1 00:00:36,120 --> 00:00:39,040 ‫يا للفظاظة، من بعث برسالة‬ ‫في هذا الوقت من الليل؟‬ 2 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 ‫لا!‬ 3 00:00:45,338 --> 00:00:49,217 ‫اكتشفن الأمر، نحن في ورطة كبيرة!‬ 4 00:00:50,635 --> 00:00:53,554 ‫حسنًا، أنا في ورطة كبيرة،‬ ‫أنت تأخذين الكلام بحرفيته.‬ 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 ‫لكن لا تحسبي أن هذا لا يؤثر عليك.‬ 6 00:00:56,891 --> 00:00:59,852 ‫استدعاني مجلس الـ"غليف".‬ 7 00:01:00,353 --> 00:01:02,605 ‫ماذا سأفعل؟‬ 8 00:01:06,818 --> 00:01:09,153 ‫"إنه شيء جميل‬ 9 00:01:09,237 --> 00:01:12,073 ‫عندما ترى ما يمكن أن يقدّمه العالم‬ 10 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 ‫تمنّ أمنية، شاركنا بالحلم‬ 11 00:01:14,450 --> 00:01:17,370 ‫فالسحر موجود ما عليك إلا التصديق‬ 12 00:01:17,453 --> 00:01:21,833 ‫سنغدو ما نحلم به بلمسة السحر‬ 13 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 ‫السحر‬ 14 00:01:23,042 --> 00:01:27,839 ‫آمن بما تراه لدينا ما هو مطلوب‬ 15 00:01:27,922 --> 00:01:32,385 ‫سنغدو ما نحلم به بلمسة السحر‬ 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,136 ‫السحر"‬ 17 00:01:36,931 --> 00:01:38,641 ‫هلّا تساعدينني في الوصول إلى موطني.‬ 18 00:01:38,724 --> 00:01:42,562 ‫مثلك، ربما ما أبحث عنه‬ ‫كان موجودًا منذ البداية.‬ 19 00:01:43,437 --> 00:01:46,691 ‫"باربي"!‬ 20 00:01:47,942 --> 00:01:50,695 ‫قلت إن شيئًا ما يحدث مع "بيغي".‬ 21 00:01:50,778 --> 00:01:52,864 ‫تبدو غريبة الأطوار نوعًا ما.‬ 22 00:01:55,283 --> 00:01:59,579 ‫أنا أيضًا أشعر بغرابة، تحدث أمور كثيرة.‬ 23 00:01:59,662 --> 00:02:03,583 ‫صحيح، ماذا بشأن حضور "روكي"‬ ‫إلى هنا لسبب ما‬ 24 00:02:03,666 --> 00:02:06,961 ‫في نفس اليوم‬ ‫الذي قابلنا فيه كاتبة تعرف موطن "بيغي"؟‬ 25 00:02:07,044 --> 00:02:10,590 ‫ولا تنسيا الشخصية الخيالية الحقيقية‬ 26 00:02:10,673 --> 00:02:12,758 ‫التي تبعها "كين" و"تشيلسي"‬ ‫في كل أنحاء البلدة.‬ 27 00:02:13,634 --> 00:02:16,220 ‫"إلفي"، من الصعب نسيانها.‬ 28 00:02:16,304 --> 00:02:19,056 ‫أراجع باستمرار المخطوطة التي ترجمتها لنا.‬ 29 00:02:19,557 --> 00:02:24,437 ‫"مهمة عظيمة على (الأرض) يجب أن تُنجز‬ ‫قبل ظهور جناحي الـ(بيغاسوس)."‬ 30 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 ‫أنا واثقة أن هذا يفسر سبب وجود "بيغي" هنا‬ ‫وسبب عدم امتلاكها لجناحين.‬ 31 00:02:32,153 --> 00:02:35,072 ‫عليها أن تفعل شيئًا لتكسبهما.‬ 32 00:02:35,156 --> 00:02:36,616 ‫لكن ماذا؟‬ 33 00:02:36,699 --> 00:02:39,035 ‫إنه أمر مهم، مهما كان.‬ 34 00:02:39,118 --> 00:02:41,078 ‫"بيغي"!‬ 35 00:02:41,913 --> 00:02:44,040 ‫كلما قرأت هذا أكثر،‬ 36 00:02:44,123 --> 00:02:47,501 ‫تأكدت أن الفتاة التي طاردتنا‬ ‫من الـ"غليف" من دون شك.‬ 37 00:02:47,585 --> 00:02:50,922 ‫لا بد أنها كذلك،‬ ‫ترجمت "إلفي" شيئًا عن ذلك أيضًا.‬ 38 00:02:51,422 --> 00:02:54,342 ‫"لكن احذروا من الـ(غليف)، التي تلقي تعويذة‬ 39 00:02:54,425 --> 00:02:57,845 ‫وتمارس الخداع لجعل الأمنية مُلكًا لها."‬ 40 00:02:57,929 --> 00:03:01,891 ‫كنت أعرف أنها مثيرة للمتاعب،‬ ‫إنها تسعى خلف أمنية "بيغي" بالتأكيد.‬ 41 00:03:04,727 --> 00:03:08,981 ‫لا تقلقي يا "بيغي"،‬ ‫سنجدها قبل أن تقترب منك.‬ 42 00:03:09,482 --> 00:03:12,944 ‫حسنًا، أنا في إجازة اليوم،‬ ‫هل ترغبان في القيام ببعض التحرّيات؟‬ 43 00:03:13,027 --> 00:03:15,446 ‫أنا سأنضم إليك، ليس لديّ عمل اليوم.‬ 44 00:03:15,529 --> 00:03:18,532 ‫وبما أنه لم يعد لديّ عمل،‬ ‫فأنا سأنضمّ أيضًا.‬ 45 00:03:19,659 --> 00:03:21,327 ‫"بيغي"، مهلًا!‬ 46 00:03:22,620 --> 00:03:25,289 ‫أظن أنك بدوت كمن يحتاج إلى تشجيع.‬ 47 00:03:25,373 --> 00:03:28,459 ‫أو لعلّها تريد المثلجات.‬ 48 00:03:28,542 --> 00:03:31,629 ‫كنت سأحضر المزيد،‬ ‫لكنني ظننت أن "باربي" وحدها هنا.‬ 49 00:03:32,129 --> 00:03:35,091 ‫فهمنا التلميح، لنذهب يا "سكيب".‬ 50 00:03:35,174 --> 00:03:39,845 ‫مهلًا، أين حقيبة الظهر خاصتي؟‬ ‫لا بد أنني تركتها في متحف الـ"سيلفي".‬ 51 00:03:39,929 --> 00:03:43,266 ‫- سنذهب إلى هناك أولًا.‬ ‫- سألحق بكما.‬ 52 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 ‫ابقي، لا بأس.‬ 53 00:03:45,059 --> 00:03:47,061 ‫أتتذكّرين ما قالته "إلفي" أيضًا؟‬ 54 00:03:47,144 --> 00:03:50,648 ‫"السحر الحقيقي هو أن يرى المرء بقلبه."‬ 55 00:03:51,190 --> 00:03:52,608 ‫مهلًا!‬ 56 00:03:59,240 --> 00:04:01,367 ‫لا، أين هي؟‬ 57 00:04:01,450 --> 00:04:03,286 ‫لا.‬ 58 00:04:04,453 --> 00:04:05,454 ‫مرحى!‬ 59 00:04:06,289 --> 00:04:08,624 ‫لا، لا يمكنك السباحة فيها.‬ 60 00:04:08,708 --> 00:04:12,920 ‫أحتاج إليها من أجل تعويذة الاتصال‬ ‫للتواصل مع مجلس الـ"غليف".‬ 61 00:04:14,338 --> 00:04:16,299 ‫الآن؟ لا يمكنني فعل ذلك الآن.‬ 62 00:04:16,382 --> 00:04:20,177 ‫يعرف الجميع أن تعويذة الاتصال‬ ‫تعمل بشكل أفضل بعد غروب الشمس.‬ 63 00:04:20,261 --> 00:04:21,929 ‫هناك نطاق تردّد أكبر.‬ 64 00:04:23,389 --> 00:04:26,267 ‫كل من هم مهمون يعرفون.‬ 65 00:04:28,269 --> 00:04:30,354 ‫"روكي"! هل أنت هنا؟‬ 66 00:04:32,690 --> 00:04:34,358 ‫مرحبًا، انظروا من جاء.‬ 67 00:04:34,442 --> 00:04:37,820 ‫لا يُفترض بك أن تكوني هنا اليوم،‬ ‫ما الذي جاء بك؟‬ 68 00:04:38,321 --> 00:04:42,033 ‫لأنني نسيت حقيبة الظهر خاصتي،‬ ‫أظن أنها في المخزن.‬ 69 00:04:42,116 --> 00:04:44,535 ‫لا، ليست هناك، كنت هناك للتو.‬ 70 00:04:44,618 --> 00:04:46,787 ‫أقوم بتخزين الأشياء.‬ 71 00:04:46,871 --> 00:04:50,333 ‫أنا متأكدة أنها ليست هناك،‬ ‫أنا سأبحث، ابقي هنا.‬ 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,793 ‫أليست هذه هي يا "باربي"؟‬ 73 00:04:54,045 --> 00:04:55,838 ‫بلى، ها هي.‬ 74 00:04:58,674 --> 00:05:02,053 ‫آسفة، مهلًا! هل هذه هي الكُتيّبات الجديدة؟‬ 75 00:05:02,553 --> 00:05:04,055 ‫مستحيل!‬ 76 00:05:04,555 --> 00:05:06,098 ‫انظري، هذه الصورة.‬ 77 00:05:06,182 --> 00:05:10,311 ‫الفتاة في المنتصف،‬ ‫تطابق الوصف الموجود في كتاب "درو".‬ 78 00:05:10,394 --> 00:05:13,189 ‫عرفت أن الفتاة التي طاردتنا‬ ‫على الدراجة البخارية كانت من الـ"غليف".‬ 79 00:05:13,272 --> 00:05:16,650 ‫ماذا؟ لا، ليست إلا مجموعة فتيات عاديات.‬ 80 00:05:16,734 --> 00:05:20,112 ‫من سمع بالـ"غليف" من قبل؟‬ ‫تلك ليست من الـ"غليف"؟ ما الـ"غليف"؟‬ 81 00:05:20,196 --> 00:05:21,906 ‫شخص علينا التحدث إليه.‬ 82 00:05:22,406 --> 00:05:27,328 ‫مهلًا! انظري إلى قميص هذه الفتاة،‬ ‫كدت أشتري نفسه.‬ 83 00:05:27,411 --> 00:05:28,788 ‫أعرف مصدره.‬ 84 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 ‫- هيا بنا!‬ ‫- مهلًا! لا…‬ 85 00:05:33,376 --> 00:05:36,879 ‫أعلم أنه لا يمكنني تفويت فرصتي‬ ‫لإلقاء تعويذة الاتصال.‬ 86 00:05:36,962 --> 00:05:38,881 ‫لكن إن عثرتا على الفتاتين،‬ 87 00:05:38,964 --> 00:05:43,094 ‫فيمكنهما ربط شخصيتي في الصورة‬ ‫بشخصيتي هذه بصفتي "روكي".‬ 88 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 ‫حسنًا، سأبقى.‬ 89 00:05:47,807 --> 00:05:49,517 ‫لكن اتبعيهما أنت.‬ 90 00:05:49,600 --> 00:05:52,436 ‫لا تدعيهما تكتشفان أنني الـ"غليف"‬ ‫التي تبحثان عنها.‬ 91 00:05:56,023 --> 00:05:58,484 ‫شكرًا على قضاء الوقت معي،‬ ‫أردت أن أسألك شيئًا.‬ 92 00:05:59,652 --> 00:06:01,695 ‫نكهة الفانيليا أم الفستق؟‬ 93 00:06:04,532 --> 00:06:06,700 ‫أعني فستق؟‬ 94 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 ‫لنتشاركها.‬ 95 00:06:09,745 --> 00:06:12,164 ‫كنت أريد أن أسألك شيئًا أيضًا.‬ 96 00:06:12,248 --> 00:06:14,291 ‫حقًا؟ ماذا؟‬ 97 00:06:16,752 --> 00:06:20,923 ‫تعرف أن "إلفي" صديقة "تشيلسي"‬ ‫من القصة الخيالية قالت أشياء‬ 98 00:06:21,006 --> 00:06:22,675 ‫بشأن ما قد يصنع السحر،‬ 99 00:06:22,758 --> 00:06:26,512 ‫وأن ما نبحث عنه موجود في فنائك الخلفي.‬ 100 00:06:27,638 --> 00:06:30,432 ‫ليس حرفيًا بل مجازيًا،‬ 101 00:06:30,516 --> 00:06:33,310 ‫لكن أظن أنها قد تعني حديقتك الخلفية‬ ‫في هذه الحالة،‬ 102 00:06:33,394 --> 00:06:39,817 ‫لكن على أي حال، هل تساءلت يومًا‬ ‫لماذا لا نزال مجرّد صديقين، لا أكثر؟‬ 103 00:06:43,863 --> 00:06:46,532 ‫حسنًا، سنتطرق إلى ذلك.‬ 104 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 ‫فورًا، جيد.‬ 105 00:06:48,534 --> 00:06:49,660 ‫جيد.‬ 106 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 ‫بصراحة، أجل.‬ 107 00:06:52,830 --> 00:06:56,083 ‫فكرت كثيرًا في طرح السؤال عينه عليك.‬ 108 00:06:57,710 --> 00:06:58,919 ‫لكن…‬ 109 00:06:59,003 --> 00:07:03,841 ‫- لكنك خشيت أن ندمّر صداقتنا إن رفضت.‬ ‫- أجل.‬ 110 00:07:03,924 --> 00:07:07,178 ‫صداقتك هي أغلى شيء بالنسبة إليّ.‬ 111 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 ‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل لو خسرتها.‬ 112 00:07:09,597 --> 00:07:13,601 ‫وأنا أيضًا، لكن ماذا لو كان هناك المزيد؟‬ 113 00:07:14,643 --> 00:07:16,645 ‫سيكون ذلك مذهلًا.‬ 114 00:07:19,190 --> 00:07:21,025 ‫هذا رائع.‬ 115 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 ‫نحن نتحدث عن الأمر وما زلنا صديقين،‬ ‫هذا جيد.‬ 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,029 ‫صحيح.‬ 117 00:07:25,613 --> 00:07:27,656 ‫الأمور جيدة حتى الآن.‬ 118 00:07:27,740 --> 00:07:30,743 ‫- ماذا الآن؟‬ ‫- صحيح، ماذا الآن؟‬ 119 00:07:30,826 --> 00:07:35,539 ‫ماذا لو حاولنا أن نكون أكثر من صديقين،‬ ‫كتجربة؟‬ 120 00:07:35,623 --> 00:07:39,043 ‫مثل ماذا؟ موعد تجريبيّ؟‬ 121 00:07:39,126 --> 00:07:40,628 ‫صحيح، موعد تجريبيّ!‬ 122 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 ‫لنرى كيف سيسير الأمر فحسب.‬ 123 00:07:42,630 --> 00:07:46,258 ‫لكن إن كان الوضع محرجًا جدًا،‬ ‫سنبقى على حالنا.‬ 124 00:07:46,342 --> 00:07:48,594 ‫أجل، تروق لي هذه الفكرة.‬ 125 00:07:48,677 --> 00:07:51,639 ‫حسنًا، لنفعل ذلك، ماذا يجب أن نفعل؟‬ 126 00:07:51,722 --> 00:07:55,267 ‫شيء مألوف لنشعر بالراحة، كصديقين.‬ 127 00:07:58,062 --> 00:07:59,522 ‫- متحف الـ"سيلفي"!‬ ‫- متحف الـ"سيلفي"!‬ 128 00:07:59,605 --> 00:08:01,232 ‫أجل، ممتاز!‬ 129 00:08:01,315 --> 00:08:04,985 ‫- اليوم؟‬ ‫- نعم، لم لا؟ أنا متحمسة جدًا.‬ 130 00:08:05,069 --> 00:08:08,405 ‫وأنا أيضًا، سنكون صديقين في الخارج‬ ‫ونستمتع بوقتنا، وليس في الموعد الأول،‬ 131 00:08:08,489 --> 00:08:10,282 ‫إلا إن نجح الأمر، سنعتبره موعدًا.‬ 132 00:08:10,366 --> 00:08:12,326 ‫إنه موعد غير رسمي.‬ 133 00:08:12,409 --> 00:08:16,580 ‫رائع، لنحتفل،‬ ‫حتى لو بقيت قطعة مثلجات واحدة.‬ 134 00:08:21,502 --> 00:08:23,295 ‫هذا ليس نذير شؤم، صحيح؟‬ 135 00:08:33,180 --> 00:08:36,767 ‫أهلًا! اسمي "لايا"، هل يمكنني مساعدتكما‬ ‫في العثور على شيء؟‬ 136 00:08:36,850 --> 00:08:40,980 ‫نعم، من فضلك، لكن ليس للشراء،‬ ‫نحاول العثور على الفتيات في هذه الصورة.‬ 137 00:08:41,063 --> 00:08:43,065 ‫وأعرف أن هذا القميص من هنا،‬ 138 00:08:43,148 --> 00:08:47,319 ‫لأنه جميل جدًا وأنا نادمة جدًا‬ ‫لأنني لم أشتره.‬ 139 00:08:47,403 --> 00:08:49,780 ‫- ركّزي يا "سكيبر".‬ ‫- صحيح.‬ 140 00:08:50,447 --> 00:08:52,157 ‫هل تعرفينهنّ بالصدفة؟‬ 141 00:08:53,117 --> 00:08:55,911 ‫نعم، اثنتان منهنّ على أي حال.‬ 142 00:08:55,995 --> 00:09:00,416 ‫إنهما "كلوي" و"جي سو"،‬ ‫تأتيان إلى هنا دائمًا.‬ 143 00:09:01,250 --> 00:09:04,461 ‫- رائع!‬ ‫- أيمكنك إخبارنا بأي شيء آخر عنهما؟‬ 144 00:09:04,545 --> 00:09:07,214 ‫لا أعرف الكثير عن "كلوي".‬ 145 00:09:07,840 --> 00:09:11,260 ‫لكن "جي سو" صاحبة أجمل ابتسامة.‬ 146 00:09:11,343 --> 00:09:13,679 ‫وشعرها ناعم جدًا.‬ 147 00:09:13,762 --> 00:09:16,140 ‫إنها أروع فتاة.‬ 148 00:09:22,730 --> 00:09:25,232 ‫أجل، هذا ما أعرفه عمومًا.‬ 149 00:09:27,401 --> 00:09:31,030 ‫تأتيان عادةً ومعهما مشروبات‬ ‫من متجر عصير في نهاية الشارع.‬ 150 00:09:31,113 --> 00:09:33,407 ‫- أحب ذلك المكان.‬ ‫- سنتّجه إلى هناك تاليًا.‬ 151 00:09:33,490 --> 00:09:35,576 ‫شكرًا جزيلًا لك!‬ 152 00:09:36,410 --> 00:09:40,748 ‫على الرحب والسعة!‬ ‫وإن رأيت "جي سو"، أيمكنك إخبارها…‬ 153 00:09:41,373 --> 00:09:45,836 ‫بأن الناس يجب أن يكتبوا أغان‬ ‫عن مدى جمال يديها.‬ 154 00:09:45,919 --> 00:09:50,883 ‫أظن أنه سيكون من الأفضل أن تخبريها أنت.‬ 155 00:09:50,966 --> 00:09:54,094 ‫صحيح، أجل.‬ 156 00:09:57,765 --> 00:09:59,558 ‫تبدو بطة حقيقية.‬ 157 00:09:59,642 --> 00:10:01,352 ‫كم ثمن البطة؟‬ 158 00:10:21,455 --> 00:10:24,792 ‫- رائع، هذه أنت.‬ ‫- لماذا نهمس؟‬ 159 00:10:24,875 --> 00:10:27,586 ‫وهل كان التنكر ضروريًا حقًا؟‬ 160 00:10:29,088 --> 00:10:29,963 ‫على الأرجح لا.‬ 161 00:10:30,047 --> 00:10:33,133 ‫- لكنه مسلّ نوعًا ما.‬ ‫- تمامًا.‬ 162 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 ‫- هل أنت مستعدة لبدء موعدنا التجريبيّ؟‬ ‫- قد بدأ أصلًا.‬ 163 00:10:38,514 --> 00:10:43,227 ‫ما الذي يتحدث عنه الناس في الموعد الأول‬ ‫من دون اعتباره موعدًا رسميًا؟‬ 164 00:10:43,310 --> 00:10:45,896 ‫لا أعرف، لم أخرج في موعد كهذا من قبل.‬ 165 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 ‫ولا أنا.‬ 166 00:10:47,356 --> 00:10:50,359 ‫يمكننا أن نتعرف على بعضنا بشكل أفضل.‬ 167 00:10:50,442 --> 00:10:53,237 ‫- اسألني ما هو لوني المفضل مثلًا.‬ ‫- الزهري.‬ 168 00:10:53,320 --> 00:10:56,156 ‫صحيح، لأنك تعرف كل شيء عني أصلًا.‬ 169 00:10:56,240 --> 00:11:00,452 ‫لا أحد يعرف كل شيء،‬ ‫أخبريني بشيء لا أعرفه عنك.‬ 170 00:11:00,536 --> 00:11:02,162 ‫لوني الثاني المفضل هو…‬ 171 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 ‫- الأرجواني.‬ ‫- الأرجواني.‬ 172 00:11:04,289 --> 00:11:06,458 ‫- ربما يمكننا التقاط صورة.‬ ‫- قرار جيد.‬ 173 00:11:06,542 --> 00:11:08,460 ‫إليك شيئًا لا تعرفه.‬ 174 00:11:08,544 --> 00:11:10,671 ‫الخلفية المفضلة لديّ هي في الجوار.‬ 175 00:11:17,678 --> 00:11:22,307 ‫في الواقع، يجب أن أذهب إلى الحمّام،‬ ‫سأعود حالًا.‬ 176 00:11:23,100 --> 00:11:25,936 ‫رائع، سأنتظر هنا.‬ 177 00:11:26,437 --> 00:11:29,064 ‫بينما أنت في الحمّام، رائع جدًا.‬ 178 00:11:30,649 --> 00:11:32,943 ‫كم أتمنى احتساء العصير الآن.‬ 179 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 ‫أهلًا، ماذا أقدّم لكما؟‬ 180 00:11:37,364 --> 00:11:40,451 ‫مرحبًا، لدينا سؤال‬ ‫لا علاقة له بالعصير أولًا.‬ 181 00:11:40,534 --> 00:11:43,328 ‫- سنأخذ مشروبًا بعد ذلك.‬ ‫- هل تعرفين الفتيات في الصورة؟‬ 182 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 ‫نظن أن الاثنتين الواقفتين على الجانبين‬ ‫اسمهما "كلوي" و"جي سو".‬ 183 00:11:46,623 --> 00:11:48,917 ‫أعرفهما، فاتكما لقاؤهما للتو.‬ 184 00:11:49,001 --> 00:11:52,838 ‫تشربان العصير كل يوم تقريبًا‬ ‫قبل التوجه إلى متنزه "ماليبو".‬ 185 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 ‫إنهما هناك على الأرجح.‬ 186 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 ‫نحن نبحث عن الفتاة في المنتصف.‬ 187 00:11:57,718 --> 00:12:01,346 ‫لم أر تلك الفتاة من قبل، لكنني أحب مظهرها.‬ 188 00:12:02,055 --> 00:12:04,683 ‫حقًا؟ على أي حال، شكرًا.‬ 189 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 ‫مهلًا، ما زلت أريد العصير.‬ 190 00:12:09,021 --> 00:12:11,815 ‫- ماذا أقدّم لك؟‬ ‫- بماذا تنصحينني؟‬ 191 00:12:13,192 --> 00:12:18,113 ‫هريس جذور الكرفس مع عرق السوس‬ ‫وجوز الهند هو المفضل لديّ.‬ 192 00:12:18,780 --> 00:12:19,948 ‫يبدو شهيًا.‬ 193 00:12:20,032 --> 00:12:22,784 ‫- حقًا؟‬ ‫- بالنسبة إليّ.‬ 194 00:12:22,868 --> 00:12:26,413 ‫لا بد أنه عصير من "كاليفورنيا" وأنا الآن‬ ‫في "كاليفورنيا"، لذا أعطينا كأسين.‬ 195 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 ‫يصدف أنني أعددت كأسين مسبقًا.‬ 196 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 ‫شكرًا، عودا لزيارتنا قريبًا.‬ 197 00:12:45,224 --> 00:12:46,975 ‫يجب أن يفي هذا بالغرض.‬ 198 00:12:47,059 --> 00:12:48,393 ‫كدت أنسى.‬ 199 00:12:48,477 --> 00:12:50,062 ‫ظهور!‬ 200 00:12:50,145 --> 00:12:53,148 ‫حسنًا، لا يُوجد ما أخسره.‬ 201 00:12:53,232 --> 00:12:56,193 ‫في هذا الانعكاس، فليحدث التواصل،‬ 202 00:12:56,276 --> 00:12:58,237 ‫اتصال!‬ 203 00:13:08,038 --> 00:13:11,250 ‫آسفة، أخطأت في التعويذة، أنا ذاهبة.‬ 204 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 ‫إن كنت حمّامًا، سيكون مكاني هنا.‬ 205 00:13:17,798 --> 00:13:19,508 ‫هل من أحد هنا؟‬ 206 00:13:22,177 --> 00:13:23,595 ‫أنت!‬ 207 00:13:23,679 --> 00:13:24,930 ‫أنا؟‬ 208 00:13:25,013 --> 00:13:26,848 ‫مهلًا، أنت!‬ 209 00:13:26,932 --> 00:13:28,517 ‫لا يمكنك أن تريني هنا.‬ 210 00:13:28,600 --> 00:13:30,310 ‫نسيان!‬ 211 00:13:35,732 --> 00:13:37,526 ‫أين أنا؟‬ 212 00:13:37,609 --> 00:13:39,570 ‫يبدو مثل متحف الـ"سيلفي".‬ 213 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 ‫صحيح، "كين".‬ 214 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 ‫هل تمانع في التقاط صورة لنا؟‬ 215 00:13:46,451 --> 00:13:49,204 ‫التقاط صورة "سيلفي"‬ ‫أثناء طلب الزواج أصعب ممّا ظننت.‬ 216 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 ‫بالتأكيد!‬ 217 00:13:51,206 --> 00:13:54,126 ‫- كيف نقول كلمة "جبن" بالفرنسية؟‬ ‫- "فروماج".‬ 218 00:13:54,209 --> 00:13:55,586 ‫- "فروماج".‬ ‫- "فروماج".‬ 219 00:13:57,337 --> 00:14:00,674 ‫كان ذلك لطفًا منك،‬ ‫هل أنت مستعدّ لبدء "موعدنا الغرامي"؟‬ 220 00:14:00,757 --> 00:14:02,593 ‫بدء موعدنا؟‬ 221 00:14:02,676 --> 00:14:06,305 ‫لا أعرف الكثير عن المواعدة،‬ ‫لكن من الصعب إتمامها من دون شخصين،‬ 222 00:14:06,388 --> 00:14:08,015 ‫وقد وصلت للتو، لذا…‬ 223 00:14:08,515 --> 00:14:11,101 ‫لكن كلانا…‬ 224 00:14:11,184 --> 00:14:13,645 ‫حسنًا، اختاري خلفية.‬ 225 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 ‫خلفية "باريس" جميلة.‬ 226 00:14:15,439 --> 00:14:17,232 ‫صحيح، إنها المفضلة لديك.‬ 227 00:14:17,316 --> 00:14:19,234 ‫كيف عرفت ذلك؟‬ 228 00:14:19,318 --> 00:14:22,487 ‫لأنك…لا يهم.‬ 229 00:14:23,363 --> 00:14:25,657 ‫قولي "فروماج".‬ 230 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 ‫مهلًا، انظري هناك.‬ 231 00:14:31,121 --> 00:14:33,165 ‫ربما يعرفون شيئًا.‬ 232 00:14:39,796 --> 00:14:44,843 ‫وبسيفي الجبار، عادت المملكة إلى شعبها!‬ 233 00:14:46,845 --> 00:14:48,055 ‫مساء الخير.‬ 234 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 ‫كيف يمكنني مساعدتكما‬ ‫أيتها السيدتان الجميلتان؟‬ 235 00:14:51,475 --> 00:14:54,686 ‫هل تعرفون هاتين الفتاتين يا تُرى؟‬ ‫"كلوي" و"جي سو"!‬ 236 00:14:54,770 --> 00:14:58,732 ‫لا، نحن لا نعرف "كلوي" و"جي سو".‬ 237 00:14:59,608 --> 00:15:01,818 ‫حسنًا، شكرًا على أي حال.‬ 238 00:15:01,902 --> 00:15:07,658 ‫لكننا نعرف "كلويموند" الشجاعة‬ ‫و"زيونا" الساحرة!‬ 239 00:15:08,700 --> 00:15:10,369 ‫أجل، إنهما هما!‬ 240 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 ‫إنهما اثنتان من أفضل أعضاء الـ"لاربر".‬ 241 00:15:13,705 --> 00:15:14,623 ‫"لاربر"؟‬ 242 00:15:14,706 --> 00:15:17,542 ‫- إنها مجموعة لأداء الأدوار.‬ ‫- رائع.‬ 243 00:15:17,626 --> 00:15:22,255 ‫تكون "كلوي" و"جي سو" هنا عادةً،‬ ‫لكنهما قالتا إنهما ستفعلان شيئًا آخر.‬ 244 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 ‫بئسًا، حسنًا، شكرًا على أي حال.‬ 245 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 ‫أتمنى لكما رحلة موفقة في مسعاكما!‬ 246 00:15:29,096 --> 00:15:30,931 ‫إذًا كان ذلك طريقًا مسدودًا.‬ 247 00:15:31,014 --> 00:15:33,976 ‫ليس تمامًا،‬ ‫حصلت على معلومات موقعهم الإلكتروني.‬ 248 00:15:34,059 --> 00:15:36,436 ‫يجب أن نعود ونجرّب هذا في وقت ما.‬ 249 00:15:37,354 --> 00:15:42,776 ‫توقفا! شرير يقترب من صديقتينا،‬ ‫يجب أن ندافع عنهما!‬ 250 00:15:46,029 --> 00:15:49,241 ‫هذه ليست بطة عادية، اهربا!‬ 251 00:15:49,324 --> 00:15:51,326 ‫اهربا، أسرع!‬ 252 00:15:51,410 --> 00:15:52,494 ‫- يا للسرعة…‬ ‫- مهلًا!‬ 253 00:15:52,577 --> 00:15:55,414 ‫- أليس هذا…‬ ‫- حيوان "روكي" الأليف، اتبعي تلك البطة.‬ 254 00:15:57,165 --> 00:16:01,378 ‫وضحكت كثيرًا لدرجة أنها بدأت تعطس.‬ 255 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 ‫وهذا ما لم أكن أعرف أنه قد يحدث!‬ 256 00:16:07,259 --> 00:16:08,969 ‫لنلتقط صورة أمام هذه الخلفية.‬ 257 00:16:10,137 --> 00:16:12,305 ‫لكنك تكره السوشي.‬ 258 00:16:12,389 --> 00:16:15,267 ‫أعرف، ستكون صورة مضحكة.‬ 259 00:16:16,727 --> 00:16:19,354 ‫- "كين".‬ ‫- آسف.‬ 260 00:16:20,230 --> 00:16:22,733 ‫أحتاج إلى دخول الحمّام، سأعود حالًا.‬ 261 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 ‫ألم يسبق لك أن…حسنًا.‬ 262 00:16:27,946 --> 00:16:32,534 ‫إن تعثرت في شيء، أضف الألوان شيئًا فشيئًا.‬ 263 00:16:32,617 --> 00:16:34,077 ‫لنحاول مرة أخرى.‬ 264 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 ‫في هذا الانعكاس، فليحدث التواصل،‬ 265 00:16:38,290 --> 00:16:40,208 ‫اتصال!‬ 266 00:16:43,795 --> 00:16:48,550 ‫لحسن الحظ، هلّا تصلني بمجلس الـ"غليف".‬ 267 00:16:52,721 --> 00:16:54,598 ‫أتسمعني؟‬ 268 00:16:57,017 --> 00:16:59,436 ‫لماذا لا ينجح هذا؟‬ 269 00:17:00,937 --> 00:17:02,314 ‫ماذا؟‬ 270 00:17:02,397 --> 00:17:06,276 ‫ماذا؟ بئسًا.‬ 271 00:17:06,359 --> 00:17:09,613 ‫أنت الفتاة التي نبحث عنها! وأنت…‬ 272 00:17:09,696 --> 00:17:12,741 ‫نعم، أنا هي وأنا من الـ"غليف"،‬ 273 00:17:12,824 --> 00:17:16,161 ‫وسألجأ إلى تعويذة أقوى بكثير هذه المرة.‬ 274 00:17:16,244 --> 00:17:18,038 ‫نسيان كامل!‬ 275 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 ‫- "باربي"!‬ ‫- مرحبًا يا "كين"، ماذا تفعل هنا؟‬ 276 00:17:27,255 --> 00:17:29,883 ‫نحن في…هل أنت بخير؟‬ 277 00:17:31,510 --> 00:17:33,595 ‫رائع، سوشي.‬ 278 00:17:35,388 --> 00:17:38,600 ‫يجب أن تلتقط صورة هنا، لأنك تحب السوشي.‬ 279 00:17:38,683 --> 00:17:39,768 ‫لا أحبه.‬ 280 00:17:39,851 --> 00:17:42,354 ‫- حقًا؟ منذ متى؟‬ ‫- منذ الأزل.‬ 281 00:17:42,437 --> 00:17:44,064 ‫حقًا؟‬ 282 00:17:44,147 --> 00:17:46,066 ‫جديًا يا "باربي"، ماذا يجري؟‬ 283 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 ‫لا شيء، ماذا تقصد؟‬ 284 00:17:47,943 --> 00:17:51,613 ‫تستمرين في الذهاب إلى الحمّام، هل الموعد‬ ‫التجريبيّ فظيع إلى هذه الدرجة؟‬ 285 00:17:51,696 --> 00:17:54,449 ‫موعد؟ هل نحن في موعد؟‬ 286 00:17:54,533 --> 00:17:57,369 ‫آسفة يا "كين"‬ ‫لكنني لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‬ 287 00:17:57,452 --> 00:18:00,288 ‫حقًا؟ ألا تعرفين سبب وجودنا هنا؟‬ 288 00:18:00,372 --> 00:18:02,707 ‫لا، وما كنت لأمزح بهذا الشأن.‬ 289 00:18:02,791 --> 00:18:05,418 ‫مكانتك عندي أكبر‬ ‫من أن أكون قاسية إلى تلك الدرجة.‬ 290 00:18:05,502 --> 00:18:08,380 ‫أصبح الأمر غريبًا جدًا.‬ 291 00:18:08,463 --> 00:18:11,174 ‫يزداد الأمر غرابة كلما خرجت من الحمّام.‬ 292 00:18:11,258 --> 00:18:14,469 ‫مهلًا، أتذكّر أنني بحاجة‬ ‫إلى دخول الحمّام فعلًا.‬ 293 00:18:15,053 --> 00:18:17,264 ‫لا بد أنني لم أذهب،‬ ‫لأنني ما زلت بحاجة إلى ذلك.‬ 294 00:18:17,347 --> 00:18:21,017 ‫هيا، هناك شيء مريب يحدث.‬ 295 00:18:21,101 --> 00:18:22,811 ‫إلى جانب ذلك، من هنا.‬ 296 00:18:22,894 --> 00:18:25,814 ‫آمل أن تنجح التعويذة الثالثة.‬ 297 00:18:25,897 --> 00:18:29,317 ‫في هذا الانعكاس، فليحدث التواصل،‬ 298 00:18:29,401 --> 00:18:31,194 ‫اتصال!‬ 299 00:18:35,949 --> 00:18:37,951 ‫عنزة أخرى!‬ 300 00:18:39,119 --> 00:18:41,454 ‫لن أتمكن من الاتصال بهم أبدًا!‬ 301 00:18:42,455 --> 00:18:44,416 ‫هل تحاولين الاتصال بمجلس الـ"غليف"؟‬ 302 00:18:45,417 --> 00:18:47,627 ‫نعم.‬ 303 00:18:47,711 --> 00:18:51,047 ‫- هل تديرين أصابعك باتجاه عقارب الساعة؟‬ ‫- نعم.‬ 304 00:18:51,131 --> 00:18:54,259 ‫هذه مشكلتك،‬ ‫أديريها بعكس اتجاه عقارب الساعة.‬ 305 00:18:56,303 --> 00:18:59,431 ‫شكرًا لك! مهلًا، كيف عرفت ذلك؟‬ 306 00:18:59,514 --> 00:19:04,102 ‫أتلقى اتصالات عن طريق الخطأ دائمًا،‬ ‫فتعلمت كيف أصحح التعويذة.‬ 307 00:19:04,186 --> 00:19:05,896 ‫هذا حسن أخلاق مني.‬ 308 00:19:08,190 --> 00:19:09,774 ‫- أنت!‬ ‫- أنا.‬ 309 00:19:09,858 --> 00:19:13,612 ‫وأنا أيضًا، مهلًا،‬ ‫هذه هي الفتاة التي كنت تبحثين عنها.‬ 310 00:19:13,695 --> 00:19:16,489 ‫من أنت ولماذا أنت في متحف الـ"سيلفي"؟‬ 311 00:19:19,201 --> 00:19:21,661 ‫- ماذا؟‬ ‫- مقاطعة في وقتها يا "تايغر".‬ 312 00:19:21,745 --> 00:19:23,997 ‫"تايغر"! لا بد أنك…‬ 313 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 ‫يا للهول، ماذا يحدث؟‬ 314 00:19:26,374 --> 00:19:28,084 ‫هل خرجتما في موعد غرامي أخيرًا؟‬ 315 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 ‫لا أدري، ربما، سنكتشف ذلك لاحقًا.‬ 316 00:19:30,795 --> 00:19:33,965 ‫ما يحدث هنا أهم بكثير من أن ننشغل عنه.‬ 317 00:19:34,049 --> 00:19:36,843 ‫هذه الفتاة ليست من الـ"غليف" فحسب،‬ ‫بل إنها…‬ 318 00:19:38,762 --> 00:19:40,305 ‫- "روكي"!‬ ‫- "روكي"!‬ 319 00:19:40,388 --> 00:19:41,306 ‫هل أنتم سعداء؟‬ 320 00:19:41,389 --> 00:19:43,934 ‫سأكون سعيدة بعد أن تفسري الموقف.‬ 321 00:19:44,017 --> 00:19:45,685 ‫حسنًا…‬ 322 00:19:45,769 --> 00:19:47,145 ‫لا.‬ 323 00:19:47,229 --> 00:19:49,314 ‫نسيان كامل.‬ 324 00:19:53,109 --> 00:19:56,029 ‫كفى مقاطعات.‬ 325 00:19:57,989 --> 00:19:59,574 ‫هل له قفل؟‬ 326 00:19:59,658 --> 00:20:01,743 ‫ولم تخبريني حتى الآن.‬ 327 00:20:08,208 --> 00:20:10,293 ‫ما هذا؟‬ 328 00:20:10,377 --> 00:20:12,879 ‫يبدو أنني سأعمل اليوم في نهاية المطاف.‬ 329 00:20:12,963 --> 00:20:15,465 ‫"كين"! ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 330 00:20:15,548 --> 00:20:17,634 ‫في الواقع، ماذا جاء بي إلى هنا؟‬ 331 00:20:17,717 --> 00:20:20,804 ‫ربما أردنا التقاط بعض صور الـ"سيلفي"؟‬ 332 00:20:20,887 --> 00:20:22,889 ‫هل يمكننا تأجيل ذلك؟‬ 333 00:20:22,973 --> 00:20:24,724 ‫أريد دخول الحمّام‬ 334 00:20:24,808 --> 00:20:28,061 ‫ولسبب ما، سأرتاح أكثر‬ ‫إن فعلت ذلك في المنزل.‬ 335 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 ‫حسنًا.‬ 336 00:20:30,772 --> 00:20:32,816 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 337 00:20:32,899 --> 00:20:34,609 ‫هل ستأتين يا "سكيب"؟‬ 338 00:20:37,362 --> 00:20:39,239 ‫- ماذا كنت أفعل للتو؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 339 00:20:39,322 --> 00:20:41,533 ‫هل لديك خلفيات جديدة جميلة علينا تجربتها؟‬ 340 00:20:41,616 --> 00:20:44,411 ‫لا أعرف، هل أعرفك؟‬ 341 00:20:44,494 --> 00:20:46,997 ‫لا تجمعنا معرفة رسمية، لكننا نأتي دائمًا.‬ 342 00:20:47,080 --> 00:20:49,374 ‫حتى إن صورتنا في الكُتيّب.‬ 343 00:20:49,958 --> 00:20:52,919 ‫مهلًا! تذكّرت، هل تعرفان هذه الفتاة؟‬ 344 00:20:56,339 --> 00:20:59,301 ‫آسفة، التقينا بها في الشارع.‬ 345 00:20:59,843 --> 00:21:02,137 ‫- لكن مظهرها جميل، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 346 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 ‫لماذا أشعر أنني أنسى شيئًا مهمًا جدًا؟‬ 347 00:21:07,017 --> 00:21:08,685 ‫ربما لأنك كذلك؟‬ 348 00:21:14,149 --> 00:21:16,192 ‫لأنني أظن أن هذا يحدث لي أيضًا.‬ 349 00:21:16,943 --> 00:21:20,613 ‫في هذا الانعكاس، فليحدث التواصل،‬ 350 00:21:20,697 --> 00:21:22,407 ‫اتصال!‬ 351 00:21:25,910 --> 00:21:27,954 ‫أستسلم!‬ 352 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 ‫مرحبًا! مجلس الـ"غليف"؟‬ 353 00:21:32,542 --> 00:21:35,628 ‫أجل، لدينا الكثير لنناقشه.‬ 354 00:22:09,204 --> 00:22:11,122 ‫ترجمة "مي عصام"‬