裡 81 00:04:30,730 --> 00:04:35,151 妳不覺得古怪嗎? 每次有怪事發生,洛基好像都在 82 00:04:35,693 --> 00:04:38,612 -嘿,洛基,妳是什麼時候來的? -誰是芭比? 83 00:04:39,822 --> 00:04:41,866 洛基?妳在這裡幹嘛? 84 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 妳怎麼會在這裡呢? 85 00:04:45,202 --> 00:04:46,329 我怎麼會在這裡? 86 00:04:46,412 --> 00:04:47,580 有一點神奇 87 00:04:48,539 --> 00:04:51,250 那這件事就變得很奇怪了 88 00:04:52,835 --> 00:04:56,630 妳在這裡啊,我的裝備 已經全都準備好了,可以開始了 89 00:04:59,050 --> 00:05:00,343 我的樣本唱片? 90 00:05:00,426 --> 00:05:02,345 妳答應過會幫我製作的 91 00:05:02,428 --> 00:05:04,347 真不好意思,思佩,我們突然有急事 92 00:05:04,430 --> 00:05:06,223 等我回來就幫妳,我保證 93 00:05:06,307 --> 00:05:08,351 能幫忙照顧一下佩吉嗎? 94 00:05:10,102 --> 00:05:12,146 -但是我… -妳人最好了 95 00:05:14,732 --> 00:05:15,649 好了 96 00:05:20,571 --> 00:05:22,114 妳就別再抱怨了 97 00:05:22,198 --> 00:05:24,450 蘋果是佩吉最喜歡的水果了 98 00:05:24,533 --> 00:05:26,911 所以如果牠以為妳是蘋果… 99 00:05:27,536 --> 00:05:28,913 蘋果不會發出鴨子叫,老虎 100 00:05:28,996 --> 00:05:30,623 洛基,嘿,能聊聊嗎? 101 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 我們有問題想問妳 102 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 妳記得這張照片嗎? 103 00:05:36,462 --> 00:05:38,839 -記得啊 -好的,那下一個問題 104 00:05:38,923 --> 00:05:41,675 為什麼我會完全不記得 那天的事情呢? 105 00:05:41,759 --> 00:05:44,762 可能是因為你們兩個相處得不太愉快 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,764 妳潛意識裡就把那天忘了? 107 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 但我們在照片裡很開心 108 00:05:48,349 --> 00:05:52,061 為什麼只要有妳在的地方 我們就會忘記事情? 109 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 妳們有沒有覺得很熱啊? 110 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 例如那次妳出現在肯的家 111 00:05:57,274 --> 00:05:59,443 但沒有人記得妳是什麼時候來的 112 00:05:59,527 --> 00:06:03,906 還有上次我跟妳一起滑輪的時候 我也突然間忘記了所有的舞步 113 00:06:04,532 --> 00:06:07,910 我相信這一切都有合理的解釋 114 00:06:07,993 --> 00:06:10,204 會不會是妳們遇到了會魔法的人? 115 00:06:10,287 --> 00:06:11,956 但我哪懂魔法? 116 00:06:12,039 --> 00:06:15,417 我只是一個普通女孩,有隻寵物鴨子 117 00:06:17,878 --> 00:06:19,922 牠可不是隻普通的鴨子 118 00:06:20,005 --> 00:06:21,507 妳也不是什麼普通女孩 119 00:06:21,590 --> 00:06:23,884 妳必須給我們一個解釋,洛基,快點 120 00:06:23,968 --> 00:06:25,177 一忘俱空 121 00:06:26,095 --> 00:06:27,471 妳到底是不是格里夫? 122 00:06:27,555 --> 00:06:28,806 徹底遺忘 123 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 -就是妳盯上了佩吉? -就是妳盯上了佩吉? 124 00:06:34,270 --> 00:06:37,106 對,我知道咒語失去作用 是因為她們發現了 125 00:06:37,189 --> 00:06:39,692 不要離題了 快說妳想對佩吉怎麼樣? 126 00:06:41,569 --> 00:06:45,906 我在想了…我覺得自己變得好渺小 127 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 縮小 128 00:06:48,826 --> 00:06:49,869 怎麼回事? 129 00:06:53,914 --> 00:06:55,457 這招倒是管用 130 00:06:56,041 --> 00:06:57,668 現在怎麼辦? 131 00:06:57,751 --> 00:07:00,963 我們一定要現在進行拍攝嗎? 132 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 我打算要去幫我的牙齒打蠟呢 133 00:07:03,591 --> 00:07:06,343 別那麼自私,特里 才沒有牙齒打蠟這種事 134 00:07:06,427 --> 00:07:08,095 這是我難得的機會 135 00:07:08,179 --> 00:07:10,222 -里爾頓太太 -能聽到嗎? 136 00:07:10,306 --> 00:07:12,475 -特里,救命啊 -我們在這裡 137 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 妳們兩個不准給我搗亂 138 00:07:17,146 --> 00:07:19,732 我在媒體平台爆紅之後 139 00:07:19,815 --> 00:07:23,110 一共能獲得多少位追蹤者啊? 140 00:07:26,989 --> 00:07:28,032 這誰也說不準,女士 141 00:07:28,115 --> 00:07:29,909 是妳回應了廣告,我只是先來看看 142 00:07:29,992 --> 00:07:33,120 妳適不適合參加實境節目,好嗎? 143 00:07:33,704 --> 00:07:35,247 我一定會很適合的 144 00:07:35,331 --> 00:07:38,417 但這裡的燈光根本顯示不出我的美麗 145 00:07:38,501 --> 00:07:39,793 我們去海灘拍 146 00:07:41,295 --> 00:07:44,381 待在這裡別讓她們出去 我去把那匹馬搞到手 147 00:07:46,967 --> 00:07:51,055 家裡根本就沒有人把我當一回事 148 00:07:51,138 --> 00:07:55,601 雖然賺不到錢 也不代表這不是認真的工作 149 00:07:56,101 --> 00:07:59,647 妳知道在馬里布當一個沒沒無聞的DJ 150 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 取得突破有多麼困難嗎? 151 00:08:04,985 --> 00:08:07,154 她們到底要去多久? 152 00:08:09,865 --> 00:08:12,576 還是妳要幫我製作樣本唱片? 153 00:08:14,703 --> 00:08:16,497 那我就當妳是同意了 154 00:08:22,962 --> 00:08:24,088 這邊走,佩吉 155 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 怎麼會變成這樣? 156 00:08:34,431 --> 00:08:36,809 妳看,那根羽毛,是佩吉身上的 157 00:08:36,892 --> 00:08:39,728 看來確實是洛基在對佩吉下手 158 00:08:39,812 --> 00:08:41,939 我們要想辦法出去阻止她 159 00:08:42,022 --> 00:08:44,775 但首先,我們必須要過了鴨子這關 160 00:08:46,360 --> 00:08:49,280 妳只需要乖乖地待在我身邊 161 00:08:49,363 --> 00:08:51,282 別影響我混音就行了,好嗎? 162 00:08:52,533 --> 00:08:53,826 太好了 163 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 佩吉 164 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 我叫妳乖乖待著啊 165 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 什麼?搞什麼? 166 00:09:31,989 --> 00:09:33,324 這就來 167 00:09:34,783 --> 00:09:37,286 妳好,這不是思佩嗎? 168 00:09:38,537 --> 00:09:40,831 是我,而妳是洛基 169 00:09:40,914 --> 00:09:42,541 妳來有什麼事啊? 170 00:09:42,625 --> 00:09:44,126 我想來找妳幫忙 171 00:09:44,209 --> 00:09:48,714 我現在正忙著 為一部實境節目尋找合適的上鏡嘉賓 172 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 妳負責替實境節目找嘉賓? 173 00:09:51,383 --> 00:09:52,551 什麼時候的事? 174 00:09:52,635 --> 00:09:55,137 就在最近,是我新找的副業 175 00:09:56,013 --> 00:09:57,765 所以我想問問妳… 176 00:09:58,599 --> 00:10:00,100 妳有什麼特殊才藝嗎? 177 00:10:00,768 --> 00:10:03,979 才藝?我想應該有吧 178 00:10:04,063 --> 00:10:06,273 我很擅長做音樂 179 00:10:07,816 --> 00:10:09,943 真是太巧了 180 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 我也聽過很多好聽音樂呢 181 00:10:12,363 --> 00:10:13,197 我能進去嗎? 182 00:10:13,864 --> 00:10:17,993 那就請進吧 但其實我現在這個當下正在… 183 00:10:18,077 --> 00:10:21,121 跟我介紹一下妳的音樂吧 是不是跟馬有關係? 184 00:10:21,205 --> 00:10:23,207 我是不是聞到馬的味道? 185 00:10:23,290 --> 00:10:24,750 妳能聞到牠的味道? 186 00:10:24,833 --> 00:10:28,253 妳也知道馬里布有很多才華出眾的DJ 187 00:10:28,337 --> 00:10:31,507 但其他DJ都沒有一匹小馬 188 00:10:31,590 --> 00:10:33,092 我負責的節目組 189 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 一定會對妳這種人跟馬的神奇搭檔… 190 00:10:36,428 --> 00:10:38,013 很感興趣的 191 00:10:43,477 --> 00:10:45,688 我為什麼會覺得玩具電話能用? 192 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 對了,電話 193 00:10:47,356 --> 00:10:48,816 我們可以打電話給思佩 194 00:10:48,899 --> 00:10:50,442 對啊,等一下 195 00:10:50,526 --> 00:10:52,736 我的手機在家裡,但妳的還在 196 00:10:52,820 --> 00:10:55,698 肯定是洛基把我們縮小的時候 從我的口袋掉出來了 197 00:10:58,909 --> 00:11:01,787 我們得下去拿,但又不能把老虎吵醒 198 00:11:10,963 --> 00:11:11,880 下來了 199 00:11:16,468 --> 00:11:17,928 勉強下來了 200 00:11:28,605 --> 00:11:31,525 我們要小聲一點,千萬別把牠吵醒 201 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 好的,我要開始撥號了 202 00:11:35,737 --> 00:11:37,698 妳怎麼沒把思佩設成“我的最愛”? 203 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 這次之後我一定會存的 204 00:11:39,741 --> 00:11:40,701 最後四位數 205 00:11:40,784 --> 00:11:44,913 七、五、九、一 206 00:11:53,797 --> 00:11:55,424 我姐的電話,稍等 207 00:11:56,633 --> 00:11:57,801 嗨,芭比 208 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 妳的聲音怎麼聽起來像老鼠? 209 00:12:02,598 --> 00:12:04,349 那邊是不是訊號不太好? 210 00:12:04,433 --> 00:12:07,102 我真的聽不懂妳在說些什麼 211 00:12:07,186 --> 00:12:10,647 但我要跟洛基去海灘了,好嗎?再見 212 00:12:10,731 --> 00:12:12,024 洛基? 213 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 不行,不能去 214 00:12:16,820 --> 00:12:18,322 所以妳是答應了嗎? 215 00:12:19,198 --> 00:12:20,324 去試試也無妨吧? 216 00:12:20,407 --> 00:12:23,160 -我去收拾我的設備 -太好了 217 00:12:23,243 --> 00:12:26,788 我是說,好決定 好,那我們海灘上見 218 00:12:27,748 --> 00:12:29,625 別忘記帶上妳的馬 219 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 洛基居然去找了思佩 220 00:12:32,044 --> 00:12:34,963 思佩怎麼會相信這種事? 221 00:12:35,047 --> 00:12:36,965 想當初我們為了自己的歌唱事業 222 00:12:37,049 --> 00:12:39,593 -也做過不少荒唐的事 -有道理 223 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 有鴨子,不對 224 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 鴨子 225 00:12:44,515 --> 00:12:45,599 快跑 226 00:12:49,561 --> 00:12:51,688 妳香水噴得太多了,媽媽 227 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 不要叫我媽媽,你要叫我里爾頓小姐 228 00:12:55,567 --> 00:12:58,487 要是有人問,你就說你是我的助理 229 00:12:59,029 --> 00:13:01,323 哪有像我這麼年輕的媽媽呢? 230 00:13:02,032 --> 00:13:05,869 不好意思,我要借一下妳的所有東西 231 00:13:05,953 --> 00:13:07,579 妳怎麼也在這裡啊? 232 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 因為我是導演 233 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 不,妳才不是 234 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 我變 235 00:13:11,959 --> 00:13:14,503 我…我是說,沒錯,她的確是導演 236 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 大聲公拿去,正式和妳交接 237 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 這是怎麼回事? 238 00:13:19,091 --> 00:13:20,801 我不是主角嗎? 239 00:13:20,884 --> 00:13:24,972 當然是,但是妳看起來有一點憔悴 240 00:13:25,055 --> 00:13:26,807 臉色好像不夠紅潤 241 00:13:27,474 --> 00:13:29,643 不如妳先去慢跑,促進血液循環 242 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 去那邊吧 243 00:13:30,894 --> 00:13:33,480 別在那裡發呆了,特里 244 00:13:33,564 --> 00:13:34,815 過來幫我搧風 245 00:13:36,525 --> 00:13:38,652 不,妳得留下來跟著我 246 00:13:38,735 --> 00:13:41,613 我們真正的主角剛剛抵達 247 00:13:44,491 --> 00:13:47,869 沒關係的,其實我也有一點緊張 248 00:13:47,953 --> 00:13:51,164 但是這個機會對我來說千載難逢 249 00:13:51,248 --> 00:13:54,668 或許我姐姐就不會再小看我了 250 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 老虎放鬆警惕了 251 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 快傳訊息給肯 252 00:14:05,929 --> 00:14:08,223 別忘了打給思佩的前車之鑒 253 00:14:08,307 --> 00:14:10,517 沒錯,所以訊息既要簡潔 254 00:14:10,601 --> 00:14:12,019 又要把意思表達清楚 255 00:14:13,645 --> 00:14:15,230 -表情符號 -表情符號 256 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 妳還愣著幹嘛?快開始拍啊 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 我的裝備要放在哪裡? 258 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 先別急著考慮那個 259 00:14:22,821 --> 00:14:25,532 我們先來拍一點妳和小馬的鏡頭 260 00:14:26,325 --> 00:14:30,287 妳不需要怯場,我帶了點心 261 00:14:32,372 --> 00:14:34,750 就是這樣,快吃吧 262 00:14:34,833 --> 00:14:37,336 我們需要妳再靠近海邊一點 263 00:14:37,419 --> 00:14:40,464 我已經準備好開始拍特寫了 264 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 什麼?不行,計畫有變 265 00:14:42,382 --> 00:14:45,093 我現在的重點是尋找頂級DJ 266 00:14:45,886 --> 00:14:47,387 那當然了 267 00:14:47,471 --> 00:14:49,222 那正是我來的原因 268 00:14:49,306 --> 00:14:50,641 妳在說什麼? 269 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 舞曲女王 270 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 這就是我的稱號 271 00:14:56,772 --> 00:14:59,066 -佩吉 -我相信妳很厲害 272 00:14:59,149 --> 00:15:01,360 但我要找更時髦的東西 273 00:15:01,443 --> 00:15:03,779 等一下,時髦的東西我也懂 274 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 妳看,多棒啊 275 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 佩吉真的好愛吃彩虹糖粒 276 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 妳是怎麼知道的? 277 00:15:12,371 --> 00:15:14,915 優秀的導演都會提前做好功課 278 00:15:14,998 --> 00:15:17,250 好了,妳現在對著鏡頭說一下 279 00:15:17,334 --> 00:15:21,838 當DJ對妳有什麼樣的意義 一邊說一邊往那邊走 280 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 好的 281 00:15:23,465 --> 00:15:26,259 我從來都沒有想過這個問題 282 00:15:26,927 --> 00:15:30,889 這是我從有記憶以來就想做的事情 283 00:15:30,973 --> 00:15:35,435 非常好,繼續邊走邊說 離小馬越遠越好 284 00:15:41,900 --> 00:15:44,695 大家都叫我“舞曲女王” 285 00:15:44,778 --> 00:15:47,531 每一個人都為我瘋狂 286 00:15:47,614 --> 00:15:50,450 我是鎮上最優秀的DJ 287 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 沒人能比我更強 288 00:15:54,162 --> 00:15:55,580 真是的 289 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 這是怎麼回事啊? 290 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 妳休想偷走屬於我的聚光燈 291 00:16:00,377 --> 00:16:02,838 只有一個方法能夠一決勝負 292 00:16:02,921 --> 00:16:04,131 DJ對決 293 00:16:04,214 --> 00:16:05,716 這是我的主意 294 00:16:05,799 --> 00:16:07,300 對決開始 295 00:16:07,384 --> 00:16:09,428 好啊,那我就奉陪 296 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 這下可好了 297 00:16:17,019 --> 00:16:18,687 好,開始行動 298 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 -自拍 -博物館 299 00:16:26,486 --> 00:16:27,529 緊急求救 300 00:16:27,612 --> 00:16:29,448 表情符號,別讓我們失望 301 00:16:29,531 --> 00:16:31,324 現在只要點擊傳送 302 00:16:34,036 --> 00:16:37,622 糟了,我不小心 按到生氣的表情符號了 303 00:16:39,332 --> 00:16:40,542 她傳訊息給我了 304 00:16:40,625 --> 00:16:42,753 上次測試約會之後,我們還沒聊過 305 00:16:43,253 --> 00:16:44,254 好吧 306 00:16:45,297 --> 00:16:47,674 自拍的表情,博物館的表情 307 00:16:47,758 --> 00:16:50,969 再加求救的符號 最後是生氣的表情? 308 00:16:51,053 --> 00:16:52,512 她在生我的氣? 309 00:16:53,013 --> 00:16:54,681 他一定會覺得我在生他的氣 310 00:16:54,765 --> 00:16:56,224 等一下,他正在回覆 311 00:17:00,103 --> 00:17:01,146 這下不妙了 312 00:17:02,856 --> 00:17:04,524 這邊就更不妙了 313 00:17:19,748 --> 00:17:22,167 我們現在應該暫時安全了 314 00:17:24,211 --> 00:17:25,212 並沒有 315 00:17:25,796 --> 00:17:28,006 好吧,我真是拿妳們沒轍 316 00:17:28,090 --> 00:17:29,508 讓我先來 317 00:17:30,967 --> 00:17:35,263 各位派對夥伴們,最近過得還好嗎? 318 00:17:38,308 --> 00:17:41,686 接下來是幾首我最愛的音樂 319 00:17:41,770 --> 00:17:44,439 要讓這場派對熱鬧起來 320 00:17:51,154 --> 00:17:52,864 是誰帶寶寶來了? 321 00:17:52,948 --> 00:17:57,661 好了,為舞曲女王獻上熱烈的掌聲吧 322 00:18:00,372 --> 00:18:02,541 接下來有請DJ思佩上場 323 00:18:02,624 --> 00:18:04,251 大家感覺怎麼樣? 324 00:18:04,334 --> 00:18:08,380 讓這場派對嗨上一整天 325 00:18:21,560 --> 00:18:24,396 真希望現在我們能擁有佩吉的魔法 326 00:18:26,439 --> 00:18:29,192 布魯克林,妳看,妳的口袋在發亮 327 00:18:29,276 --> 00:18:30,819 佩吉早上掉的羽毛 328 00:18:30,902 --> 00:18:33,488 它一定是感應到小屋裡的另一根羽毛 329 00:18:33,572 --> 00:18:35,615 把兩根放一起,說不定就能許願 330 00:18:35,699 --> 00:18:36,575 那來試試吧 331 00:18:36,658 --> 00:18:38,827 妳去小屋試試,我去吸引老虎的注意 332 00:18:39,411 --> 00:18:41,371 嘿,老虎,妳這小鴨子 333 00:18:41,454 --> 00:18:42,664 想追我嗎? 334 00:18:50,797 --> 00:18:51,965 我在這裡,老虎 335 00:18:52,048 --> 00:18:53,175 我在這裡 336 00:18:55,177 --> 00:18:56,678 有本事就來抓我 337 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 行,好了,沒問題了 338 00:19:05,270 --> 00:19:06,146 太好了 339 00:19:08,940 --> 00:19:10,483 乖小鴨 340 00:19:13,945 --> 00:19:15,280 妳就這點能耐嗎? 341 00:19:19,618 --> 00:19:21,369 希望我們能變回原來的大小 342 00:19:28,835 --> 00:19:30,712 妳別再找我們的麻煩了 343 00:19:39,387 --> 00:19:40,597 這裡是在幹嘛呢? 344 00:19:40,680 --> 00:19:42,015 我也搞不清楚 345 00:19:42,098 --> 00:19:44,559 不過要快點找到洛基和佩吉 346 00:19:46,728 --> 00:19:50,065 我早該猜到妳們也想上實境節目 347 00:19:50,148 --> 00:19:51,358 什麼? 348 00:19:51,441 --> 00:19:55,403 妳們還在演戲?那我也演給妳們看 349 00:19:56,571 --> 00:19:58,615 快看,看這裡 350 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 妳還在拍嗎? 351 00:20:00,367 --> 00:20:02,327 我救了這個孩子 352 00:20:02,410 --> 00:20:03,536 就現在 353 00:20:03,620 --> 00:20:05,455 嘿,快把我放開 354 00:20:06,039 --> 00:20:07,332 別走啊 355 00:20:07,415 --> 00:20:09,209 我還沒有演完呢 356 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 她們在那裡 357 00:20:14,297 --> 00:20:15,507 不要啊 358 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 我的髮型可是剛做的 359 00:20:19,761 --> 00:20:20,845 快來救我啊 360 00:20:21,554 --> 00:20:22,597 我要溺水了 361 00:20:25,100 --> 00:20:28,019 等等,我現在是真的溺水了 362 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 救救我 363 00:20:37,153 --> 00:20:38,488 追上了 364 00:20:39,030 --> 00:20:40,323 速速現身 365 00:20:45,412 --> 00:20:47,622 沒錯,我是格里夫 我也想要獲得翅膀 366 00:20:47,706 --> 00:20:49,916 但是妳不用再滿足我的願望了 367 00:20:50,000 --> 00:20:51,626 我是來幫妳的 368 00:20:51,710 --> 00:20:53,169 我是妳實現使命的鑰匙 369 00:20:54,045 --> 00:20:56,881 跟我走吧,這樣我們都能得償所願了 370 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 大家都沒事吧? 371 00:20:59,801 --> 00:21:01,303 沒事,不用擔心 372 00:21:02,262 --> 00:21:04,055 我可是嚇壞了 373 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 剛剛有鯊魚在繞圈 374 00:21:06,099 --> 00:21:10,020 我彷彿已經在自己眼前 看到了人生的跑馬燈 375 00:21:10,103 --> 00:21:11,688 不過大家都很幸運 376 00:21:11,771 --> 00:21:14,441 我這位眾所矚目的明星死裡逃生了 377 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 妳都有拍下來嗎? 378 00:21:17,527 --> 00:21:19,696 我這邊的臉比較好看 379 00:21:20,488 --> 00:21:23,575 這邊也可以,沒有死角 380 00:21:23,658 --> 00:21:24,784 她沒事 381 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 佩吉到哪裡去了? 382 00:21:30,081 --> 00:21:31,499 老虎? 383 00:21:31,583 --> 00:21:33,293 洛基要逃跑了 384 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 還帶走了佩吉 385 00:22:06,785 --> 00:22:11,664 字幕翻譯:留嘉伶